aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp
diff options
context:
space:
mode:
authorJoseph Myers <joseph@codesourcery.com>2005-12-01 08:21:28 +0000
committerJoseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org>2005-12-01 08:21:28 +0000
commit31c61ecd1005c27b22b41fb9e045fc6f8b69a765 (patch)
tree0a64924d51c96e2fc93183b2cb6e017b99fe6309 /libcpp
parentce9d76ed18139a88d3d0787401b53fa31f89bafc (diff)
downloadgcc-31c61ecd1005c27b22b41fb9e045fc6f8b69a765.zip
gcc-31c61ecd1005c27b22b41fb9e045fc6f8b69a765.tar.gz
gcc-31c61ecd1005c27b22b41fb9e045fc6f8b69a765.tar.bz2
be.po, [...]: Update.
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, rw.po, sv.po, tr.po, vi.po: Update. From-SVN: r107808
Diffstat (limited to 'libcpp')
-rw-r--r--libcpp/po/ChangeLog5
-rw-r--r--libcpp/po/be.po298
-rw-r--r--libcpp/po/ca.po12735
-rw-r--r--libcpp/po/da.po301
-rw-r--r--libcpp/po/de.po302
-rw-r--r--libcpp/po/el.po298
-rw-r--r--libcpp/po/es.po303
-rw-r--r--libcpp/po/fr.po302
-rw-r--r--libcpp/po/ja.po301
-rw-r--r--libcpp/po/nl.po302
-rw-r--r--libcpp/po/rw.po299
-rw-r--r--libcpp/po/sv.po305
-rw-r--r--libcpp/po/tr.po310
-rw-r--r--libcpp/po/vi.po299
14 files changed, 2202 insertions, 14158 deletions
diff --git a/libcpp/po/ChangeLog b/libcpp/po/ChangeLog
index 0284bc9..8dc420c 100644
--- a/libcpp/po/ChangeLog
+++ b/libcpp/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-12-01 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
+
+ * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
+ rw.po, sv.po, tr.po, vi.po: Update.
+
2005-11-20 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
* cpplib.pot: Regenerate.
diff --git a/libcpp/po/be.po b/libcpp/po/be.po
index 6195ed8..4cb0475 100644
--- a/libcpp/po/be.po
+++ b/libcpp/po/be.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
@@ -14,335 +14,348 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:655
+#: charset.c:654
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr ""
-#: charset.c:658
+#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
msgstr ""
-#: charset.c:666
+#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
-#: charset.c:743
+#: charset.c:742
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
-#: charset.c:760 charset.c:1243
+#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:766
+#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:865
+#: charset.c:889
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:949
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr ""
-#: charset.c:868
+#: charset.c:952
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:894
+#: charset.c:961
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:986
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr ""
-#: charset.c:906
+#: charset.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
-#: charset.c:916
+#: charset.c:1008 lex.c:472
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1018
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:920
+#: charset.c:1022
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:953
+#: charset.c:1056 charset.c:1571
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
-#: charset.c:957
+#: charset.c:1060
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1029
+#: charset.c:1132
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1149
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr ""
-#: charset.c:1053
+#: charset.c:1156
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr ""
-#: charset.c:1092
+#: charset.c:1195
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr ""
-#: charset.c:1160
+#: charset.c:1263
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1167
+#: charset.c:1270
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr ""
-#: charset.c:1175
+#: charset.c:1278
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1286
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
-#: charset.c:1184
+#: charset.c:1293
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1306 charset.c:1369
+#: charset.c:1415 charset.c:1478
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1418
msgid "multi-character character constant"
msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
-#: charset.c:1401
+#: charset.c:1510
msgid "empty character constant"
msgstr "пустая сімвальная канстанта"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1612
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr ""
-#: directives.c:216
+#: directives.c:219 directives.c:245
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:303
+#: directives.c:346
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:315
+#: directives.c:358
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr ""
-#: directives.c:318
+#: directives.c:361
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr ""
-#: directives.c:322
+#: directives.c:365
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr ""
-#: directives.c:348
+#: directives.c:391
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr ""
-#: directives.c:368
+#: directives.c:411
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:418
+#: directives.c:461
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr ""
-#: directives.c:489
+#: directives.c:532
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr ""
-#: directives.c:495
+#: directives.c:538
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr ""
-#: directives.c:498
+#: directives.c:541
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:501
+#: directives.c:544
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr ""
-#: directives.c:542
+#: directives.c:585
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:597
+#: directives.c:640
msgid "missing terminating > character"
msgstr ""
-#: directives.c:650
+#: directives.c:695
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr ""
-#: directives.c:673
+#: directives.c:735
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr ""
-#: directives.c:681
+#: directives.c:745
msgid "#include nested too deeply"
msgstr ""
-#: directives.c:719
+#: directives.c:786
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr ""
-#: directives.c:745
+#: directives.c:812
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr ""
-#: directives.c:797
+#: directives.c:864
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr ""
-#: directives.c:803
+#: directives.c:870
msgid "line number out of range"
msgstr ""
-#: directives.c:816 directives.c:893
+#: directives.c:883 directives.c:960
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr ""
-#: directives.c:853
+#: directives.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr ""
-#: directives.c:955
-#, fuzzy
-msgid "invalid #ident directive"
+#: directives.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
-#: directives.c:1043
+#: directives.c:1111
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1046
+#: directives.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
-#: directives.c:1049
+#: directives.c:1117
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr ""
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1317
msgid "#pragma once in main file"
msgstr ""
-#: directives.c:1272
+#: directives.c:1340
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr ""
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1349
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:1302
+#: directives.c:1370
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr ""
-#: directives.c:1326
+#: directives.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
-#: directives.c:1330
+#: directives.c:1398
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr ""
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1512
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1613
msgid "#else without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1618
msgid "#else after #else"
msgstr ""
-#: directives.c:1558 directives.c:1591
+#: directives.c:1620 directives.c:1653
msgid "the conditional began here"
msgstr ""
-#: directives.c:1584
+#: directives.c:1646
msgid "#elif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:1589
+#: directives.c:1651
msgid "#elif after #else"
msgstr ""
-#: directives.c:1619
+#: directives.c:1681
msgid "#endif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:1758
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:1711
+#: directives.c:1773
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1793
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""
-#: directives.c:1758
+#: directives.c:1820
msgid "assertion without predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:1760
+#: directives.c:1822
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr ""
-#: directives.c:1846
+#: directives.c:1908
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2132
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr ""
@@ -359,12 +372,12 @@ msgstr ""
msgid "error: "
msgstr ""
-#: errors.c:181
+#: errors.c:186
#, fuzzy
msgid "stdout"
msgstr "структура"
-#: errors.c:183
+#: errors.c:188
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
@@ -530,145 +543,151 @@ msgstr ""
msgid "division by zero in #if"
msgstr ""
-#: files.c:401
+#: files.c:402
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
-#: files.c:454
+#: files.c:440
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
-#: files.c:457
+#: files.c:443
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
-#: files.c:522
+#: files.c:501
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
-#: files.c:539
+#: files.c:518
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s - вельмі вялікі"
-#: files.c:574
+#: files.c:553
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr ""
-#: files.c:803
+#: files.c:782
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr ""
-#: files.c:1096
+#: files.c:1071
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr ""
-#: init.c:393
+#: init.c:400
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr ""
-#: init.c:397
+#: init.c:404
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: init.c:404
+#: init.c:411
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
-#: init.c:407
+#: init.c:414
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr ""
-#: init.c:411
+#: init.c:418
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:415
+#: init.c:422
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:420
+#: init.c:427
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr ""
-#: init.c:424
+#: init.c:431
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: lex.c:274
+#: lex.c:271
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr ""
-#: lex.c:279
+#: lex.c:276
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr ""
-#: lex.c:294
+#: lex.c:291
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr ""
-#: lex.c:301
+#: lex.c:298
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""
-#: lex.c:347
+#: lex.c:344
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr ""
-#: lex.c:405
+#: lex.c:402
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr ""
-#: lex.c:414
+#: lex.c:411
msgid "null character(s) ignored"
msgstr ""
-#: lex.c:449
-msgid "'$' in identifier or number"
+#: lex.c:448
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr ""
-#: lex.c:510
+#: lex.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
+
+#: lex.c:539
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""
-#: lex.c:518
+#: lex.c:547
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
-#: lex.c:614
+#: lex.c:647
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""
-#: lex.c:805
+#: lex.c:838
msgid "no newline at end of file"
msgstr ""
-#: lex.c:948 traditional.c:162
+#: lex.c:990 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершаныя каментарыі"
-#: lex.c:959
+#: lex.c:1001
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""
-#: lex.c:961
+#: lex.c:1003
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""
-#: lex.c:966
+#: lex.c:1008
msgid "multi-line comment"
msgstr ""
-#: lex.c:1230
+#: lex.c:1331
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
@@ -700,101 +719,101 @@ msgstr ""
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
-#: macro.c:400
+#: macro.c:391
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr ""
-#: macro.c:483
+#: macro.c:474
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""
-#: macro.c:521
+#: macro.c:512
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr ""
-#: macro.c:526
+#: macro.c:517
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr ""
-#: macro.c:531
+#: macro.c:522
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr ""
-#: macro.c:642 traditional.c:675
+#: macro.c:633 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:745
+#: macro.c:736
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:1261
+#: macro.c:1252
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:1306
+#: macro.c:1298
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:1314
+#: macro.c:1306
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr ""
-#: macro.c:1331
+#: macro.c:1323
msgid "parameter name missing"
msgstr ""
-#: macro.c:1348
+#: macro.c:1340
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr ""
-#: macro.c:1353
+#: macro.c:1345
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr ""
-#: macro.c:1362
+#: macro.c:1354
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:1439
+#: macro.c:1432
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr ""
-#: macro.c:1463
+#: macro.c:1456
#, fuzzy
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
-#: macro.c:1493
+#: macro.c:1486
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr ""
-#: macro.c:1512
+#: macro.c:1505
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr ""
-#: macro.c:1608
+#: macro.c:1603
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr ""
-#: macro.c:1613
+#: macro.c:1608
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr ""
-#: macro.c:1663
+#: macro.c:1658
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:1686
+#: macro.c:1681
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr ""
@@ -1217,6 +1236,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
#, fuzzy
+#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "invalid option %s"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
@@ -2466,9 +2489,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
#~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
-#~ msgid "`%D' is not a function,"
-#~ msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
-
#, fuzzy
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
diff --git a/libcpp/po/ca.po b/libcpp/po/ca.po
index 7b9cdb0..7206eb5 100644
--- a/libcpp/po/ca.po
+++ b/libcpp/po/ca.po
@@ -1,355 +1,365 @@
-# translation of gcc-3.2-ca.po to Catalan
+# translation of cpplib-4.0.1.po to Catalan
# Catalan translation of gcc.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
+#
# Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002.
# Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003.
# Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004.
-#
-#
+# Mateu Gilles <gilles@mateu.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n"
+"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-30 00:03+0000\n"
-"Last-Translator: Mateu Gilles <mateu.gilles@wanadoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n"
+"Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#: charset.c:654
+#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
-msgstr "la conversi de \"%T\" a \"%T\" s ambigua"
+msgstr "iconv no dona suport a la conversi de %s a %s"
-#: charset.c:658
+#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
-msgstr ""
+msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:666
+#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "cap implementaci de iconv, no es pot convertir de %s a %s"
-#: charset.c:743
+#: charset.c:742
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
-msgstr ""
+msgstr "el carcter 0x%lx no s en el joc de carcters de base\n"
-#: charset.c:760 charset.c:1243
+#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
-msgstr ""
+msgstr "convertint al joc de carcters d'execuci"
-#: charset.c:766
+#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
+msgstr "el carcter 0x%lx no s mono octet en el joc de carcters d'execuci"
+
+#: charset.c:889
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr ""
-#: charset.c:865
-#, fuzzy
+#: charset.c:949
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
-msgstr "universal-character-name \"\\U%08x\" no s vlid en l'identificador"
+msgstr "els noms de carcter universals noms sn vlids en C++ i C99"
-#: charset.c:868
+#: charset.c:952
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\%c\" s diferent en C tradicional"
-#: charset.c:894
-#, fuzzy, c-format
+#: charset.c:961
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:986
+#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
-msgstr "universal-character-name incomplet"
+msgstr "el nom de carcter universal %.*s s incomplet"
-#: charset.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#: charset.c:998
+#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
-msgstr "\"%T::%D\" no s una declaraci vlida"
+msgstr "%.*s no s un carcter universal vlid"
-#: charset.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#: charset.c:1008 lex.c:472
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre"
+
+#: charset.c:1018
+#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
-msgstr "universal-character-name \"\\U%08x\" no s vlid en l'identificador"
+msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador"
-#: charset.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#: charset.c:1022
+#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
-msgstr "universal-character-name \"\\U%08x\" no s vlid en l'identificador"
+msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid a l'inici d'un identificador"
-#: charset.c:953
-#, fuzzy
+#: charset.c:1056 charset.c:1571
msgid "converting UCN to source character set"
-msgstr "convertint NULL a un tipus que no s apuntador"
+msgstr "convertint UCN al joc font de carcters"
-#: charset.c:957
-#, fuzzy
+#: charset.c:1060
msgid "converting UCN to execution character set"
-msgstr "convertint NULL a un tipus que no s apuntador"
+msgstr "convertint UCN al joc de carcters d'execuci"
-#: charset.c:1029
+#: charset.c:1132
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\x\" s diferent en C tradicional"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1149
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "es va usar \\x sense dgits hexadecimales a continuaci"
-#: charset.c:1053
+#: charset.c:1156
msgid "hex escape sequence out of range"
-msgstr "seqncia d'escapi hexadecimal fora de rang"
+msgstr "seqncia d'escapa hexadecimal fora de rang"
-#: charset.c:1092
+#: charset.c:1195
msgid "octal escape sequence out of range"
-msgstr "seqncia d'escapi octal fora de rang"
+msgstr "seqncia d'escapa octal fora de rang"
-#: charset.c:1160
+#: charset.c:1263
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\a\" s diferent en C tradicional"
-#: charset.c:1167
+#: charset.c:1270
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
-msgstr "seqncia d'escapi que no s estndard ISO, \"\\%c\""
+msgstr "seqncia d'escapa que no s estndard ISO, \"\\%c\""
-#: charset.c:1175
+#: charset.c:1278
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
-msgstr "seqncia d'escapi \"\\%c\" desconeguda"
+msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
-#: charset.c:1178
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-msgstr "seqncia d'escapi desconeguda: '\\%03o'"
+#: charset.c:1286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
-#: charset.c:1184
-#, fuzzy
+#: charset.c:1293
msgid "converting escape sequence to execution character set"
-msgstr "seqncia d'escapi octal fora de rang"
+msgstr "convertint una seqncia d'escapa al joc de carcters d'execuci"
-#: charset.c:1306 charset.c:1369
+#: charset.c:1415 charset.c:1478
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constant de carcter massa gran pel seu tipus"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1418
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constant de carcter amb mltiples carcters"
-#: charset.c:1401
+#: charset.c:1510
msgid "empty character constant"
msgstr "constant de carter buida"
-#: charset.c:1450
-#, fuzzy, c-format
+#: charset.c:1612
+#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
-msgstr "no es pot convertir \"%E\" a \"%T\""
+msgstr "fallada convertint %s a %s"
-#: directives.c:216
+#: directives.c:219 directives.c:245
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
-msgstr "elements extra al final de la directiva #%s"
+msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s"
-#: directives.c:303
+#: directives.c:346
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s s una extenci del GCC"
-#: directives.c:315
+#: directives.c:358
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
-#: directives.c:318
+#: directives.c:361
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
-#: directives.c:322
+#: directives.c:365
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
-#: directives.c:348
+#: directives.c:391
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
-msgstr ""
+msgstr "l'incrustaci d'una directiva entre arguments de macro no s portable"
-#: directives.c:368
+#: directives.c:411
msgid "style of line directive is a GCC extension"
-msgstr "l'estil de la directiva de lnia s una extenci del GCC"
+msgstr "la directiva d'estil de lnia s una extenci del GCC"
-#: directives.c:418
+#: directives.c:461
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocessament #%s invlida"
-#: directives.c:489
+#: directives.c:532
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
-#: directives.c:495
+#: directives.c:538
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perqu s un operador en C++"
-#: directives.c:498
+#: directives.c:541
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
-#: directives.c:501
+#: directives.c:544
msgid "macro names must be identifiers"
-msgstr "els noms de macro deuen ser identificadors"
+msgstr "els noms de macro han de ser identificadors"
-#: directives.c:542
+#: directives.c:585
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "esborrant la definici de \"%s\""
-#: directives.c:597
+#: directives.c:640
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carcter de terminaci >"
-#: directives.c:650
+#: directives.c:695
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
-#: directives.c:673
-#, fuzzy, c-format
+#: directives.c:735
+#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nom de fitxer buit en #%s"
-#: directives.c:681
+#: directives.c:745
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include niat amb massa profunditat"
-#: directives.c:719
+#: directives.c:786
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
-#: directives.c:745
+#: directives.c:812
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
-msgstr "indicador \"%s\" invlid en la lnia de la directiva"
+msgstr "indicador \"%s\" invlid en la directiva de lnia"
-#: directives.c:797
+#: directives.c:864
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprs de #line no s un enter positiu"
-#: directives.c:803
+#: directives.c:870
msgid "line number out of range"
msgstr "nombre de lnia fora de rang"
-#: directives.c:816 directives.c:893
+#: directives.c:883 directives.c:960
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no s un nom de fitxer vlid"
-#: directives.c:853
+#: directives.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprs de # no s un enter positiu"
-#: directives.c:955
-msgid "invalid #ident directive"
+#: directives.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #ident invlida"
-#: directives.c:1043
+#: directives.c:1111
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
-#: directives.c:1046
+#: directives.c:1114
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
-#: directives.c:1049
+#: directives.c:1117
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1317
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
-#: directives.c:1272
+#: directives.c:1340
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1349
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
-#: directives.c:1302
+#: directives.c:1370
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusi"
-#: directives.c:1326
-#, fuzzy, c-format
+#: directives.c:1394
+#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no es pot trobar la font %s"
-#: directives.c:1330
+#: directives.c:1398
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fitxer actual s ms vell que %s"
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1512
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
-msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parntesis"
+msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parntesis"
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1613
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sense #if"
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1618
msgid "#else after #else"
msgstr "#else desprs de #else"
-#: directives.c:1558 directives.c:1591
+#: directives.c:1620 directives.c:1653
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional va comenar aqu"
-#: directives.c:1584
+#: directives.c:1646
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sense #if"
-#: directives.c:1589
+#: directives.c:1651
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif desprs de #else"
-#: directives.c:1619
+#: directives.c:1681
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sense #if"
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:1758
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
-#: directives.c:1711
+#: directives.c:1773
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1793
msgid "predicate's answer is empty"
-msgstr "el predicat de la resposta est buidor"
+msgstr "el predicat de la resposta est buit"
-#: directives.c:1758
+#: directives.c:1820
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmaci sense predicat"
-#: directives.c:1760
+#: directives.c:1822
msgid "predicate must be an identifier"
-msgstr "el predicat deu ser un identificador"
+msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
-#: directives.c:1846
+#: directives.c:1908
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmat"
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2132
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sense acabar"
@@ -363,22 +373,21 @@ msgid "internal error: "
msgstr "error intern: "
#: errors.c:122
-#, fuzzy
msgid "error: "
-msgstr "error intern: "
+msgstr "error: "
-#: errors.c:181
+#: errors.c:186
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:183
+#: errors.c:188
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: expr.c:192
msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "massa punts decimals en el nombre"
+msgstr "nombre amb massa punts decimals"
#: expr.c:212
#, c-format
@@ -395,7 +404,7 @@ msgstr "exponent no t dgits"
#: expr.c:234
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereixe un exponent"
+msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent"
#: expr.c:240
#, c-format
@@ -405,7 +414,7 @@ msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant"
#: expr.c:250 expr.c:275
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
-msgstr "C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
+msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
#: expr.c:261
#, c-format
@@ -418,11 +427,11 @@ msgstr "s d'una constant entera long long C99"
#: expr.c:290
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
-msgstr "les constants imaginries sn una extensi GCC"
+msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC"
#: expr.c:376
msgid "integer constant is too large for its type"
-msgstr "la constant entera s massa gran per al seu tipus"
+msgstr "la constant entera s massa gran pel seu tipus"
#: expr.c:388
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
@@ -430,7 +439,7 @@ msgstr "la constant entera s tan gran que s unsigned"
#: expr.c:470
msgid "missing ')' after \"defined\""
-msgstr "falta \")\" desprs de \"defined\""
+msgstr "\")\" faltant desprs de \"defined\""
#: expr.c:477
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
@@ -443,7 +452,7 @@ msgstr "(\"%s\" s un element alternatiu per a \"%s\" en C++)"
#: expr.c:495
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
-msgstr "aquest s de \"defined\" podria ser no portable"
+msgstr "aquest s de \"defined\" podria no ser portable"
#: expr.c:534
msgid "floating constant in preprocessor expression"
@@ -469,9 +478,8 @@ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "l'element \"%s\" no s vlid en les expressions del preprocesador"
#: expr.c:753
-#, fuzzy
msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "expressin void entre \"(\" i \")\""
+msgstr "expressin faltant entre \"(\" i \")\""
#: expr.c:756
msgid "#if with no expression"
@@ -483,9 +491,9 @@ msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "l'operador \"%s\" no t operant de dreta"
#: expr.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "l'operador \"%s\" no t operant de dreta"
+msgstr "l'operador \"%s\" no t operant d'esquera"
#: expr.c:790
msgid " ':' without preceding '?'"
@@ -506,7 +514,7 @@ msgstr "\")\" faltant en l'expressi"
#: expr.c:949
msgid "'?' without following ':'"
-msgstr " \"?\" sense \":\" segent"
+msgstr " \"?\" sense el \":\" segent"
#: expr.c:959
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
@@ -519,16 +527,16 @@ msgstr "\"(\" faltant en l'expressi"
#: expr.c:996
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "l'operant esquerre de \"%s\" canvia el signe quan s promogut"
+msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan s promogut"
#: expr.c:1001
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "l'operant dret de \"%s\" canvia el signe quan s promogut"
+msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan s promogut"
#: expr.c:1260
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
-msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari mes"
+msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari ms"
#: expr.c:1359
msgid "comma operator in operand of #if"
@@ -538,146 +546,151 @@ msgstr "operador coma en operant de #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisi per zero en #if"
-#: files.c:401
+#: files.c:402
msgid "NULL directory in find_file"
-msgstr ""
+msgstr "directori NULL en find_file"
-#: files.c:454
+#: files.c:440
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
-msgstr ""
+msgstr "un o ms fitxers PCH varen ser trobats, per varen ser invlids"
-#: files.c:457
+#: files.c:443
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
-msgstr ""
+msgstr "usi -Winvalid-pch per a ms informaci"
-#: files.c:522
+#: files.c:501
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s s un dispositiu de blocs"
-#: files.c:539
+#: files.c:518
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s s massa gran"
-#: files.c:574
+#: files.c:553
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
-msgstr "%s s ms curt de l'esperat"
+msgstr "%s s ms curt qu'esperat"
-#: files.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#: files.c:782
+#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
-msgstr "no hi ha ruta d'inclusi en la qual es trobi %s"
+msgstr "no hi ha ruta d'inclusi en la qual cercar %s"
-#: files.c:1096
+#: files.c:1071
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
-msgstr "Gurdies mltiples de include poden ser tils per a:\n"
+msgstr "Mltiples gurdies d'inclusi poden ser tils per a:\n"
-#: init.c:393
+#: init.c:400
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
-msgstr "cppchar_t deu ser d'un tipus unsigned"
+msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
-#: init.c:397
+#: init.c:404
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "l'aritmtica del preprocesador t una precisi mxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
-#: init.c:404
+#: init.c:411
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
-msgstr "l'aritmtica de CPP deu ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
+msgstr "l'aritmtica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
-#: init.c:407
+#: init.c:414
msgid "target char is less than 8 bits wide"
-msgstr "el char de l'objectiu t menys de 8 bits d'ample"
+msgstr "el char de l'objectiu t menys de 8 bits d'ampliaria"
-#: init.c:411
+#: init.c:418
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
-msgstr "el wchar_t de l'objectiu s ms estret que el char de l'objectiu"
+msgstr "el wchar_t de l'objectiu s ms estret qu'el char de l'objectiu"
-#: init.c:415
+#: init.c:422
msgid "target int is narrower than target char"
-msgstr "el int de l'objectiu s ms estret que el char de l'objectiu"
+msgstr "el int de l'objectiu s ms estret qu'el char de l'objectiu"
-#: init.c:420
+#: init.c:427
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
-msgstr "el mitj-enter de CPP s ms estret que el carcter de CPP"
+msgstr "el half-integer de CPP s ms estret que el carcter de CPP"
-#: init.c:424
+#: init.c:431
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
-msgstr "CPP no pot manejar constants de carcter amples ms enll de %lu bits en aquestobjectiu, per l'objectiu requereix %lu bits"
+msgstr "CPP no pot manejar constants de carcter amples ms enll de %lu bits en aquest ordinador, per l'objectiu requereix %lu bits"
-#: lex.c:274
+#: lex.c:271
msgid "backslash and newline separated by space"
-msgstr "barra invertida i fi de lnia separats per espai"
+msgstr "barra invertida i fi de lnia separats per un espai"
-#: lex.c:279
+#: lex.c:276
msgid "backslash-newline at end of file"
-msgstr "barra invertida al final del fitxer"
+msgstr "barra invertida i nova lnia al final del fitxer"
-#: lex.c:294
+#: lex.c:291
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
-#: lex.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#: lex.c:298
+#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
-msgstr "s'ignora el trigraph ??%c"
+msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho"
-#: lex.c:347
+#: lex.c:344
msgid "\"/*\" within comment"
-msgstr "\"/*\" dintre un comentari"
+msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari"
-#: lex.c:405
+#: lex.c:402
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
-msgstr "%s en directiva de preprocessament"
+msgstr "%s en una directiva de preprocessament"
-#: lex.c:414
+#: lex.c:411
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "carter(es) nul(s) ignorats"
-#: lex.c:449
-#, fuzzy
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "carcter/(es) \"$\" en l'identificador o nombre"
+#: lex.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "\"%s\" no s definit"
-#: lex.c:510
+#: lex.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "\"%s\" no s definit"
+
+#: lex.c:539
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
-#: lex.c:518
+#: lex.c:547
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparixer en l'expansi d'una macro variadic C99"
-#: lex.c:614
+#: lex.c:647
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "carcter(es) nul(s) preservats en la literal"
-#: lex.c:805
+#: lex.c:838
msgid "no newline at end of file"
-msgstr "no hi ha carcter de fi de lnia"
+msgstr "no hi ha carcter de fi de lnia al final del fitxer"
-#: lex.c:948 traditional.c:162
+#: lex.c:990 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentari sense acabar"
-#: lex.c:959
+#: lex.c:1001
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "els comentaris d'estil C++ no sn permesos en ISO C90"
-#: lex.c:961
+#: lex.c:1003
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(aix es reportar solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
-#: lex.c:966
+#: lex.c:1008
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentari en mltiples lnies"
-#: lex.c:1230
+#: lex.c:1331
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "Element %s impronunciable"
@@ -699,7 +712,7 @@ msgstr ""
#: macro.c:85
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
-msgstr ""
+msgstr "no s'usa la macro \"%s\""
#: macro.c:124 macro.c:287
#, c-format
@@ -710,12367 +723,135 @@ msgstr "macro interna \"%s\" invlida"
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
-#: macro.c:400
+#: macro.c:391
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
-msgstr "cadena literal invlida, s'ignora el \"\\\" finals"
+msgstr "cadena literal invlida, s'ignora el \"\\\" final"
-#: macro.c:483
+#: macro.c:474
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
-msgstr "pegar \"%s\" i \"%s\" no dna un element vlid de preprocessament"
+msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dna un element de preprocessament vlid"
-#: macro.c:521
+#: macro.c:512
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
-#: macro.c:526
+#: macro.c:517
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
-msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, per sol es proporcionen %u"
+msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, per noms %u passats"
-#: macro.c:531
+#: macro.c:522
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
-msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, per solament va prendre %u"
+msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, per en va prendre solament %u"
-#: macro.c:642 traditional.c:675
+#: macro.c:633 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
-#: macro.c:745
+#: macro.c:736
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
-msgstr "la funci de macro \"%s\" es deu usar amb arguments en C tradicional"
+msgstr "la funci de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional"
-#: macro.c:1261
+#: macro.c:1252
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parmetre de macro \"%s\" duplicat"
-#: macro.c:1306
+#: macro.c:1298
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de parmetre de macro"
-#: macro.c:1314
+#: macro.c:1306
msgid "macro parameters must be comma-separated"
-msgstr "els parmetres de macro deuen ser separats per comes"
+msgstr "els parmetres de macro han de ser separats per comes"
-#: macro.c:1331
+#: macro.c:1323
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nom del parmetre"
-#: macro.c:1348
+#: macro.c:1340
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "els macros variadic annims es van introduir en C99"
-#: macro.c:1353
+#: macro.c:1345
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
-#: macro.c:1362
+#: macro.c:1354
msgid "missing ')' in macro parameter list"
-msgstr "falta parntesi dret en la llista de parmetres de macro"
+msgstr "\")\" faltant en la llista de parmetres de macro"
-#: macro.c:1439
-#, fuzzy
+#: macro.c:1432
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
-msgstr "ISO C requereix espais en blanc desprs del nom de macro"
+msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc desprs del nom de macro"
-#: macro.c:1463
-#, fuzzy
+#: macro.c:1456
msgid "missing whitespace after the macro name"
-msgstr "ISO C requereix espais en blanc desprs del nom de macro"
+msgstr "espais en blanc faltant desprs del nom de macro"
-#: macro.c:1493
+#: macro.c:1486
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "\"#\" no s seguit per un parmetre de macro"
-#: macro.c:1512
+#: macro.c:1505
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansi de macro"
-#: macro.c:1608
+#: macro.c:1603
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" re-definit"
-#: macro.c:1613
+#: macro.c:1608
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "aquesta s la ubicaci de la definici prvia"
-#: macro.c:1663
+#: macro.c:1658
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
-msgstr "l'argument de macro \"%s\" deuria ser convertit a cadena en C traditional"
+msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional"
-#: macro.c:1686
+#: macro.c:1681
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipus de hash %d invlid en cpp_macro_definition"
#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
msgid "while writing precompiled header"
-msgstr ""
+msgstr "mentre escrivint capalera precompilada"
#: pch.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
-msgstr "s'usa l'etiqueta \"%s\" per no est definida"
+msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%.*s\" no est definit"
#: pch.c:479
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%.*s\" est definit com a \"%s\" i no com a \"%.*s\""
#: pch.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
-msgstr "\"%s\" utilitzat per mai definit"
+msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit"
#: pch.c:533 pch.c:696
msgid "while reading precompiled header"
-msgstr ""
+msgstr "mentre llegint capalera precompilada"
#: traditional.c:745
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "whilst recursiu detectat en expandint la macro \"%s\""
#: traditional.c:912
-#, fuzzy
msgid "syntax error in macro parameter list"
-msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de parmetre de macro"
-
-#~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
-#~ msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
-
-#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
-#~ msgstr "es va especificar el nombre equivocat d'arguments per a l'atribut \"%s\""
-
-#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types"
-#~ msgstr "l'atribut \"%s\" no s'aplica a tipus"
-
-#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types"
-#~ msgstr "l'atribut \"%s\" nomes s'aplica a tipus funcions"
-
-#~ msgid "`%s' attribute ignored"
-#~ msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
-
-#~ msgid "offset outside bounds of constant string"
-#~ msgstr "el desplaament fora dels lmits de la constant de cadena"
-
-#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
-#~ msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" deu ser una constant"
-
-#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
-#~ msgstr "segon argument de __builtin_prefetch invalid; s'utilitzara zero"
-
-#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
-#~ msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" deu ser una constant"
-
-#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
-#~ msgstr "tercer argument de __builtin_prefetch invalid; s'utilitzara zero"
-
-#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
-#~ msgstr "no es dona suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
-
-#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
-#~ msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" deu ser constant"
-
-#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
-#~ msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" est fora de rang"
-
-#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
-#~ msgstr "falta un argument en \"__builtin_args_info\""
-
-#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
-#~ msgstr "es va usar \"va_start\" en una funci amb arguments fixos"
-
-#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
-#~ msgstr "el segon parmetre de \"va_start\" no s l'ltim argument nomenat"
-
-#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
-#~ msgstr "es va cridar a \"__builtin_next_arg\" sense un argument"
-
-#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
-#~ msgstr "massa arguments per a la funci \"va_start\""
-
-#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
-#~ msgstr "el primer argument per a \"va_arg\" no s del tipus \"va_list\""
-
-#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
-#~ msgstr "\"%s\" es promou a \"%s\" quan passa a travs de \"...\""
-
-#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
-#~ msgstr "(aix que deu passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")"
-
-#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
-#~ msgstr "argument invlid per a \"__builtin_frame_address\""
-
-#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
-#~ msgstr "argument invlid per a \"__builtin_return_address\""
-
-#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
-#~ msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_frame_address\""
-
-#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
-#~ msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_return_address\""
-
-#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
-#~ msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" deu ser una constant"
-
-#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
-#~ msgstr "el segon argument de _builtin_longjump deu ser 1"
-
-#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
-#~ msgstr "no se suporta actualment la funci interna \"%s\""
-
-#~ msgid "target format does not support infinity"
-#~ msgstr "el format objectiu no t suport per a infinit"
-
-#~ msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
-#~ msgstr "no es defineix \"%s\" fora de l'mbit de la funci"
-
-#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
-#~ msgstr "la longitud de la cadena \"%d\" s major que la longitud `%d\" que es requereix que els compiladors ISO C %d donin suport"
-
-#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
-#~ msgstr "us depreciada de la concatenaci de cadenes literals amb __FUNCTION__"
-
-#~ msgid "overflow in constant expression"
-#~ msgstr "desbordament en la constant implcita"
-
-#~ msgid "integer overflow in expression"
-#~ msgstr "desbordament enter en l'expressi"
-
-#~ msgid "floating point overflow in expression"
-#~ msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressi"
-
-#~ msgid "vector overflow in expression"
-#~ msgstr "desbordament de vector flotant en l'expressi"
-
-#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
-#~ msgstr "enter gran truncat implcitament al tipus unsigned"
-
-#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
-#~ msgstr "enter negatiu truncat implcitament al tipus unsigned"
-
-#~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
-#~ msgstr "desbordament en la conversi implcita de constant"
-
-#~ msgid "operation on `%s' may be undefined"
-#~ msgstr "l'operaci sobre \"%s\" pot estar indefinida"
-
-#~ msgid "expression statement has incomplete type"
-#~ msgstr "la declaraci de l'expressi t tipus de dada incompleta"
-
-#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
-#~ msgstr "l'etiqueta de \"casi\" no es redueix a una constant entera"
-
-#~ msgid "invalid truth-value expression"
-#~ msgstr "expressi de valor veritable invlida"
-
-#~ msgid "invalid operands to binary %s"
-#~ msgstr "operadors invlids per al binari %s"
-
-#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
-#~ msgstr "la comparana sempre s falsa a causa del rang limitat del tipus de dades"
-
-#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
-#~ msgstr "la comparana sempre s veritable a causa del rang limitat del tipus de dades"
-
-#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
-#~ msgstr "la comparana d'una expressi unsigned >= 0 sempre s veritable"
-
-#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
-#~ msgstr "la comparana d'una expressi unsigned < 0 sempre s falsa"
-
-#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
-#~ msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en l'aritmtica"
-
-#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic"
-#~ msgstr "es va usar un punter a una funci en l'aritmtica"
-
-#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic"
-#~ msgstr "es va usar un punter a una funci membre en l'aritmtica"
-
-#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
-#~ msgstr "es va usar un punter a un membre en l'aritmtica"
-
-#~ msgid "struct type value used where scalar is required"
-#~ msgstr "s'usa un valor de tipus struct quan es requereix un escalar"
-
-#~ msgid "union type value used where scalar is required"
-#~ msgstr "s'usa un valor de tipus union quan es requereix un escalar"
-
-#~ msgid "array type value used where scalar is required"
-#~ msgstr "s'usa un valor de tipus matriu quan es requereix un escalar"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
-#~ msgstr "se suggereixen parntesi al voltant de l'assignaci usada com valor veritable"
-
-#~ msgid "invalid use of `restrict'"
-#~ msgstr "s invlid de \"restrict\""
-
-#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
-#~ msgstr "aplicaci invalida de \"sizeof\" a una expressi de tipus de funci"
-
-#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type"
-#~ msgstr "applicaci invlida de \"%s\" a un tipus void"
-
-#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
-#~ msgstr "aplicaci invlida de \"%s\" a un tipus de dada incompleta"
-
-#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
-#~ msgstr "\"__alignof\" aplicat a un camp de bits"
-
-#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
-#~ msgstr "no es pot desactivar la funcio interna \"%s\""
-
-#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
-#~ msgstr "massa pocs arguments per a la funci \"%s\""
-
-#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
-#~ msgstr "massa arguments per a la funci \"%s\""
-
-#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
-#~ msgstr "arguments que no sn de coma flotant per a la funci \"%s\""
-
-#~ msgid "pointers are not permitted as case values"
-#~ msgstr "els apuntadores no sn permesos com valors casi"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix un rang d'expressions en les declaracions switch"
-
-#~ msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix un rang d'expressions en les declaracions switch"
-
-#~ msgid "empty range specified"
-#~ msgstr "es va especificar un rang buit"
-
-#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value"
-#~ msgstr "valor de casi duplicat (o translapat)"
-
-#~ msgid "this is the first entry overlapping that value"
-#~ msgstr "aquesta s la primera entrada que translapa aquest valor"
-
-#~ msgid "duplicate case value"
-#~ msgstr "valor de casi duplicat"
-
-#~ msgid "previously used here"
-#~ msgstr "es va usar prviament aqu"
-
-#~ msgid "multiple default labels in one switch"
-#~ msgstr "mltiples etiquetes per omissi en un sol switch"
-
-#~ msgid "this is the first default label"
-#~ msgstr "aquesta s la primera etiqueta per omissi"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adrea d'una etiqueta"
-
-#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
-#~ msgstr "SO C prohibeix prendre l'adrea d'una etiqueta"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
-#~ msgstr "la declaraci de \"%s\" enfosque \"%s\""
-
-#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
-#~ msgstr "es desconeix la manera de mquina \"%s\""
-
-#~ msgid "no data type for mode `%s'"
-#~ msgstr "no hi ha tipus de dades per a la manera \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to emulate '%s'"
-#~ msgstr "no es pot emular \"%s\""
-
-#~ msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
-#~ msgstr "l'atribut de secci no pot ser especificat per a les variables locals"
-
-#~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
-#~ msgstr "la secci de \"%s\" causa conflictes amb la declaraci prvia"
-
-#~ msgid "section attribute not allowed for `%s'"
-#~ msgstr "no es permet un atribut de secci per a \"%s\""
-
-#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
-#~ msgstr "atributs de secci no suportats per aquest objectiu"
-
-#~ msgid "requested alignment is not a constant"
-#~ msgstr "l'alineaci sol-licitada no s una constant"
-
-#~ msgid "requested alignment is not a power of 2"
-#~ msgstr "l'alineaci sol-licitada no s una potncia de 2"
-
-#~ msgid "requested alignment is too large"
-#~ msgstr "l'alineaci sol-licitada s massa gran"
-
-#~ msgid "alignment may not be specified for `%s'"
-#~ msgstr "l'alineaci no pot ser especificada per a \"%s\""
-
-#~ msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
-#~ msgstr "\"%s\" definit normalment i com un alies"
-
-#~ msgid "alias arg not a string"
-#~ msgstr "l'argument d'alies no s una cadena"
-
-#~ msgid "visibility arg not a string"
-#~ msgstr "l'argument devisibilitat no s una cadena"
-
-#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
-#~ msgstr "l'argument de visibilitat deu ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
-
-#~ msgid "tls_model arg not a string"
-#~ msgstr "l'argument tls_model no s una cadena"
-
-#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
-#~ msgstr "l'argument de tls_model deu ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
-
-#~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
-#~ msgstr "l'atribut \"%s\" s'aplica solament a funcions"
-
-#~ msgid "can't set `%s' attribute after definition"
-#~ msgstr "no es pot establir l'atribut \"%s\" desprs de la definici"
-
-#~ msgid "cleanup arg not an identifier"
-#~ msgstr "l'objectecridatnosun identificador"
-
-#~ msgid "cleanup arg not a function"
-#~ msgstr "l'objecte cridat no s una funci"
-
-#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
-#~ msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
-#~ msgstr "tipus de vector invalid per a l'atribut \"%s\""
-
-#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
-#~ msgstr "no es pot trobar un mode vector amb la grandria i el tipus especificat "
-
-#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
-#~ msgstr "un atribut nonnull sense arguments en un que no s prototip"
-
-#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
-#~ msgstr "un argument nonnull t un nombre d'operadors invlid (arg %lu)"
-
-#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
-#~ msgstr "un argument nonnull amb un nombre d'operants fora de rang (arg %lu, operand %lu)"
-
-#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
-#~ msgstr "un argument nonnull fa referncia a un operant que no s punter (arg %lu, operand %lu)"
-
-#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
-#~ msgstr "argument null on es requereix un que no sigui null (arg %lu)"
-
-#~ msgid "void value not ignored as it ought to be"
-#~ msgstr "valor void no ignorat com deuria ser"
-
-#~ msgid "conversion to non-scalar type requested"
-#~ msgstr "es va sollicitar conversi a tipus no escalar"
-
-#~ msgid "array `%s' assumed to have one element"
-#~ msgstr "s'assumeix que la matriu \"%s\" t un element"
-
-#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
-#~ msgstr "el \"struct %s\" incomplet en l'mbit acaba aqu"
-
-#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
-#~ msgstr "el \"union %s\" incomplet en l'mbit acaba aqu"
-
-#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
-#~ msgstr "el \"enum %s\" incomplet en l'mbit acaba aqu"
-
-#~ msgid "label `%s' defined but not used"
-#~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" est definida per no s'usa"
-
-#~ msgid "function `%s' redeclared as inline"
-#~ msgstr "funci \"%s\" re declarada com inline"
-
-#~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
-#~ msgstr "declaraci prvia de la funci \"%s\" amb l'atribut noinline"
-
-#~ msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
-#~ msgstr "funci \"%s\" re-declarada amb l'atribut noinline"
-
-#~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
-#~ msgstr "la declaraci prvia de la funci \"%s\" va ser inline"
-
-#~ msgid "shadowing built-in function `%s'"
-#~ msgstr "enfosquin la funci interna \"%s\""
-
-#~ msgid "shadowing library function `%s'"
-#~ msgstr "enfosquin la funci de biblioteca \"%s\""
-
-#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
-#~ msgstr "la funci de biblioteca \"%s\" no s declarada com funci"
-
-#~ msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
-#~ msgstr "la funci interna \"%s\" no s declarada com funci"
-
-#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
-#~ msgstr "\"%s\" redeclarat com un tipus diferent de smbol"
-
-#~ msgid "previous declaration of `%s'"
-#~ msgstr "declaraci prvia de \"%s\""
-
-#~ msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
-#~ msgstr "tipus en conflicte per a la funci interna \"%s\""
-
-#~ msgid "conflicting types for `%s'"
-#~ msgstr "tipus en conflicte per a \"%s\""
-
-#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
-#~ msgstr "Una llista de parmetres amb una ellipse no pot coincidir amb una declaraci de nom de llista de parmetres buida."
-
-#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
-#~ msgstr "Un tipus d'argument que t una promoci per omissi no pot coincidir amb una declaraci de nom de llista de parmetres buida."
-
-#~ msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
-#~ msgstr "declaraci thread-local per a \"%s\" a continuaci d'una no thread-local"
-
-#~ msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
-#~ msgstr "declaraci no thread-local per a \"%s\" a continuaci d'una thread-local"
-
-#~ msgid "redefinition of `%s'"
-#~ msgstr "redefinici de \"%s\""
-
-#~ msgid "redeclaration of `%s'"
-#~ msgstr "re declaraci de \"%s\""
-
-#~ msgid "conflicting declarations of `%s'"
-#~ msgstr "declaracions de \"%s\" en conflicte"
-
-#~ msgid "prototype for `%s' follows"
-#~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuaci"
-
-#~ msgid "non-prototype definition here"
-#~ msgstr "la definici del no prototip aqu"
-
-#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
-#~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuaci i el nombre d'arguments no coincideixen"
-
-#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
-#~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuaci i l'argument %d no coincideixen"
-
-#~ msgid "`%s' declared inline after being called"
-#~ msgstr "\"%s\" declarat inline abans de ser cridat"
-
-#~ msgid "`%s' declared inline after its definition"
-#~ msgstr "\"%s\" declarat inline desprs de la seva definici"
-
-#~ msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
-#~ msgstr "la declaraci static per a \"%s\" a continuaci d'una no static"
-
-#~ msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
-#~ msgstr "la declaraci no static per a \"%s\" a continuaci d'una static"
-
-#~ msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
-#~ msgstr "la declaraci const per a \"%s\" a continuaci d'una no const"
-
-#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
-#~ msgstr "qualificators de tipus per a \"%s\" generen conflicte amb la declaraci prvia"
-
-#~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
-#~ msgstr "declaraci redundant de \"%s\" en el mateix mbit"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
-#~ msgstr "la declaraci de \"%s\" enfosqu un parmetre"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
-#~ msgstr "la declaraci de \"%s\" enfosqu un smbol de la llista de parmetres"
-
-#~ msgid "a parameter"
-#~ msgstr "un parmetre"
-
-#~ msgid "a previous local"
-#~ msgstr "una declaraci local prvia"
-
-#~ msgid "a global declaration"
-#~ msgstr "una declaraci global"
-
-#~ msgid "nested extern declaration of `%s'"
-#~ msgstr "declaraci extern niada de \"%s\""
-
-#~ msgid "`%s' used prior to declaration"
-#~ msgstr "s'usa \"%s\" previ a la declaraci"
-
-#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
-#~ msgstr "\"%s\" es va declarar implcitament \"extern\" i desprs \"static\""
-
-#~ msgid "type mismatch with previous external decl"
-#~ msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaraci externa prvia"
-
-#~ msgid "previous external decl of `%s'"
-#~ msgstr "declaraci externa prvia de \"%s\""
-
-#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
-#~ msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaraci implcita prvia"
-
-#~ msgid "previous implicit declaration of `%s'"
-#~ msgstr "declaraci implcita prvia de \"%s\""
-
-#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
-#~ msgstr "\"%s\" va ser declarat prvia i implcitament per a retornar \"int\""
-
-#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
-#~ msgstr "\"%s\" va ser declarat \"extern\" i desprs \"static\""
-
-#~ msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
-#~ msgstr "la declaraci externa de \"%s\" no coincideix amb la global"
-
-#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
-#~ msgstr "\"%s\" s externa localment per esttica globalment"
-
-#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
-#~ msgstr "la funci \"%s\" va ser declarada prviament dintre d'un bloc"
-
-#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
-#~ msgstr "declaraci implcita de la funci \"%s\""
-
-#~ msgid "label %s referenced outside of any function"
-#~ msgstr "l'etiqueta %s s referenciada fora de qualsevol funci"
-
-#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
-#~ msgstr "declaraci de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
-
-#~ msgid "this is a previous declaration"
-#~ msgstr "aquesta s una declaraci prvia"
-
-#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
-#~ msgstr "struct/union sense nom que no defineix cap instncia"
-
-#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
-#~ msgstr "paraules claus intils o noms de tipus en una declaraci buida"
-
-#~ msgid "two types specified in one empty declaration"
-#~ msgstr "es van especificar dos tipus en una declaraci buida"
-
-#~ msgid "empty declaration"
-#~ msgstr "declaraci buida"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
-#~ msgstr "ISO C90 no dna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de parametres"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
-#~ msgstr "ISO C90 no dna suport a declaradors de parametres \"[*]\""
-
-#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
-#~ msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de parametres \"[*]\""
-
-#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
-#~ msgstr "static o calificador de tipus en un declarador abstracte"
-
-#~ msgid "`%s' is usually a function"
-#~ msgstr "\"%s\" generalment s una funci"
-
-#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
-#~ msgstr "typedef \"%s\" t valor inicial (usi __typeof__ en lloc)"
-
-#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
-#~ msgstr "la funci \"%s\" t valor inicial com una variable"
-
-#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
-#~ msgstr "el parmetre \"%s\" t valor inicial"
-
-#~ msgid "variable-sized object may not be initialized"
-#~ msgstr "un objecte de grandria variable no pot tenir valor inicial"
-
-#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
-#~ msgstr "la variable \"%s\" t assignaci de valor inicial, per tipus de dada incompleta"
-
-#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
-#~ msgstr "alguns elements de la matriu \"%s\" tenen tipus de dada incompleta"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
-#~ msgstr "la declaraci de \"%s\" t \"extern\" i t valor inicial"
-
-#~ msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
-#~ msgstr "ha donat un atribut noinline a la funci inline \"%s\""
-
-#~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
-#~ msgstr "el iniciador no va poder determinar la grandria de \"%s\""
-
-#~ msgid "array size missing in `%s'"
-#~ msgstr "falta la grandria de la matriu en %s"
-
-#~ msgid "zero or negative size array `%s'"
-#~ msgstr "matriu \"%s\" de grandria zero o negatiu"
-
-#~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
-#~ msgstr "no es coneix la grandria d'emmagatzematge de \"%s\""
-
-#~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
-#~ msgstr "la grandria d'emmagatzematge de \"%s\" no s constant"
-
-#~ msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
-#~ msgstr "s'ignora el especificador asm per a la variable local no esttica \"%s\""
-
-#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix l'enfosquiment del parmetre \"%s\" de typedef"
-
-#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
-#~ msgstr "\"long long long\" s massa llarg per a GCC"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'"
-#~ msgstr "ISO C90 no dna suport a \"long long\""
-
-#~ msgid "duplicate `%s'"
-#~ msgstr "\"%s\" duplicat"
-
-#~ msgid "`__thread' before `extern'"
-#~ msgstr "\"__thread\" abans \"extern\""
-
-#~ msgid "`__thread' before `static'"
-#~ msgstr "\"__thread\" abans \"static\""
-
-#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
-#~ msgstr "dos o ms tipus de dades en la declaraci de \"%s\""
-
-#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
-#~ msgstr "\"%s\" falla al ser un typedef o un tipus intern del compilador"
-
-#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
-#~ msgstr "el tipus de dada per omissi s \"int\" en la declaraci de \"%s\""
-
-#~ msgid "both long and short specified for `%s'"
-#~ msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
-
-#~ msgid "long or short specified with char for `%s'"
-#~ msgstr "s'especifica long o short amb char per a \"%s\""
-
-#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
-#~ msgstr "s'especifica long o short amb tipus floating per a \"%s\""
-
-#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
-#~ msgstr "l'nica combinaci vlida s \"long double\""
-
-#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
-#~ msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
-
-#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
-#~ msgstr "long, short, signed o unsigned invlids per a \"%s\""
-
-#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
-#~ msgstr "s invlid de long, short, signed o unsigned per a \"%s\""
-
-#~ msgid "complex invalid for `%s'"
-#~ msgstr "complex invlid per a \"%s\""
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support complex types"
-#~ msgstr "ISO C90 no t suport per a tipus complexos"
-
-#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
-#~ msgstr "ISO C no t suport per a \"complex\" simples que signifiquen \"double complex\""
-
-#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
-#~ msgstr "ISO C no dna suport a tipus enters complexos"
-
-#~ msgid "duplicate `const'"
-#~ msgstr "\"const\" duplicat"
-
-#~ msgid "duplicate `restrict'"
-#~ msgstr "\"restrict\" duplicat"
-
-#~ msgid "duplicate `volatile'"
-#~ msgstr "\"volatile\" duplicat"
-
-#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
-#~ msgstr "mltiples classes d'emmagatzematge en la declaraci de \"%s\""
-
-#~ msgid "function definition declared `auto'"
-#~ msgstr "la definici de la funci ho va declarar com \"auto\""
-
-#~ msgid "function definition declared `register'"
-#~ msgstr "la definici de la funci ho va declarar com \"register\""
-
-#~ msgid "function definition declared `typedef'"
-#~ msgstr "la definici de la funci ho va declarar com \"typedef\""
-
-#~ msgid "function definition declared `__thread'"
-#~ msgstr "la definici de la funci ho va declarar com \"__thread\""
-
-#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'"
-#~ msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al camp de l'estructura \"%s\""
-
-#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'"
-#~ msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al parmetre \"%s\""
-
-#~ msgid "storage class specified for typename"
-#~ msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al nom de tipus"
-
-#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
-#~ msgstr "\"%s\" iniciat i declarat com \"extern\""
-
-#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
-#~ msgstr "\"%s\" t \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
-
-#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
-#~ msgstr "la declaraci del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
-
-#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'"
-#~ msgstr "la funci niada \"%s\" es va declarar \"extern\""
-
-#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
-#~ msgstr "l'mbit de la funci \"%s\" s implcitament acte i declarada \"__thread\""
-
-#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
-#~ msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no s parametre"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids"
-#~ msgstr "declaraci de \"%s\" com una matriu de voids"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions"
-#~ msgstr "declaraci de \"%s\" com una matriu de funcions"
-
-#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member"
-#~ msgstr "s invlid de structura amb membres de matriu flexible"
-
-#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type"
-#~ msgstr "la grandria de la matriu \"%s\" t un tipus no enter"
-
-#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix la matriu \"%s\" de grandria zero"
-
-#~ msgid "size of array `%s' is negative"
-#~ msgstr "la grandria de la matriu \"%s\" s negatiu"
-
-#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
-#~ msgstr "ISO C90 prohibeix matriu \"%s\" que la seua grandria no pot ser avaluada"
-
-#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
-#~ msgstr "ISO C90 prohibeix la matriu \"%s\" de grandria variable"
-
-#~ msgid "size of array `%s' is too large"
-#~ msgstr "la grandria de la matriu \"%s\" s massa gran"
-
-#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
-#~ msgstr "ISO C90 no t suport per a membres de matriu flexibles"
-
-#~ msgid "array type has incomplete element type"
-#~ msgstr "el tipus array t tipus d'element incomplet"
-
-#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funci const o volatile"
-
-#~ msgid "`%s' declared as function returning a function"
-#~ msgstr "\"%s\" que s declarat com funci retorna una funci"
-
-#~ msgid "`%s' declared as function returning an array"
-#~ msgstr "\"%s\" que s declarat com funci retorna una matriu"
-
-#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix el tipus qualificat de devoluci d'una funci void"
-
-#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type"
-#~ msgstr "s'ignoren els calificatores de tipus en el tipus de devoluci de la funci"
-
-#~ msgid "ISO C forbids qualified function types"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funci qualificats"
-
-#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
-#~ msgstr "modificador de tipus invlid dintre de la declaraci del punter"
-
-#~ msgid "variable or field `%s' declared void"
-#~ msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
-
-#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
-#~ msgstr "atributs en el declarador de parametres de matriu ignorats"
-
-#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
-#~ msgstr "imodificador de tipus invalid dins d'un declarador de matriu"
-
-#~ msgid "field `%s' declared as a function"
-#~ msgstr "el camp \"%s\" es declarat com una funci"
-
-#~ msgid "field `%s' has incomplete type"
-#~ msgstr "el camp \"%s\" t tipus de dada incompleta"
-
-#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
-#~ msgstr "classe d'emmagatzematge invlida per a la funci \"%s\""
-
-#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value"
-#~ msgstr "la funci \"no return\" retorna un valor que no s void"
-
-#~ msgid "cannot inline function `main'"
-#~ msgstr "no es pot fer inline la funci \"main\""
-
-#~ msgid "variable `%s' declared `inline'"
-#~ msgstr "la variable \"%s\" va ser declarada com \"inline\""
-
-#~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
-#~ msgstr "no es dna suport a -thread local strorage en aquest objectiu"
-
-#~ msgid "function declaration isn't a prototype"
-#~ msgstr "la declaraci de la funci no s un prototip"
-
-#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration"
-#~ msgstr "noms de parmetres (sense tipus) en la declaraci de la funci"
-
-#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
-#~ msgstr "el parmetre \"%s\" t tipus de dada incompleta"
-
-#~ msgid "parameter has incomplete type"
-#~ msgstr "el parmetre t tipus incomplet"
-
-#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
-#~ msgstr "el parmetre \"%s\" apunta a un tipus incomplet"
-
-#~ msgid "parameter points to incomplete type"
-#~ msgstr "el parmetre punta a un tipus incomplet"
-
-#~ msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
-#~ msgstr "el parmetre \"%s\" noms t una declaraci posterior"
-
-#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
-#~ msgstr "\"void\" en la llista de parmetres deu ser la llista completa"
-
-#~ msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
-#~ msgstr "\"struct %s\" declarat dintre d'una llista de parmetres"
-
-#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
-#~ msgstr "\"union %s\" declarat dintre d'una llista de parmetres"
-
-#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
-#~ msgstr "\"enum %s\" declarat dintre d'una llista de parmetres"
-
-#~ msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
-#~ msgstr "struct annim declarat dintre d'una llista de parmetres"
-
-#~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
-#~ msgstr "union annim declarat dintre d'una llista de parmetres"
-
-#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
-#~ msgstr "enum annim declarat dintre d'una llista de parmetres"
-
-#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
-#~ msgstr "el seu mbit s solament aquesta definici o declaraci, la qual cosa probablement no sigui el que desitja."
-
-#~ msgid "redefinition of `union %s'"
-#~ msgstr "redefinici de \"union %s\""
-
-#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
-#~ msgstr "redefinici de \"struct %s\""
-
-#~ msgid "declaration does not declare anything"
-#~ msgstr "la declaraci no declara res"
-
-#~ msgid "%s defined inside parms"
-#~ msgstr "es va definir %s dintre dels parmetres"
-
-#~ msgid "union"
-#~ msgstr "uni"
-
-#~ msgid "structure"
-#~ msgstr "estructura"
-
-#~ msgid "%s has no %s"
-#~ msgstr "%s no t %s"
-
-#~ msgid "struct"
-#~ msgstr "struct"
-
-#~ msgid "named members"
-#~ msgstr "membres nomenats"
-
-#~ msgid "members"
-#~ msgstr "membres"
-
-#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
-#~ msgstr "redefinici niada de \"%s\""
-
-#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
-#~ msgstr "l'amplria del camp de bits \"%s\" no s una constant entera"
-
-#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
-#~ msgstr "el camp de bits \"%s\" t un tipus invlid"
-
-#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
-#~ msgstr "el tipus de camp de bit \"%s\" s invlid en ISO C"
-
-#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
-#~ msgstr "amplria negativa en el camp de bit \"%s\""
-
-#~ msgid "width of `%s' exceeds its type"
-#~ msgstr "l'amplria de \"%s\" excedeix el seu tipus"
-
-#~ msgid "zero width for bit-field `%s'"
-#~ msgstr "amplria zero per al camp de bits \"%s\""
-
-#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
-#~ msgstr "\"%s\" s ms estret que els valors del seu tipus"
-
-#~ msgid "flexible array member in union"
-#~ msgstr "membre de matriu flexible en el union"
-
-#~ msgid "flexible array member not at end of struct"
-#~ msgstr "el membre de matriu flexible no est al final del struct"
-
-#~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
-#~ msgstr "el membre de matriu flexible seria d'altra manera un struct buit"
-
-#~ msgid "duplicate member `%s'"
-#~ msgstr "membre duplicat \"%s\""
-
-#~ msgid "union cannot be made transparent"
-#~ msgstr "union no es pot fer transparent"
-
-#~ msgid "redeclaration of `enum %s'"
-#~ msgstr "redeclaraci de \"enum %s\""
-
-#~ msgid "enum defined inside parms"
-#~ msgstr "enum definit dintre dels parmetres"
-
-#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
-#~ msgstr "els valors d'enumeraci excedeixen el rang de l'enter ms gran"
-
-#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
-#~ msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no s una constant entera"
-
-#~ msgid "overflow in enumeration values"
-#~ msgstr "desbordament en valors d'enumeraci"
-
-#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
-#~ msgstr "ISO C restringeix els valors d'enumeraci al rang de \"int\""
-
-#~ msgid "return type is an incomplete type"
-#~ msgstr "el tipus de devoluci s un tipus de dada incompleta"
-
-#~ msgid "return type defaults to `int'"
-#~ msgstr "el tipus de devoluci per omissi s \"int\""
-
-#~ msgid "no previous prototype for `%s'"
-#~ msgstr "no hi ha un prototip previ per a \"%s\""
-
-#~ msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
-#~ msgstr "es va usar \"%s\" sense prototip abans de la seva definici"
-
-#~ msgid "no previous declaration for `%s'"
-#~ msgstr "no hi ha declaraci prvia per a \"%s\""
-
-#~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
-#~ msgstr "es va usar \"%s\" sense prototip abans de la seva definici"
-
-#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
-#~ msgstr "el tipus de devoluci de \"%s\" no s \"int\""
-
-#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
-#~ msgstr "el primer argument de \"%s\" deu ser \"int\""
-
-#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
-#~ msgstr "el segon argument de \"%s\" deu ser \"char **\""
-
-#~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
-#~ msgstr "el tercer argument de \"%s\" deuria ser \"char **\""
-
-#~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
-#~ msgstr "\"%s\" noms pren zero o dos arguments"
-
-#~ msgid "`%s' is normally a non-static function"
-#~ msgstr "\"%s\" generalment s una funci no esttica"
-
-#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
-#~ msgstr "es van donar els tipus dels parmetres en la llista de parmetres i per separat"
-
-#~ msgid "parameter name omitted"
-#~ msgstr "es va ometre el nom del parmetre"
-
-#~ msgid "parameter `%s' declared void"
-#~ msgstr "el parmetre \"%s\" es va declarar void"
-
-#~ msgid "parameter name missing from parameter list"
-#~ msgstr "falta el nom del parmetre de la llista de parmetres"
-
-#~ msgid "multiple parameters named `%s'"
-#~ msgstr "mltiples parmetres nomenats \"%s\""
-
-#~ msgid "type of `%s' defaults to `int'"
-#~ msgstr "el tipus de \"%s\" s \"int\" per omissi"
-
-#~ msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
-#~ msgstr "existeix la declaraci per al parmetre \"%s\" per no hi ha tal parmetre"
-
-#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype"
-#~ msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
-
-#~ msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
-#~ msgstr "l'argument promogut \"%s\" no coincideix amb el prototip"
-
-#~ msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
-#~ msgstr "l'argument \"%s\" no coincideix amb el prototip"
-
-#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
-#~ msgstr "no hi ha una declaraci de devoluci en una funci que retorna non-void"
-
-#~ msgid "this function may return with or without a value"
-#~ msgstr "aquesta funci pot retornar amb o sense un valor"
-
-#~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
-#~ msgstr "la grandria del valor de devoluci de \"%s\" s de %u octets"
-
-#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
-#~ msgstr "la grandria del valor de devoluci de \"%s\" s ms gran que %d octets"
-
-#~ msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
-#~ msgstr "es va usar la declaraci inicial del cicle \"for\" fora de la manera C99"
-
-#~ msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "\"struct %s\" declarat en la declaraci inicial del cicle \"for\""
-
-#~ msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "\"union %s\" declarat en la declaraci inicial del cicle \"for\""
-
-#~ msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "\"enum %s\" declarat en la declaraci inicial del cicle \"for\""
-
-#~ msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "declaraci de \"%s\" que no s variable en la declaraci inicial del cicle \"for\""
-
-#~ msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "declaraci de la variable static \"%s\" en la declaraci inicial del cicle \"for\""
-
-#~ msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
-#~ msgstr "declaraci de la variable \"extern\" \"%s\" en la declaraci inicial del cicle `for\""
-
-#~ msgid "format string arg not a string type"
-#~ msgstr "l'argument de la cadena de format no s del tipus cadena de text"
-
-#~ msgid "args to be formatted is not '...'"
-#~ msgstr "els arguments que rebran format no sn \"...\""
-
-#~ msgid "strftime formats cannot format arguments"
-#~ msgstr "els formats de strftime no poden donar format als arguments"
-
-#~ msgid "format string has invalid operand number"
-#~ msgstr "la cadena de format t un nombre d'operadors invlid"
-
-#~ msgid "function does not return string type"
-#~ msgstr "la funci no retorna un tipus string"
-
-#~ msgid "unrecognized format specifier"
-#~ msgstr "no es reconeix el especificador de format"
-
-#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
-#~ msgstr "\"%s\" s un format de tipus de funci no reconegut"
-
-#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted"
-#~ msgstr "l'argument de la cadena de format segueix als arguments que rebran format"
-
-#~ msgid "` ' flag"
-#~ msgstr "opci \" \""
-
-#~ msgid "the ` ' printf flag"
-#~ msgstr "l'opci de printf \" \""
-
-#~ msgid "`+' flag"
-#~ msgstr "opci \"+\""
-
-#~ msgid "the `+' printf flag"
-#~ msgstr "l'opci \"+\" de printf"
-
-#~ msgid "`#' flag"
-#~ msgstr "opci \"#\""
-
-#~ msgid "the `#' printf flag"
-#~ msgstr "l'opci \"#\" de printf"
-
-#~ msgid "`0' flag"
-#~ msgstr "opci \"0\""
-
-#~ msgid "the `0' printf flag"
-#~ msgstr "l'opci \"0\" de printf"
-
-#~ msgid "`-' flag"
-#~ msgstr "opci \"-\""
-
-#~ msgid "the `-' printf flag"
-#~ msgstr "l'opci \"-\" de printf"
-
-#~ msgid "`'' flag"
-#~ msgstr "opci \"'\""
-
-#~ msgid "the `'' printf flag"
-#~ msgstr "l'opci \"'\" de printf"
-
-#~ msgid "`I' flag"
-#~ msgstr "opci \"I\""
-
-#~ msgid "the `I' printf flag"
-#~ msgstr "l'opci \"I\" de printf"
-
-#~ msgid "field width"
-#~ msgstr "amplria de camp"
-
-#~ msgid "field width in printf format"
-#~ msgstr "amplria de camp en format printf"
-
-#~ msgid "precision"
-#~ msgstr "precisi"
-
-#~ msgid "precision in printf format"
-#~ msgstr "precisi en format printf"
-
-#~ msgid "length modifier"
-#~ msgstr "modificador de longitud"
-
-#~ msgid "length modifier in printf format"
-#~ msgstr "modificador de longitud en format printf"
-
-#~ msgid "assignment suppression"
-#~ msgstr "supressi de l'assignaci"
-
-#~ msgid "the assignment suppression scanf feature"
-#~ msgstr "la supressi de l'assignaci s una caracterstica de scanf"
-
-#~ msgid "`a' flag"
-#~ msgstr "opci \"a\""
-
-#~ msgid "the `a' scanf flag"
-#~ msgstr "l'opci \"a\" de scanf"
-
-#~ msgid "field width in scanf format"
-#~ msgstr "amplria de camp en format scanf"
-
-#~ msgid "length modifier in scanf format"
-#~ msgstr "modificador de longitud en format scanf"
-
-#~ msgid "the `'' scanf flag"
-#~ msgstr "l'opci \"'\" de scanf"
-
-#~ msgid "the `I' scanf flag"
-#~ msgstr "l'opci \"I\" de scanf"
-
-#~ msgid "`_' flag"
-#~ msgstr "l'opci \"_\""
-
-#~ msgid "the `_' strftime flag"
-#~ msgstr "l'opci \"_\" de strftime"
-
-#~ msgid "the `-' strftime flag"
-#~ msgstr "l'opci \"-\" de strftime"
-
-#~ msgid "the `0' strftime flag"
-#~ msgstr "l'opci \"0\" de strftime"
-
-#~ msgid "`^' flag"
-#~ msgstr "opci \"^\""
-
-#~ msgid "the `^' strftime flag"
-#~ msgstr "l'opci \"^\" de strftime"
-
-#~ msgid "the `#' strftime flag"
-#~ msgstr "l'opci \"#\" de strftime"
-
-#~ msgid "field width in strftime format"
-#~ msgstr "amplria de camp en format strftime"
-
-#~ msgid "`E' modifier"
-#~ msgstr "modificador \"E\""
-
-#~ msgid "the `E' strftime modifier"
-#~ msgstr "el modificador \"E\" de strftime"
-
-#~ msgid "`O' modifier"
-#~ msgstr "modificador \"O\""
-
-#~ msgid "the `O' strftime modifier"
-#~ msgstr "el modificador \"O\" de strftime"
-
-#~ msgid "the `O' modifier"
-#~ msgstr "el modificador \"O\""
-
-#~ msgid "fill character"
-#~ msgstr "carcter de farciment"
-
-#~ msgid "fill character in strfmon format"
-#~ msgstr "carcter de farciment en format strfmon"
-
-#~ msgid "the `^' strfmon flag"
-#~ msgstr "l'opci \"^\" de strfmon"
-
-#~ msgid "the `+' strfmon flag"
-#~ msgstr "l'opci \"+\" de strfmon"
-
-#~ msgid "`(' flag"
-#~ msgstr "opci \"(\""
-
-#~ msgid "the `(' strfmon flag"
-#~ msgstr "l'opci \"(\" de strfmon"
-
-#~ msgid "`!' flag"
-#~ msgstr "opci \"!\""
-
-#~ msgid "the `!' strfmon flag"
-#~ msgstr "l'opci \"!\" de strfmon"
-
-#~ msgid "the `-' strfmon flag"
-#~ msgstr "l'opci \"-\" de strfmon"
-
-#~ msgid "field width in strfmon format"
-#~ msgstr "amplria de camp en format strfmon"
-
-#~ msgid "left precision"
-#~ msgstr "precisi esquerra"
-
-#~ msgid "left precision in strfmon format"
-#~ msgstr "precisi esquerra en format strfmon"
-
-#~ msgid "right precision"
-#~ msgstr "precisi de dreta"
-
-#~ msgid "right precision in strfmon format"
-#~ msgstr "precisi de dreta en format strfmon"
-
-#~ msgid "length modifier in strfmon format"
-#~ msgstr "modificador de longitud en format strfmon"
-
-#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
-#~ msgstr "la funci pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
-
-#~ msgid "missing $ operand number in format"
-#~ msgstr "falta l'operant numric $ en el format"
-
-#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
-#~ msgstr "%s no t suport per a l'operant de format de nombre %%n$"
-
-#~ msgid "operand number out of range in format"
-#~ msgstr "operant numric fora de rang en el format"
-
-#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format"
-#~ msgstr "s'usa ms d'una vegada l'argument de format %d en el format %s"
-
-#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
-#~ msgstr "no s'usa l'argument de format %d abans d'usar l'argument %d en el format $-style"
-
-#~ msgid "format not a string literal, format string not checked"
-#~ msgstr "el format no s una cadena literal, no es va revisar la cadena de format"
-
-#~ msgid "format not a string literal and no format arguments"
-#~ msgstr "el format no s una cadena literal i no t arguments de format"
-
-#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked"
-#~ msgstr "el format no s una cadena literal, no es van revisar els tipus d'argument"
-
-#~ msgid "too many arguments for format"
-#~ msgstr "massa arguments per al format"
-
-#~ msgid "unused arguments in $-style format"
-#~ msgstr "no es van usar arguments en el format d'estil-$"
-
-#~ msgid "zero-length %s format string"
-#~ msgstr "cadena de format %s de longitud zero"
-
-#~ msgid "format is a wide character string"
-#~ msgstr "el format s una cadena de carcter ampla"
-
-#~ msgid "unterminated format string"
-#~ msgstr "constant de format sense acabar"
-
-#~ msgid "embedded `\\0' in format"
-#~ msgstr "\"\\0\" incrustat en el format"
-
-#~ msgid "spurious trailing `%%' in format"
-#~ msgstr "\"%%\" final espuri en el format"
-
-#~ msgid "repeated %s in format"
-#~ msgstr "es va repetir %s en el format"
-
-#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format"
-#~ msgstr "falta el carcter de farciment al final del format strfmon"
-
-#~ msgid "too few arguments for format"
-#~ msgstr "molt pocs arguments per al format"
-
-#~ msgid "zero width in %s format"
-#~ msgstr "amplria zero en el format %s"
-
-#~ msgid "empty left precision in %s format"
-#~ msgstr "precisi esquerra buida en el format %s"
-
-#~ msgid "field precision"
-#~ msgstr "precisi del camp"
-
-#~ msgid "empty precision in %s format"
-#~ msgstr "precisi buida en el format %s"
-
-#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
-#~ msgstr "%s no t suport per al modificador de longitud %s \"%s\""
-
-#~ msgid "conversion lacks type at end of format"
-#~ msgstr "la conversi manca de tipus al final del format"
-
-#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
-#~ msgstr "es desconeix el carcter de tipus de conversi \"%c\" en el format"
-
-#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
-#~ msgstr "es desconeix el carcter de tipus de conversi 0x%x en el format"
-
-#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "%s no t suport per al format \"%%%c\" %s"
-
-#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "es va usar %s amb el format \"%%%c\" %s"
-
-#~ msgid "%s does not support %s"
-#~ msgstr "%s no t suport per a %s"
-
-#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "%s no t suport per a %s amb el format \"%%%c\" %s"
-
-#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "s'ignora %s amb %s i el format \"%%%c\" %s"
-
-#~ msgid "%s ignored with %s in %s format"
-#~ msgstr "s'ignora %s amb %s en el format %s"
-
-#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
-#~ msgstr "s de %s i %s juntament amb el format \"%%%c\" %s"
-
-#~ msgid "use of %s and %s together in %s format"
-#~ msgstr "s de %s i %s junts en el format %s"
-
-#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
-#~ msgstr "\"%%%c\" noms produeix els dos ltims dgits de l'any en alguns llocs"
-
-#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
-#~ msgstr "\"%%%c\" noms produeix els dos ltims dgits de l'any"
-
-#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format"
-#~ msgstr "no hi ha un \"]\" que tancament per al format \"%%[\""
-
-#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
-#~ msgstr "s del modificador de longitud \"%s\" amb el carcter de tipus \"%c\""
-
-#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
-#~ msgstr "%s no t suport per al format \"%%%s%c\" %s"
-
-#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment"
-#~ msgstr "nombre d'operadors especificat amb assignaci suprimida"
-
-#~ msgid "operand number specified for format taking no argument"
-#~ msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
-
-#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "escrivint a travs d'un punter nul (argument %d)"
-
-#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "llegint a travs d'un punter nul (argument %d)"
-
-#~ msgid "writing into constant object (arg %d)"
-#~ msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
-
-#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
-#~ msgstr "qualificadores de tipus extra en l'argument de format (argument %d)"
-
-#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "l'argument de format no s un punter (argument %d)"
-
-#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
-#~ msgstr "l'argument de format no s un punter a un punter (argument %d)"
-
-#~ msgid "pointer"
-#~ msgstr "punter"
-
-#~ msgid "different type"
-#~ msgstr "diferents tipus"
-
-#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
-#~ msgstr "%s no s del tipus %s (argument %d)"
-
-#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
-#~ msgstr "format %s, argument %s (argument %d)"
-
-#~ msgid "YYDEBUG not defined"
-#~ msgstr "no es va definir YYDEBUG"
-
-#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor"
-#~ msgstr "encapalats C mal niats del preprocessador"
-
-#~ msgid "ignoring #pragma %s %s"
-#~ msgstr "ignorant el #pragma %s %s"
-
-#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
-#~ msgstr "universal-character-name \"\\u%04x\" no s vlid en l'identificador"
-
-#~ msgid "stray '%c' in program"
-#~ msgstr "\"%c\" parsit en el programa"
-
-#~ msgid "stray '\\%o' in program"
-#~ msgstr "\"\\%o\" parsit en el programa"
-
-#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
-#~ msgstr "aquesta constant decimal noms s unsigned en ISO C90"
-
-#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
-#~ msgstr "aquesta constant decimal ser unsigned en ISO C90 "
-
-#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
-#~ msgstr "la constant entera s massa gran pel tipus \"%s\""
-
-#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
-#~ msgstr "la constant de coma flotant excedeix el rang de \"%s\""
-
-#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
-#~ msgstr "ignorant els carcters multibyte invlids"
-
-#~ msgid "missing argument to \"-%s\""
-#~ msgstr "Falten arguments per a \"-%s\""
-
-#~ msgid "no class name specified with \"-%s\""
-#~ msgstr "no classes especificades amb \"-%s\""
-
-#~ msgid "missing filename after \"-%s\""
-#~ msgstr "nom de fitxer faltant deprs de \"-%s\""
-
-#~ msgid "missing target after \"-%s\""
-#~ msgstr "falta l'objectiu desprs de \"-%s\""
-
-#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
-#~ msgstr "opcions de matriu ordenades incorrectament: %s est abans de %s"
-
-#~ msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
-#~ msgstr "massa noms de fitxers. Teclegi %s --help per a informaci d's"
-
-#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
-#~ msgstr "no s dona suport a -Wno-strict-prototypes en C++"
-
-#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
-#~ msgstr "el switch \"%s\" ja no t suport"
-
-#~ msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
-#~ msgstr "el switch \"%s\" s obsolet, per favor vegi la documentaci per a ms detalls"
-
-#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
-#~ msgstr "es va re-nomenar -fhandle-exceptions a -fexceptions (i ara est activat per defecte)"
-
-#~ msgid "output filename specified twice"
-#~ msgstr "nom de fitxer de sortida especificat dues vegades"
-
-#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "s'ignora -Wformat-y2k sense -Wformat"
-
-#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "s'ignora -Wformat-extra-args sense -Wformat"
-
-#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "s'ignora -Wformat-zero-length sense -Wformat"
-
-#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "s'ignora -Wformat-nonliteral sense -Wformat"
-
-#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "s'ignora -Wformat-security sense -Wformat"
-
-#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
-#~ msgstr "s'ignora -Wformat-attribute sense -Wformat"
-
-#~ msgid "opening output file %s"
-#~ msgstr "obrint el fitxer de sortida %s"
-
-#~ msgid "opening dependency file %s"
-#~ msgstr "obrint el fitxer de dependncies %s"
-
-#~ msgid "closing dependency file %s"
-#~ msgstr "tancant el fitxer de dependncies %s"
-
-#~ msgid "when writing output to %s"
-#~ msgstr "a l'escriure a %s"
-
-#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
-#~ msgstr "per a generar dependncies deu especificar -M o -MM"
-
-#~ msgid "\"-%c%s%s\" is valid for %s but not for %s"
-#~ msgstr "\"-%c%s%s\" s vlida per a %s per no per a %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switches:\n"
-#~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
-#~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
-#~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
-#~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
-#~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
-#~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interruptors:\n"
-#~ " -include <fitxer> Inclou el contingut de <fitxer> abans altres fitxers\n"
-#~ " -imacros <fitxer> Accepta la definici de macros en <fitxer>\n"
-#~ " -iprefix <cam> Especifica <cam> com a prefix per a les dues opcions\n"
-#~ " segentes\n"
-#~ " -iwithprefix <dir> Afegeix <dir> al final del cam d'inclusi del sistema\n"
-#~ " -iwithprefixbefore <dir> Afegeix <dir> al final del cam d'inclusi principal\n"
-#~ " -isystem <dir> Afegeix <dir> a l'inic del cam d'inclusi del sistema\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
-#~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
-#~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
-#~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
-#~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
-#~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
-#~ " -o <file> Put output into <file>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -idirafter <dir> Afegeix <dir> al final del cam d'inclusi del sistema\n"
-#~ " -I <dir> Afegeix <dir> al final del cam d'inclusi principal\n"
-#~ " -I- afinar el control del cam d'inclusi; consulta la doc\n"
-#~ " -nostdinc No cerca els directoris d'inclusi\n"
-#~ " (dirs especificats amb -isystem seran encara utilitzats)\n"
-#~ " -nostdinc++ No cerca els directoris d'inclusi per a C++\n"
-#~ " -o <fitxer> Posa la sortida en <fitxer>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
-#~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
-#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
-#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
-#~ " -w Inhibit warning messages\n"
-#~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
-#~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -trigraphs Permetre trigrafes ISO/ C\n"
-#~ " -std=<nom std> Especificar el estndard de concordana; una de:\n"
-#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso/9899:1990,\n"
-#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
-#~ " -w Inhibir els missatges d'avs\n"
-#~ " -W[no-]trigraphs Avisar si es troben trigrafes\n"
-#~ " -W[no-]comment{s} Avisar si un comentari inicia dintre d'altre\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
-#~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
-#~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -W[no-]traditional Avisar a propsit de funccionalitats que no\n"
-#~ " sn presentes en tradicional C\n"
-#~ " -W[no-]undef Avisar si #if utilitza una macro no definida\n"
-#~ " -W[no-]import Avisar a propsit de l's de directives #import\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
-#~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
-#~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -W[no-]error Tractar tots els avs com a errors\n"
-#~ " -W[no-]system-headers No supprimir les avs de les capaleres sistema\n"
-#~ " -W[no-]all Autoritzar tots els avs del preprocessador\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -M Generate make dependencies\n"
-#~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
-#~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
-#~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
-#~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
-#~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -M Generar les dependencies de make\n"
-#~ " -MM Com -M, per ignorales capaleres sistema\n"
-#~ " -MD Generar les dependencies de make i compilar\n"
-#~ " -MMD Com -MD, per ignorales capaleres sistema\n"
-#~ " -MF <fitxer> Escriu les dependencies de sortida a el fitxer donat\n"
-#~ " -MG Tractar les fitxers de capalera com a fitxers generats\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
-#~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
-#~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -MP\t\t\t Generar objectius facticis per a totes les capaleres\n"
-#~ " -MQ <objectiu> Afegir un objectiu MAKE-quoted\n"
-#~ " -MT <objectiu> Afegir un objectiu sense parntesis\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
-#~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
-#~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
-#~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
-#~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
-#~ " -v Display the version number\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -D<macro> Definir una <macro> amb la cadena '1' com valor\n"
-#~ " -D<macro>=<val> Definir una <macro> amb <val> com valor\n"
-#~ " -A<pregunta>=<resposta> Associar <resposta> a <pregunta>\n"
-#~ " -A-<pregunta>=<resposta> Dissociar <resposta> de <pregunta>\n"
-#~ " -U<macro> Noms definir <macro> \n"
-#~ " -v Mostrar el numero de versi\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
-#~ " -C Do not discard comments\n"
-#~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
-#~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
-#~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
-#~ " -dI Include #include directives in the output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -H Mostrar les noms de fitxers de capalera quan estan utilitzats\n"
-#~ " -C Posar les comentaris de costat\n"
-#~ " -dM Mostrar al final una llista de les definicions de macro actives\n"
-#~ " -dD Preservar les definicions de macro a la sortida\n"
-#~ " -dN Com -dD excepte noms les noms sn preservats\n"
-#~ " -dI Incloure les directives #include a la sortida\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
-#~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
-#~ " -P Do not generate #line directives\n"
-#~ " -remap Remap file names when including files\n"
-#~ " --help Display this information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f[no-]preprocessed Tractar el fitxer d'entrada com a ja preprocessat\n"
-#~ " -ftabstop=<nombre> Seleccionar l'amplitud de tabulaci per a les rapports\n"
-#~ " -P No generar directives #line\n"
-#~ " -remap Remapar les noms de fitxer quan s'inclouen fitxers\n"
-#~ " -help Mostra aquesta informaci\n"
-
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "error sintctic"
-
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "error sintctic: no es pot regressar"
-
-#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix un fitxer font buit"
-
-#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
-#~ msgstr "l'argument de \"asm\" no s una cadena constant"
-
-#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix la definici de dades sense tipus o classe d'emmagatzematge"
-
-#~ msgid "data definition has no type or storage class"
-#~ msgstr "la definici de dades no t tipus o classe d'emmagatzematge"
-
-#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
-#~ msgstr "ISO C no permet \";\" extra fora d'una funci"
-
-#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
-#~ msgstr "\"sizeof\" aplicat a un camp de bits"
-
-#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix l'omissi del terme mig d'una expressi ?:"
-
-#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals"
-#~ msgstr "ISO C89 prohibeix les literals compostoses"
-
-#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix grups de claus dintre d'expressions"
-
-#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
-#~ msgstr "el primer argument per a __builtin_choose_expr no s una constant"
-
-#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
-#~ msgstr "C tradicional rebutja la definici de funcions d'estil ISOC"
-
-#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
-#~ msgstr "\"%s\" no est en l'inici de la declaraci"
-
-#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix les claus de iniciador buides"
-
-#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
-#~ msgstr "ISO C89 prohibeix l'especificaci de subobjectes a iniciar"
-
-#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
-#~ msgstr "s obsolet del iniciador designat sense \"=\""
-
-#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
-#~ msgstr "s obsolet del iniciador designat amb \":\""
-
-#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix l'especificaci de rangs d'elements a iniciar"
-
-#~ msgid "ISO C forbids nested functions"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix les funcions niades"
-
-#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix les declaracions posteriors per a tipus \"enum\""
-
-#~ msgid "comma at end of enumerator list"
-#~ msgstr "coma al final de la llista de numeradors"
-
-#~ msgid "no semicolon at end of struct or union"
-#~ msgstr "no hi ha punt i coma al final del struct o union"
-
-#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified"
-#~ msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
-
-#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
-#~ msgstr "ISO C no t suport per a structs/unions sense nom"
-
-#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix declaracions de membres sense membres"
-
-#~ msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
-#~ msgstr "s depreciada de l'etiqueta al final de la declaraci compostosa"
-
-#~ msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
-#~ msgstr "ISO C89 prohibeix les declaracions barrejades i codi"
-
-#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix les declaracions etiquetades"
-
-#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
-#~ msgstr "un grup de claus dintre d'una expressi noms es permet dintre d'una funci"
-
-#~ msgid "empty body in an else-statement"
-#~ msgstr "cos buit en una declaraci else"
-
-#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix \"goto *expr;\""
-
-#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix declaracions avanades de parmetres"
-
-#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
-#~ msgstr "ISO C requereix un argument amb nom abans de \"...\""
-
-#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
-#~ msgstr "\"...\" en una llista d'identificadors d'estil antic"
-
-#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "error d'analitza; tamb es va excedir la memria virtual"
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "error d'analitza"
-
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "desbordament de la pila del analitzador"
-
-#~ msgid "%s at end of input"
-#~ msgstr "%s al final de l'entrada"
-
-#~ msgid "%s before %s'%c'"
-#~ msgstr "%s abans de %s\"%c\""
-
-#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
-#~ msgstr "%s abans de %s\"\\x%x\""
-
-#~ msgid "%s before string constant"
-#~ msgstr "%s abans d'una constant de cadena"
-
-#~ msgid "%s before numeric constant"
-#~ msgstr "%s abans d'una constant numrica"
-
-#~ msgid "%s before \"%s\""
-#~ msgstr "%s abans de \"%s\""
-
-#~ msgid "%s before '%s' token"
-#~ msgstr "%s abans l'element \"%s\""
-
-#~ msgid "traditional C rejects string concatenation"
-#~ msgstr "C tradicional rebutja la concatenaci de cadenes"
-
-#~ msgid "syntax error at '%s' token"
-#~ msgstr "error sintctic en l'element \"%s\""
-
-#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
-#~ msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop) sense un #pragma pack (push, <n>) coincident"
-
-#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
-#~ msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop, %s) sense un #pragma pack (push, %s, <n>) coincident"
-
-#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
-#~ msgstr "no es dna suport a #pragma pack(push[, id], <n>) en aquest objectiu"
-
-#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
-#~ msgstr "no es dna suport a #pragma pack(pop[, id], <n>) en aquest objectiu"
-
-#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
-#~ msgstr "\"(\" faltant desprs de \"#pragma pack\" - ignorat"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
-#~ msgstr "\"#pragma pack\" malformat - ignorat"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
-#~ msgstr "\"#pragma pack(push[, id], <n>)\" malformat - ignorat"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
-#~ msgstr "\"#pragma pack(pop[, id])\" malformat - ignorat"
-
-#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
-#~ msgstr "acci \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
-
-#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'"
-#~ msgstr "escombraries al final de \"#pragma pack\""
-
-#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
-#~ msgstr "l'alineaci deu ser una potncia petita de dos, no %d"
-
-#~ msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
-#~ msgstr "l'aplicaci del #pragma weak \"%s\" desprs del primer s resulta en conducta no especificada"
-
-#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
-#~ msgstr "#pragma weak malformat, ignorat"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma weak"
-#~ msgstr "escombraries al final de \"#pragma weak\""
-
-#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
-#~ msgstr "#pragma redefine_extname malformat, ignorat"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
-#~ msgstr "escombraries al final de #pragma redefine_extname"
-
-#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
-#~ msgstr "#pragma redefine_extname t conflictes amb la declaraci"
-
-#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
-#~ msgstr "#pragma extern_prefix malformat, ignorat"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
-#~ msgstr "escombraries al final de #pragma extern_prefix"
-
-#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
-#~ msgstr "la declaraci asm causa conflictes amb el rename previ"
-
-#~ msgid "break statement not within loop or switch"
-#~ msgstr "la declaraci break no est dintre d'un cicle o switch"
-
-#~ msgid "continue statement not within a loop"
-#~ msgstr "la declaraci continue no est dintre dintre d'un cicle"
-
-#~ msgid "destructor needed for `%#D'"
-#~ msgstr "es necessita un destructor per a \"%#D\""
-
-#~ msgid "where case label appears here"
-#~ msgstr "on l'etiqueta casi apareix aqu"
-
-#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
-#~ msgstr "(les accions adjuntes de declaracions casi prvies requereixen destructors en el seu propi mbit.)"
-
-#~ msgid "%s qualifier ignored on asm"
-#~ msgstr "qualificador %s ignorat en asm"
-
-#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
-#~ msgstr "\"%s\" t un tipus incompleta"
-
-#~ msgid "invalid use of void expression"
-#~ msgstr "s invlid de l'expressi void"
-
-#~ msgid "invalid use of flexible array member"
-#~ msgstr "s invlid de membres de matriu flexible"
-
-#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
-#~ msgstr "s invlid de matrius amb lmits sense especificar"
-
-#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
-#~ msgstr "s invlid del tipus indefinit \"%s %s\""
-
-#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
-#~ msgstr "s invlid del typedef incomplet \"%s\""
-
-#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C"
-#~ msgstr "els tipus de funci no sn totalment compatibles en ISO C"
-
-#~ msgid "types are not quite compatible"
-#~ msgstr "els tipus no sn totalment compatibles"
-
-#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
-#~ msgstr "aritmtica en apuntador a un tipus incomplet"
-
-#~ msgid "%s has no member named `%s'"
-#~ msgstr "%s no t un membre cridat \"%s\""
-
-#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
-#~ msgstr "petici del membre \"%s\" en alguna cosa que no s estructura o uni"
-
-#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
-#~ msgstr "punter derefernciat a tipus de dada incompleta"
-
-#~ msgid "dereferencing `void *' pointer"
-#~ msgstr "derefernciant el punter \"void *\""
-
-#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
-#~ msgstr "argument de tipus invlid de \"%s\""
-
-#~ msgid "subscript missing in array reference"
-#~ msgstr "falta subindici en la referncia de la matriu"
-
-#~ msgid "array subscript has type `char'"
-#~ msgstr "el subindici de matriu t un tipus \"char\""
-
-#~ msgid "array subscript is not an integer"
-#~ msgstr "el subindici de la matriu no s un enter"
-
-#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix el subindici d'una matriu \"register\""
-
-#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
-#~ msgstr "ISO C90 prohibeix el subindici d'una matriu non-lvalue"
-
-#~ msgid "subscript has type `char'"
-#~ msgstr "el subindici s de tipus \"char\""
-
-#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
-#~ msgstr "el valor indicat pel subindici no s ni matriu ni punter"
-
-#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
-#~ msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aqu (no en una funci)"
-
-#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
-#~ msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aqu (primer us en aquesta funci)"
-
-#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
-#~ msgstr "(Cada identificador no declarat solament es reporta una vegada"
-
-#~ msgid "for each function it appears in.)"
-#~ msgstr "per a cada funci en la qual apareix.)"
-
-#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
-#~ msgstr "la declaraci local de \"%s\" oculta la variable d'instncia"
-
-#~ msgid "called object is not a function"
-#~ msgstr "l'objecte cridat no s una funci"
-
-#~ msgid "too many arguments to function"
-#~ msgstr "massa arguments per a la funci"
-
-#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
-#~ msgstr "el tipus de dada del parmetre formal %d est incomplet"
-
-#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
-#~ msgstr "%s com enter en lloc de coma flotant a causa del prototip"
-
-#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
-#~ msgstr "%s com enter en lloc de complex a causa del prototip"
-
-#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
-#~ msgstr "%s com complex en lloc de coma flotant a causa del prototip"
-
-#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
-#~ msgstr "%s com coma flotant en lloc d'enter a causa del prototip"
-
-#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
-#~ msgstr "%s com complex en lloc d'enter a causa del prototip"
-
-#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
-#~ msgstr "%s com coma flotant en lloc de complex a causa del prototip"
-
-#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
-#~ msgstr "%s com \"float\" en lloc de \"double\" a causa del prototip"
-
-#~ msgid "%s with different width due to prototype"
-#~ msgstr "%s amb amplria diferent a causa del prototip"
-
-#~ msgid "%s as unsigned due to prototype"
-#~ msgstr "%s com unsigned a causa del prototip"
-
-#~ msgid "%s as signed due to prototype"
-#~ msgstr "%s com signed a causa del prototip"
-
-#~ msgid "too few arguments to function"
-#~ msgstr "molt pocs arguments per a la funci"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
-#~ msgstr "se suggereixen parntesi al voltant de + o - dintre d'un desplaament"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around && within ||"
-#~ msgstr "se suggereixen parntesi al voltant de && dintre de ||"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
-#~ msgstr "se suggereixen parntesi al voltant de l'aritmtica per a operada de |"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
-#~ msgstr "se suggereixen parntesi al voltant de les comparances per a operada de |"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
-#~ msgstr "se suggereixen parntesi al voltant de l'aritmtica per a operada de ^"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
-#~ msgstr "se suggereixen parntesi al voltant de les comparances per a operada de ^"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
-#~ msgstr "se suggereixen parntesi al voltant de + o - per a operada de &"
-
-#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
-#~ msgstr "se suggereixen parntesi al voltant de les comparances per a operada de &"
-
-#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
-#~ msgstr "les comparances com X<=Y<=Z no tenen el seu significat matemtic"
-
-#~ msgid "division by zero"
-#~ msgstr "divisi per zero"
-
-#~ msgid "right shift count is negative"
-#~ msgstr "el compte de desplaament a la dreta es negatiu"
-
-#~ msgid "right shift count >= width of type"
-#~ msgstr "compte de desplaament a la dreta >= amplria del tipus"
-
-#~ msgid "left shift count is negative"
-#~ msgstr "el compte de desplaament a l'esquerra s negativa"
-
-#~ msgid "left shift count >= width of type"
-#~ msgstr "compte de desplaament a l'esquerra >= amplria del tipus"
-
-#~ msgid "shift count is negative"
-#~ msgstr "compte de desplaament a la dreta negatiu"
-
-#~ msgid "shift count >= width of type"
-#~ msgstr "ompte de desplaament a la dreta >= amplria del tipus"
-
-#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
-#~ msgstr "no s segura la comparana de coma flotant amb == o !="
-
-#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix la comparana de \"void *\" amb un punter de funci"
-
-#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
-#~ msgstr "la comparana de diferents tipus de punter manca d'una conversi"
-
-#~ msgid "comparison between pointer and integer"
-#~ msgstr "comparana entre punter i enter"
-
-#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix la comparana entre punters a funcions"
-
-#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
-#~ msgstr "comparana de punters complets i incomplets"
-
-#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
-#~ msgstr "comparana ordenada de punter amb l'enter zero"
-
-#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
-#~ msgstr "comparana sense ordre en argument de coma no flotant"
-
-#~ msgid "comparison between signed and unsigned"
-#~ msgstr "comparana entre signed i unsigned"
-
-#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
-#~ msgstr "comparana d'un ~unsigned promogut amb una constant"
-
-#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
-#~ msgstr "comparana d'un ~unsigned promogut amb unsigned"
-
-#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
-#~ msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en la substracci"
-
-#~ msgid "pointer to a function used in subtraction"
-#~ msgstr "es va usar un punter a una funci en la substracci"
-
-#~ msgid "wrong type argument to unary plus"
-#~ msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment unari"
-
-#~ msgid "wrong type argument to unary minus"
-#~ msgstr "argument de tipus erroni per al decrement unari"
-
-#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
-#~ msgstr "ISO C no t suport de \"~\" per a conjugacions complexes"
-
-#~ msgid "wrong type argument to bit-complement"
-#~ msgstr "argument de tipus erroni per a complement de bits"
-
-#~ msgid "wrong type argument to abs"
-#~ msgstr "argument de tipus erroni per a abs"
-
-#~ msgid "wrong type argument to conjugation"
-#~ msgstr "argument de tipus erroni per a la conjugaci"
-
-#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
-#~ msgstr "argument de tipus erroni per al signe d'exclamaci unari"
-
-#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
-#~ msgstr "ISO C no t suport per a \"++\" i \"--\" en tipus complexos"
-
-#~ msgid "wrong type argument to increment"
-#~ msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment"
-
-#~ msgid "wrong type argument to decrement"
-#~ msgstr "argument de tipus erroni pel decrement"
-
-#~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
-#~ msgstr "increment de punter a estructura desconeguda"
-
-#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
-#~ msgstr "decrement de punter a estructura desconeguda"
-
-#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix l'adrea d'una expressi cast"
-
-#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
-#~ msgstr "l-value invlid en \"&\" unari"
-
-#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
-#~ msgstr "es va intentar prendre l'adrea del membre de l'estructura de camps de bits \"%s\""
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix l's d'expressions condicionals com l-values"
-
-#~ msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix l's d'expressions compostoses com l-valors"
-
-#~ msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix l's d'expressions de conversi com l-valors"
-
-#~ msgid "%s of read-only member `%s'"
-#~ msgstr "%s del membre de noms lectura \"%s\""
-
-#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
-#~ msgstr "%s de la variable de noms lectura \"%s\""
-
-#~ msgid "%s of read-only location"
-#~ msgstr "%s de la ubicaci de noms lectura"
-
-#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
-#~ msgstr "no es pot adquirir l'adrea del camp de bits \"%s\""
-
-#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function"
-#~ msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
-
-#~ msgid "register variable `%s' used in nested function"
-#~ msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
-
-#~ msgid "address of global register variable `%s' requested"
-#~ msgstr "es va sollicitar l'adrea de la variable de registre global \"%s\""
-
-#~ msgid "cannot put object with volatile field into register"
-#~ msgstr "no es pot posar objecte amb camp volatile en register"
-
-#~ msgid "address of register variable `%s' requested"
-#~ msgstr "es va sollicitar l'adrea de la variable register \"%s\""
-
-#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
-#~ msgstr "tipus signed i unsigned en l'expressi condicional"
-
-#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix una expressi condicional amb noms un costat void"
-
-#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix expressions condicionals entre \"void *\" i punters de funcions"
-
-#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
-#~ msgstr "els tipus de dades punters no coincideixen en l'expressi condicional"
-
-#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
-#~ msgstr "els tipus de dades punters/enters no coincideixen en l'expressi condicional"
-
-#~ msgid "type mismatch in conditional expression"
-#~ msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressi condicional"
-
-#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
-#~ msgstr "l'operador del costat esquerre de l'expressi coma no t efecte"
-
-#~ msgid "cast specifies array type"
-#~ msgstr "la conversi especifica el tipus matriu"
-
-#~ msgid "cast specifies function type"
-#~ msgstr "la conversi especifica el tipus funci"
-
-#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix la conversi d'un no escalar al mateix tipus"
-
-#~ msgid "ISO C forbids casts to union type"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix la conversi al tipus union"
-
-#~ msgid "cast to union type from type not present in union"
-#~ msgstr "conversi a tipus union des d'un tipus no presenti en union"
-
-#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type"
-#~ msgstr "la conversi afegeix nou qualificadors del tipus de la funci"
-
-#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
-#~ msgstr "la conversi descarta els qualificadors del tipus de la destinaci del punter"
-
-#~ msgid "cast increases required alignment of target type"
-#~ msgstr "la conversi incrementa l'alineaci requerida del tipus de la destinaci"
-
-#~ msgid "cast from pointer to integer of different size"
-#~ msgstr "conversi de punter a enter de grandria diferent"
-
-#~ msgid "cast does not match function type"
-#~ msgstr "la conversi no coincideix amb el tipus de la funci"
-
-#~ msgid "cast to pointer from integer of different size"
-#~ msgstr "conversi a punter des d'un enter de grandria diferent"
-
-#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
-#~ msgstr "el cstig de tipus a tipus incomplet pot trencar les regles d'alies estricte"
-
-#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
-#~ msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencar les regles d'alies estricte"
-
-#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
-#~ msgstr "l-value invlid en l'assignaci"
-
-#~ msgid "assignment"
-#~ msgstr "assignaci"
-
-#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
-#~ msgstr "no es pot passar un valor-r a un parmetre de referncia"
-
-#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
-#~ msgstr "%s fa un punter de funci qualificat des d'un no qualificat"
-
-#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
-#~ msgstr "%s descarta els calificadors del tipus de la destinaci del punter"
-
-#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix la conversi d'arguments a tipus union"
-
-#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
-#~ msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funci i \"void *\""
-
-#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
-#~ msgstr "el punter que apunta a %s difereix en signe"
-
-#~ msgid "%s from incompatible pointer type"
-#~ msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
-
-#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
-#~ msgstr "s invlid de matriu no lvaluada"
-
-#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
-#~ msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversi"
-
-#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
-#~ msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversi"
-
-#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
-#~ msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
-
-#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
-#~ msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la cridada indirecta a funci"
-
-#~ msgid "incompatible types in %s"
-#~ msgstr "tipus incompatibles en %s"
-
-#~ msgid "passing arg of `%s'"
-#~ msgstr "passant l'argument de \"%s\""
-
-#~ msgid "passing arg of pointer to function"
-#~ msgstr "passant l'argument del punter a la funci"
-
-#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
-#~ msgstr "passant l'argument %d de \"%s\""
-
-#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
-#~ msgstr "passant l'argument %d del punter a la funci"
-
-#~ msgid "initializer for static variable is not constant"
-#~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable esttica no es constant"
-
-#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
-#~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable esttica usa aritmtica complicada"
-
-#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
-#~ msgstr "el inicialitzador agregat no s una constant"
-
-#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
-#~ msgstr "el inicialitzador agregat usa aritmtica complicada"
-
-#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
-#~ msgstr "C tradicional rebutja la iniciaci automtica d'agregats"
-
-#~ msgid "(near initialization for `%s')"
-#~ msgstr "(prop de l'assignaci de valors inicials per a \"%s\")"
-
-#~ msgid "char-array initialized from wide string"
-#~ msgstr "matriu de carcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
-
-#~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
-#~ msgstr "matriu d'enters amb valors inicials assignats d'una cadena no ampla"
-
-#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long"
-#~ msgstr "la cadena de valors inicials per a la matriu de carcters s massa llarga"
-
-#~ msgid "array initialized from non-constant array expression"
-#~ msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressi matricial que no s constant"
-
-#~ msgid "initializer element is not constant"
-#~ msgstr "l'element de valor inicial no s constant"
-
-#~ msgid "initialization"
-#~ msgstr "assignaci de valors inicials"
-
-#~ msgid "initializer element is not computable at load time"
-#~ msgstr "l'element de valor inicial no s calculable al moment de la crrega"
-
-#~ msgid "invalid initializer"
-#~ msgstr "valor inicial invlid"
-
-#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
-#~ msgstr "grup extra de claus al final dels valors inicials"
-
-#~ msgid "missing braces around initializer"
-#~ msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
-
-#~ msgid "braces around scalar initializer"
-#~ msgstr "claus al voltant del valor inicial escalar"
-
-#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
-#~ msgstr "iniciaci d'un membre de matriu flexible en un context niat"
-
-#~ msgid "initialization of a flexible array member"
-#~ msgstr "iniciaci d'un membre de matriu flexible"
-
-#~ msgid "missing initializer"
-#~ msgstr "falta valor inicial"
-
-#~ msgid "empty scalar initializer"
-#~ msgstr "valor inicial escalar buidor"
-
-#~ msgid "extra elements in scalar initializer"
-#~ msgstr "elements extres en valor inicial escalar"
-
-#~ msgid "initialization designators may not nest"
-#~ msgstr "no es poden niar els designadors d'iniciaci"
-
-#~ msgid "array index in non-array initializer"
-#~ msgstr "ndex de matriu en valor inicial que no s de matriu"
-
-#~ msgid "field name not in record or union initializer"
-#~ msgstr "el nom del camp no est en el inicialitzador de record o union"
-
-#~ msgid "nonconstant array index in initializer"
-#~ msgstr "ndex de matriu no constant en valor inicial"
-
-#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
-#~ msgstr "l'ndex de matriu en el valor inicial excedeix els lmits de la matriu"
-
-#~ msgid "empty index range in initializer"
-#~ msgstr "rang d'ndexs buit en valor inicial"
-
-#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
-#~ msgstr "el rang d'ndexs de la matriu en el valor inicial excedeix els lmits de la matriu"
-
-#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
-#~ msgstr "camp \"%s\" desconegut especificat en el valor inicial"
-
-#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten"
-#~ msgstr "camp iniciat amb efectes laterals sobreescrits"
-
-#~ msgid "excess elements in char array initializer"
-#~ msgstr "excs d'elements en valors inicials de matriu de carcters"
-
-#~ msgid "excess elements in struct initializer"
-#~ msgstr "excs d'elements en valors inicials de struct"
-
-#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member"
-#~ msgstr "iniciaci no esttica d'un membre de matriu flexible"
-
-#~ msgid "excess elements in union initializer"
-#~ msgstr "excs d'elements en valors inicials de union"
-
-#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions"
-#~ msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials de unions"
-
-#~ msgid "excess elements in array initializer"
-#~ msgstr "excs d'elements en valors inicials de matriu"
-
-#~ msgid "excess elements in vector initializer"
-#~ msgstr "excs d'elements en valor inicial vectorial"
-
-#~ msgid "excess elements in scalar initializer"
-#~ msgstr "excs d'elements en valor inicial escalar"
-
-#~ msgid "asm template is not a string constant"
-#~ msgstr "la plantilla asm no s una cadena constant"
-
-#~ msgid "invalid lvalue in asm statement"
-#~ msgstr "lvalue invlid en declaraci asm"
-
-#~ msgid "modification by `asm'"
-#~ msgstr "modificaci per \"asm\""
-
-#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
-#~ msgstr "la funci declarada \"noreturn\" t una declaraci \"return\""
-
-#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
-#~ msgstr "\"return\" sense valors, en una funci que retorna non-void"
-
-#~ msgid "`return' with a value, in function returning void"
-#~ msgstr "\"return\" amb valor, en una funci que retorna void"
-
-#~ msgid "return"
-#~ msgstr "return"
-
-#~ msgid "function returns address of local variable"
-#~ msgstr "la funci retorna l'adrea d'una variable local"
-
-#~ msgid "switch quantity not an integer"
-#~ msgstr "la quantitat de switch no s un enter"
-
-#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
-#~ msgstr "no es converteix l'expressi de switch \"long\" a \"int\" en ISO C"
-
-#~ msgid "case label not within a switch statement"
-#~ msgstr "l'etiqueta casi no es troba dintre d'una declaraci switch"
-
-#~ msgid "`default' label not within a switch statement"
-#~ msgstr "l'etiqueta \"default\" no est dintre d'una declaraci switch"
-
-#~ msgid "inlining failed in call to `%s'"
-#~ msgstr "el \"inlining\" va fallar en la cridada a \"%s\""
-
-#~ msgid "called from here"
-#~ msgstr "cridat des d'aqu"
-
-#~ msgid "can't inline call to `%s'"
-#~ msgstr "no es poden fer la cridada inline a \"%s\""
-
-#~ msgid "function call has aggregate value"
-#~ msgstr "la cridada a la funci t valor agregat"
-
-#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
-#~ msgstr "La grandria del cicle %d deu ser %d, no %d."
-
-#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
-#~ msgstr "Bb %d no pertany al cicle %d."
-
-#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
-#~ msgstr "L'encapalat del cicle %d no t exactament 2 entrades."
-
-#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
-#~ msgstr "El forrellat del cicle %d no t exactament 1 successor."
-
-#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
-#~ msgstr "El forrellat del cicle %d no t un encapalat com successor."
-
-#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
-#~ msgstr "El forrellat del cicle %d no pertany directament a ell."
-
-#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
-#~ msgstr "L'encapalat del cicle %d no pertany directament a ell."
-
-#~ msgid "bb %d on wrong place"
-#~ msgstr "bb %d en un lloc equivocat"
-
-#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
-#~ msgstr "el prev_bb de %d deu ser %d, no %d"
-
-#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
-#~ msgstr "el insn final %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
-
-#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
-#~ msgstr "insn %d est en mltiples blocs bsics (%d i %d)"
-
-#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
-#~ msgstr "el cap insn %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincideix amb la configuraci %i %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Compte erroni del bloc %i %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Freqncia errnia del bloc %i %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Vora duplicada %i->%i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Probabilitat errnia de la vora %i->%i %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Compte erroni de la vora %i->%i %i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrectes per al respatller %i->%i"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
-#~ msgstr "verify_flow_info: Respatller incorrecte %i->%i"
-
-#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge"
-#~ msgstr "insn erroni en la vora del respatller"
-
-#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
-#~ msgstr "verify_flow_info: El bloc bsic %d succ edge est corrupte"
-
-#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
-#~ msgstr "Manca la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
-
-#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
-#~ msgstr "Massa vores de ramificaci de sortida de bb %i"
-
-#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
-#~ msgstr "Vora de caiguda desprs del salt incondicional %i"
-
-#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
-#~ msgstr "Quantitat errnia de vores de ramificaci desprs del salt incondicional %i"
-
-#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
-#~ msgstr "Quantitat errnia de vores de ramificaci desprs del salt condicional %i"
-
-#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
-#~ msgstr "Bords de cridada per a una insn que no s cridada en bb %i"
-
-#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
-#~ msgstr "Vores anormals sense cap propsit en bb %i"
-
-#~ msgid "missing barrier after block %i"
-#~ msgstr "falta una barrera desprs del bloc %i"
-
-#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
-#~ msgstr "el bloc bsic %d pred edge est corrupte"
-
-#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
-#~ msgstr "insn %d est dintre del bloc bsic %d per block_for_insn s NULL"
-
-#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
-#~ msgstr "insn %d est dintre del bloc bsic %d per block_for_insn s %i"
-
-#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
-#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mancada per al bloc %d"
-
-#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
-#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitj del bloc bsic %d"
-
-#~ msgid "in basic block %d:"
-#~ msgstr "en el bloc bsic %d:"
-
-#~ msgid "flow control insn inside a basic block"
-#~ msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bsic"
-
-#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
-#~ msgstr "les llistes de vora del bloc bsic %i estan corruptes"
-
-#~ msgid "basic blocks not numbered consecutively"
-#~ msgstr "els blocs bsics no estan numerats consecutivament"
-
-#~ msgid "insn outside basic block"
-#~ msgstr "insn fora del bloc bsic"
-
-#~ msgid "return not followed by barrier"
-#~ msgstr "return no s seguit per una barrera"
-
-#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
-#~ msgstr "el nombre de notes bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
-
-#~ msgid "verify_flow_info failed"
-#~ msgstr "verify_flow_info fallat"
-
-#~ msgid "internal error"
-#~ msgstr "error intern"
-
-#~ msgid "no arguments"
-#~ msgstr "sense arguments"
-
-#~ msgid "fopen %s"
-#~ msgstr "fopen %s"
-
-#~ msgid "fclose %s"
-#~ msgstr "fclose %s"
-
-#~ msgid "collect2 version %s"
-#~ msgstr "collect2 versi %s"
-
-#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
-#~ msgstr "es troba(en) %d constructor(s)\n"
-
-#~ msgid "%d destructor(s) found\n"
-#~ msgstr "es troba(en) %d destructor(s)\n"
-
-#~ msgid "%d frame table(s) found\n"
-#~ msgstr "es troba(en) %d marcs de matriu(es)\n"
-
-#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
-#~ msgstr "%s acabat amb el senyal %d [%s]%s"
-
-#~ msgid "%s returned %d exit status"
-#~ msgstr "%s va retornar l'estat de sortida %d"
-
-#~ msgid "[cannot find %s]"
-#~ msgstr "[no es pot trobar %s]"
-
-#~ msgid "cannot find `%s'"
-#~ msgstr "no es pot trobar \"%s\""
-
-#~ msgid "redirecting stdout: %s"
-#~ msgstr "redirigint sortida estndard: %s"
-
-#~ msgid "[Leaving %s]\n"
-#~ msgstr "[Deixant %s]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "write_c_file - el nom de sortida s %s, el prefix s %s\n"
-
-#~ msgid "cannot find `nm'"
-#~ msgstr "no es pot trobar \"nm\""
-
-#~ msgid "pipe"
-#~ msgstr "pipe"
-
-#~ msgid "fdopen"
-#~ msgstr "fdopen"
-
-#~ msgid "dup2 %d 1"
-#~ msgstr "dup2 %d 1"
-
-#~ msgid "close %d"
-#~ msgstr "close %d"
-
-#~ msgid "execv %s"
-#~ msgstr "execv %s"
-
-#~ msgid "init function found in object %s"
-#~ msgstr "es va trobar la funci init en l'objecte %s"
-
-#~ msgid "fini function found in object %s"
-#~ msgstr "es va trobar la funci fini en l'objecte %s"
-
-#~ msgid "fclose"
-#~ msgstr "fclose"
-
-#~ msgid "unable to open file '%s'"
-#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to stat file '%s'"
-#~ msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
-#~ msgstr "no es pot fer mmap al fitxer \"%s\""
-
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "no trobat\n"
-
-#~ msgid "dynamic dependency %s not found"
-#~ msgstr "no es troba la dependncia dinmica %s"
-
-#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
-#~ msgstr "nombre mgic erroni en el fitxer \"%s\""
-
-#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
-#~ msgstr "dependncies dinmiques.\n"
-
-#~ msgid "cannot find `ldd'"
-#~ msgstr "no es troba \"ldd\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ldd output with constructors/destructors.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "sortida de ldd amb constructors/destructors.\n"
-
-#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
-#~ msgstr "no es pot obrir la dependncia dinmica \"%s\""
-
-#~ msgid "%s: not a COFF file"
-#~ msgstr "%s: no s un fitxer COFF"
-
-#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
-#~ msgstr "%s: no es pot obrir com un fitxer COFF"
-
-#~ msgid "library lib%s not found"
-#~ msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
-
-#~ msgid "open %s"
-#~ msgstr "obrir %s"
-
-#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
-#~ msgstr "incompatibilitats entre el fitxer objecte i els valors esperats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Processant la matriu de smbols #%d, desplacament = 0x%.8lx, tipus = %s\n"
-
-#~ msgid "string section missing"
-#~ msgstr "falta la secci de cadenes"
-
-#~ msgid "section pointer missing"
-#~ msgstr "falta la secci de punters"
-
-#~ msgid "no symbol table found"
-#~ msgstr "no es troba la matriu de smbols"
-
-#~ msgid "no cmd_strings found"
-#~ msgstr "no es troben cmd_strings"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Updating header and load commands.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Actualitzant les ordres d'encapalat i crrega.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
-#~ msgstr "carregar mapa d'ordres, %d ordres, nova grandria %ld.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "writing load commands.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "escrivint les ordres de crrega.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "close %s"
-#~ msgstr "tancar %s"
-
-#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
-#~ msgstr "no es pot convertir 0x%l.8x en una regi"
-
-#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
-#~ msgstr "funci %s, regi %d, desfasament = %ld (0x%.8lx)\n"
-
-#~ msgid "bad magic number"
-#~ msgstr "nombre mgic erroni"
-
-#~ msgid "bad header version"
-#~ msgstr "versi d'encapalat errnia"
-
-#~ msgid "bad raw header version"
-#~ msgstr "versi d'encapalat textual errnia"
-
-#~ msgid "raw header buffer too small"
-#~ msgstr "emmagatzematge temporal d'encapalat textual massa petit"
-
-#~ msgid "old raw header file"
-#~ msgstr "fitxer d'encapalat textual antic"
-
-#~ msgid "unsupported version"
-#~ msgstr "versi sense suport"
-
-#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
-#~ msgstr "valor de devoluci {de,en}code_mach_o_hdr %d desconegut"
-
-#~ msgid "fstat %s"
-#~ msgstr "fstat %s"
-
-#~ msgid "lseek %s 0"
-#~ msgstr "lseek %s 0"
-
-#~ msgid "read %s"
-#~ msgstr "read %s"
-
-#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
-#~ msgstr "%ld octets llegits, s'esperaven %ld, de %s"
-
-#~ msgid "msync %s"
-#~ msgstr "msync %s"
-
-#~ msgid "munmap %s"
-#~ msgstr "munmap %s"
-
-#~ msgid "write %s"
-#~ msgstr "write %s"
-
-#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
-#~ msgstr "%ld octets escrits, s'esperaven %ld, a %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
-#~ ";; %d successes.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ";; Estadstiques del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
-#~ ";; %d xits.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
-#~ ";; %d successes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ ";; Totals del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
-#~ ";; %d xits.\n"
-
-#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
-#~ msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
-
-#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
-#~ msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un valor de coma flotant"
-
-#~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
-#~ msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un float"
-
-#~ msgid "conversion to incomplete type"
-#~ msgstr "conversi a tipus de dada incompleta"
-
-#~ msgid "can't convert between vector values of different size"
-#~ msgstr "no es pot convertir entre valors vectorials de grandries diferents"
-
-#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected"
-#~ msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un enter"
-
-#~ msgid "pointer value used where a complex was expected"
-#~ msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un complex"
-
-#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected"
-#~ msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un complex"
-
-#~ msgid "can't convert value to a vector"
-#~ msgstr "no es pot convertir el valor a un vector"
-
-#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
-#~ msgstr "ISO C++ no permet \"%s\" en #if"
-
-#~ msgid "invalid character '%c' in #if"
-#~ msgstr "caracter invlid \"%c\" en #if"
-
-#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
-#~ msgstr "caracter invlid \"\\%03o\" en #if"
-
-#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
-#~ msgstr "nom de fitxer absolut en remap_filename"
-
-#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ignorant el directori inexistent \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: Not a directory"
-#~ msgstr "%s: No s un directori"
-
-#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ignorant el directori duplicat \"%s\"\n"
-
-#~ msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
-#~ msgstr " perqu s un directori que no s del sistema que duplica un directori del sistema\n"
-
-#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
-#~ msgstr "la recerca de #include \"...\" s'inicia aqu:\n"
-
-#~ msgid "#include <...> search starts here:\n"
-#~ msgstr "la recerca de #include <...> s'inicia aqu:\n"
-
-#~ msgid "End of search list.\n"
-#~ msgstr "Fi de la llista de recerca.\n"
-
-#~ msgid "<built-in>"
-#~ msgstr "<built-in>"
-
-#~ msgid "<command line>"
-#~ msgstr "<command line>"
-
-#~ msgid "assertion missing after %s"
-#~ msgstr "asserci faltant deprs de %s"
-
-#~ msgid "directory name missing after %s"
-#~ msgstr "nom de directori faltant deprs de %s"
-
-#~ msgid "file name missing after %s"
-#~ msgstr "nom de fitxer faltant deprs de %s"
-
-#~ msgid "macro name missing after %s"
-#~ msgstr "nom de macro faltant deprs de %s"
-
-#~ msgid "path name missing after %s"
-#~ msgstr "nom de cam faltant deprs de %s"
-
-#~ msgid "-I- specified twice"
-#~ msgstr "-I- especificat dues vegades"
-
-#~ msgid "missing terminating %c character"
-#~ msgstr "falta carcter acabant %c"
-
-#~ msgid "unknown string token %s\n"
-#~ msgstr "Element de cadena %s desconegut\n"
-
-#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
-#~ msgstr "dgit no hexadecimal \"%c\" en universal-character-name"
-
-#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
-#~ msgstr "universal-character-name en l'objectiu EBCDIC"
-
-#~ msgid "universal-character-name out of range"
-#~ msgstr "universal-character-name fora de rang"
-
-#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
-#~ msgstr "seqncia d'escapi fora de rang per a el seu tipus"
-
-#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
-#~ msgstr "#import s obsolet, usi un embolcall #ifndef en el fitxer d'encapalat"
-
-#~ msgid "#pragma once is obsolete"
-#~ msgstr "#pragma una vegada s obsolet"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
-#~ msgstr "\"%s\" no es una opci vlida per el preprocessador"
-
-#~ msgid "too many input files"
-#~ msgstr "massa fitxers d'entrada"
-
-#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
-#~ msgstr ";; Processant el bloc de %d a %d, %d establerts.\n"
-
-#~ msgid "((anonymous))"
-#~ msgstr "((annim))"
-
-#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
-#~ msgstr "%s: els avisos sn tractats com errors\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: "
-#~ msgstr "%s: %s: "
-
-#~ msgid "%s "
-#~ msgstr "%s "
-
-#~ msgid " %s"
-#~ msgstr " %s"
-
-#~ msgid "At top level:"
-#~ msgstr "En el nivell principal:"
-
-#~ msgid "In member function `%s':"
-#~ msgstr "en la funci membre \"%s\":"
-
-#~ msgid "In function `%s':"
-#~ msgstr "En la funci \"%s\":"
-
-#~ msgid "compilation terminated.\n"
-#~ msgstr "compilaci acabada.\n"
-
-#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
-#~ msgstr "%s:%d: confusi per errors precedentes, aband\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please submit a full bug report,\n"
-#~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
-#~ "See %s for instructions.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, envieu un informe d'error complet,\n"
-#~ "amd la font preprocessada si s oport.\n"
-#~ "Consulta %s per a les instruccions.\n"
-
-#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
-#~ msgstr "Error intern del compilador: Error al reportar rutines reentrades.\n"
-
-#~ msgid "in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "en %s, en %s:%d"
-
-#~ msgid "In file included from %s:%d"
-#~ msgstr "En el fitxer incls de %s:%d"
-
-#~ msgid ""
-#~ ",\n"
-#~ " from %s:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ ",\n"
-#~ " de %s:%d"
-
-#~ msgid ":\n"
-#~ msgstr ":\n"
-
-#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
-#~ msgstr "\"%s\" s depreciat (declarat a %s:%d)"
-
-#~ msgid "`%s' is deprecated"
-#~ msgstr "\"%s\" s depreciat"
-
-#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
-#~ msgstr "type s depreciat (declarat a %s:%d)"
-
-#~ msgid "type is deprecated"
-#~ msgstr "type s depreciat"
-
-#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
-#~ msgstr "DW_LOC_OP %s no est implementat\n"
-
-#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
-#~ msgstr "regno intern mal fet: \"%s\" t regno = %d\n"
-
-#~ msgid "can't get current directory"
-#~ msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
-
-#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
-#~ msgstr "No es pot accedir a la part real d'un valor complex en un registre fix"
-
-#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
-#~ msgstr "No es pot accedir a la part imaginria d'un valor complex en un registre fix"
-
-#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
-#~ msgstr "ICE:s'usa emit_insn on es necessita emit_jump_insn:\n"
-
-#~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "aband en %s, en %s:%d"
-
-#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
-#~ msgstr "maneig d'excepcions desactivat, usi -fexceptions per a activar"
-
-#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
-#~ msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" deu ser constant"
-
-#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
-#~ msgstr "no es dna suport a _builtin_eh_return en aquest objectiu"
-
-#~ msgid "stack limits not supported on this target"
-#~ msgstr "no es dna suport a lmits de la pila en aquest objectiu"
-
-#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
-#~ msgstr "les funcions que usen tipus short complex no poden ser inline"
-
-#~ msgid "unsupported wide integer operation"
-#~ msgstr "operaci d'enters amples sense suport"
-
-#~ msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
-#~ msgstr "la grandria del parmetre previ depn de \"%s\""
-
-#~ msgid "returned value in block_exit_expr"
-#~ msgstr "es va regressar un valor en block_exit_expr"
-
-#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
-#~ msgstr "no es pot prendre l'adrea d'un membre desalineat"
-
-#~ msgid "negative insn length"
-#~ msgstr "longitud insn negativa"
-
-#~ msgid "could not split insn"
-#~ msgstr "no es pot separar insn"
-
-#~ msgid "invalid `asm': "
-#~ msgstr "\"asm\" invlid: "
-
-#~ msgid "nested assembly dialect alternatives"
-#~ msgstr "reuni de dialectes alternatius imbricats"
-
-#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
-#~ msgstr "reuni de dialectes alternatius no terminada"
-
-#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
-#~ msgstr "falta nombre operant desprs de %%-letter"
-
-#~ msgid "operand number out of range"
-#~ msgstr "nombre operant fora de rang"
-
-#~ msgid "invalid %%-code"
-#~ msgstr "%%-codi invlid"
-
-#~ msgid "`%%l' operand isn't a label"
-#~ msgstr "l'operant \"%%l\" no s una etiqueta"
-
-#~ msgid "floating constant misused"
-#~ msgstr "constant de coma flotant mal usada"
-
-#~ msgid "invalid expression as operand"
-#~ msgstr "expressi invlida com operant"
-
-#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
-#~ msgstr "la funci pot ser un candidat possible per a l'atribut \"noreturn\""
-
-#~ msgid "`noreturn' function does return"
-#~ msgstr "la funci \"noreturn\" retorna"
-
-#~ msgid "control reaches end of non-void function"
-#~ msgstr "el control arriba a el final d'una funci que no s void"
-
-#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
-#~ msgstr "Intent d'esborrar insn prleg/epleg:"
-
-#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
-#~ msgstr "la comparana sempre s %d a causa de l'amplria del camp de bit"
-
-#~ msgid "comparison is always %d"
-#~ msgstr "la comparana sempre s %d"
-
-#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
-#~ msgstr "un \"or\" de proves no equivalents sense coincidncia sempre s 1"
-
-#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
-#~ msgstr "un \"and\" de proves equivalents mtuament exclusives sempre s 0"
-
-#~ msgid "size of variable `%s' is too large"
-#~ msgstr "la grandria de la variable \"%s\" s massa gran"
-
-#~ msgid "impossible constraint in `asm'"
-#~ msgstr "restricci impossible en \"asm\""
-
-#~ msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
-#~ msgstr "\"%s\" es deuria usar sense iniciar en aquesta funci"
-
-#~ msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
-#~ msgstr "la variable \"%s\" podria ser sobreescrita per \"longjmp\" o \"vfork\""
-
-#~ msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
-#~ msgstr "l'argument \"%s\" podria ser sobreescrit per \"longjmp\" o \"vfork\""
-
-#~ msgid "function returns an aggregate"
-#~ msgstr "la funci retorna un agregat"
-
-#~ msgid "unused parameter `%s'"
-#~ msgstr "parmetre \"%s\" sense s"
-
-#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
-#~ msgstr "abreujament ambigu %s"
-
-#~ msgid "incomplete `%s' option"
-#~ msgstr "Opci \"%s\" incompleta"
-
-#~ msgid "missing argument to `%s' option"
-#~ msgstr "Falten arguments per a l'opci \"%s\""
-
-#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
-#~ msgstr "argument estrany per a l'opci \"%s\""
-
-#~ msgid "Using built-in specs.\n"
-#~ msgstr "Usant especificacions internes.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canviant l'especificaci de %s a \"%s\"\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Reading specs from %s\n"
-#~ msgstr "Llegint especificacions de %s\n"
-
-#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
-#~ msgstr "specs sintaxi mal formada de %%include desprs de %ld carcters"
-
-#~ msgid "could not find specs file %s\n"
-#~ msgstr "No es pot trobar el fitxer d'especificacions %s\n"
-
-#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
-#~ msgstr "specs sintaxi mal formada de %%rename desprs de %ld carcters"
-
-#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
-#~ msgstr "specs l'especificaci %s no es va trobar per a ser re-nomenada"
-
-#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
-#~ msgstr "re-nomenada especificaci %s a %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "spec is '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la especificaci s \"%s\"\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
-#~ msgstr "specs comanda %% desconegut desprs de %ld carcters"
-
-#~ msgid "specs file malformed after %ld characters"
-#~ msgstr "specs fitxer mal format desprs de %ld carcters"
-
-#~ msgid "spec file has no spec for linking"
-#~ msgstr "el fitxer d'especificacions no t especificacions per a enllaar"
-
-#~ msgid "-pipe not supported"
-#~ msgstr "-pipe no t suport"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Go ahead? (y or n) "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Continuar? (s o n) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: %s (program %s)\n"
-#~ "Please submit a full bug report.\n"
-#~ "See %s for instructions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error intern: %s (programa %s)\n"
-#~ "Per favor envieu un informe complet d'error.\n"
-#~ "Consulta %s per a ms instruccions."
-
-#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
-#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Utilitzaci: %s [opcions] fitxer...\n"
-
-#~ msgid "Options:\n"
-#~ msgstr "Opcions:\n"
-
-#~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
-#~ msgstr " -pass-exit-codes Sortir amb el codi d'error ms alt d'una fase\n"
-
-#~ msgid " --help Display this information\n"
-#~ msgstr " --help Mostra aquesta informaci\n"
-
-#~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --target-help Mostra opcions de lnia de comando especfiques de\n"
-#~ " l'objectiu\n"
-
-#~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
-#~ msgstr " (Usi \"-v --help\" per a mostrar les opcions de lnia de comando dels subprocs)\n"
-
-#~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
-#~ msgstr " -dumpspecs Mostra totes les cadenes internes d'especificaci\n"
-
-#~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
-#~ msgstr " -dumpversion Mostra la versi del compilador\n"
-
-#~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
-#~ msgstr " -dumpmachine Mostra el processador objectiu del compilador\n"
-
-#~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -print-search-dirs Mostra les directoris en la ruta de recerca del\n"
-#~ " compilador\n"
-
-#~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -print-libgcc-file-name Mostra el nom de la biblioteca que acompanya el\n"
-#~ " compilador\n"
-
-#~ msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
-#~ msgstr " -print-file-name=<lib> Mostra la ruta completa a la biblioteca <lib>\n"
-
-#~ msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -print-prog-name=<prog> Mostra la ruta completa del programa component del\n"
-#~ " compilador <prog>\n"
-
-#~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
-#~ msgstr " -print-multi-directory Mostra el directori arrel per a versoins de libgcc\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
-#~ " multiple library search directories\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -print-multi-lib Mostra el mapatge entre les opcions de lnia de\n"
-#~ " comanda i els mltiples directoris de la recerca\n"
-#~ " de biblioteques\n"
-
-#~ msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
-#~ msgstr " -print-multi-os-directory Mostra la ruta relativa per a les biblioteques del SO\n"
-
-#~ msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
-#~ msgstr " -Wa,<options> Passa <opcions> separades per coma al assemblador\n"
-
-#~ msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
-#~ msgstr " -Wp,<opcions> Passa <opcions> separades per coma al preprocesador\n"
-
-#~ msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
-#~ msgstr " -Wl,<opcions> Passa <opcions> separades per coma al enllaador\n"
-
-#~ msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
-#~ msgstr " -Xlinker <arg> Passa el <arg> al enllaador\n"
-
-#~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
-#~ msgstr " -save-temps No esborra els fitxers intermedis\n"
-
-#~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
-#~ msgstr " -pipe Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
-
-#~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
-#~ msgstr " -time Obt el temps d'execuci de cada subprocs\n"
-
-#~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -specs=<file> Sobreposa les especificacions internes amb el\n"
-#~ " contingut de <fitxer>\n"
-
-#~ msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -std=<estndard> Assumeix que les fitxers d'entrada sn per a el\n"
-#~ " <estndard>\n"
-
-#~ msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -B <directori> Agrega el <directori> a les rutes de recerca del\n"
-#~ " compilador\n"
-
-#~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -b <mquina> Executa gcc per a l'objectiu <mquina>,\n"
-#~ " si va ser installat\n"
-
-#~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -V <versi> Executa el gcc amb nombre de versi <versi>,\n"
-#~ " si va ser installat\n"
-
-#~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
-#~ msgstr " -v Mostra els programes invocats pel compilador\n"
-
-#~ msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -### Com -v per les opcions i comandes entr \"\" no estan\n"
-#~ " executades\n"
-
-#~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
-#~ msgstr " -E Solament preprocessa; no compila, assembla o enllaa\n"
-
-#~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
-#~ msgstr " -S Solament compila; no assembla o enllaa\n"
-
-#~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
-#~ msgstr " -c Compila i assembla, per no enllaa\n"
-
-#~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
-#~ msgstr " -o <fitxer> Colloca la sortida en el <fitxer>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
-#~ " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
-#~ " 'none' means revert to the default behavior of\n"
-#~ " guessing the language based on the file's extension\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -x <llenguatge> Especifica el llenguatge dels segents fitxers d''\n"
-#~ " entrada. Els llenguatges permesos inclouen: c c++\n"
-#~ " assembler none. \"none\" significa revertir a la\n"
-#~ " conducta habitual de endevinar el llenguatge basat\n"
-#~ " en l'extensi del fitxer\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
-#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
-#~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Les opcions que comencen amb -g, -f, -m, -O, -W, o --param es passen\n"
-#~ " automticament als varis subprocesos invocats per %s. Per passar altres\n"
-#~ " opcions a aquests processos es deuen usar les opcions -W<lletra>\n"
-
-#~ msgid "`-%c' option must have argument"
-#~ msgstr "l'opci \"-%c\" deu tenir arguments"
-
-#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
-#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aix s programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de cpia.\n"
-#~ "Aquest s programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n"
-#~ "de cpia. No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
-#~ "ADEQUACI A UN PROPSIT PARTICULAR.\n"
-
-#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
-#~ msgstr "falta l'argument per a \"-Xlinker\""
-
-#~ msgid "argument to `-l' is missing"
-#~ msgstr "falta l'argument per a \"-I\""
-
-#~ msgid "argument to `-specs' is missing"
-#~ msgstr "falta l'argument per a \"-specs\""
-
-#~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
-#~ msgstr "falta l'argument per a \"-specs=\""
-
-#~ msgid "argument to `-B' is missing"
-#~ msgstr "falta l'argument per a \"-B\""
-
-#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
-#~ msgstr "no es pot especificar -o amb -c o -S i mltiples compilacions"
-
-#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
-#~ msgstr "Avs: s'ignora -pipe perqu es va especificar -save-temps"
-
-#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
-#~ msgstr "Avs: s'ignora -pipe perqu es va especificar -time"
-
-#~ msgid "argument to `-x' is missing"
-#~ msgstr "falta l'argument per a \"-x\""
-
-#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
-#~ msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
-
-#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
-#~ msgstr "avs: \"-x %s\" desprs de l'ltim fitxer d'entrada no t efecte"
-
-#~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
-#~ msgstr "Especificaci invlida! Bug en cc."
-
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
-#~ msgstr "Falla en spec: \"%%*\" no ha estat iniciat per coincidncia de patr"
-
-#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
-#~ msgstr "Avs: s de l'operador obsolet %%[ en specs"
-
-#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
-#~ msgstr "Processant l'especificaci %c%s%c, el qual s \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
-#~ msgstr "Falla en spec: Opci d'especificaci \"%c\" no reconeguda"
-
-#~ msgid "unknown spec function `%s'"
-#~ msgstr "funci d'especificaci \"%s\" desconeguda"
-
-#~ msgid "error in args to spec function `%s'"
-#~ msgstr "error en els arguments per a la funci d'especificaci \"%s\""
-
-#~ msgid "malformed spec function name"
-#~ msgstr "nom de la funci d'especificaci malformat"
-
-#~ msgid "no arguments for spec function"
-#~ msgstr "molt pocs arguments per a la funci spec"
-
-#~ msgid "mismatched braces in specs"
-#~ msgstr "claus sense coincidncia en especificacions"
-
-#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
-#~ msgstr "opci \"-%s\" no reconeguda"
-
-#~ msgid "install: %s%s\n"
-#~ msgstr "installar: %s%s\n"
-
-#~ msgid "programs: %s\n"
-#~ msgstr "programes: %s\n"
-
-#~ msgid "libraries: %s\n"
-#~ msgstr "biblioteques: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Per a instruccions de report de bug, si us plau per favor vegi:\n"
-
-#~ msgid "Configured with: %s\n"
-#~ msgstr "Configurat amb: %s\n"
-
-#~ msgid "Thread model: %s\n"
-#~ msgstr "Model de fils: %s\n"
-
-#~ msgid "gcc version %s\n"
-#~ msgstr "gcc versi %s\n"
-
-#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
-#~ msgstr "controlador gcc versi %s executant gcc versi %s\n"
-
-#~ msgid "no input files"
-#~ msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
-
-#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
-#~ msgstr "%s: el compilador %s no est installat en aquest sistema"
-
-#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
-#~ msgstr "%s: fitxer d'entrada de l'enllaador sense s perqu no es va fer enlla"
-
-#~ msgid "language %s not recognized"
-#~ msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
-
-#~ msgid "internal gcc abort"
-#~ msgstr "avortament intern de gcc"
-
-#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
-#~ msgstr "avortament intern de gcov.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print code coverage information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Produire les informacions de la covertura del codi.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -h, --help Mostra aquesta informaci, i surt\n"
-
-#~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
-#~ msgstr " -v, --version Mostra el numero de versi, i surt\n"
-
-#~ msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
-#~ msgstr " -b, --branch-probabilities Incloure les probabilitats de brancament en la sortida\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
-#~ " rather than percentages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c, --branch-counts Dna el compte de branques pres\n"
-#~ " enlloc de percentatges\n"
-
-#~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
-#~ msgstr " -n, --no-output No crea un fitxer de sortida\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
-#~ " source files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -l, --long-file-names Usar nom de fitxers de sortida llargs per a\n"
-#~ " les fitxers font incls\n"
-
-#~ msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
-#~ msgstr " -f, --function-summaries Fer un resum per a cada funci\n"
-
-#~ msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
-#~ msgstr " -o, --object-directory DIR|FIT Cerca les fitxers objectes en DIR o el FITxer\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
-#~ "%s.\n"
-
-#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
-#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
-#~ msgstr "No es pot obrir fitxer de bloc bsic %s.\n"
-
-#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
-#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer del graf de fluix del programa %s.\n"
-
-#~ msgid "Could not open data file %s.\n"
-#~ msgstr "No es pot obrir fitxer de dades %s.\n"
-
-#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
-#~ msgstr "Assumint que tots els comptes d'execici estan a zero.\n"
-
-#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
-#~ msgstr "No hi ha codi executable associat al fitxer %s.\n"
-
-#~ msgid "%s of %d lines executed in %s %s\n"
-#~ msgstr "es van executar %s de %d lnies en %s %s\n"
-
-#~ msgid "No executable lines in %s %s\n"
-#~ msgstr "No hi ha lnies de codi font executable en %s %s\n"
-
-#~ msgid "%s of %d branches executed in %s %s\n"
-#~ msgstr "%s de %d ramificacions executades en %s %s\n"
-
-#~ msgid "%s of %d branches taken at least once in %s %s\n"
-#~ msgstr "%s de %d ramificacions visitades almenys una vegada en %s %s\n"
-
-#~ msgid "No branches in %s %s\n"
-#~ msgstr "No hi ha ramificacions en %s %s\n"
-
-#~ msgid "%s of %d calls executed in %s %s\n"
-#~ msgstr "%s de %d cridades executades en %s %s\n"
-
-#~ msgid "No calls in %s %s\n"
-#~ msgstr "No hi ha cridades en %s %s\n"
-
-#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
-#~ msgstr "no es van usar totes les entrades bb del graf, funci %s\n"
-
-#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
-#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
-
-#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
-#~ msgstr "ERROR: massa blocs bsics en la funci %s\n"
-
-#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
-#~ msgstr "ERROR: nombre de lnies fora de rang en la funci %s\n"
-
-#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
-#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de codi font %s.\n"
-
-#~ msgid "Warning: source file %s is newer than %s\n"
-#~ msgstr "Avs: el fitxer actual %s s ms nou que %s\n"
-
-#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
-#~ msgstr "EOF inesperat mentre es llegia el fitxer de codi font %s.\n"
-
-#~ msgid "call %2d never executed\n"
-#~ msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
-
-#~ msgid "call %2d returns %s\n"
-#~ msgstr "la cridada %2d retorna %s\n"
-
-#~ msgid "branch %2d never executed\n"
-#~ msgstr "la ramificaci %2d mai s'executa\n"
-
-#~ msgid "branch %2d taken %s\n"
-#~ msgstr "ramificaci %2d presa %s\n"
-
-#~ msgid "Creating %s.\n"
-#~ msgstr "Creant %s.\n"
-
-#~ msgid "Error writing output file %s.\n"
-#~ msgstr "Error a l'escriure al fitxer de sortida %s.\n"
-
-#~ msgid "Could not open output file %s.\n"
-#~ msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida %s.\n"
-
-#~ msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
-#~ msgstr "GCSE desactivat: %d > 1000 blocs bsics i %d >= 20 blocs bord/bsics"
-
-#~ msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
-#~ msgstr "GCSE desactivat: %d blocs bsics i %d registres"
-
-#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
-#~ msgstr "cadena \"%s\" invlida en define_cpu_unit"
-
-#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
-#~ msgstr "cadena \"%s\" invlida en define_query_cpu_unit"
-
-#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
-#~ msgstr "cadena \"%s\" invlida en define_bypass"
-
-#~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
-#~ msgstr "primera cadena \"%s\" invlida en exclusion_set"
-
-#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
-#~ msgstr "segona cadena \"%s\" invlida en exclusion_set"
-
-#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
-#~ msgstr "primera cadena \"%s\" invlida en presence_set"
-
-#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
-#~ msgstr "primera cadena \"%s\" invlida en absence_set"
-
-#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
-#~ msgstr "opci\"%s\" invlida en automata_option"
-
-#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
-#~ msgstr "\"%s\" invlid en la reservaci \"%s\""
-
-#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
-#~ msgstr "la unitat \"%s\" s'exclou a ella mateixa"
-
-#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
-#~ msgstr "declaraci repetida de l'autmat \"%s\""
-
-#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
-#~ msgstr "\"%s\" ja es va utilitzar com un nom de reservaci de insn"
-
-#~ msgid "automaton `%s' is not declared"
-#~ msgstr "l'autmat \"%s\" no es va declarar"
-
-#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
-#~ msgstr "\"%s\" es declarat com una unitat de cpu"
-
-#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
-#~ msgstr "\"%s\" est declarat com una reservaci de cpu"
-
-#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
-#~ msgstr "declaraci repetida de la unitat \"%s\""
-
-#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
-#~ msgstr "declaraci repetida de la reservaci \"%s\""
-
-#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
-#~ msgstr "no hi ha reservaci de insn \"%s\""
-
-#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
-#~ msgstr "el mateix bypass \"%s - %s\" ja est definit"
-
-#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
-#~ msgstr "el bypass \"%s - %s\" ja est definit"
-
-#~ msgid "automaton `%s' is not used"
-#~ msgstr "l'autmat \"%s\" no s'utilitza"
-
-#~ msgid "unit `%s' is not used"
-#~ msgstr "la unitat \"%s\" no s'utilitza"
-
-#~ msgid "reservation `%s' is not used"
-#~ msgstr "la reservaci \"%s\" no s'utilitza"
-
-#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
-#~ msgstr "cicle en la definici de la reservaci \"%s\""
-
-#~ msgid "-split has no argument."
-#~ msgstr "-split no t arguments"
-
-#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
-#~ msgstr "l'opci \"-split\" encara no s'ha implementat\n"
-
-#~ msgid "Errors in DFA description"
-#~ msgstr "Errors en la descripci DFA"
-
-#~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
-#~ msgstr "Error a l'escriure el fitxer de descripci DFA %s"
-
-#~ msgid "No input file name."
-#~ msgstr "No hi ha fitxers d'entrada"
-
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "no s pot obrir %s"
-
-#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
-#~ msgstr "fix_sched_param: parmetre desconegut: %s"
-
-#~ msgid "function cannot be inline"
-#~ msgstr "la funci no pot ser inline"
-
-#~ msgid "varargs function cannot be inline"
-#~ msgstr "la funci varargs no pot ser inline"
-
-#~ msgid "function using alloca cannot be inline"
-#~ msgstr "la funci que usa alloca no pot ser inline"
-
-#~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
-#~ msgstr "la funci que usa setjmp no pot ser inline"
-
-#~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
-#~ msgstr "la funci usa __builtin_eh_return"
-
-#~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
-#~ msgstr "una funci amb funcions niades no pot ser inline"
-
-#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
-#~ msgstr "una funci amb adreces d'etiquetes usada en iniciadors no pot ser inline"
-
-#~ msgid "function too large to be inline"
-#~ msgstr "la funci s massa gran per a ser inline"
-
-#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
-#~ msgstr "no hi ha prototip, i s'usen adreces de parmetre; no pot ser inline"
-
-#~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
-#~ msgstr "no es dna suport a funcions inline per a aquest tipus de valor de retorn"
-
-#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
-#~ msgstr "una funci amb valor de retorn de grandria variable no pot ser inline"
-
-#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
-#~ msgstr "una funci amb parmetre de grandria variable no pot ser inline"
-
-#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
-#~ msgstr "una funci amb parmetre d'unitat transparent no pot ser inline"
-
-#~ msgid "function with computed jump cannot inline"
-#~ msgstr "una funci amb salt calculat no pot ser inline"
-
-#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
-#~ msgstr "una funci amb goto no local no pot ser inline"
-
-#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
-#~ msgstr "una funci amb atribut(s) especfic(s) de l'objectiu no pot ser inline"
-
-#~ msgid "invalid parameter `%s'"
-#~ msgstr "el parmetre \"%s\" s invlid"
-
-#~ msgid ".da file corrupted"
-#~ msgstr "fitxer .da corrupte"
-
-#~ msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
-#~ msgstr "informaci de profil corrupta: prob per a %d-%d pensa ser %d"
-
-#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
-#~ msgstr "no es troba el fitxer %s, s'assumeix que el compte d'execuci s zero."
-
-#~ msgid "%s: internal abort\n"
-#~ msgstr "%s: aband intern\n"
-
-#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: error a l'escriure al fitxer \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
-#~ msgstr "%s: s \"%s [ -VqfnkN ] [ -i <icadena> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
-
-#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
-#~ msgstr "%s: s \"%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <nom_directori> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: avs: no hi ha accs de lectura per al fitxer \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: avs: no hi ha accs d'escriptura per al fitxer \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: avs: no hi ha accs d'escriptura per al directori que cont a \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nom de fitxer invlid: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: error fatal: fitxer d'informaci auxiliar corrupte en la lnia %d\n"
-
-#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
-#~ msgstr "%s:%d: la declaraci de la funci `%s' pren formes diferents\n"
-
-#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: compilant `%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: wait: %s\n"
-#~ msgstr "%s: esperar: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
-#~ msgstr "%s: el subproces va rebre el senyal fatal %d\n"
-
-#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
-#~ msgstr "%s: %s va acabar amb estat %d\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: avs: falta el fitxer SYSCALLS \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: no es pot llegir el fitxer d'informaci auxiliar \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer d'informaci auxiliar \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer d'informaci auxiliar \"%s\" per a lectura: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: error al llegir el fitxer d'informaci auxiliar \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: error al tancar el fitxer d'informaci auxiliar \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer d'informaci auxiliar \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: avs: no es pot renomenar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: definicions externes de \"%s\" en conflicte\n"
-
-#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
-#~ msgstr "%s: les declaracions de \"%s\" no es convertiran\n"
-
-#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
-#~ msgstr "%s: llistes de conflictes per a \"%s\" a continuaci:\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: avs: usant llistes formals de %s(%d) per a la funci \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
-#~ msgstr "%s: %d: s'usa \"%s\" per falta en SYSCALLS\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: %d: avs: no hi ha definici extern per a \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: avs: no hi ha definici static per a \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: definicions static mltiples de \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
-#~ msgstr "%s: %d: avs: codi font massa confs\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
-#~ msgstr "%s: %d: avs: no es va convertir la declaraci de la funci varargs\n"
-
-#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
-#~ msgstr "%s: no es va convertir la declaraci de la funci \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: avs: massa llistes de parmetres en la declaraci de \"%s\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: avs: molt poques llistes de parmetres en la declaraci de \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: %d: avs: es va trobar \"%s\" per s'esperava \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
-#~ msgstr "%s: no es va inserir la declaraci local per a la funci \"%s\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: %d: avs: no es pot afegir la declaraci per a\"%s\" en la cridada de macro\n"
-
-#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
-#~ msgstr "%s: no es van inserir les declaracions globals per al fitxer \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
-#~ msgstr "%s: no es va convertir la definici de la funci \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
-#~ msgstr "%s: %d: avs: no es va convertir la definici de %s\n"
-
-#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
-#~ msgstr "%s: es va trobar la definici de \"%s\" en %s(%d)\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
-#~ msgstr "%s: %d: avs: \"%s\" va ser excls pel preprocessament\n"
-
-#~ msgid "%s: function definition not converted\n"
-#~ msgstr "%s: no es va convertir la definici de la funci\n"
-
-#~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
-#~ msgstr "%s: no es va convertir \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: es podria convertir el fitxer \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: convertint el fitxer \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: error al llegint el fitxer d'entrada \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer net \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: avs: el fitxer \"%s\" ja havia estat guardat en \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: no es pot enllaar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer de sortida \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
-#~ msgstr "%s: no es pot canviar la manera del fitxer \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
-#~ msgstr "%s: no es pot obtenir el directori de treball: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
-#~ msgstr "%s: els noms de fitxer d'entrada deuen tenir sufixos .c: %s\n"
-
-#~ msgid "output constraint %d must specify a single register"
-#~ msgstr "la restricci de sortida %d deu especificar un sol registre"
-
-#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
-#~ msgstr "la restricci de sortida %d no es pot especificar amb el clobber \"%s\""
-
-#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack"
-#~ msgstr "els registres de sortida deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
-
-#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
-#~ msgstr "els registres extrets implcitament deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
-
-#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint"
-#~ msgstr "l'operant de sortida %d deu usar la restricci \"&\""
-
-#~ msgid "can't use '%s' as a %s register"
-#~ msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
-
-#~ msgid "unknown register name: %s"
-#~ msgstr "nom de registre desconegut: %s"
-
-#~ msgid "global register variable follows a function definition"
-#~ msgstr "la variable de registre global segueix a una definici de funci"
-
-#~ msgid "register used for two global register variables"
-#~ msgstr "nom de registre usat per dues variables de registre globals"
-
-#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable"
-#~ msgstr "registre de cridada alterada usat per a una variable de registre global"
-
-#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
-#~ msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroni per a la cadena buida (%u)"
-
-#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
-#~ msgstr "validate_value_data: Cicle en la cadena regno (%u)"
-
-#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
-#~ msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroni (%u)"
-
-#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
-#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Registre no buit en la cadena (%s %u %i)"
-
-#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
-#~ msgstr "no es pot recarregar operants constants enters en \"asm\""
-
-#~ msgid "impossible register constraint in `asm'"
-#~ msgstr "restricci de registres impossible en \"asm\""
-
-#~ msgid "`&' constraint used with no register class"
-#~ msgstr "es va usar la restricci \"&\" sense classe de registre"
-
-#~ msgid "unable to generate reloads for:"
-#~ msgstr " no es poden generar recarregues per a:"
-
-#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
-#~ msgstr "restriccions de operants inconsistents en un \"asm\""
-
-#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking"
-#~ msgstr "la grandria del marc s massa gran per a una revisi fiable de la pila"
-
-#~ msgid "try reducing the number of local variables"
-#~ msgstr "intenti reduir el nombre de variables locals"
-
-#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
-#~ msgstr "no es pot trobar un registre en la classe \"%s\" mentre es recarrega \"asm\"."
-
-#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
-#~ msgstr "no es pot trobar un registre per a buidar la classe \"%s\"."
-
-#~ msgid "this is the insn:"
-#~ msgstr "aix s el insn:"
-
-#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload"
-#~ msgstr "l'operant \"asm\" requereix una recarrega impossible"
-
-#~ msgid "could not find a spill register"
-#~ msgstr "no es pot trobar un registre de buidat "
-
-#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
-#~ msgstr "la restricci de l'operant \"asm\" s incompatible amb la grandria de l'operant"
-
-#~ msgid "VOIDmode on an output"
-#~ msgstr "VOIDmode en una sortida"
-
-#~ msgid "output operand is constant in `asm'"
-#~ msgstr "l'operant de sortida s constant en \"asm\""
-
-#~ msgid "unrecognizable insn:"
-#~ msgstr "insn no recognoscible:"
-
-#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:"
-#~ msgstr "insn no satisf les seves restriccions:"
-
-#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "revisi RTL: accs de elt %d de \"%s\" amb l'ltim elt %d en %s, en %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "revisi RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\", es t \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "revisi RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\" o \"%c\", es t \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "Revisi RTL: s'esperava el codi \"%s\", es t \"%s\" en %s, en %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "Revisi RTL: s'esperava el codi \"%s\" o \"%s\", es t \"%s\" en %s, en %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "Revisi RTL: accs de elt %d de vector amb l'ltim elt %d en %s, en %s:%d"
-
-#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "Revisi RTL: es va usar %s amb el codi rtx inesperat \"%s\" en %s, en %s:%d"
-
-#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
-#~ msgstr "el salt a \"%s\" salta de forma invlida a un contorn d'uni"
-
-#~ msgid "label `%s' used before containing binding contour"
-#~ msgstr "es va usar abans l'etiqueta \"%s\" que contenia un contorn d'uni"
-
-#~ msgid "output operand constraint lacks `='"
-#~ msgstr "la restricci d'operant de sortida manca de \"=\""
-
-#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
-#~ msgstr "la restricci de sortida \"%c\" per a l'operant %d no est al principi"
-
-#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
-#~ msgstr "la restricci d'operant cont \"+\" o \"=\" mal posicionat"
-
-#~ msgid "`%%' constraint used with last operand"
-#~ msgstr "restricci \"%%\" utilitzada amd l'ltim operant"
-
-#~ msgid "matching constraint not valid in output operand"
-#~ msgstr "la restricci coincident no s vlida en l'operant de sortida"
-
-#~ msgid "input operand constraint contains `%c'"
-#~ msgstr "la restricci d'operant d'entrada cont \"%c\""
-
-#~ msgid "matching constraint references invalid operand number"
-#~ msgstr "la restricci de coincidncia fa referncia a un nombre d'operant no vlid"
-
-#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
-#~ msgstr "puntuaci invlida \"%c\" en la restricci"
-
-#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
-#~ msgstr "els qualificadors asm per a la variable \"%s\" generen conflicte amb la lista d'agrupaci asm"
-
-#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
-#~ msgstr "nom de registre desconegut \"%s\" en \"asm\""
-
-#~ msgid "more than %d operands in `asm'"
-#~ msgstr "ms de %d operants en \"asm\""
-
-#~ msgid "output number %d not directly addressable"
-#~ msgstr "el nombre de sortida %d no s directament dirrectionable"
-
-#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
-#~ msgstr "l'operant asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
-
-#~ msgid "asm clobber conflict with output operand"
-#~ msgstr "l'agrupaci asm causa conflictes amb l'operant de sortida"
-
-#~ msgid "asm clobber conflict with input operand"
-#~ msgstr "l'agrupaci asm causa conflictes amb l'operant d'entrada"
-
-#~ msgid "too many alternatives in `asm'"
-#~ msgstr "massa alternatives en \"asm\""
-
-#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
-#~ msgstr "les restriccions d'operants per a \"asm\" difereixen en el nombre d'alternatives"
-
-#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
-#~ msgstr "nom d'operant asm \"%s\" duplicat"
-
-#~ msgid "missing close brace for named operand"
-#~ msgstr "falta la clau final per a l'operant nomenat"
-
-#~ msgid "undefined named operand '%s'"
-#~ msgstr "operant nomenat no definit \"%s\""
-
-#~ msgid "unused variable `%s'"
-#~ msgstr "variable \"%s\" sense s"
-
-#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
-#~ msgstr "el valor d'enumeraci \"%s\" no es maneja en un switch"
-
-#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
-#~ msgstr "el valor de casi \"%ld\" no s un tipus enumerat"
-
-#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
-#~ msgstr "el valor de casi \"%ld\" no s un tipus enumerat \"%s\""
-
-#~ msgid "switch missing default case"
-#~ msgstr "mancada el casi per defecte per a un switch"
-
-#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated"
-#~ msgstr "la grandria del tipus no pot ser avaluat explcitament"
-
-#~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
-#~ msgstr "tipus de grandria variable declarat fora de qualsevol funci"
-
-#~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
-#~ msgstr "la grandria de \"%s\" s de %d octets"
-
-#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
-#~ msgstr "la grandria de \"%s\" s major que %d octets"
-
-#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
-#~ msgstr "l'atribut packed causa una alineaci ineficient per a \"%s\""
-
-#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
-#~ msgstr "no s necessari l'atribut packed per a \"%s\""
-
-#~ msgid "padding struct to align `%s'"
-#~ msgstr "estructura de farcit per a alinear \"%s\""
-
-#~ msgid "padding struct size to alignment boundary"
-#~ msgstr "grandria de l'estructura de farcit per als lmits d'alineaci"
-
-#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
-#~ msgstr "l'atribut packed causa una alineaci ineficient"
-
-#~ msgid "packed attribute is unnecessary"
-#~ msgstr "no s necessari l'atribut packed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Execution times (seconds)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Temps d'execuci (segons)\n"
-
-#~ msgid " TOTAL :"
-#~ msgstr " TOTAL :"
-
-#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-#~ msgstr "temps en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-
-#~ msgid "collect: reading %s\n"
-#~ msgstr "collect: llegint %s\n"
-
-#~ msgid "collect: recompiling %s\n"
-#~ msgstr "collect: recompilant %s\n"
-
-#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
-#~ msgstr "collect: alterant %s en %s\n"
-
-#~ msgid "collect: relinking\n"
-#~ msgstr "collect: reenllaant\n"
-
-#~ msgid "ld returned %d exit status"
-#~ msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
-
-#~ msgid "Generate debugging info in default format"
-#~ msgstr "Generar informaci de depuraci en el format per omissi"
-
-#~ msgid "Generate debugging info in default extended format"
-#~ msgstr "Generar informaci de depuraci en el format ests per omissi"
-
-#~ msgid "Generate STABS format debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci de depuraci en el format STABS"
-
-#~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci de depuraci en el format STABS ests"
-
-#~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci de depuraci en el format DWARF-1"
-
-#~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci de depuraci en el format DWARF-1 ests"
-
-#~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci de depuraci en el format DWARF-2"
-
-#~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci de depuraci en el format XCOFF"
-
-#~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci de depuraci en el format XCOFF ests"
-
-#~ msgid "Generate COFF format debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci de depuraci en el format COFF"
-
-#~ msgid "Generate VMS format debug info"
-#~ msgstr "Generar informaci de depuraci en el format VMS"
-
-#~ msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
-#~ msgstr "Realitzar l'eliminaci de DWARF2 duplicats"
-
-#~ msgid "Do not store floats in registers"
-#~ msgstr "No guardar floats en els registres"
-
-#~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
-#~ msgstr "Considerar totes les referncies a memria a travs de punters com volatile"
-
-#~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
-#~ msgstr "Considerar totes les referncies a dades globals com volatile"
-
-#~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
-#~ msgstr "Considerar totes les referncies a dades static com volatile"
-
-#~ msgid "Defer popping functions args from stack until later"
-#~ msgstr "Diferir l'extracci d'arguments de funcions de la pila fins ms tard"
-
-#~ msgid "When possible do not generate stack frames"
-#~ msgstr "Quan sigui possible no generar marcs de pila"
-
-#~ msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
-#~ msgstr "Optimitzar les cridades recursives germanades i d'extrem"
-
-#~ msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
-#~ msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts als seus objectius"
-
-#~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
-#~ msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts condicionals"
-
-#~ msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
-#~ msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
-
-#~ msgid "Perform jump threading optimizations"
-#~ msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
-
-#~ msgid "Perform strength reduction optimizations"
-#~ msgstr "Realitzar optimitzacions de reducci de fora"
-
-#~ msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
-#~ msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle quan es coneix el compte d'iteraci"
-
-#~ msgid "Perform loop unrolling for all loops"
-#~ msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle per a tots els cicles"
-
-#~ msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
-#~ msgstr "Generar instruccions de precarregament, si estan disponibles, per a matrius en cicles"
-
-#~ msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
-#~ msgstr "Forar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
-
-#~ msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
-#~ msgstr "Enfortir la reducci de totes les variables generals d'inducci de cicle"
-
-#~ msgid "Store strings in writable data section"
-#~ msgstr "Guardar les cadenes en la secci de dades modificables"
-
-#~ msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
-#~ msgstr "Activar les optimitzacions de forats especfiques de la mquina"
-
-#~ msgid "Copy memory operands into registers before using"
-#~ msgstr "Copiar els operants de memria en registres abans d'usar-los"
-
-#~ msgid "Copy memory address constants into regs before using"
-#~ msgstr "Copiar les constants d'adreces de memria en registres abans d'usar-los"
-
-#~ msgid "Allow function addresses to be held in registers"
-#~ msgstr "Permetre que les adreces de les funcions es conserven en registres"
-
-#~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
-#~ msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
-
-#~ msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
-#~ msgstr "Generar codi per a les funcions encara si estan completament inline"
-
-#~ msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
-#~ msgstr "Parar esment a la paraula clau \"inline\""
-
-#~ msgid "Emit static const variables even if they are not used"
-#~ msgstr "Emetre variables static const encara si no s'usen"
-
-#~ msgid "Check for syntax errors, then stop"
-#~ msgstr "Buscar errors de sintaxi, i aleshores detenir-se"
-
-#~ msgid "Mark data as shared rather than private"
-#~ msgstr "Marcar dades com compartits en lloc de privats"
-
-#~ msgid "Enable saving registers around function calls"
-#~ msgstr "Permetre guardar registres al voltant de cridades de funci"
-
-#~ msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
-#~ msgstr "Retornar els agregats \"short\" en memria, no en registres"
-
-#~ msgid "Return 'short' aggregates in registers"
-#~ msgstr "Retornar els agregats \"short\" en registres"
-
-#~ msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
-#~ msgstr "Intentar emplenar les ranures de retard de les instruccions de ramificaci"
-
-#~ msgid "Perform the global common subexpression elimination"
-#~ msgstr "Realitzar l'eliminaci de subexpressions comuns globals"
-
-#~ msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
-#~ msgstr "Realitzar el moviment de crrega millorada durant l'eliminaci de subexpressions globals"
-
-#~ msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
-#~ msgstr "Realitzar el moviment de guardat desprs de l'eliminaci de subexpressions globals"
-
-#~ msgid "Perform the loop optimizations"
-#~ msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
-
-#~ msgid "Perform cross-jumping optimization"
-#~ msgstr "Realitzar optimitzacions de salts creuats"
-
-#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
-#~ msgstr "Realitzar la conversi de salts condicionals a execuci condicional"
-
-#~ msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
-#~ msgstr "Executar un pas CSE abans de les optimitzacions de cicles"
-
-#~ msgid "Run the loop optimizer twice"
-#~ msgstr "Executar el optimizador de cicles dues vegades"
-
-#~ msgid "Delete useless null pointer checks"
-#~ msgstr "Esborrar les revisions de punters nuls sense s"
-
-#~ msgid "Reschedule instructions before register allocation"
-#~ msgstr "Recalendaritzar les instruccions abans de l'allotjament de registres"
-
-#~ msgid "Reschedule instructions after register allocation"
-#~ msgstr "Recalendaritzar les instruccions desprs de l'allotjament de registres"
-
-#~ msgid "Enable scheduling across basic blocks"
-#~ msgstr "Activar la calendaritzaci entre blocs bsics"
-
-#~ msgid "Allow speculative motion of non-loads"
-#~ msgstr "Permetre el moviment especulatiu de cap crrega"
-
-#~ msgid "Allow speculative motion of some loads"
-#~ msgstr "Permetre el moviment especulatiu d'unes crregues"
-
-#~ msgid "Allow speculative motion of more loads"
-#~ msgstr "Permetre el moviment especulatiu de ms crregues"
-
-#~ msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
-#~ msgstr "Reemplaar add,compare,branch per branch en el compte de registres"
-
-#~ msgid "Generate position independent code, if possible"
-#~ msgstr "Generar codi independent de posici, si s possible"
-
-#~ msgid "Enable exception handling"
-#~ msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
-
-#~ msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
-#~ msgstr "Noms generar matrius de desembolico per a maneig d'excepcions"
-
-#~ msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
-#~ msgstr "Generar matrius de desembolico exactament en cada lmit d'instrucci"
-
-#~ msgid "Support synchronous non-call exceptions"
-#~ msgstr "Suport per a excepcions sncrones no de cridades"
-
-#~ msgid "Insert arc based program profiling code"
-#~ msgstr "Inserir codi d'anlisi de perfil basat en el programa arc"
-
-#~ msgid "Create data files needed by gcov"
-#~ msgstr "Crear fitxers de dades necessries per a gcov"
-
-#~ msgid "Use profiling information for branch probabilities"
-#~ msgstr "Usar la informaci d'anlisi de perfil per a les probabilitats de ramificaci"
-
-#~ msgid "Enable basic program profiling code"
-#~ msgstr "Activar el codi bsic d'anlisi de perfil del programa"
-
-#~ msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
-#~ msgstr "Reordenar els blocs bsics per a millorar la ubicaci del codi"
-
-#~ msgid "Reorder functions to improve code placement"
-#~ msgstr "Reordenar les funcions per a millorar la ubicaci del codi"
-
-#~ msgid "Do the register renaming optimization pass"
-#~ msgstr "Fer el pas d'optimitzaci de renomenaci de registres"
-
-#~ msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
-#~ msgstr "Fer el pas d'optimitzaci de cpia-propagaci de registres"
-
-#~ msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
-#~ msgstr "No posar globals sense iniciar en la secci comuna"
-
-#~ msgid "Do not generate .size directives"
-#~ msgstr "No generar directives .size"
-
-#~ msgid "place each function into its own section"
-#~ msgstr "collocar cada funci en la seva prpia secci"
-
-#~ msgid "place data items into their own section"
-#~ msgstr "collocar els elements de dades en la seva prpia secci"
-
-#~ msgid "Add extra commentary to assembler output"
-#~ msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida del ensemblador"
-
-#~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
-#~ msgstr "Obtenir iniciators globals amb format per a ld de GNU"
-
-#~ msgid "Enables a register move optimization"
-#~ msgstr "Permet una optimitzaci de moviment de registres"
-
-#~ msgid "Do the full regmove optimization pass"
-#~ msgstr "Fa el pas complet d'optimitzaci de moviment de registres"
-
-#~ msgid "Pack structure members together without holes"
-#~ msgstr "Empaqueta junts als membres de l'estructura sense forats"
-
-#~ msgid "Insert stack checking code into the program"
-#~ msgstr "Insereix codi de revisi de la pila en el programa"
-
-#~ msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
-#~ msgstr "Especifica que els arguments poden ser alies de cada altre i dels globals"
-
-#~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
-#~ msgstr "Assumir que els arguments poden ser alies de globals per no de cada altre"
-
-#~ msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
-#~ msgstr "Assumir que els arguments no poden ser alies de globals o de cada altre"
-
-#~ msgid "Assume strict aliasing rules apply"
-#~ msgstr "Assumir que s'apliquen les regles estrictes d'alies"
-
-#~ msgid "Align the start of loops"
-#~ msgstr "Alinear l'inici dels cicles"
-
-#~ msgid "Align labels which are only reached by jumping"
-#~ msgstr "Alinear les etiquetes que solament s'arriben a saltant"
-
-#~ msgid "Align all labels"
-#~ msgstr "Alinear totes les etiquetes"
-
-#~ msgid "Align the start of functions"
-#~ msgstr "Alinear l'inici de les funcions"
-
-#~ msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
-#~ msgstr "Intentar barrejar constants idntiques a travs de les unitats de compilaci"
-
-#~ msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
-#~ msgstr "Intentar barrejar constants idntiques i variables constants"
-
-#~ msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
-#~ msgstr "Suprimir la sortida de notes de nombres d'instrucci i nombres de lnia en els bolcats de depuraci"
-
-#~ msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
-#~ msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb cridades d'anlisi de perfil"
-
-#~ msgid "Put zero initialized data in the bss section"
-#~ msgstr "Posar dades inicialitzades a zero en la secci bss"
-
-#~ msgid "Enable SSA optimizations"
-#~ msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
-
-#~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
-#~ msgstr "Activar la propagaci de les constants condicionals SSA"
-
-#~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
-#~ msgstr "Activar l'eliminaci agressiva de codi mort SSA"
-
-#~ msgid "External symbols have a leading underscore"
-#~ msgstr "Els smbols externs tenen un subratllat inicial"
-
-#~ msgid "Process #ident directives"
-#~ msgstr "Processar directives #ident"
-
-#~ msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
-#~ msgstr "Activa una execuci de passada de forats rtl abans de sched2"
-
-#~ msgid "Enables guessing of branch probabilities"
-#~ msgstr "Activar la predicci de probabilitats de ramificaci"
-
-#~ msgid "Set errno after built-in math functions"
-#~ msgstr "Establir errno desprs de les funcions matemtiques internes"
-
-#~ msgid "Floating-point operations can trap"
-#~ msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
-
-#~ msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
-#~ msgstr "Permetre optimitzacions matemtiques que poden violar els estndards IEEE o ANSI"
-
-#~ msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
-#~ msgstr "Generar codi per a revisar els lmits abans de matrius"
-
-#~ msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
-#~ msgstr "Convertir constants de coma flotant a constants de precisi simple"
-
-#~ msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
-#~ msgstr "Reportar el temps pres per cada pas del compilador al final de l'execuci"
-
-#~ msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
-#~ msgstr "Reportar l'allotjament en memria permanent al final de l'execuci"
-
-#~ msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
-#~ msgstr "Atrapar desbordaments signed en addici / substracci / multiplicaci"
-
-#~ msgid "Use graph coloring register allocation."
-#~ msgstr "Utilitzar coloraci de grafes per a l'allotjament de registres."
-
-#~ msgid "Compile just for ISO C90"
-#~ msgstr "Compilar noms per a ISO C90"
-
-#~ msgid "Determine language standard"
-#~ msgstr "Determinar el estndard de llenguatge"
-
-#~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
-#~ msgstr "Fer per omissi unsigned els camps de bit"
-
-#~ msgid "Make 'char' be signed by default"
-#~ msgstr "Fer que \"char\" sigui signed per omissi"
-
-#~ msgid "Make 'char' be unsigned by default"
-#~ msgstr "Fer que \"char\" sigui unsigned per omissi"
-
-#~ msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
-#~ msgstr "No reconixer la paraula clau \"asm\""
-
-#~ msgid "Do not recognize any built in functions"
-#~ msgstr "No reconixer cap funci interna"
-
-#~ msgid "Assume normal C execution environment"
-#~ msgstr "Assumir l'ambient normal d'execuci C"
-
-#~ msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
-#~ msgstr "Assumir que podrien no existir les biblioteques estndard i main"
-
-#~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
-#~ msgstr "Permetre tipus diferents com arguments de l'operador ?"
-
-#~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
-#~ msgstr "Permetre l's de $ dintre dels identificadors"
-
-#~ msgid "Use the same size for double as for float"
-#~ msgstr "Usar la mateixa grandria per a double que per a float"
-
-#~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
-#~ msgstr "Usar l'enter adequat ms petit per a contenir enumerats"
-
-#~ msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
-#~ msgstr "Fer de costat el tipus sota wchar_t per \"unsigned short\""
-
-#~ msgid "Enable most warning messages"
-#~ msgstr "Activar gaireb tots els missatges d'avs"
-
-#~ msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
-#~ msgstr "Avisar per funcions de conversi a tipus incompatibles"
-
-#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
-#~ msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
-
-#~ msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
-#~ msgstr "Avisar sobre conversions que descarten calificators"
-
-#~ msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
-#~ msgstr "Avisar sobre subindicis el tipus del qual s \"char\""
-
-#~ msgid "Warn if nested comments are detected"
-#~ msgstr "Avisar si es detecten comentaris niats"
-
-#~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
-#~ msgstr "Avisar sobre la possibilitat de conversi de tipus confuses"
-
-#~ msgid "Do not warn about compile-time integer division by zero"
-#~ msgstr "No avisar sobre la divisi entera per zero en temps de compilaci"
-
-#~ msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
-#~ msgstr "Avisar sobre l'equitat de proves de nombres de coma flotant"
-
-#~ msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
-#~ msgstr "Avisar sobre anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"
-
-#~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
-#~ msgstr "No avisar sobre massa arguments per a les funcions de format"
-
-#~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
-#~ msgstr "Avisar sobre cadenes de format que no sn cadenes literals"
-
-#~ msgid "Warn about possible security problems with format functions"
-#~ msgstr "Avisar sobre possibles problemes de seguretat amb funcions de format"
-
-#~ msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
-#~ msgstr "No avisar sobre formats de strftime que produeixen dos dgits per a l'any"
-
-#~ msgid "Warn about implicit function declarations"
-#~ msgstr "Avisar sobre la declaraci implcita de funcions"
-
-#~ msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
-#~ msgstr "Avisar quan una declaraci no especifiqui un tipus"
-
-#~ msgid "Warn about the use of the #import directive"
-#~ msgstr "Avisar sobre l's de la directiva #import"
-
-#~ msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
-#~ msgstr "No avisar sobre l's de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
-
-#~ msgid "Warn about suspicious declarations of main"
-#~ msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
-
-#~ msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
-#~ msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadors"
-
-#~ msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
-#~ msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prvies"
-
-#~ msgid "Warn about global funcs without prototypes"
-#~ msgstr "Avisar sobre funcions globals sense prototips"
-
-#~ msgid "Warn about use of multicharacter literals"
-#~ msgstr "Avisar sobre l's de literals multicarcters"
-
-#~ msgid "Warn about externs not at file scope level"
-#~ msgstr "Avisar sobre externs que no estan en el nivell de l'abast del fitxer"
-
-#~ msgid "Warn about possible missing parentheses"
-#~ msgstr "Avisar sobre possibles parntesis faltantes"
-
-#~ msgid "Warn about function pointer arithmetic"
-#~ msgstr "Avisar sobre l'aritmtica de punters de funcions"
-
-#~ msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
-#~ msgstr "Avisar sobre declaracions mltiples del mateix objecte"
-
-#~ msgid "Warn whenever a function's return-type defaults to int"
-#~ msgstr "Avisar quan el tipus de devoluci per defecte d'una funci canvia a int"
-
-#~ msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
-#~ msgstr "Avisar sobre possibles violacions a les regles de seqncia de punt"
-
-#~ msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
-#~ msgstr "Avisar sobre comparances signed/unsigned"
-
-#~ msgid "Warn about non-prototyped function decls"
-#~ msgstr "Avisar sobre declaracions de funci sense prototip"
-
-#~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
-#~ msgstr "Avisar sobre construccions el significat de les quals canvia en ISO C"
-
-#~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
-#~ msgstr "Avisar si es troben trigrafes"
-
-#~ msgid "Warn about unrecognized pragmas"
-#~ msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
-
-#~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
-#~ msgstr "Marcar les cadenes com \"const char *\""
-
-#~ msgid "Warn when a function is unused"
-#~ msgstr "Avisar quan no s'usi una funci"
-
-#~ msgid "Warn when a label is unused"
-#~ msgstr "Avisar quan no s'usi una etiqueta"
-
-#~ msgid "Warn when a function parameter is unused"
-#~ msgstr "Avisar quan no s'usi un parmetre d'una funci"
-
-#~ msgid "Warn when a variable is unused"
-#~ msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
-
-#~ msgid "Warn when an expression value is unused"
-#~ msgstr "Avisar quan no s'usi un valor d'una expressi"
-
-#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers"
-#~ msgstr "No suprimir els avisos dels encapalats del sistema"
-
-#~ msgid "Treat all warnings as errors"
-#~ msgstr "Tractar tots els avisos com errors"
-
-#~ msgid "Warn when one local variable shadows another"
-#~ msgstr "Avisar quan una variable local enfosque una altra"
-
-#~ msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
-#~ msgstr "Avisar sobre interruptors enumerats, sense valor per defecte, que manquin d'un casi"
-
-#~ msgid "Warn about enumerated switches missing a default case"
-#~ msgstr "Avisar sobre interruptors enumerats que manquin d'un casi per defecte"
-
-#~ msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
-#~ msgstr "Avisar sobre tots els interruptors enumerats que manquin d'un casi especfic"
-
-#~ msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
-#~ msgstr "Avisar sobre la devoluci d'estructures, unions o matrius"
-
-#~ msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
-#~ msgstr "Avisar sobre conversi de punters que incrementi l'alineaci"
-
-#~ msgid "Warn about code that will never be executed"
-#~ msgstr "Avisar sobre codi que mai s'executar"
-
-#~ msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
-#~ msgstr "Avisar sobre variables automtiques sense iniciar"
-
-#~ msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
-#~ msgstr "Avisar quan una funci inline no pot ser inline"
-
-#~ msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
-#~ msgstr "Avisar quan l'atribut packed no t efecte en la disposici d'un struct"
-
-#~ msgid "Warn when padding is required to align struct members"
-#~ msgstr "Avisar quan es requereix farcit per a alinear als membres d'un struct"
-
-#~ msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
-#~ msgstr "Avisar quan es va desactivar un pas d'optimitzaci"
-
-#~ msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
-#~ msgstr "Avisar sobre el s de declaracions __attribute__((deprecated))"
-
-#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
-#~ msgstr "Avisar sobre funcions que podrien ser candidates per a l'atribut noreturn"
-
-#~ msgid "Warn about code which might break the strict aliasing rules"
-#~ msgstr "Avisar sobre codi que pugui trencar les regles estrictes d'aliessis"
-
-#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "opci \"%s\" invlida"
-
-#~ msgid "`%s' declared `static' but never defined"
-#~ msgstr "\"%s\" declarat \"static\" per mai definit"
-
-#~ msgid "`%s' defined but not used"
-#~ msgstr "\"%s\" definit per no utilitzat"
-
-#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
-#~ msgstr "el nom de registre \"%s\" no s vlid per a variable de registre"
-
-#~ msgid " -ffixed-<register> Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
-#~ msgstr " -ffixed-<registre> Marca el <registre> com no disponible per al compilador\n"
-
-#~ msgid " -fcall-used-<register> Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
-#~ msgstr " -fcall-used-<registre> Marca el <registre> com corrupte per a cridades de funci\n"
-
-#~ msgid " -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
-#~ msgstr " -fcall-saved-<registre> Marca el <registre> com preservat entre funcions\n"
-
-#~ msgid " -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
-#~ msgstr " -finline-limit=<nombre> Limita la grandria de funcions inline a <nombre>\n"
-
-#~ msgid " -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping\n"
-#~ msgstr " -fmessage-length=<nombre> Limita la longitud dels missatges de diagnstic a <nombre> carcters per lnia. 0 suprimeix el cort de lnia\n"
-
-#~ msgid " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
-#~ msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es deu emetre la informaci d'ubicaci del codi, com prefix, a l'inici dels diagnstics quan est activat el cort de lnia\n"
-
-#~ msgid " -O[number] Set optimization level to [number]\n"
-#~ msgstr " -O[nombre] Establir el nivell d'optimitzaci a [nombre]\n"
-
-#~ msgid " -Os Optimize for space rather than speed\n"
-#~ msgstr " -Os Optimitzar per a espai en lloc de velocitat\n"
-
-#~ msgid " -pedantic Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
-#~ msgstr " -pedantic Activar els avisos necessaris per a complir estrictament amb ISO C\n"
-
-#~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
-#~ msgstr " -pedantic-errors Com -pedantic excepte que es produeixen errors\n"
-
-#~ msgid " -w Suppress warnings\n"
-#~ msgstr " -w Suprimir avisos\n"
-
-#~ msgid " -W Enable extra warnings\n"
-#~ msgstr " -W Activar avisos extra\n"
-
-#~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
-#~ msgstr " -Wunused Activar avisos sense usar\n"
-
-#~ msgid " -Wlarger-than-<number> Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
-#~ msgstr " -Wlarger-than-<nombre> Avisar si un objecte s ms gran que <nombre> octets\n"
-
-#~ msgid " -p Enable function profiling\n"
-#~ msgstr " -p Activar l'anlisi de perfil de funcions\n"
-
-#~ msgid " -o <file> Place output into <file> \n"
-#~ msgstr " -o <fitxer> Situar la sortida en el <fitxer> \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -G <number> Put global and static data smaller than <number>\n"
-#~ " bytes into a special section (on some targets)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -G <nombre> Collocar les dades globals i esttics ms petits que <nombre>\n"
-#~ " octets en una secci especial (en alguns objectius)\n"
-
-#~ msgid " -aux-info <file> Emit declaration info into <file>\n"
-#~ msgstr " -aux-info <fitxer> Emetre la informaci de declaracions en el <fitxer>\n"
-
-#~ msgid " -quiet Do not display functions compiled or elapsed time\n"
-#~ msgstr " -quiet No mostrar les funcions compilades o el temps transcorregut\n"
-
-#~ msgid " -version Display the compiler's version\n"
-#~ msgstr " -version Mostra la versi del compilador\n"
-
-#~ msgid " -d[letters] Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
-#~ msgstr " -d[lletres] Activa els bolcats des de passos especfics del compilador\n"
-
-#~ msgid " -dumpbase <file> Base name to be used for dumps from specific passes\n"
-#~ msgstr " -dumpbase <fitxer> Nom base a usar per als bolcats des de passos especfics\n"
-
-#~ msgid " -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
-#~ msgstr " -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
-
-#~ msgid " --help Display this information\n"
-#~ msgstr " --help Mostra aquesta informaci\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Language specific options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opcions especfiques del llenguatge:\n"
-
-#~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
-#~ msgstr " %-23.23s [sense documentar]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A ms hi ha opcions especfiques de %s sense documentar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " Options for %s:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Opcions per a %s:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Target specific options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opcions especfiques de l'objectiu:\n"
-
-#~ msgid " -m%-23.23s [undocumented]\n"
-#~ msgstr " -m%-23.23s [sense documentar]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A ms hi ha opcions especfiques de l'objectiu sense documentar.\n"
-
-#~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
-#~ msgstr " Existeixen, per no estan documentades.\n"
-
-#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
-#~ msgstr "opci de depuraci de gcc no reconeguda: %c"
-
-#~ msgid "`%s': unknown tls-model option"
-#~ msgstr "\"%s\": opci tls-model desconeguda"
-
-#~ msgid "unrecognized register name `%s'"
-#~ msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
-
-#~ msgid "unrecognized option `%s'"
-#~ msgstr "Opci \"%s\" no reconeguda"
-
-#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
-#~ msgstr "-Wid-clash-LEN ja no t suport"
-
-#~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
-#~ msgstr "usi -gdwarf -g%d per a DWARF v1, nivell %d"
-
-#~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
-#~ msgstr "usi -ddwarf-2 per a DWARF v2"
-
-#~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
-#~ msgstr "ignorant l'opci \"%s\" a causa de l'especificaci d'un nivell de depuraci invlid"
-
-#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
-#~ msgstr "\"%s\": opci -g desconeguda o sense suport"
-
-#~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
-#~ msgstr "\"%s\" ignorat, t conflicte amb \"-g%s\""
-
-#~ msgid "-param option missing argument"
-#~ msgstr "falta l'argument per a l'opci -param"
-
-#~ msgid "invalid --param option: %s"
-#~ msgstr "opci de --param invlida: %s"
-
-#~ msgid "invalid parameter value `%s'"
-#~ msgstr "valor de parmetre \"%s\" invlid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
-#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
-#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s%s versi %s (%s)\n"
-#~ "%s\tcompilat amb GNU C versi %s.\n"
-#~ "%s%s%s versi %s (%s) compilada per a CC.\n"
-
-#~ msgid "options passed: "
-#~ msgstr "opcions passades: "
-
-#~ msgid "options enabled: "
-#~ msgstr "options activades: "
-
-#~ msgid "can't open %s for writing"
-#~ msgstr "no es pot obrir obrir %s per a escriptura"
-
-#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
-#~ msgstr "ignorant l'opci de lnia de comanda \"%s\""
-
-#~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
-#~ msgstr "(s vlida per a %s per no per al llenguatge seleccionat)"
-
-#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
-#~ msgstr "-Wuninitialized no t suport sense -O"
-
-#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
-#~ msgstr "no es dna suport a la planificaci d'instruccions en aquest objectiu"
-
-#~ msgid "this target machine does not have delayed branches"
-#~ msgstr "aquesta mquina objectiu no t ramificacions alentides"
-
-#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
-#~ msgstr "no es dna suport a -f%sleading-underscore en aquest objectiu"
-
-#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
-#~ msgstr "no es dna suport a -ffunction-sections en aquest objectiu"
-
-#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
-#~ msgstr "no es dna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
-
-#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
-#~ msgstr "-ffunction-sections desactivat; fa impossible l'anlisi de perfil"
-
-#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
-#~ msgstr "no es dna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu"
-
-#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
-#~ msgstr "no es dna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu (prova switches -march)"
-
-#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
-#~ msgstr "no es dna suport a -fprefetch-loop-arrays amb -Os"
-
-#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
-#~ msgstr "-ffunction-sections podria afectar la depuraci en alguns objectius"
-
-#~ msgid "error writing to %s"
-#~ msgstr "error a l'escriure a %s"
-
-#~ msgid "error closing %s"
-#~ msgstr "error al tancar %s"
-
-#~ msgid "could not open dump file `%s'"
-#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de dump \"%s\""
-
-#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
-#~ msgstr "ignorant l'opci desconeguda \"%.*s\" dintre \"-f%s\""
-
-#~ msgid "arrays of functions are not meaningful"
-#~ msgstr "les matrius de funcions no tenen significat"
-
-#~ msgid "function return type cannot be function"
-#~ msgstr "el tipus de devoluci d'una funci no pot ser una funci"
-
-#~ msgid "invalid initializer for bit string"
-#~ msgstr "assignador invlid per a cadena de bits"
-
-#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "revisi d'arbre: s'esperava %s, es t %s en %s, en %s:%d"
-
-#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "revisi d'arbre: s'esperava classa \"%c\", es t \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
-
-#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "revisi d'arbre: accs de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
-
-#~ msgid "%s causes a section type conflict"
-#~ msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secci"
-
-#~ msgid "register name not specified for `%s'"
-#~ msgstr "no s'especifica nom de registre per a \"%s\""
-
-#~ msgid "invalid register name for `%s'"
-#~ msgstr "nom de registre invlid per a \"%s\""
-
-#~ msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
-#~ msgstr "el tipus de dades de \"%s\" no s adequat per a un registre"
-
-#~ msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
-#~ msgstr "el registre especificat per \"%s\" no s adequat per al tipus de dades"
-
-#~ msgid "global register variable has initial value"
-#~ msgstr "la variable de registre global t valor inicial"
-
-#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
-#~ msgstr "les variables de registre volatile no funcionen com vost volgus"
-
-#~ msgid "register name given for non-register variable `%s'"
-#~ msgstr "nom de registre donat per a una variable \"%s\" que no s registre"
-
-#~ msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
-#~ msgstr "l'alineaci de \"%s\" s massa granda que l'alineaci mxima del fitxer objecte. S'usa %d."
-
-#~ msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
-#~ msgstr "l'alineaci sollicitada per a %s s massa granda que l'alineaci implementada de %d"
-
-#~ msgid "initializer for integer value is too complicated"
-#~ msgstr "el assignador per a un valor enter s massa complicat"
-
-#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
-#~ msgstr "el assignador per a un valor de coma flotant no s una constant de coma flotant"
-
-#~ msgid "unknown set constructor type"
-#~ msgstr "conjunt de tipus constructor desconegut"
-
-#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
-#~ msgstr "valor inicial invlid per al membre \"%s\""
-
-#~ msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
-#~ msgstr "la declaraci feble de \"%s\" deu precedir a la definici"
-
-#~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
-#~ msgstr "la declaraci feble de \"%s\" desprs del primer s resulta en una conducta no especificada"
-
-#~ msgid "weak declaration of `%s' must be public"
-#~ msgstr "la declaraci feble de \"%s\" deu ser public"
-
-#~ msgid "weak declaration of `%s' not supported"
-#~ msgstr "no s dona suport a la declaraci feble de \"%s\""
-
-#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
-#~ msgstr "noms els aliessis febles tenen suport en aquesta configuraci"
-
-#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
-#~ msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuraci; ignorades"
-
-#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
-#~ msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuraci; ignorats"
-
-#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "matriu virtual %s[%lu]: l'element %lu est fora del lmit en %s, en %s:%d"
-
-#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
-#~ msgstr "no hi ha sclass per al stab %s (0x%x)\n"
-
-#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
-#~ msgstr "#\"%s\" no t suport per a %s#"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
-#~ msgstr "El nombre mxim d'instruccions en una sola funci elegible per a inlining"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
-#~ msgstr "El nombre mxim d'instruccions quan es fa inlining automticament"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
-#~ msgstr "El nombre mxim d'instruccions per inlining repetit abans que gcc comenci a descartar inlining"
-
-#~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
-#~ msgstr "El nombre d'instruccions en una sola funci per a ser encara elegible per a inlining desprs de molt inlining recursiu"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
-#~ msgstr "El nombre mxim d'instruccions per al inliner de RTL"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
-#~ msgstr "El nombre mxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
-#~ msgstr "El nombre mxim d'instruccions per a considerar la recerca d'informaci de registres en viu exacta"
-
-#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
-#~ msgstr "La longitud mxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
-
-#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
-#~ msgstr "La quantitat mxima de memria a ser assignada per GCSE"
-
-#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
-#~ msgstr "El nombre mxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
-
-#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
-#~ msgstr "El nombre mxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
-
-#~ msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
-#~ msgstr "El nombre mxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
-
-#~ msgid "too many #pragma options align=reset"
-#~ msgstr "massa opcions #pragma align=reset"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
-#~ msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
-
-#~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
-#~ msgstr "escombraries al final de \"#pragma opcions\""
-
-#~ msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
-#~ msgstr "\"#pragma opcions align={mac68k|power|reset}\" malformat, ignorant"
-
-#~ msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
-#~ msgstr "\"(\" faltant desprs de '#pragma unused', ignorant"
-
-#~ msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
-#~ msgstr "\")\" faltant desprs de '#pragma unused', ignorant"
-
-#~ msgid "junk at end of '#pragma unused'"
-#~ msgstr "escombraries al final de \"#pragma unused\""
-
-#~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
-#~ msgstr "-msystem-v i -p sn incompatibles"
-
-#~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
-#~ msgstr "-msystem-v i -mthreads sn incompatibles"
-
-#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
-#~ msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no s dona suport)"
-
-#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
-#~ msgstr "no s dona suport a -mieee en Unicos/Mk"
-
-#~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
-#~ msgstr "no s dona suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
-#~ msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'interruptor -mtrap-precision"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
-#~ msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'interruptor -mfp-rounding-mode"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
-#~ msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'interruptor -mfp-trap-mode"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
-#~ msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'interruptor -mtls-size"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
-#~ msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'interruptor -mcpu"
-
-#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
-#~ msgstr "no s dona suport al mode trap en Unicos/Mk"
-
-#~ msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
-#~ msgstr "el completat per programari de fp requereix una opci -mtrap-precision=i"
-
-#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
-#~ msgstr "la manera d'arrodoniment no t suport per a floats de VAX"
-
-#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats"
-#~ msgstr "la manera de captura no t suport per a valors de coma flotant VAX"
-
-#~ msgid "L%d cache latency unknown for %s"
-#~ msgstr "latncia de cau L%d desconeguda per a %s"
-
-#~ msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
-#~ msgstr "valor erroni \"%s\" per a -mmemory-latency"
-
-#~ msgid "invalid %%H value"
-#~ msgstr "valor %%H invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%J value"
-#~ msgstr "valor %%J invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%r value"
-#~ msgstr "valor %%r invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%R value"
-#~ msgstr "valor %%R invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%N value"
-#~ msgstr "valor %%N invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%P value"
-#~ msgstr "valor %%P invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%h value"
-#~ msgstr "valor %%h invald"
-
-#~ msgid "invalid %%L value"
-#~ msgstr "valor %%L invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%m value"
-#~ msgstr "valor %%m invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%M value"
-#~ msgstr "valor %%M invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%U value"
-#~ msgstr "valor %%U invald"
-
-#~ msgid "invalid %%s value"
-#~ msgstr "valor %%s invald"
-
-#~ msgid "invalid %%C value"
-#~ msgstr "valor %%C invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%E value"
-#~ msgstr "valor %%E invald"
-
-#~ msgid "unknown relocation unspec"
-#~ msgstr "reubicaci unspec desconeguda"
-
-#~ msgid "invalid %%xn code"
-#~ msgstr "codi %%xn invald"
-
-#~ msgid "Use hardware fp"
-#~ msgstr "Usar fp de maquinari"
-
-#~ msgid "Do not use hardware fp"
-#~ msgstr "No usar fp de maquinari"
-
-#~ msgid "Use fp registers"
-#~ msgstr "Usar registres fp"
-
-#~ msgid "Do not use fp registers"
-#~ msgstr "No usar registres fp"
-
-#~ msgid "Do not assume GAS"
-#~ msgstr "No assumir GAS"
-
-#~ msgid "Assume GAS"
-#~ msgstr "Assumir GAS"
-
-#~ msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
-#~ msgstr "Requerir rutines de biblioteca matemtica que compleixin amb IEEE (OSF/1)"
-
-#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
-#~ msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcionsinexactes"
-
-#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
-#~ msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, amb excepcions inexactes"
-
-#~ msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
-#~ msgstr "No emetre constants enteres complexes a memria de noms lectura"
-
-#~ msgid "Use VAX fp"
-#~ msgstr "Usar fp VAX"
-
-#~ msgid "Do not use VAX fp"
-#~ msgstr "No usar fp VAX"
-
-#~ msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
-#~ msgstr "Emetre codi per a l'extensi ISA octet/word"
-
-#~ msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
-#~ msgstr "Emetre codi per a l'extensi ISA de vdeo en moviment"
-
-#~ msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
-#~ msgstr "Emetre codi per a l'extensi ISA de move i sqrt de fp"
-
-#~ msgid "Emit code for the counting ISA extension"
-#~ msgstr "Emetre codi per a l'extensi ISA de compte"
-
-#~ msgid "Emit code using explicit relocation directives"
-#~ msgstr "Emetre codi utilitzant directives explcites de reassignaci"
-
-#~ msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
-#~ msgstr "Emetre reassignaci de 16 bits per a las reas de dades petites"
-
-#~ msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
-#~ msgstr "Emetre reassignaci de 32 bits per a las reas de dades petites"
-
-#~ msgid "Use features of and schedule given CPU"
-#~ msgstr "Usar les caracterstiques d'el i el planificador del CPU donat"
-
-#~ msgid "Schedule given CPU"
-#~ msgstr "planificat per al CPU donat"
-
-#~ msgid "Control the generated fp rounding mode"
-#~ msgstr "Controlar la manera d'arrodoniment generat de fp"
-
-#~ msgid "Control the IEEE trap mode"
-#~ msgstr "Controlar la manera de captura IEEE"
-
-#~ msgid "Control the precision given to fp exceptions"
-#~ msgstr "Controlar la precisi donada a les excepcions de fp"
-
-#~ msgid "Tune expected memory latency"
-#~ msgstr "Ajustar la latncia esperada de memria"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
-#~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mcpu"
-
-#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
-#~ msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no s una cadena constant"
-
-#~ msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
-#~ msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no s \"ilink1\" o \"ilink2\""
-
-#~ msgid "invalid operand to %%R code"
-#~ msgstr "operant invlid per al codi %%R"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
-#~ msgstr "operant invlid per al codi %%H/%%L"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%U code"
-#~ msgstr "operant invlid per al codi %%U"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%V code"
-#~ msgstr "operant invlid per al codi %%V"
-
-#~ msgid "invalid operand output code"
-#~ msgstr "operant invlid per al codi de sortida"
-
-#~ msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
-#~ msgstr "l'interruptor -mcpu=%s genera conflictes amb el switch -march="
-
-#~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
-#~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor %s"
-
-#~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
-#~ msgstr "el CPU objectiu no t suport per a APCS-32"
-
-#~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
-#~ msgstr "el CPU objectiu no t suport per a APCS-26"
-
-#~ msgid "target CPU does not support interworking"
-#~ msgstr "el CPU objectiu no t suport per a treball intern"
-
-#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
-#~ msgstr "el CPU objectiu no t suport les instruccions THUMB"
-
-#~ msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-#~ msgstr "habilitar el suport de rastrejo cap a endarrere noms t significat quan es compila per al Thumb"
-
-#~ msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-#~ msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridades noms t significat quan es compila per al Thumb"
-
-#~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
-#~ msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridat noms t significat quan es compila per al Thumb"
-
-#~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
-#~ msgstr "el treball intern fora l's de APCS-32"
-
-#~ msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
-#~ msgstr "-mapcs-stack-check s incompatible amb -mno-apcs-frame"
-
-#~ msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
-#~ msgstr "-fpic i -mapcs-reent sn incompatibles"
-
-#~ msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
-#~ msgstr "no se suporta el codi APCS que es torna a introduir.Ignorat"
-
-#~ msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
-#~ msgstr "-g amb -mno-apcs-frame no permet una depuraci sensible"
-
-#~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
-#~ msgstr "encara no se suporta passar arguments de nombre de coma flotant en registres fp"
-
-#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
-#~ msgstr "opci d'emulaci de coma flotant invlida: -mfpe-%s"
-
-#~ msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
-#~ msgstr "El lmit de la grandria de l'estructura noms pot establir-se a 8 o 32"
-
-#~ msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
-#~ msgstr "-mpic-register= s intil sense -fpic"
-
-#~ msgid "unable to use '%s' for PIC register"
-#~ msgstr "no es pot usar \"%s\" per a registre PIC"
-
-#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
-#~ msgstr "l'atribut \"%s\" noms s'aplica a funcions"
-
-#~ msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
-#~ msgstr "no es pot calcular la ubicaci real del parmetre apilat"
-
-#~ msgid "no low registers available for popping high registers"
-#~ msgstr "no hi ha registres inferiors disponibles per a emmagatzemar registres superiors"
-
-#~ msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
-#~ msgstr "no es poden codificar les Rutines de Serveis d'Interrupci en la manera Thumb"
-
-#~ msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
-#~ msgstr "la variable iniciada \"%s\" est marcada com dllimport"
-
-#~ msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
-#~ msgstr "la variable esttica \"%s\" est marcada com dllimport"
-
-#~ msgid "Generate APCS conformant stack frames"
-#~ msgstr "Generar marcs de pila que compleixin amb APCS"
-
-#~ msgid "Store function names in object code"
-#~ msgstr "Emmagatzemar noms de funci en el codi objecte"
-
-#~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
-#~ msgstr "Usar la versi 32-bit del APCS"
-
-#~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
-#~ msgstr "Usar la versi 26-bit del APCS"
-
-#~ msgid "Pass FP arguments in FP registers"
-#~ msgstr "Passar els arguments FP en els registres FP"
-
-#~ msgid "Generate re-entrant, PIC code"
-#~ msgstr "Generar codi PIC que es torna a introduir"
-
-#~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
-#~ msgstr "La MMU atrapar els accessos no alineats"
-
-#~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
-#~ msgstr "Usar cridades a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
-
-#~ msgid "Use hardware floating point instructions"
-#~ msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
-
-#~ msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
-#~ msgstr "Assumir que el CPU destinaci est configurat com big endian"
-
-#~ msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
-#~ msgstr "Assumir que el CPU destinaci est configurat com little endian"
-
-#~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
-#~ msgstr "Assumir octets big endian ,mots little endian"
-
-#~ msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
-#~ msgstr "Suport a cridades entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
-
-#~ msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
-#~ msgstr "Generar una cridada a avortar si una funci noreturnretorna"
-
-#~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
-#~ msgstr "No moure les instruccions al prleg d'una funci"
-
-#~ msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
-#~ msgstr "No carregar el registre PIC en els prlegs de funci"
-
-#~ msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
-#~ msgstr "Generar les cridades insns com cridades indirectes, si s necessari"
-
-#~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
-#~ msgstr "Compilar per al Thumb on per al ARM"
-
-#~ msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
-#~ msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (no-fulles) encara si no s necessari"
-
-#~ msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
-#~ msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (fulles) encara si no s necessari"
-
-#~ msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
-#~ msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser cridades des de codi ARM"
-
-#~ msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
-#~ msgstr "Thumb: Assumir que els punters de funci poden anar a codi no informat sobre Thumb"
-
-#~ msgid "Specify the name of the target CPU"
-#~ msgstr "Especificar el nom del CPU destinaci"
-
-#~ msgid "Specify the name of the target architecture"
-#~ msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinaci"
-
-#~ msgid "Specify the version of the floating point emulator"
-#~ msgstr "Especifica la versi de l'emulador de nombre de coma flotant"
-
-#~ msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
-#~ msgstr "Especificar l'alineaci mnima de bit de les estructures"
-
-#~ msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
-#~ msgstr "Especificar el registre a usar per al adreament PIC"
-
-#~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
-#~ msgstr "Ignorar l'atribut dllimport per a les funcions"
-
-#~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
-#~ msgstr "canvi de punter gran de marc (%d) amb -mtiny-stack"
-
-#~ msgid "bad address, not (reg+disp):"
-#~ msgstr "direcci errnia, no (reg+disp)"
-
-#~ msgid "internal compiler error. Bad address:"
-#~ msgstr "error intern del compilador. Direcci errnia:"
-
-#~ msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
-#~ msgstr "error intern del compilador. Mode desconegut:"
-
-#~ msgid "invalid insn:"
-#~ msgstr "insn invlid:"
-
-#~ msgid "incorrect insn:"
-#~ msgstr "insn incorrecte:"
-
-#~ msgid "unknown move insn:"
-#~ msgstr "desplaament insn desconegut:"
-
-#~ msgid "bad shift insn:"
-#~ msgstr "desplaament insn errni:"
-
-#~ msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
-#~ msgstr "error intern del compilador. Direcci errnia:"
-
-#~ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
-#~ msgstr "Noms les variables iniciades es poden ubicar en l'rea de memria del programa."
-
-#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
-#~ msgstr "Noms les variables sense inicialitzar es poden collocar en la secci noinit"
-
-#~ msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
-#~ msgstr "MCU \"%s\" noms t suport per a ensemblador"
-
-#~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
-#~ msgstr "Assumir que int sigui enter de 8 bit"
-
-#~ msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
-#~ msgstr "Canviar el punter de la pila sense desactivar les interrupcions"
-
-#~ msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
-#~ msgstr "Usar subrutines per al prleg/epleg de funci"
-
-#~ msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
-#~ msgstr "Canviar noms els 8 bits baixos del punter de pila"
-
-#~ msgid "Do not generate tablejump insns"
-#~ msgstr "No generar insns de salt de matriu"
-
-#~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
-#~ msgstr "Grandries d'instrucci de sortida al fitxer asm"
-
-#~ msgid "Specify the initial stack address"
-#~ msgstr "Especificar l'adrea inicial de la pila"
-
-#~ msgid "Specify the MCU name"
-#~ msgstr "Especificar el nom MCU"
-
-#~ msgid "trampolines not supported"
-#~ msgstr "els trampolins no tenen suport"
-
-#~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr "\"(\" faltant desprs de \"#pragma %s\" - ignorat"
-
-#~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr "nom de funcci faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
-
-#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr "\"#pragma %s\" malformat - ignorat"
-
-#~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr "nom de secci faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
-
-#~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
-#~ msgstr "\")\" faltant per a \"#pragma %s\" - ignorat"
-
-#~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
-#~ msgstr "escombraries al final de \"#pragma %s\""
-
-#~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
-#~ msgstr "versi desconeguda de CPU %d, usant 40.\n"
-
-#~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
-#~ msgstr "El ISR %s requereix de %d words de variables locals,el mxim s 32767."
-
-#~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
-#~ msgstr "s de CONST_DOUBLE per a l'adrea"
-
-#~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
-#~ msgstr "c4x_address_cost: Moda d'adreament invlid"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
-#~ msgstr "c4x_print_operand: inconsistncia %%L"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
-#~ msgstr "c4x_print_operand: inconsistncia %%N"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
-#~ msgstr "c4x_print_operand: inconsistncia %%O"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
-#~ msgstr "c4x_print_operand: Operant casi erroni"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
-#~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erroni"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
-#~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erroni"
-
-#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
-#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Operant casi erroni"
-
-#~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
-#~ msgstr "c4x_rptb_insert: No es pot trobar l'etiqueta d'inici"
-
-#~ msgid "mode not QImode"
-#~ msgstr "el moda no s QImode"
-
-#~ msgid "invalid indirect memory address"
-#~ msgstr "adrea indirecta de memria invlida"
-
-#~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
-#~ msgstr "adrea indirecta de memria (S) invlida"
-
-#~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
-#~ msgstr "c4x_valid_operands: error intern"
-
-#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: moda invlid"
-
-#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: operant invlid"
-
-#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invlid"
-
-#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: adrea invlid"
-
-#~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
-#~ msgstr "c4x_operand_subword: adrea no desplaabla"
-
-#~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
-#~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superiora de bloc de repetici desplaada\n"
-
-#~ msgid "Small memory model"
-#~ msgstr "Model de memria small"
-
-#~ msgid "Big memory model"
-#~ msgstr "Model de memria big"
-
-#~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
-#~ msgstr "Usar instrucci MPYI per a C3x"
-
-#~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
-#~ msgstr "No usar instrucci MPYI per a C3x"
-
-#~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
-#~ msgstr "Usar conversi de coma flotant a enter rpida per aproximada"
-
-#~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
-#~ msgstr "Usar conversi de coma flotant a enter lenta per exacta"
-
-#~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
-#~ msgstr "Activar l's de la instrucci RTPS"
-
-#~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
-#~ msgstr "Desactivar l's de la instrucci RTPS"
-
-#~ msgid "Enable use of RTPB instruction"
-#~ msgstr "Activar l's de la instrucci RTPB"
-
-#~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
-#~ msgstr "Desactivar l's de la instrucci RTPB"
-
-#~ msgid "Generate code for C30 CPU"
-#~ msgstr "Generar codi per al CPU C30"
-
-#~ msgid "Generate code for C31 CPU"
-#~ msgstr "Generar codi per al CPU C31"
-
-#~ msgid "Generate code for C32 CPU"
-#~ msgstr "Generar codi per al CPU C32"
-
-#~ msgid "Generate code for C33 CPU"
-#~ msgstr "Generar codi per al CPU C33"
-
-#~ msgid "Generate code for C40 CPU"
-#~ msgstr "Generar codi per al CPU C40"
-
-#~ msgid "Generate code for C44 CPU"
-#~ msgstr "Generar codi per al CPU C44"
-
-#~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
-#~ msgstr "Emetre codi compatible amb les eines TI"
-
-#~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
-#~ msgstr "Emetre codi per a usar les extensions de GAS"
-
-#~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
-#~ msgstr "Guardar DP entre ISR en el model de memria small"
-
-#~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
-#~ msgstr "No guardar DP entre ISR en el model de memria small"
-
-#~ msgid "Pass arguments on the stack"
-#~ msgstr "Passar els arguments en la pila"
-
-#~ msgid "Pass arguments in registers"
-#~ msgstr "Passar els arguments en els registres"
-
-#~ msgid "Enable new features under development"
-#~ msgstr "Activar noves caracterstiques en desenvolupament"
-
-#~ msgid "Disable new features under development"
-#~ msgstr "Desactivar noves caracterstiques en desenvolupament"
-
-#~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
-#~ msgstr "Usar el registre BK com un registre de propsit general"
-
-#~ msgid "Do not allocate BK register"
-#~ msgstr "No assignar el registre BK"
-
-#~ msgid "Enable use of DB instruction"
-#~ msgstr "Activar l's de la instrucci DB"
-
-#~ msgid "Disable use of DB instruction"
-#~ msgstr "Desactivar l's de la instrucci DB"
-
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Activar la depuraci"
-
-#~ msgid "Disable debugging"
-#~ msgstr "Desactivar la depuraci"
-
-#~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
-#~ msgstr "Forar les constants dintre de registres per a millorar l'aixecament"
-
-#~ msgid "Don't force constants into registers"
-#~ msgstr "No forar les constants en els registres"
-
-#~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
-#~ msgstr "Forar que la generaci de RTL emeti 3 operandes insns vlids"
-
-#~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
-#~ msgstr "Permetre que la generaci de RTL emeti 3 operandes insns invlids"
-
-#~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-#~ msgstr "Permetre comptes de iteracions unsigned per a RPTB/DB"
-
-#~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-#~ msgstr "No permetre comptes de iteracions unsigned per a RPTB/DB"
-
-#~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
-#~ msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre cridades"
-
-#~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
-#~ msgstr "Noms preservar 32 bits del registre FP entre cridades"
-
-#~ msgid "Enable parallel instructions"
-#~ msgstr "Activar les funcions paralleles"
-
-#~ msgid "Disable parallel instructions"
-#~ msgstr "Desactivar les funcions paralleles"
-
-#~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
-#~ msgstr "Activar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
-
-#~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
-#~ msgstr "Desactivar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
-
-#~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
-#~ msgstr "Assumir que es poden fer alies dels punters"
-
-#~ msgid "Assume that pointers not aliased"
-#~ msgstr "Assumir que els punters no tenen alies"
-
-#~ msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
-#~ msgstr "Especificar el nombre mxim de iteracions per a RPTS"
-
-#~ msgid "Select CPU to generate code for"
-#~ msgstr "Seleccionar el CPU per al qual es genera codi"
-
-#~ msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
-#~ msgstr "index-type inesperat en cris_print_index"
-
-#~ msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
-#~ msgstr "base-type inesperat en cris_print_base"
-
-#~ msgid "stackframe too big: %d bytes"
-#~ msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
-
-#~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
-#~ msgstr "llista d'alenteixo assignada per sense s en l'epleg"
-
-#~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
-#~ msgstr "el tipus de funci inesperat necessita un ajustament de pila per a _builtin_eh_return"
-
-#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
-#~ msgstr "operant invlid per al modificador \"b\""
-
-#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
-#~ msgstr "operant invlid per al modificador \"v\""
-
-#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
-#~ msgstr "operant invlid per al modificador \"P\""
-
-#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
-#~ msgstr "operant invlid per al modificador \"p\""
-
-#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
-#~ msgstr "operant invlid per al modificador \"z\""
-
-#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
-#~ msgstr "operant invlid per al modificador \"H\""
-
-#~ msgid "bad register"
-#~ msgstr "registre erroni"
-
-#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
-#~ msgstr "operant invlid per al modificador \"e\""
-
-#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
-#~ msgstr "operant invlid per al modificador \"m\""
-
-#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
-#~ msgstr "operant invlid per al modificador \"A\""
-
-#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
-#~ msgstr "operant invlid per al modificador \"D\""
-
-#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
-#~ msgstr "operant invlid per al modificador \"T\""
-
-#~ msgid "invalid operand modifier letter"
-#~ msgstr "lletra de modificador d'operant invlid"
-
-#~ msgid "internal error: bad register: %d"
-#~ msgstr "error intern: registre erroni: %d"
-
-#~ msgid "unexpected multiplicative operand"
-#~ msgstr "operant multiplicatiu inesperat"
-
-#~ msgid "unexpected operand"
-#~ msgstr "operant inesperat"
-
-#~ msgid "unrecognized address"
-#~ msgstr "adrea no reconeguda"
-
-#~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
-#~ msgstr "error intern: sideeffect-insn afectant el efecte principal"
-
-#~ msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
-#~ msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operants erronis"
-
-#~ msgid "unrecognized supposed constant"
-#~ msgstr "suposada constant no reconeguda"
-
-#~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
-#~ msgstr "suposada constant no reconeguda en cris_global_pic_symbol"
-
-#~ msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
-#~ msgstr "no es pot usar -max-stackframe=%d, no est entre 0 i %d"
-
-#~ msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
-#~ msgstr "especificaci de versi CRIS desconeguda en -march= o -mcpu= : %s"
-
-#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
-#~ msgstr "especificaci de versi de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
-
-#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
-#~ msgstr "no s dona suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuraci"
-
-#~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
-#~ msgstr "aquesta opci particular -g s invlid amb -maout i -melinux"
-
-#~ msgid "unexpected side-effects in address"
-#~ msgstr "effecte de vora inesperat en l'adrea"
-
-#~ msgid "unexpected PIC symbol"
-#~ msgstr "smbol PIC inesperat"
-
-#~ msgid "PIC register isn't set up"
-#~ msgstr "el registre PIC no est preparat"
-
-#~ msgid "unexpected address expression"
-#~ msgstr "expressi d'adrea inesperada"
-
-#~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
-#~ msgstr "emetant un operant PIC, per el registre PIC no est preparat"
-
-#~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
-#~ msgstr "NOTE com a addr_const inesperat:"
-
-#~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
-#~ msgstr "Compilar per al sistema elinux Etrax basat en 100 sense MMU"
-
-#~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
-#~ msgstr "Per a elinux, sollicitar una grandria de pila especificada per a aquest programa"
-
-#~ msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
-#~ msgstr "Compilar per a ETRAX 4 (CRIS v3)"
-
-#~ msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
-#~ msgstr "Compilar per a ETRAX 100 (CRIS v8)"
-
-#~ msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
-#~ msgstr "Emetre informaci de depuraci detallada en el codi assemblador"
-
-#~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
-#~ msgstr "No usar codis de condici per a les instruccions normals"
-
-#~ msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
-#~ msgstr "No emetre maneres d'adreament amb assignacions collaterals"
-
-#~ msgid "Do not tune stack alignment"
-#~ msgstr "No ajustar l'alineaci de la pila"
-
-#~ msgid "Do not tune writable data alignment"
-#~ msgstr "No ajustar l'alineaci de les dades modificables"
-
-#~ msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
-#~ msgstr "No ajustar l'alineaci del codi i de dades noms de lectura"
-
-#~ msgid "Align code and data to 32 bits"
-#~ msgstr "Alinear codi i dades a 32 bits"
-
-#~ msgid "Don't align items in code or data"
-#~ msgstr "No alinear elements en el codi o les dades"
-
-#~ msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
-#~ msgstr "No emetre prleg o epleg de funcions"
-
-#~ msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
-#~ msgstr "Usar la major quantitat de caracterstiques permeses per altres opcions"
-
-#~ msgid "Override -mbest-lib-options"
-#~ msgstr "Anular -mbest-lib-options"
-
-#~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
-#~ msgstr "Generar codi per al xip especificat o la versi de CPU"
-
-#~ msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
-#~ msgstr "Ajustar alineaci per al xip especificat o la versi de CPU"
-
-#~ msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
-#~ msgstr "Avisar quan un marc de pila sigui ms gran que la grandria especificada"
-
-#~ msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
-#~ msgstr "no FUNCTION_PROFILER per a CRIS"
-
-#~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
-#~ msgstr "Juntament amb -fpic i -fPIC, no utilitzar referncies GOTPLT"
-
-#~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
-#~ msgstr "modes_tieable_p erroni per al registre %s, manera1 %s, manera2 %s"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
-#~ msgstr "insn erronia per a d30v_print_operand_address:"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
-#~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand_memory_reference:"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
-#~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"f\":"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
-#~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"A\":"
-
-#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
-#~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"M\":"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
-#~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"F\" o \"T\":"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
-#~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"B\":"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
-#~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"E\":"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
-#~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"R\":"
-
-#~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
-#~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"s\":"
-
-#~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
-#~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, casi 0"
-
-#~ msgid "d30v_emit_comparison"
-#~ msgstr "d30v_emit_comparison"
-
-#~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
-#~ msgstr "cirdada ad30v_move_2words errnia"
-
-#~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
-#~ msgstr "Activar l's de les instruccions condicionals move"
-
-#~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
-#~ msgstr "Desactivar l's de les instruccions condicionals move"
-
-#~ msgid "Debug argument support in compiler"
-#~ msgstr "Suport per a depuraci d'arguments en el compilador"
-
-#~ msgid "Debug stack support in compiler"
-#~ msgstr "Suport per a depuraci de pila en el compilador"
-
-#~ msgid "Debug memory address support in compiler"
-#~ msgstr "Suport per a depuraci d'adreces de memria en el compilador"
-
-#~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
-#~ msgstr "Fer paralleles les instruccions adjacents talles sis possible."
-
-#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
-#~ msgstr "No fer paralleles les instruccions adjacents."
-
-#~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
-#~ msgstr "Enllaar programes/dades per a estar en la memria externa per omissi"
-
-#~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
-#~ msgstr "Enllaar programes/dades per a estar en la memria del xip per omissi"
-
-#~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
-#~ msgstr "Canviar els costos de ramificaci dintre del compilador"
-
-#~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
-#~ msgstr "Canviar el llindar per a la conversi a execuci condicional"
-
-#~ msgid "stack size > 32k"
-#~ msgstr "Grandria de la pila > 32k"
-
-#~ msgid "invalid addressing mode"
-#~ msgstr "manera d'adrear invlida"
-
-#~ msgid "bad register extension code"
-#~ msgstr "codi d'extensi de registre erroni"
-
-#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
-#~ msgstr "desplaament invlid en el adreament de ybase"
-
-#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
-#~ msgstr "registre invlid en el adreament de ybase"
-
-#~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
-#~ msgstr "operador de desplaament invlid en emit_1600_core_shift"
-
-#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
-#~ msgstr "mode invlid per a gen_tst_reg"
-
-#~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
-#~ msgstr "mode invlid per a la comparana entera en gen_compari_reg"
-
-#~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
-#~ msgstr "Passar els parmetres en els registres (per omissi)"
-
-#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
-#~ msgstr "No passar els parmetres en els registres"
-
-#~ msgid "Generate code for near calls"
-#~ msgstr "Generar codi per a cridades near"
-
-#~ msgid "Don't generate code for near calls"
-#~ msgstr "No generar codi per a cridades near"
-
-#~ msgid "Generate code for near jumps"
-#~ msgstr "Generar codi per a salts near"
-
-#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
-#~ msgstr "No generar codi per a salts near"
-
-#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
-#~ msgstr "Generar codi per a una unitat de manipulaci de bits"
-
-#~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
-#~ msgstr "No generar codi per a una unitat de manipulaci de bits"
-
-#~ msgid "Generate code for memory map1"
-#~ msgstr "Generar codi per a memory map1"
-
-#~ msgid "Generate code for memory map2"
-#~ msgstr "Generar codi per a memory map2"
-
-#~ msgid "Generate code for memory map3"
-#~ msgstr "Generar codi per a memory map3"
-
-#~ msgid "Generate code for memory map4"
-#~ msgstr "Generar codi per a memory map4"
-
-#~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
-#~ msgstr "Generar codi extra per a dades inicialitzades"
-
-#~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
-#~ msgstr "No permetre que el assignador de registres usi registres ybase"
-
-#~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
-#~ msgstr "Generar informaci extra de depuraci en l'ambit Luxworks"
-
-#~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
-#~ msgstr "Guardar els fitxers temporals en l'ambit Luxworks"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for text section"
-#~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secci de text"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for data section"
-#~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secci de dades"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for bss section"
-#~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secci bss"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for constant section"
-#~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secci constant"
-
-#~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
-#~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a el xip dsp16xx"
-
-#~ msgid "profiling not implemented yet"
-#~ msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
-
-#~ msgid "trampolines not yet implemented"
-#~ msgstr "no s'han implementat encara trampolin"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
-#~ msgstr "fr30_print_operand_address: adrea sense manejar"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%p"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%b"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%B"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: operant invlid per al codi %%A"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: codi %%x invlid"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: codi %%F invlid"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: unknown code"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: codi desconegut"
-
-#~ msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
-#~ msgstr "fr30_print_operand: MEM sense manejar"
-
-#~ msgid "Assume small address space"
-#~ msgstr "Assumint espai d'adreces petit"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
-#~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_address:"
-
-#~ msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
-#~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference_reg:"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
-#~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference:"
-
-#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
-#~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand,badconst_double"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
-#~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"C\":"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
-#~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"c\":"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
-#~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"e\":"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
-#~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"F\":"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
-#~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"f\":"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
-#~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"L\":"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
-#~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"M/N\":"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
-#~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"O\":"
-
-#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
-#~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"P\":"
-
-#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
-#~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, casi z"
-
-#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
-#~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, casi 0"
-
-#~ msgid "frv_print_operand: unknown code"
-#~ msgstr "frv_print_operand: codi desconegut"
-
-#~ msgid "Bad output_move_single operand"
-#~ msgstr "Operant output_move_single erroni"
-
-#~ msgid "Bad output_condmove_single operand"
-#~ msgstr "Operant output_condmove_single erroni"
-
-#~ msgid "accumulator is not a constant integer"
-#~ msgstr "el acumulador no s una constant sentera"
-
-#~ msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
-#~ msgstr "acumulador inadequat per a \"%s\""
-
-#~ msgid "`%s' expects a constant argument"
-#~ msgstr "l'atribut \"%s\" espera una constant com argument"
-
-#~ msgid "constant argument out of range for `%s'"
-#~ msgstr "l'argument constant est fora de rang per a \"%s\""
-
-#~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
-#~ msgstr "es va usar -ms2600 sense -ms"
-
-#~ msgid "-mn is used without -mh or -ms"
-#~ msgstr "es va usar -mn sense -mh o -ms"
-
-#~ msgid "Generate H8S code"
-#~ msgstr "Generar codi H8S"
-
-#~ msgid "Do not generate H8S code"
-#~ msgstr "No generar codi H8S"
-
-#~ msgid "Generate H8S/2600 code"
-#~ msgstr "Generar codi H8S/2600"
-
-#~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
-#~ msgstr "No generar codi H8S/2600"
-
-#~ msgid "Make integers 32 bits wide"
-#~ msgstr "Fer enters de 32 bits d'amplria"
-
-#~ msgid "Use registers for argument passing"
-#~ msgstr "Usar registres per a pas de parmetres"
-
-#~ msgid "Do not use registers for argument passing"
-#~ msgstr "No usar registres per a pas de parmetres"
-
-#~ msgid "Consider access to byte sized memory slow"
-#~ msgstr "Considerar lent l'accs a la memria de grandria octet"
-
-#~ msgid "Enable linker relaxing"
-#~ msgstr "Activar la relaxaci del enllaador"
-
-#~ msgid "Generate H8/300H code"
-#~ msgstr "Generar codi H8/300H"
-
-#~ msgid "Do not generate H8/300H code"
-#~ msgstr "No generar codi H8/300H"
-
-#~ msgid "Use H8/300 alignment rules"
-#~ msgstr "Usar regles d'alineaci H8/300"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma map"
-#~ msgstr "escombraries al final de #pragma map"
-
-#~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
-#~ msgstr "#pragma map malformat, ignorat"
-
-#~ msgid "real name is too long - alias ignored"
-#~ msgstr "el nom real s massa llargria - s'ignora l'alies"
-
-#~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
-#~ msgstr "el nom d'alies s massa llargria - s'ignora l'alies"
-
-#~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
-#~ msgstr "error intern--no hi ha salts a continuaci de la comparana:"
-
-#~ msgid "Generate char instructions"
-#~ msgstr "Generar instruccions char"
-
-#~ msgid "Do not generate char instructions"
-#~ msgstr "No generar instruccions char"
-
-#~ msgid "code model %s not supported in PIC mode"
-#~ msgstr "el model de codi %s no t suport en el mode PIC"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
-#~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mcmodel="
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
-#~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -masm="
-
-#~ msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
-#~ msgstr "el model de codi %s no t suport en el mode %s bit"
-
-#~ msgid "code model `large' not supported yet"
-#~ msgstr "el model de codi \"large\" not t suport"
-
-#~ msgid "%i-bit mode not compiled in"
-#~ msgstr "no est compilat el mode %i-bit"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
-#~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -march="
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
-#~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mcpu="
-
-#~ msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
-#~ msgstr "-mregparm=%d no est entre 0 i %d"
-
-#~ msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
-#~ msgstr "-malign-loops s obsolet, usi -falign-loops"
-
-#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
-#~ msgstr "-malign-loops=%d no est entre 0 i %d"
-
-#~ msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
-#~ msgstr "-malign-jumps s obsolet, usi -falign-jumps"
-
-#~ msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
-#~ msgstr "-malign-functions s obsolet, usi -falign-functions"
-
-#~ msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
-#~ msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no est entre %d i 12"
-
-#~ msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
-#~ msgstr "-mbranch-cost=%d no est entre 0 i 5"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
-#~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mtls-dialect="
-
-#~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
-#~ msgstr "-malign-double no t sentit en el mode 64 bit"
-
-#~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
-#~ msgstr "la convenci de cridades -mrtd no t suport en el mode 64 bit"
-
-#~ msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
-#~ msgstr "el conjunt d'instruccions SSE est desactivat, usant l'aritmtica 387"
-
-#~ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
-#~ msgstr "el conjunt d'instruccions 387 est desactivat, usant l'aritmtica SSE"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
-#~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mfpmath="
-
-#~ msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
-#~ msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
-
-#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
-#~ msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" s ms gran que %d"
-
-#~ msgid "invalid UNSPEC as operand"
-#~ msgstr "UNSPEC invlid com operant"
-
-#~ msgid "extended registers have no high halves"
-#~ msgstr "els registres estesos no tenen meitats superiors"
-
-#~ msgid "unsupported operand size for extended register"
-#~ msgstr "grandria d'operant sense suport per al registre ests"
-
-#~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
-#~ msgstr "l'operant no s una constant ni un codi de condici, codi d'operant \"c\" invlid"
-
-#~ msgid "invalid operand code `%c'"
-#~ msgstr "codi d'operant \"%c\" invlid"
-
-#~ msgid "invalid constraints for operand"
-#~ msgstr "restriccions invlides per a l'operant"
-
-#~ msgid "unknown insn mode"
-#~ msgstr "mode insn desconegut"
-
-#~ msgid "selector must be an immediate"
-#~ msgstr "el se-lector deu ser un immediat"
-
-#~ msgid "mask must be an immediate"
-#~ msgstr "la mscara deu ser un immediat"
-
-#~ msgid "shift must be an immediate"
-#~ msgstr "el desplaament deu ser un immediat"
-
-#~ msgid "function `%s' definition is marked dllimport."
-#~ msgstr "la definici de la funci \"%s\" est marcada com dllimport"
-
-#~ msgid "variable `%s' definition is marked dllimport."
-#~ msgstr "la variable \"%s\" est marcada com dllimport"
-
-#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
-#~ msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
-
-#~ msgid "inline function '%s' is declared as dllimport: attribute ignored."
-#~ msgstr "la funci inline \"%s\" est declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
-
-#~ msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
-#~ msgstr "\"%s\" s declarat com exportat a i importat d'una DLLal mateix temps"
-
-#~ msgid "Use the Cygwin interface"
-#~ msgstr "Usar la interfcie Cygwin"
-
-#~ msgid "Use the Mingw32 interface"
-#~ msgstr "Usar la interfcie Mingw32"
-
-#~ msgid "Create GUI application"
-#~ msgstr "Crear una aplicaci amb interfcie grfica d'usuari (GUI)"
-
-#~ msgid "Don't set Windows defines"
-#~ msgstr "No establir les definicions de Windows"
-
-#~ msgid "Set Windows defines"
-#~ msgstr "Establir les definicions de Windows"
-
-#~ msgid "Create console application"
-#~ msgstr "Crear una aplicaci de consola"
-
-#~ msgid "Generate code for a DLL"
-#~ msgstr "Generar codi per a una DLL"
-
-#~ msgid "Ignore dllimport for functions"
-#~ msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
-
-#~ msgid "Use Mingw-specific thread support"
-#~ msgstr "Usar suport de fils especfic de Mingw"
-
-#~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
-#~ msgstr "s'ignora -f%s per a l'objectiu (tot el codi s independent de posici)"
-
-#~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
-#~ msgstr "s'ignora -mbnu210 (l'opci s obsoleta)."
-
-#~ msgid "Alternate calling convention"
-#~ msgstr "Convenci de cridada alternativa"
-
-#~ msgid "Use normal calling convention"
-#~ msgstr "Usar convenci de cridada normal"
-
-#~ msgid "Align some doubles on dword boundary"
-#~ msgstr "Alinear alguns dobles en lmits de dword"
-
-#~ msgid "Align doubles on word boundary"
-#~ msgstr "Alinear dobles en lmits de word"
-
-#~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
-#~ msgstr "Locals sense valors inicials en .bss"
-
-#~ msgid "Uninitialized locals in .data"
-#~ msgstr "Locals sense valors inicials en .data"
-
-#~ msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
-#~ msgstr "Usar matemtica IEEE per a comparances fp"
-
-#~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
-#~ msgstr "No usar matemtica IEEE per a comparances fp"
-
-#~ msgid "Return values of functions in FPU registers"
-#~ msgstr "Retornar valors de funcions en registres FPU"
-
-#~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
-#~ msgstr "No retornar valors de funcions en registres FPU"
-
-#~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
-#~ msgstr "No generar sin, cos, sqrt per a FPU"
-
-#~ msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
-#~ msgstr "Generar sin, cos, sqrt per a FPU"
-
-#~ msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
-#~ msgstr "Ometre el marc de referncia per a les funcions fulles"
-
-#~ msgid "Enable stack probing"
-#~ msgstr "Habilitar la prova de la pila"
-
-#~ msgid "Align destination of the string operations"
-#~ msgstr "Alinear destinaci de les operacions de cadenes"
-
-#~ msgid "Do not align destination of the string operations"
-#~ msgstr "No alinear destinaci de les operacions de cadenes"
-
-#~ msgid "Inline all known string operations"
-#~ msgstr "Convertir a inline totes les operacions de cadenes conegudes"
-
-#~ msgid "Do not inline all known string operations"
-#~ msgstr "No convertir a inline totes les operacions de cadenes conegudes"
-
-#~ msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
-#~ msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
-
-#~ msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
-#~ msgstr "No usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
-
-#~ msgid "Support MMX built-in functions"
-#~ msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX"
-
-#~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
-#~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX"
-
-#~ msgid "Support 3DNow! built-in functions"
-#~ msgstr "Donar suport per a funcions internes 3DNow!"
-
-#~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
-#~ msgstr "No donar suport per a funcions internes 3DNow!"
-
-#~ msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX i SSE"
-
-#~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX i SSE"
-
-#~ msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2"
-
-#~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
-#~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2"
-
-#~ msgid "sizeof(long double) is 16"
-#~ msgstr "sizeof(long double) s 16."
-
-#~ msgid "sizeof(long double) is 12"
-#~ msgstr "sizeof(long double) s 12."
-
-#~ msgid "Generate 64bit x86-64 code"
-#~ msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
-
-#~ msgid "Generate 32bit i386 code"
-#~ msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
-
-#~ msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
-#~ msgstr "Usar red-zone en el codi x86-64"
-
-#~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
-#~ msgstr "No usar red-zone en el codi x86-64"
-
-#~ msgid "Schedule code for given CPU"
-#~ msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
-
-#~ msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
-#~ msgstr "Generar matemtiques de coma flotant usant el conjunt d'instruccions donat"
-
-#~ msgid "Generate code for given CPU"
-#~ msgstr "Generar codi per al CPU donat"
-
-#~ msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
-#~ msgstr "Nombre de registres usats per a passar arguments enters"
-
-#~ msgid "Loop code aligned to this power of 2"
-#~ msgstr "El codi de cicle s alineat a aquesta potncia de 2"
-
-#~ msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
-#~ msgstr "Els objectius de salt sn alineats a aquesta potncia de 2"
-
-#~ msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
-#~ msgstr "Els inicis de les funcions sn alineats a aquesta potncia de 2"
-
-#~ msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
-#~ msgstr "Es tracta de mantenir la pila alineada a aquesta potncia de 2"
-
-#~ msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
-#~ msgstr "Les ramificacions sn aix de cares (1-5, unitats arbitrries)"
-
-#~ msgid "Use given x86-64 code model"
-#~ msgstr "Usar el mpdel de codi x86-64 donat"
-
-#~ msgid "Use given assembler dialect"
-#~ msgstr "Usar el dialecte del ensemblador donat"
-
-#~ msgid "Use given thread-local storage dialect"
-#~ msgstr "Usar el dialecte d'emmagatzematge thread-local donat"
-
-#~ msgid "Generate ELF output"
-#~ msgstr "Generar sortida ELF"
-
-#~ msgid "Use Mingw32 interface"
-#~ msgstr "Usar la interfcie Mingw32"
-
-#~ msgid "Use Cygwin interface"
-#~ msgstr "Usar la interfcie Cygwin"
-
-#~ msgid "Use bare Windows interface"
-#~ msgstr "Usar la interfcie nua Windows"
-
-#~ msgid "environment variable DJGPP not defined"
-#~ msgstr "no es va definir la variable d'ambient DJGPP"
-
-#~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
-#~ msgstr "la variable d'ambient DJGPP apunta al fitxer faltant\"%s\""
-
-#~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
-#~ msgstr "la variable d'ambient DJGPP apunta al fitxer corrupte \"%s\""
-
-#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
-#~ msgstr "disculpi, no s'ha implementar: #pragma align NAME=SIZE"
-
-#~ msgid "malformed #pragma align - ignored"
-#~ msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
-
-#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
-#~ msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
-
-#~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
-#~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sries C"
-
-#~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
-#~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sries K"
-
-#~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
-#~ msgstr "iC2.0 i iC3.0 sn incompatibles - usant iC3.0"
-
-#~ msgid "stack limit expression is not supported"
-#~ msgstr "no es dna suport a l'expressi del lmit de la pila"
-
-#~ msgid "Generate SA code"
-#~ msgstr "Generar codi SA"
-
-#~ msgid "Generate SB code"
-#~ msgstr "Generar codi SB"
-
-#~ msgid "Generate KA code"
-#~ msgstr "Generar codi KA"
-
-#~ msgid "Generate KB code"
-#~ msgstr "Generar codi KB"
-
-#~ msgid "Generate JA code"
-#~ msgstr "Generar codi JA"
-
-#~ msgid "Generate JD code"
-#~ msgstr "Generar codi JD"
-
-#~ msgid "Generate JF code"
-#~ msgstr "Generar codi JF"
-
-#~ msgid "generate RP code"
-#~ msgstr "generar codi RP"
-
-#~ msgid "Generate MC code"
-#~ msgstr "Generar codi MC"
-
-#~ msgid "Generate CA code"
-#~ msgstr "Generar codi CA"
-
-#~ msgid "Generate CF code"
-#~ msgstr "Generar codi CF"
-
-#~ msgid "Use software floating point"
-#~ msgstr "Usar coma flotant de programari"
-
-#~ msgid "Use alternate leaf function entries"
-#~ msgstr "Usar entrades de funci fulles alternades"
-
-#~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
-#~ msgstr "No usar entrades de funci fulles alternades"
-
-#~ msgid "Perform tail call optimization"
-#~ msgstr "Realitzar optimitzaci de la cridada de l'extrem"
-
-#~ msgid "Do not perform tail call optimization"
-#~ msgstr "No realitzar optimitzaci de la cridada de l'extrem"
-
-#~ msgid "Use complex addressing modes"
-#~ msgstr "Usar maneres de adreament complexos"
-
-#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
-#~ msgstr "No usar maneres de adreament complexos"
-
-#~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
-#~ msgstr "Alinear el codi a lmits de 8 octet"
-
-#~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
-#~ msgstr "No alinear el codi a lmits de 8 octet"
-
-#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
-#~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v2.0"
-
-#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
-#~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v3.0"
-
-#~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
-#~ msgstr "Activar la compatibilitat amb el assemblador ic960"
-
-#~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
-#~ msgstr "No permetre accessos sense alinear"
-
-#~ msgid "Permit unaligned accesses"
-#~ msgstr "Permetre accessos sense alinear"
-
-#~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
-#~ msgstr "Presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
-
-#~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
-#~ msgstr "No presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
-
-#~ msgid "Use 64 bit long doubles"
-#~ msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
-
-#~ msgid "Enable linker relaxation"
-#~ msgstr "Activar la relaxaci del enllaador"
-
-#~ msgid "Do not enable linker relaxation"
-#~ msgstr "Desactivar la relaxaci del enllaador"
-
-#~ msgid "malformed #pragma builtin"
-#~ msgstr "secci #pragma builtin malformada"
-
-#~ msgid "ia64_print_operand: unknown code"
-#~ msgstr "ia64_print_operand: codi desconegut"
-
-#~ msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
-#~ msgstr "el valor de -mfixed-range deu ser de la forma REG1-REG2"
-
-#~ msgid "%s-%s is an empty range"
-#~ msgstr "%s-%s s un rang buit"
-
-#~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
-#~ msgstr "no es pot optimitzar la divisi de coma flotant per a latncia i sortida al mateix temps"
-
-#~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
-#~ msgstr "no es pot optimitzar la divisi entera per a latncia i sortida al mateix temps"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
-#~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mtls-size="
-
-#~ msgid "Generate big endian code"
-#~ msgstr "Generar codi big endian"
-
-#~ msgid "Generate little endian code"
-#~ msgstr "Generar codi little endian"
-
-#~ msgid "Generate code for GNU as"
-#~ msgstr "Generar codi com de GNU"
-
-#~ msgid "Generate code for Intel as"
-#~ msgstr "Generar codi com de Intel"
-
-#~ msgid "Generate code for GNU ld"
-#~ msgstr "Generar codi per a ld de GNU"
-
-#~ msgid "Generate code for Intel ld"
-#~ msgstr "Generar codi per a ld de Intel"
-
-#~ msgid "Generate code without GP reg"
-#~ msgstr "Generar codi sense registre GP"
-
-#~ msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
-#~ msgstr "Emetre bits de desocupada abans i desprs de asms estesos amb volatile"
-
-#~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
-#~ msgstr "No emetre bits de desocupada abans i desprs de asmsestesos amb volatile"
-
-#~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
-#~ msgstr "Emetre codi per a Itanium (TM) processador de pas B"
-
-#~ msgid "Use in/loc/out register names"
-#~ msgstr "Usar noms de registre in/loc/out"
-
-#~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
-#~ msgstr "Desactivar l's de sdata/scommon/sbss"
-
-#~ msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
-#~ msgstr "Activar l's de sdata/scommon/sbss"
-
-#~ msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
-#~ msgstr "gp s constant (per hi ha save/restore de gp en cridades indirectes)"
-
-#~ msgid "Generate self-relocatable code"
-#~ msgstr "Generar codi self-relocatable"
-
-#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
-#~ msgstr "Generar divisi de coma flotant inline, optimitzada per a latncia"
-
-#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
-#~ msgstr "Generar divisi de coma flotant inline, optimitzada per a sortida"
-
-#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
-#~ msgstr "Generar divisi entera inline, optimitzada per a latncia"
-
-#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
-#~ msgstr "Generar divisi entera inline, optimitzada per a sortida"
-
-#~ msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
-#~ msgstr "Activar la informaci de la lnia de depuraci Dwarf2 a travs com de GNU"
-
-#~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
-#~ msgstr "Desactivar la informaci de la lnia de depuraci Dwarf 2 a travs com de GNU"
-
-#~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
-#~ msgstr "Especifica el rang de registres a convertir en fixos"
-
-#~ msgid "bad operand"
-#~ msgstr "operant invlid"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
-#~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mmodel"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
-#~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -msdata"
-
-#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
-#~ msgstr "invlid argument per a l'atribut \"%s\""
-
-#~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
-#~ msgstr "els objectes cons no poden anar a .sdata/.sbss"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%s code"
-#~ msgstr "invlid operand per al codi %%s"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%p code"
-#~ msgstr "invlid operand per al codi %%p"
-
-#~ msgid "bad insn for 'A'"
-#~ msgstr "insn erroni per a \"A\""
-
-#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
-#~ msgstr "invlid operand per al codi %%T/%%B"
-
-#~ msgid "invalid operand to %%N code"
-#~ msgstr "invlid operand per al codi %%N"
-
-#~ msgid "pre-increment address is not a register"
-#~ msgstr "l'adrea de pre-increment no s un registre"
-
-#~ msgid "pre-decrement address is not a register"
-#~ msgstr "l'adrea de pre-decrement no s un registre"
-
-#~ msgid "post-increment address is not a register"
-#~ msgstr "l'adrea de post-increment no s un registre"
-
-#~ msgid "bad address"
-#~ msgstr "adrea erroni"
-
-#~ msgid "lo_sum not of register"
-#~ msgstr "lo_sum no s un registre"
-
-#~ msgid "Display compile time statistics"
-#~ msgstr "Mostrar estadstiques de tepms de compilaci"
-
-#~ msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
-#~ msgstr "Alinear tots els cicles al lmit de 32 octet"
-
-#~ msgid "Only issue one instruction per cycle"
-#~ msgstr "Noms executar una instrucci per cicle"
-
-#~ msgid "Prefer branches over conditional execution"
-#~ msgstr "Preferir les branques sobre l'execuci condicional"
-
-#~ msgid "Code size: small, medium or large"
-#~ msgstr "Grandria del codi: small, medium o large"
-
-#~ msgid "Small data area: none, sdata, use"
-#~ msgstr " rea de dades small: none, sdata, use"
-
-#~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
-#~ msgstr "s'ignora -f%s per a 68HC11/68HC12 (sense suport)"
-
-#~ msgid "`trap' attribute is already used"
-#~ msgstr "l'atribut \"trap\" ja est en s"
-
-#~ msgid "move insn not handled"
-#~ msgstr "no es maneja move insn"
-
-#~ msgid "invalid register in the move instruction"
-#~ msgstr "registre invlid en la instrucci move"
-
-#~ msgid "invalid operand in the instruction"
-#~ msgstr "operant invlid en la instrucci"
-
-#~ msgid "invalid register in the instruction"
-#~ msgstr "registre invlid en la instrucci"
-
-#~ msgid "operand 1 must be a hard register"
-#~ msgstr "l'operant 1 deu ser un registre fix"
-
-#~ msgid "invalid rotate insn"
-#~ msgstr "rotaci de insn invlida"
-
-#~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
-#~ msgstr "es van usar els registres IX, IY i Z en el mateix INSN"
-
-#~ msgid "cannot do z-register replacement"
-#~ msgstr "no es pot reemplaar el registre-z"
-
-#~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
-#~ msgstr "reemplaament de registre Z invlid per al insn"
-
-#~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
-#~ msgstr "Compilar amb el mode enter de 16-bit"
-
-#~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
-#~ msgstr "Compilar amb el mode enter de 32-bit"
-
-#~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
-#~ msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automatic"
-
-#~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
-#~ msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automatic"
-
-#~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
-#~ msgstr "Usar call i rtc per a cridades i devolucions de funci"
-
-#~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
-#~ msgstr "Usar jsr i rts per a cridades i devolucions de funci"
-
-#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
-#~ msgstr "No usar el mode d'adreament direct per a registres soft"
-
-#~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
-#~ msgstr "Usar el mode d'adreament direct per a registres soft"
-
-#~ msgid "Compile for a 68HC11"
-#~ msgstr "Compilar per a un 68HC11"
-
-#~ msgid "Compile for a 68HC12"
-#~ msgstr "Compilar per a un 68HC12"
-
-#~ msgid "Compile for a 68HCS12"
-#~ msgstr "Compilar per a un 68HCS12"
-
-#~ msgid "Specify the register allocation order"
-#~ msgstr "Especificar l'ordre d'assignaci de registres"
-
-#~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
-#~ msgstr "Indicar el nombre de registres suaus disponibles"
-
-#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
-#~ msgstr "-malign-loops=%d no s entre 1 i %d"
-
-#~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
-#~ msgstr "-malign-jumps=%d no s entre 1 i %d"
-
-#~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
-#~ msgstr "-malign-functions=%d no s entre 1 i %d"
-
-#~ msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
-#~ msgstr " -fPIC actualment no t suport en el 68000 o 68010\n"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68020"
-#~ msgstr "Generar codi per a un 68020"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68000"
-#~ msgstr "Generar codi per a un 68000"
-
-#~ msgid "Use the bit-field instructions"
-#~ msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
-
-#~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
-#~ msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
-
-#~ msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
-#~ msgstr "Usar la convenci de cridada diferent usant 'rtd'"
-
-#~ msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
-#~ msgstr "Considerar que el tipus \"int\" s de 16 bits d'amplria"
-
-#~ msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
-#~ msgstr "Considerar que el tipus \"int\" s de 32 bits d'amplria"
-
-#~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
-#~ msgstr "Generar codi per a un Sun FPA"
-
-#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
-#~ msgstr "No generar codi per a un Sun FPA"
-
-#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
-#~ msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
-
-#~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
-#~ msgstr "No usar la convenci d'enlla Sky"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68881"
-#~ msgstr "Generar codi per a un 68881"
-
-#~ msgid "Generate code with library calls for floating point"
-#~ msgstr "Generar codi amb cridades a biblioteques per a coma flotant"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
-#~ msgstr "Generar codi per a un 68040, sense cap instrucci nova"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
-#~ msgstr "Generar codi per a un 68060, sense cap instrucci nova"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68030"
-#~ msgstr "Generar codi per a un 68030"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68040"
-#~ msgstr "Generar codi per a un 68040"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68060"
-#~ msgstr "Generar codi per a un 68060"
-
-#~ msgid "Generate code for a 520X"
-#~ msgstr "Generar codi per a un 520X"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68851"
-#~ msgstr "Generar codi per a un 68851"
-
-#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
-#~ msgstr "No generar codi per a un 68851"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68302"
-#~ msgstr "Generar codi per a un 68302"
-
-#~ msgid "Generate code for a 68332"
-#~ msgstr "Generar codi per a un 68332"
-
-#~ msgid "Generate code for a cpu32"
-#~ msgstr "Generar codi per a un cpu32"
-
-#~ msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
-#~ msgstr "Alinear les variables en un lmit de 32-bit"
-
-#~ msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
-#~ msgstr "Alinear les variables en un lmit de 16-bit"
-
-#~ msgid "Generate pc-relative code"
-#~ msgstr "Generar codi relatiu al pc"
-
-#~ msgid "Do not use unaligned memory references"
-#~ msgstr "No permetre referncies a memria sense alinear"
-
-#~ msgid "Use unaligned memory references"
-#~ msgstr "Usar referncies a memria sense alinear"
-
-#~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
-#~ msgstr "monitor intern de gcc: short-branch(%x)"
-
-#~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
-#~ msgstr "error intern de gcc: No es pot expressar la ubicaci simblica"
-
-#~ msgid "argument #%d is a structure"
-#~ msgstr "l'argument #%d s una estructura"
-
-#~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
-#~ msgstr "%%R no s seguit per %%B/C/D/E"
-
-#~ msgid "invalid %%x/X value"
-#~ msgstr "valor invlid per a %%x/X"
-
-#~ msgid "invalid %%Q value"
-#~ msgstr "valor %%Q invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%q value"
-#~ msgstr "valor invlid per a %%q"
-
-#~ msgid "invalid %%o value"
-#~ msgstr "valor invlid per a %%o"
-
-#~ msgid "invalid %%p value"
-#~ msgstr "valor invlid per a %%p"
-
-#~ msgid "invalid %%s/S value"
-#~ msgstr "valor invlid per a %%s/S"
-
-#~ msgid "invalid %%P operand"
-#~ msgstr "operand invlid per a %%P"
-
-#~ msgid "invalid %%B value"
-#~ msgstr "valor invlid per a %%B"
-
-#~ msgid "invalid %%D value"
-#~ msgstr "valor invlid per a %%D"
-
-#~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
-#~ msgstr "l'operand \"%%d\" no s un registre"
-
-#~ msgid "operand is r0"
-#~ msgstr "l'operand s r0"
-
-#~ msgid "operand is const_double"
-#~ msgstr "l'operand s const_double"
-
-#~ msgid "invalid code"
-#~ msgstr "codi invlid"
-
-#~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
-#~ msgstr "-mtrap-large-shift i -mhandle-large-shift no sn compatibles"
-
-#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
-#~ msgstr "opci invlida \"-mshort-data-%s\""
-
-#~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
-#~ msgstr "-mshort-data-%s s massa gran"
-
-#~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
-#~ msgstr "-mshort-data-%s i PIC sn incompatibles"
-
-#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
-#~ msgstr "opci invlida \"-mstack-increment=%s\""
-
-#~ msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
-#~ msgstr "Constants inline si poden ser fetes en 2 insns o menys"
-
-#~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
-#~ msgstr "Constants inline si noms prenen 1 instrucci"
-
-#~ msgid "Set maximum alignment to 4"
-#~ msgstr "Establir l'alineaci mxima a 4"
-
-#~ msgid "Set maximum alignment to 8"
-#~ msgstr "Establir l'alineaci mxima a 8"
-
-#~ msgid "Do not use the divide instruction"
-#~ msgstr "No usar la instrucci divideix"
-
-#~ msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
-#~ msgstr "No intervenir en immediats de grandries arbitrries en operacions de bit"
-
-#~ msgid "Always treat bit-field as int-sized"
-#~ msgstr "Tractar sempre als camps de bit com de grandria int"
-
-#~ msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
-#~ msgstr "Forar que les funcions s'alinen a un lmit de 4 octet"
-
-#~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
-#~ msgstr "Forar que les funcions s'alinen a un lmit de 2 octet"
-
-#~ msgid "Emit call graph information"
-#~ msgstr "Emetre informaci de graf de cridades"
-
-#~ msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
-#~ msgstr "Preferir accessos word sobre accs octet"
-
-#~ msgid "Generate code for the M*Core M340"
-#~ msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
-
-#~ msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
-#~ msgstr "Quantitat mxima per a una sola operaci d'increment de pila"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
-#~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mabi="
-
-#~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
-#~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'interruptor -mips"
-
-#~ msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
-#~ msgstr "s'utilitza -mgp32 amb una ABI de 64-bit"
-
-#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
-#~ msgstr "s'utilitza -mgp64 amb una ABI de 32-bit"
-
-#~ msgid "unsupported combination: %s"
-#~ msgstr "combinaci sense suport: %s"
-
-#~ msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
-#~ msgstr "-G s incompatible amb el codi PIC el qual s per omissi"
-
-#~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
-#~ msgstr "-membedded-pic i -mabicalls sn incompatibles"
-
-#~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
-#~ msgstr "-G i -membedded-pic sn incompatibles"
-
-#~ msgid "invalid option `entry%s'"
-#~ msgstr "opci invlid \"entry%s\""
-
-#~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
-#~ msgstr "-mentry noms t significat amb -mips-16"
-
-#~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
-#~ msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patr del ensemblador"
-
-#~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
-#~ msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patr del ensemblador"
-
-#~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
-#~ msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patr del ensemblador"
-
-#~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
-#~ msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patr del ensemblador"
-
-#~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuaci desconeguda \"%c\""
-
-#~ msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
-
-#~ msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
-#~ msgstr "s invlid de %%d, %%x, o %%X"
-
-#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
-#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
-
-#~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
-#~ msgstr "el format ECOFF de MIPS no permet el canvi de noms de fitxer dintre de funcions amb #line"
-
-#~ msgid "can't rewind temp file"
-#~ msgstr "no es pot rebobinar el fitxer temporal"
-
-#~ msgid "can't write to output file"
-#~ msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
-
-#~ msgid "can't read from temp file"
-#~ msgstr "no es pot llegir ds del fitxer temporal"
-
-#~ msgid "can't close temp file"
-#~ msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
-
-#~ msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
-#~ msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) s menor a zero"
-
-#~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
-#~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) s menor a zero"
-
-#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
-#~ msgstr "no es poden manejar cridades inconsistentes a \"%s\""
-
-#~ msgid "the cpu name must be lower case"
-#~ msgstr "el nom de cpu deu estar en minscules"
-
-#~ msgid "bad value (%s) for %s"
-#~ msgstr "valor erroni (%s) per a %s"
-
-#~ msgid "No default crt0.o"
-#~ msgstr "No est el crt0.o per omissi"
-
-#~ msgid "Use 64-bit int type"
-#~ msgstr "Usar tipus int de 64 bits"
-
-#~ msgid "Use 64-bit long type"
-#~ msgstr "Usar tipus long de 64 bits"
-
-#~ msgid "Use 32-bit long type"
-#~ msgstr "Usar tipus long de 32 bits"
-
-#~ msgid "Optimize lui/addiu address loads"
-#~ msgstr "Optimitzar les crregues de les adreces lui/addiu"
-
-#~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
-#~ msgstr "No optimitzar les crregues de les adreces lui/addiu"
-
-#~ msgid "Use MIPS as"
-#~ msgstr "Usar l'as de MIPS"
-
-#~ msgid "Use GNU as"
-#~ msgstr "Usar l'as de GNU"
-
-#~ msgid "Use symbolic register names"
-#~ msgstr "Usar noms simblics de registre"
-
-#~ msgid "Don't use symbolic register names"
-#~ msgstr "No usar noms simblics de registre"
-
-#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
-#~ msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
-
-#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
-#~ msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
-
-#~ msgid "Output compiler statistics"
-#~ msgstr "Mostrar la sortida d'estadstiques del compilador"
-
-#~ msgid "Don't output compiler statistics"
-#~ msgstr "No mostrar la sortida d'estadstiques del compilador"
-
-#~ msgid "Don't optimize block moves"
-#~ msgstr "No optimitzar els moviments de blocs"
-
-#~ msgid "Optimize block moves"
-#~ msgstr "Optimitzar els moviments de blocs"
-
-#~ msgid "Use mips-tfile asm postpass"
-#~ msgstr "Usar mips-tfile asm postpass"
-
-#~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
-#~ msgstr "No usar mips-tfile asm postpass"
-
-#~ msgid "Use hardware floating point"
-#~ msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
-
-#~ msgid "Use 64-bit FP registers"
-#~ msgstr "Usar registres FP de 64 bits"
-
-#~ msgid "Use 32-bit FP registers"
-#~ msgstr "Usar registres FP de 32 bits"
-
-#~ msgid "Use 64-bit general registers"
-#~ msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
-
-#~ msgid "Use 32-bit general registers"
-#~ msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
-
-#~ msgid "Use Irix PIC"
-#~ msgstr "Usar PIC de Irix"
-
-#~ msgid "Don't use Irix PIC"
-#~ msgstr "No usar PIC de Irix"
-
-#~ msgid "Use indirect calls"
-#~ msgstr "Usar cridades indirectes"
-
-#~ msgid "Don't use indirect calls"
-#~ msgstr "No usar cridades indirectes"
-
-#~ msgid "Use embedded PIC"
-#~ msgstr "Usar el PIC incrustat"
-
-#~ msgid "Don't use embedded PIC"
-#~ msgstr "No usar el PIC incrustat"
-
-#~ msgid "Use ROM instead of RAM"
-#~ msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
-
-#~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
-#~ msgstr "No usar ROM enlloc de RAM"
-
-#~ msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
-#~ msgstr "Posar les constants sense inicialitzar en ROM (necessita -membedded-data)"
-
-#~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
-#~ msgstr "No posar les constants sense inicialitzar en ROM"
-
-#~ msgid "Use big-endian byte order"
-#~ msgstr "Usar ordre de bit big-endian"
-
-#~ msgid "Use little-endian byte order"
-#~ msgstr "Usar ordre de bit little-endian"
-
-#~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
-#~ msgstr "Usar nicament una sola FP (32-bit)"
-
-#~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
-#~ msgstr "No usar nicament una sola FP (32-bit)"
-
-#~ msgid "Use multiply accumulate"
-#~ msgstr "Usar el acumulador de multiplicaci"
-
-#~ msgid "Don't use multiply accumulate"
-#~ msgstr "No usar el acumulador de multiplicaci"
-
-#~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
-#~ msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
-
-#~ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
-#~ msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
-
-#~ msgid "Work around early 4300 hardware bug"
-#~ msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
-
-#~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
-#~ msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
-
-#~ msgid "Trap on integer divide by zero"
-#~ msgstr "Atrapar la divisi entera per zero"
-
-#~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
-#~ msgstr "No atrapar la divisi entera per zero"
-
-#~ msgid "Trap on integer divide overflow"
-#~ msgstr "Atrapar desbordaments en la divisi entera"
-
-#~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
-#~ msgstr "No atrapar desbordaments en la divisi entera"
-
-#~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
-#~ msgstr "Especificar el CPU per a propsits de calendaritzaci"
-
-#~ msgid "Specify CPU for code generation purposes"
-#~ msgstr "Especificar el CPU per a propsits de generaci de codi"
-
-#~ msgid "Specify an ABI"
-#~ msgstr "Especificar un ABI"
-
-#~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
-#~ msgstr "Especificar el ISA de MIPS standard"
-
-#~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
-#~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entrada/sortida"
-
-#~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
-#~ msgstr "No usar instruccions MIPS16"
-
-#~ msgid "Don't call any cache flush functions"
-#~ msgstr "No cridar cap funci de neteja de memria cau"
-
-#~ msgid "Specify cache flush function"
-#~ msgstr "Especificar una funci de neteja de memria cau"
-
-#~ msgid "mips16 function profiling"
-#~ msgstr "anlisi de perfil de les funcions mips16"
-
-#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
-#~ msgstr "-f%s no t suport: ignorat"
-
-#~ msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
-#~ msgstr "el valor del tipus de la funci s massa gran, necessita %d registres, noms es tenen %d registres per a aix"
-
-#~ msgid "function_profiler support for MMIX"
-#~ msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
-#~ msgstr "MMIX intern: L'ltim vararg nomenat no cont en un registre"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
-#~ msgstr "MMIX intern: Esperant un CONS_INT, no aix"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
-#~ msgstr "MMIX intern: registre erroni: %d"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
-#~ msgstr "MMIX intern: valor erroni per a \"m\", no s un CONST_INT"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
-#~ msgstr "MMIX intern: Esperant un registre, no aix"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
-#~ msgstr "MMIX intern: Esperant una constant, no aix"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
-#~ msgstr "MMIX intern: \"%c\" faltant en mmix_print_operand"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
-#~ msgstr "MMIX intern: aquesta operant no es pot dexifrar"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
-#~ msgstr "MMIX intern: adrea no reconeguda"
-
-#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
-#~ msgstr "el marc de pila no s un mltiple de 8 octets: %d"
-
-#~ msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
-#~ msgstr "el marc de pila no s un mltiple de octabyte: %d"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
-#~ msgstr "MMIX intern: %s no s un enter desplaable"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
-#~ msgstr "MMIX intern: Intentant de mostrar una condici invertida de forma invlida:"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
-#~ msgstr "MMIX Internal: Quin s el CC per aix"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
-#~ msgstr "MMIX Internal: Quin s el CC per aix"
-
-#~ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
-#~ msgstr "MMIX Internal: Aix no s una constant:"
-
-#~ msgid "Set start-address of the program"
-#~ msgstr "Definir l'adrea d'inici del programa"
-
-#~ msgid "Set start-address of data"
-#~ msgstr "Definir l'adrea d'inici de les dades"
-
-#~ msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
-#~ msgstr "Per a biblioteques intrnsecs: passar els parametres en registres"
-
-#~ msgid "Use register stack for parameters and return value"
-#~ msgstr "Usar registres de pila per a parametres i valors de retorn"
-
-#~ msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
-#~ msgstr "Usar registres maltractats per a parametres i valors de retorn"
-
-#~ msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
-#~ msgstr "Usar instuccions de comparana en coma flotant que respectent epsilon"
-
-#~ msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
-#~ msgstr "Usar crregues de memria d'extensi zero, no les d'extensi amb signe"
-
-#~ msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
-#~ msgstr "Generar resultats de divisi amb residu que tingui el mateix signe que el divisor (no el del dividend)"
-
-#~ msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
-#~ msgstr "Precedir als smbols globals amb \":\" (per a usar-se amb PREFIX)"
-
-#~ msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
-#~ msgstr "No proveir una adrea d'inici per omissi 0x100 del programa"
-
-#~ msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
-#~ msgstr "Enllaar per a emetre el programa en format ELF (en lloc de mmo)"
-
-#~ msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
-#~ msgstr "Usar Mnemnicos-P per a ramificacions predites estticament com preses"
-
-#~ msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
-#~ msgstr "No usar Mnemnicos-P per a ramificacions"
-
-#~ msgid "Use addresses that allocate global registers"
-#~ msgstr "Usar adreces que reservin registres globals"
-
-#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
-#~ msgstr "No usar adreces que reservin registres globals"
-
-#~ msgid "Generate a single exit point for each function"
-#~ msgstr "Generar noms un punt de sortida per a cada funci"
-
-#~ msgid "Do not generate a single exit point for each function"
-#~ msgstr "No generar noms un punt de sortida per a cada funci"
-
-#~ msgid "Work around hardware multiply bug"
-#~ msgstr "Evitar el error de multiplicaci de maquinari"
-
-#~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
-#~ msgstr "No evitar el error de multiplicaci de maquinari"
-
-#~ msgid "Target the AM33 processor"
-#~ msgstr "Apuntar al processador AM33"
-
-#~ msgid "Enable linker relaxations"
-#~ msgstr "Activar la relaxaci del enllaador"
-
-#~ msgid "Don't use hardware fp"
-#~ msgstr "No usar el fp de maquinari"
-
-#~ msgid "Alternative calling convention"
-#~ msgstr "Convenci de cridada alternativa"
-
-#~ msgid "Pass some arguments in registers"
-#~ msgstr "Passar alguns arguments en registres"
-
-#~ msgid "Pass all arguments on stack"
-#~ msgstr "Passar tots els arguments en la pila"
-
-#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
-#~ msgstr "Optimitzar per al cpu 32532"
-
-#~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
-#~ msgstr "Optimitzar per al cpu 32332"
-
-#~ msgid "Optimize for 32032"
-#~ msgstr "Optimitzar per a 32032"
-
-#~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
-#~ msgstr "El registre sb s zero. S'usa per a adreament absolut"
-
-#~ msgid "Do not use register sb"
-#~ msgstr "No usar el registre sb"
-
-#~ msgid "Use bit-field instructions"
-#~ msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
-
-#~ msgid "Do not use bit-field instructions"
-#~ msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
-
-#~ msgid "Generate code for high memory"
-#~ msgstr "Generar codi per a memria alta"
-
-#~ msgid "Generate code for low memory"
-#~ msgstr "Generar codi per a memria baixa"
-
-#~ msgid "32381 fpu"
-#~ msgstr "fpu 32381"
-
-#~ msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
-#~ msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
-
-#~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
-#~ msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
-
-#~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
-#~ msgstr "kludge de \"Classes de registre petites\""
-
-#~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
-#~ msgstr "No kludge de \"Classes de registre petites\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "unknown -mschedule= option (%s).\n"
-#~ "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "opci -mschedule= desconeguda (%s).\n"
-#~ "Les opcions vlides sn 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, i 8000\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unknown -march= option (%s).\n"
-#~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "opci -march= desconeguda (%s).\n"
-#~ "Les opcions vlides sn 1.0, 1.1, i 2.0\n"
-
-#~ msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
-#~ msgstr "La generaci de codi PIC no t suport en el model portable de temps d'execuci\n"
-
-#~ msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
-#~ msgstr "La generaci de codi PIC no s compatible amb les cridades rpides indirectes\n"
-
-#~ msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
-#~ msgstr "-g noms t suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
-
-#~ msgid "-g option disabled"
-#~ msgstr "opci -g desactivada"
-
-#~ msgid "Generate cpp defines for server IO"
-#~ msgstr "Generar definicions cpp per a IO de servidor"
-
-#~ msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
-#~ msgstr "Generar definicions cpp per a IO d'estaci de treball"
-
-#~ msgid "Generate PA1.1 code"
-#~ msgstr "Generar codi PA1.1"
-
-#~ msgid "Generate PA1.0 code"
-#~ msgstr "Generar codi PA1.0"
-
-#~ msgid "Disable FP regs"
-#~ msgstr "Desactivar els registres FP"
-
-#~ msgid "Do not disable FP regs"
-#~ msgstr "No desactivar registres FP"
-
-#~ msgid "Do not disable space regs"
-#~ msgstr "No desactivar registres d'espai"
-
-#~ msgid "Disable indexed addressing"
-#~ msgstr "Desactivar adreament d'index"
-
-#~ msgid "Do not disable indexed addressing"
-#~ msgstr "No desactivar adreament indexat"
-
-#~ msgid "Use portable calling conventions"
-#~ msgstr "Usar convencions de cridada portable"
-
-#~ msgid "Do not use portable calling conventions"
-#~ msgstr "No usar convencions de cridada portable"
-
-#~ msgid "Do not use software floating point"
-#~ msgstr "No usa coma flotant de programari"
-
-#~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
-#~ msgstr "No emetre seqncies load/store llarges"
-
-#~ msgid "Generate fast indirect calls"
-#~ msgstr "Generar cridades indirectes rpides"
-
-#~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
-#~ msgstr "No generar cridades indirectes rpides"
-
-#~ msgid "Generate code for huge switch statements"
-#~ msgstr "Generar codi per a declaracions switch grandes"
-
-#~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
-#~ msgstr "No generar codi per a declaracions switch grandes"
-
-#~ msgid "Always generate long calls"
-#~ msgstr "Generar sempre cridades llarges"
-
-#~ msgid "Enable linker optimizations"
-#~ msgstr "Activar les optimitzacions del enllaador"
-
-#~ msgid "Do not use hardware floating point"
-#~ msgstr "No usa coma flotant de maquinari"
-
-#~ msgid "Return floating point results in ac0"
-#~ msgstr "Devoluci de resultats de coma flotant en ac0"
-
-#~ msgid "Return floating point results in memory"
-#~ msgstr "Devoluci de resultats de coma flotant en memoria"
-
-#~ msgid "Generate code for an 11/40"
-#~ msgstr "Generar codi per a un 11/40"
-
-#~ msgid "Generate code for an 11/45"
-#~ msgstr "5Generar codi per a un 11/45"
-
-#~ msgid "Generate code for an 11/10"
-#~ msgstr "Generar codi per a un 11/10"
-
-#~ msgid "Use 32 bit int"
-#~ msgstr "Usar int de 32 bits"
-
-#~ msgid "Use 16 bit int"
-#~ msgstr "Usar int de 16 bits"
-
-#~ msgid "Use 32 bit float"
-#~ msgstr "Usar float de 32 bits"
-
-#~ msgid "Use 64 bit float"
-#~ msgstr "Usar float de 64 bits"
-
-#~ msgid "Target has split I&D"
-#~ msgstr "L'objectiu t un I&D dividit"
-
-#~ msgid "Target does not have split I&D"
-#~ msgstr "L'objectiu no t un I&D dividit"
-
-#~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
-#~ msgstr "Usar sintaxi de l'ensemblador UNIX"
-
-#~ msgid "Use DEC assembler syntax"
-#~ msgstr "Usar sintaxi de l'ensemblador DEC"
-
-#~ msgid "invalid %%S value"
-#~ msgstr "valor %%S invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%b value"
-#~ msgstr "valor %%b invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%z value"
-#~ msgstr "valor %%z invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%Z value"
-#~ msgstr "valor %%Z invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%k value"
-#~ msgstr "valor %%k invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%j value"
-#~ msgstr "valor %%j invlid"
-
-#~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
-#~ msgstr "no es pot tenir varargs amb -mfp-arg-in-fp-regs"
-
-#~ msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
-#~ msgstr "ignorant el #pragma longcall malformats"
-
-#~ msgid "missing open paren"
-#~ msgstr "\"(\" faltant"
-
-#~ msgid "missing number"
-#~ msgstr "falta valor"
-
-#~ msgid "missing close paren"
-#~ msgstr "\")\" faltant"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma longcall"
-#~ msgstr "escombraries al final de #pragma longcall"
-
-#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
-#~ msgstr "-mmultiple no t suport en sistemes little endian"
-
-#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
-#~ msgstr "-mstringe no t suport en sistemes little endian"
-
-#~ msgid "unknown -mdebug-%s switch"
-#~ msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
-
-#~ msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
-#~ msgstr "interruptor -mlong-double-%s desconegut"
-
-#~ msgid "unknown -misel= option specified: '%s'"
-#~ msgstr "opci -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
-
-#~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
-#~ msgstr "opci -mvrsave= especificada desconeguda: \"%s\""
-
-#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
-#~ msgstr "ABI especificada desconeguda: \"%s\""
-
-#~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
-#~ msgstr "l'argument 1 deu ser una literal amb signe de 5-bit"
-
-#~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
-#~ msgstr "l'argument 2 deu ser una literal sense signe de 5-bit"
-
-#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
-#~ msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate deu ser una constant"
-
-#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
-#~ msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate es fora de rang"
-
-#~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
-#~ msgstr "l'argument 3 deu ser una literal sense signe de 4-bit"
-
-#~ msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
-#~ msgstr "l'argument per a \"%s\" deu ser una literal sense signe de 2-bit"
-
-#~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
-#~ msgstr "l'argument per a dss deu ser una literal sense signe de 2-bit"
-
-#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
-#~ msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate deu ser una constant"
-
-#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
-#~ msgstr "l'argument 1 de __builtin_spe_predicate est fora de rang"
-
-#~ msgid "invalid %%f value"
-#~ msgstr "valor %%f invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%F value"
-#~ msgstr "valor %%F invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%G value"
-#~ msgstr "valor %%G invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%j code"
-#~ msgstr "valor %%j invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%J code"
-#~ msgstr "valor %%J invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%K value"
-#~ msgstr "valor %%K invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%O value"
-#~ msgstr "valor %%O invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%T value"
-#~ msgstr "valor %%T invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%u value"
-#~ msgstr "valor %%u invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%v value"
-#~ msgstr "valor %%v invlid"
-
-#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
-#~ msgstr "Passar sempre els arguments de coma flotant en memria"
-
-#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
-#~ msgstr "No passar sempre els arguments de coma flotant en memria"
-
-#~ msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
-#~ msgstr "Suport per al pas de missatges amb l'Ambient Parallel"
-
-#~ msgid "Compile for 64-bit pointers"
-#~ msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
-
-#~ msgid "Compile for 32-bit pointers"
-#~ msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
-
-#~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
-#~ msgstr "-maix64 i l'arquitectura POWER sn incompatibles"
-
-#~ msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
-#~ msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
-
-#~ msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
-#~ msgstr "es requereix -maix64: clcul de 64 bits amb adreament de 32 bits no t suport encara"
-
-#~ msgid "Use POWER instruction set"
-#~ msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER"
-
-#~ msgid "Use POWER2 instruction set"
-#~ msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER2"
-
-#~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
-#~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER2"
-
-#~ msgid "Do not use POWER instruction set"
-#~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER"
-
-#~ msgid "Use PowerPC instruction set"
-#~ msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
-
-#~ msgid "Do not use PowerPC instruction set"
-#~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
-
-#~ msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
-#~ msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propsit General"
-
-#~ msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
-#~ msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propsit General"
-
-#~ msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
-#~ msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Grfiques"
-
-#~ msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
-#~ msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Grfiques"
-
-#~ msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
-#~ msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
-
-#~ msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
-#~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
-
-#~ msgid "Use AltiVec instructions"
-#~ msgstr "Usar instruccions AltiVec"
-
-#~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
-#~ msgstr "No usar instruccions AltiVec"
-
-#~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
-#~ msgstr "Usar els mnemnics nous per a l'arquitectura PowerPC"
-
-#~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
-#~ msgstr "Usar els mnemnics vells per a l'arquitectura PowerPC"
-
-#~ msgid "Put everything in the regular TOC"
-#~ msgstr "Collocar tot en el TOC normal"
-
-#~ msgid "Place floating point constants in TOC"
-#~ msgstr "Collocar les constants de coma flotant en TOC"
-
-#~ msgid "Don't place floating point constants in TOC"
-#~ msgstr "No collocar les constants de coma flotant en TOC"
-
-#~ msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
-#~ msgstr "Collocar les constants smbol+desplaament en TOC"
-
-#~ msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
-#~ msgstr "No collocar les constants smbol+desplaament en TOC"
-
-#~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
-#~ msgstr "Collocar les adreces variables en el TOC normal"
-
-#~ msgid "Generate load/store multiple instructions"
-#~ msgstr "Generar mltiples instruccions load/store"
-
-#~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
-#~ msgstr "No generar mltiples instruccions load/store"
-
-#~ msgid "Generate string instructions for block moves"
-#~ msgstr "Generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
-
-#~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
-#~ msgstr "No generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
-
-#~ msgid "Generate load/store with update instructions"
-#~ msgstr "Generar load/store amb instruccions d'actualitzaci"
-
-#~ msgid "Do not generate load/store with update instructions"
-#~ msgstr "No generar load/store amb instruccions d'actualitzaci"
-
-#~ msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
-#~ msgstr "No calendaritzar l'inici i el final del procediment"
-
-#~ msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
-#~ msgstr "Regressar totes les estructures en memria (per omissi en AIX)"
-
-#~ msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
-#~ msgstr "Regressar les petites estructures en registres (per omissi en SVR4)"
-
-#~ msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
-#~ msgstr "Usar caracterstiques i calendaritzar el codi per al CPU donat"
-
-#~ msgid "Enable debug output"
-#~ msgstr "Activar la sortida de depuraci"
-
-#~ msgid "Specify ABI to use"
-#~ msgstr "Especificar el ABI a utilitzar"
-
-#~ msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
-#~ msgstr "Especificar la grandria de long double (64 o 128 bits)"
-
-#~ msgid "Avoid all range limits on call instructions"
-#~ msgstr "Evitar tots els lmits de rang en les instruccions de cridades"
-
-#~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
-#~ msgstr "No es dona suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET"
-
-#~ msgid "Select ABI calling convention"
-#~ msgstr "Seleccionar la convenci de cridada ABI"
-
-#~ msgid "Select method for sdata handling"
-#~ msgstr "Seleccionar el mtode per al maneig de sdata"
-
-#~ msgid "Align to the base type of the bit-field"
-#~ msgstr "Alinear al tipus base del camp de bit"
-
-#~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
-#~ msgstr "No alinear al tipus base del camp de bit"
-
-#~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
-#~ msgstr "No assumir que els accessos sense alinear sn manejats pel sistema"
-
-#~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
-#~ msgstr "Assumir que els accessos sense alinear sn manejats pel sistema"
-
-#~ msgid "Produce code relocatable at runtime"
-#~ msgstr "Produir codi re-ubicable en el moment d'execuci"
-
-#~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
-#~ msgstr "No produir codi re-ubicable en el moment d'execuci"
-
-#~ msgid "Produce little endian code"
-#~ msgstr "Produir codi little endian"
-
-#~ msgid "Produce big endian code"
-#~ msgstr "Produir codi big endian"
-
-#~ msgid "no description yet"
-#~ msgstr "sense descripci encara"
-
-#~ msgid "Use EABI"
-#~ msgstr "Usar EABI"
-
-#~ msgid "Don't use EABI"
-#~ msgstr "No usar EABI"
-
-#~ msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
-#~ msgstr "No permetre que els camps de bits creuin els lmits de word"
-
-#~ msgid "Use alternate register names"
-#~ msgstr "Usar noms de registre alternats"
-
-#~ msgid "Don't use alternate register names"
-#~ msgstr "No usar noms de registre alternats"
-
-#~ msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
-#~ msgstr "Enllaar amb libsim.a, libc.a i sim-crt0.o"
-
-#~ msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
-#~ msgstr "Enllaar amb libads.a, libc.a i crt0.o"
-
-#~ msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
-#~ msgstr "Enllaar amb libyk.a, libc.a i crt0.o"
-
-#~ msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
-#~ msgstr "Enllaar amb libmvme.a, libc.a i crt0.o"
-
-#~ msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
-#~ msgstr "Activar el bit PPC_EMB en els interruptors de l'encapalat ELF"
-
-#~ msgid "bad value for -mcall-%s"
-#~ msgstr "valor erroni per a -mcall-%s"
-
-#~ msgid "bad value for -msdata=%s"
-#~ msgstr "valor erroni per a -msdata=%s"
-
-#~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
-#~ msgstr "-mrelocatable and i -msdata=%s sn incompatibles"
-
-#~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
-#~ msgstr "-f%s i -msdata=%s sn incompatibles"
-
-#~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
-#~ msgstr "-msdata=%s i -mcall-%s sn incompatibles"
-
-#~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
-#~ msgstr "-mrelocatable i -mno-minimal-toc sn incompatibles"
-
-#~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
-#~ msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s sn incompatibles"
-
-#~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
-#~ msgstr "-fPIC i -mcall-%s sn incompatibles"
-
-#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
-#~ msgstr "-mcall-aixdesc deu ser big endian"
-
-#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
-#~ msgstr "UNSPEC invlid com operant (1)"
-
-#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
-#~ msgstr "UNSPEC invlid com operant (2)"
-
-#~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
-#~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
-
-#~ msgid "Cannot decompose address."
-#~ msgstr "No es pot descompondre l'adrea."
-
-#~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
-#~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
-
-#~ msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
-#~ msgstr "La grandria total de les variables locals excedeix el lmit de l'arquitectura."
-
-#~ msgid "Set backchain"
-#~ msgstr "Establir la cadena cap a endarrere"
-
-#~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
-#~ msgstr "No establir la cadena cap a endarrere (ms rpid, per ms difcil de depurar"
-
-#~ msgid "Use bras for executable < 64k"
-#~ msgstr "Usar bras per a executable < 64k"
-
-#~ msgid "Don't use bras"
-#~ msgstr "No usar bras"
-
-#~ msgid "Additional debug prints"
-#~ msgstr "Impressions addicionals de depuraci"
-
-#~ msgid "Don't print additional debug prints"
-#~ msgstr "No imprimir impressions addicionals de depuraci"
-
-#~ msgid "64 bit mode"
-#~ msgstr "moda 64 bits"
-
-#~ msgid "31 bit mode"
-#~ msgstr "moda 31 bits"
-
-#~ msgid "mvcle use"
-#~ msgstr "s de mvcle"
-
-#~ msgid "mvc&ex"
-#~ msgstr "mvc&ex"
-
-#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
-#~ msgstr "no es dna suport a _builtin_saveregs en aquest subobjectiu"
-
-#~ msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
-#~ msgstr "l'atribut \"%s\" aplica solament a funcions d'interrupci"
-
-#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
-#~ msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no s una cadena constant"
-
-#~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
-#~ msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no s una cadena entera"
-
-#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
-#~ msgstr "No es dna suport a anlisi de perfil en aquest objectiu."
-
-#~ msgid "%s is not supported by this configuration"
-#~ msgstr "%s no t suport en aquesta configuraci"
-
-#~ msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
-#~ msgstr "no es permet -mlong-double-64 amb -m64"
-
-#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
-#~ msgstr "-mcmodel= no t suport en sistemes de 32 bit"
-
-#~ msgid "invalid %%Y operand"
-#~ msgstr "operant %%Y invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%A operand"
-#~ msgstr "operant %%A invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%B operand"
-#~ msgstr "operant %%B invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%c operand"
-#~ msgstr "operant %%c invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%C operand"
-#~ msgstr "operant %%C invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%d operand"
-#~ msgstr "operant %%d invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%D operand"
-#~ msgstr "operant %%D invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%f operand"
-#~ msgstr "operant %%f invlid"
-
-#~ msgid "invalid %%s operand"
-#~ msgstr "operant %%s invlid"
-
-#~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
-#~ msgstr "la constant long long no s un operant immediat vlid"
-
-#~ msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
-#~ msgstr "la constant de coma flotant no s un operant immediat vlid"
-
-#~ msgid "Use 128 bit long doubles"
-#~ msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
-
-#~ msgid "Generate code for big endian"
-#~ msgstr "Generar codi per a big endian"
-
-#~ msgid "Generate code for little endian"
-#~ msgstr "Generar codi per a little endian"
-
-#~ msgid "Use little-endian byte order for data"
-#~ msgstr "Usar l'ordre d'octet little-endian per a les dades"
-
-#~ msgid "Assume possible double misalignment"
-#~ msgstr "Assumir desalineaci de double possible"
-
-#~ msgid "Assume all doubles are aligned"
-#~ msgstr "Assumir que tots els doubles estan alineats"
-
-#~ msgid "Pass -assert pure-text to linker"
-#~ msgstr "Passar el text pur de -assert al enllaador"
-
-#~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
-#~ msgstr "No passar el text pur de -assert al enllaador"
-
-#~ msgid "Use flat register window model"
-#~ msgstr "Usar el model pla de finestra de registre"
-
-#~ msgid "Do not use flat register window model"
-#~ msgstr "No usar el model pla de finestra de registre"
-
-#~ msgid "Use ABI reserved registers"
-#~ msgstr "Usar els registres ABI reservats"
-
-#~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
-#~ msgstr "No usar els registres ABI reservats"
-
-#~ msgid "Use hardware quad fp instructions"
-#~ msgstr "Usar instruccions de fp quad de maquinari"
-
-#~ msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
-#~ msgstr "No usar instruccions de fp quad de maquinari"
-
-#~ msgid "Compile for v8plus ABI"
-#~ msgstr "Compilar per a el ABI de v8plus"
-
-#~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
-#~ msgstr "No compilar per a el ABI de v8plus"
-
-#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set"
-#~ msgstr "Utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
-
-#~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
-#~ msgstr "No utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
-
-#~ msgid "Optimize for Cypress processors"
-#~ msgstr "Optimitzar per als processadors Cypress"
-
-#~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
-#~ msgstr "Optimitzar per als processadors SPARCLite"
-
-#~ msgid "Optimize for F930 processors"
-#~ msgstr "Optimitzar per als processadors F930"
-
-#~ msgid "Optimize for F934 processors"
-#~ msgstr "Optimitzar per als processadors F934"
-
-#~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
-#~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
-
-#~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
-#~ msgstr "Optimitzar per als processadors SuperSPARC"
-
-#~ msgid "Pointers are 64-bit"
-#~ msgstr "El punters sn de 64 bits"
-
-#~ msgid "Pointers are 32-bit"
-#~ msgstr "El punters sn de 32 bits"
-
-#~ msgid "Use 32-bit ABI"
-#~ msgstr "Usar el ABI 32 bits"
-
-#~ msgid "Use 64-bit ABI"
-#~ msgstr "Usar el ABI 64 bits"
-
-#~ msgid "Use stack bias"
-#~ msgstr "Usar tendncia de la pila"
-
-#~ msgid "Do not use stack bias"
-#~ msgstr "No usar tendncia de la pila"
-
-#~ msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
-#~ msgstr "Usar structs en alineaci ms forta per a cpies double-word"
-
-#~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
-#~ msgstr "No usar structs en alineaci ms forta per a cpies double-word"
-
-#~ msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
-#~ msgstr "Optimitzar les instruccions de la cridada de l'extrem en el ensemblador i el enllaador"
-
-#~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
-#~ msgstr "No optimitzar les instruccions de la cridada de l'extrem en el ensemblador i el enllaador"
-
-#~ msgid "Use given SPARC code model"
-#~ msgstr "Usar el model de codi del SPARC donat"
-
-#~ msgid "cannot use va_start in interrupt function"
-#~ msgstr "no es pot usar va_start en una funci d'interrupci"
-
-#~ msgid "`B' operand is not constant"
-#~ msgstr "l'operant \"B\" no s una constant"
-
-#~ msgid "`B' operand has multiple bits set"
-#~ msgstr "l'operant \"B\" t establerts mltiples bits"
-
-#~ msgid "`o' operand is not constant"
-#~ msgstr "l'operant \"o\" no s una constant"
-
-#~ msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
-#~ msgstr "xstormy16_print_operand: codi desconegut"
-
-#~ msgid "switch statement of size %lu entries too large"
-#~ msgstr "la declaraci switch de grandria de %lu entrades s massa gran"
-
-#~ msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
-#~ msgstr "es va trobar un #pragma GHS endXXXX sense un startXXX previ"
-
-#~ msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
-#~ msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincideix amb el startXXX previ"
-
-#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
-#~ msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupci: no hi ha funci actual"
-
-#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
-#~ msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupci: no hi ha tal identificador"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs section"
-#~ msgstr "escombraries al final de la secci #pragma ghs"
-
-#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
-#~ msgstr "no es reconeix el nom de secci \"%s\""
-
-#~ msgid "malformed #pragma ghs section"
-#~ msgstr "secci #pragma ghs malformada"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
-#~ msgstr "escombraries al final del #pragma ghs interrupt"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
-#~ msgstr "escombraries al final del #pragma ghs starttda"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
-#~ msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startsda"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
-#~ msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startzda"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
-#~ msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endtda"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
-#~ msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endsda"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
-#~ msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endzda"
-
-#~ msgid "%s=%s is not numeric"
-#~ msgstr "%s=%s no s numric"
-
-#~ msgid "%s=%s is too large"
-#~ msgstr "%s=%s massa gran"
-
-#~ msgid "const_double_split got a bad insn:"
-#~ msgstr "const_double_split va rebre un insn erroni:"
-
-#~ msgid "output_move_single:"
-#~ msgstr "output_move_single:"
-
-#~ msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
-#~ msgstr "no es pot especificar un atribut d'rea de dades per a variables locals"
-
-#~ msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
-#~ msgstr "l'rea de dades de \"%s\" en conflicte amb una declaraci prvia"
-
-#~ msgid "bogus JR construction: %d\n"
-#~ msgstr "construcci JR ambigua: %d\n"
-
-#~ msgid "bad amount of stack space removal: %d"
-#~ msgstr "quantitat errnia d'eliminaci d'espai de pila: %d"
-
-#~ msgid "bogus JARL construction: %d\n"
-#~ msgstr "construcci JARL ambigua: %d\n"
-
-#~ msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
-#~ msgstr "construcci DISPOSE ambigua: %d\n"
-
-#~ msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
-#~ msgstr "construcci PREPEARE ambigua: %d\n"
-
-#~ msgid "Too much stack space to prepare: %d"
-#~ msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
-
-#~ msgid "Support Green Hills ABI"
-#~ msgstr "Dona suport al ABI Green Hills"
-
-#~ msgid "Prohibit PC relative function calls"
-#~ msgstr "Prohibir la cridada a funcions relatives al PC"
-
-#~ msgid "Reuse r30 on a per function basis"
-#~ msgstr "Reusar r30 basat per funci"
-
-#~ msgid "Use stubs for function prologues"
-#~ msgstr "Usar caps per als prlegs de funci"
-
-#~ msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
-#~ msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
-
-#~ msgid "Enable backend debugging"
-#~ msgstr "Habilitar la depuraci per la fi"
-
-#~ msgid "Compile for the v850 processor"
-#~ msgstr "Compilar per al processador v850"
-
-#~ msgid "Compile for v850e processor"
-#~ msgstr "Compilar per al processador v850e"
-
-#~ msgid "Enable the use of the short load instructions"
-#~ msgstr "Activar l's de les instruccions short load"
-
-#~ msgid "Do not use the callt instruction"
-#~ msgstr "No usar la instrucci callt"
-
-#~ msgid "Do not use registers r2 and r5"
-#~ msgstr "No usar els registres r2 i r5"
-
-#~ msgid "Enforce strict alignment"
-#~ msgstr "Reforar l'alineaci estricta"
-
-#~ msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
-#~ msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de switch"
-
-#~ msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
-#~ msgstr "Establir la grandria mxima de dades elegibles per a l'rea TDA"
-
-#~ msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
-#~ msgstr "Establir la grandria mxima de dades elegibles per a l'rea SDA"
-
-#~ msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
-#~ msgstr "Establir la grandria mxima de dades elegibles per a l'rea ZDA"
-
-#~ msgid "bad test"
-#~ msgstr "prova errnia"
-
-#~ msgid "boolean registers required for the floating-point option"
-#~ msgstr "es requereixen registres booleans per a l'opci de coma flotant"
-
-#~ msgid "invalid mask"
-#~ msgstr "mscara invlida"
-
-#~ msgid "invalid address"
-#~ msgstr "adrea invlida"
-
-#~ msgid "no register in address"
-#~ msgstr "no hi ha registre en l'adrea"
-
-#~ msgid "address offset not a constant"
-#~ msgstr "el desplaament d'adrea no s una constant"
-
-#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
-#~ msgstr "noms les variables sense inicialitzar es poden collocar en una secci .bss"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa code density option"
-#~ msgstr "Usar l'opci de densitat del codi Xtensa"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
-#~ msgstr "No usar l'opci de densitat del codi Xtensa"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
-#~ msgstr "Usar l'opci MAC16 de Xtensa"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
-#~ msgstr "No usar l'opci MAC16 de Xtensa"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
-#~ msgstr "Usar l'opci MUL16 de Xtensa"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
-#~ msgstr "No usar l'opci MUL16 de Xtensa"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
-#~ msgstr "Usar l'opci MUL32 de Xtensa"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
-#~ msgstr "No usar l'opci MUL32 de Xtensa"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
-#~ msgstr "Usar l'opci NSA de Xtensa"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
-#~ msgstr "No usar l'opci NSA de Xtensa"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
-#~ msgstr "Usar l'opci MIN/MAX de Xtensa"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
-#~ msgstr "No usar l'opci MIN/MAX de Xtensa"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
-#~ msgstr "Usar l'opci SEXT de Xtensa"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
-#~ msgstr "No usar l'opci SEXT de Xtensa"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
-#~ msgstr "Usar l'opci de registre boole de Xtensa"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
-#~ msgstr "No usar l'opci de registre boole de Xtensa"
-
-#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
-#~ msgstr "Usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
-
-#~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
-#~ msgstr "No usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
-
-#~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
-#~ msgstr "Desactivar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
-
-#~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
-#~ msgstr "Activar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
-
-#~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
-#~ msgstr "Serialitzar les referncies a memria voltil amb instruccions MEMW"
-
-#~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
-#~ msgstr "No serialitzar les referncies a memria voltil amb instruccions MEMW"
-
-#~ msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
-#~ msgstr "Entremesclar els conjunts de literals amb codi en la secci de text"
-
-#~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
-#~ msgstr "Posar els conjunts de literals en una secci literal separada"
-
-#~ msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
-#~ msgstr "Alinear automticament els objectius de les ramificacions per a reduir les faltes de ramificaci"
-
-#~ msgid "Do not automatically align branch targets"
-#~ msgstr "No alinear automticament els objectius de les ramificacions"
-
-#~ msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
-#~ msgstr "Usar instruccions CALLXn indirectes per a programes grans"
-
-#~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
-#~ msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a cridades rpides"
-
-#~ msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
-#~ msgstr "\"-gnat\" mal lletrejat com \"-gant\""
-
-#~ msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
-#~ msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
-
-#~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
-#~ msgstr "el tipus de \"%E\" no coincideix amb el tipus del destructor \"%T\" (el tipus era \"%T\")"
-
-#~ msgid "`%D' is a namespace"
-#~ msgstr "\"%D\" s un nom d'espai"
-
-#~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
-#~ msgstr "l'objecte base \"%E\" de la cridada de mtode de l'ambient s del tipus no agregat \"%T\""
-
-#~ msgid "unable to call pointer to member function here"
-#~ msgstr "no es pot cridar un punter a una funci membre aqu"
-
-#~ msgid "destructors take no parameters"
-#~ msgstr "els destructors no prenen parmetres"
-
-#~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
-#~ msgstr "el nom del destructor \"%T\" no coincideix amb el tipus \"%T\" de l'expressi"
-
-#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
-#~ msgstr "sollicitud pel membre \"%D\" en \"%E\" el qual s del tipus no agregat \"%T\""
-
-#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous"
-#~ msgstr "a petici per al membre \"%D\" s ambigua"
-
-#~ msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
-#~ msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <intern>"
-
-#~ msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
-#~ msgstr "%s %D(%T, %T) <intern>"
-
-#~ msgid "%s %D(%T) <built-in>"
-#~ msgstr "%s %D(%T) <intern>"
-
-#~ msgid "%s %T <conversion>"
-#~ msgstr "%s %T <conversi>"
-
-#~ msgid "%s %+#D%s"
-#~ msgstr "%s %+#D%s"
-
-#~ msgid "`%T' is not a class type"
-#~ msgstr "\"%T\" no s un tipus de classe"
-
-#~ msgid "incomplete type '%T' cannot be used to name a scope"
-#~ msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no es pot utilitzar per a nomenar un mbit"
-
-#~ msgid "'%D' has no member named '%E'"
-#~ msgstr "\"%D\" no t un membre cridat \"%E\""
-
-#~ msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
-#~ msgstr "no hi ha una funci coincident per a la cridada a \"%D(%A)\""
-
-#~ msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
-#~ msgstr "la cridada del \"%D(%A)\" sobrecarregat s ambigua"
-
-#~ msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
-#~ msgstr "la funci punter-a-membre %E no es pot cridar dintre d'un objecte; consideri utilitzar .* o ->*"
-
-#~ msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
-#~ msgstr "no hi ha coincidncia per a la cridada a \"(%T) (%A)\""
-
-#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
-#~ msgstr "la cridada de \"(%T) (%A)\" s ambigua"
-
-#~ msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
-#~ msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
-
-#~ msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
-#~ msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix l'omissi del terme mig d'una expressi ?:"
-
-#~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
-#~ msgstr "\"%E\" t tipus \"void\" i no s una expressi throw"
-
-#~ msgid "operands to ?: have different types"
-#~ msgstr "els operants de ?: tenen tipus diferents"
-
-#~ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
-#~ msgstr "no coincideix el enumeral en l'expressi condicional: \"%T\" vs \"%T\""
-
-#~ msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
-#~ msgstr "tipus enumeral i no enumeral en l'expressi condicional"
-
-#~ msgid "`%D' must be declared before use"
-#~ msgstr "es deu declarar \"%D\" abans del seu s"
-
-#~ msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
-#~ msgstr "no es va declarar \"%D(int)\" per al \"%s\" postfix, intentant en el seu lloc l'operador prefix"
-
-#~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
-#~ msgstr "usant \"%#D\" sintetitzat per a assignaci de cpia"
-
-#~ msgid " where cfront would use `%#D'"
-#~ msgstr " on cfront podria usar \"%#D\""
-
-#~ msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
-#~ msgstr "comparana entre \"%#T\" i \"%#T\""
-
-#~ msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
-#~ msgstr "no hi ha un operador \"operator delete\" adequat per a \"%T\""
-
-#~ msgid "`%+#D' is private"
-#~ msgstr "\"%+#D\" s privat"
-
-#~ msgid "`%+#D' is protected"
-#~ msgstr "\"%+#D\" est protegit"
-
-#~ msgid "`%+#D' is inaccessible"
-#~ msgstr "\"%+#D\" s inaccessible"
-
-#~ msgid "within this context"
-#~ msgstr "des d'aquest context"
-
-#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
-#~ msgstr "conversi invlida de \"%T\" a \"%T\""
-
-#~ msgid " initializing argument %P of `%D'"
-#~ msgstr " inicialitzant l'argument %P de \"%D\""
-
-#~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
-#~ msgstr " inicialitzant l'argument %P de \"%D\" a partir del resultat de \"%D\""
-
-#~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
-#~ msgstr " inicialitzant el temporal a partir del resultat de \"%D\""
-
-#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
-#~ msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no s POD a travs de \"...\"; la cridada avortar en temps d'execuci"
-
-#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
-#~ msgstr "no es pot rebre objectes de tipus \"%#T\" que no s POD a travs de \"...\""
-
-#~ msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
-#~ msgstr "passar \"%T\" com l'argument \"this\" de \"%#D\" descarta als qualificadors"
-
-#~ msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
-#~ msgstr "\"%T\" no s una base inaccessible de \"%T\""
-
-#~ msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
-#~ msgstr "no es va poder trobar un camp class$ en el tipus d'interfcie java \"%T\""
-
-#~ msgid "call to non-function `%D'"
-#~ msgstr "cridada a \"%D\" que no s funci"
-
-#~ msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
-#~ msgstr "no es troba una funci coincident per a la cridada a \"%T::%D(%A)%#V\""
-
-#~ msgid "cannot call member function `%D' without object"
-#~ msgstr "no es pot cridar a la funci membre \"%D\" sense un objecte"
-
-#~ msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
-#~ msgstr "passar \"%T\" escull \"%T\" sobre \"%T\""
-
-#~ msgid " in call to `%D'"
-#~ msgstr " en la cridada a \"%D\""
-
-#~ msgid "choosing `%D' over `%D'"
-#~ msgstr "escollint \"%D\" sobre \"%D\""
-
-#~ msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
-#~ msgstr " per a la conversi de \"%T\" a \"%T\""
-
-#~ msgid " because conversion sequence for the argument is better"
-#~ msgstr " perqu la seqncia de conversi per a l'argument s millor"
-
-#~ msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
-#~ msgstr "const_cast invlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
-#~ msgstr "initialitzaci invlida de reference de tipus \"%T\" a partir d'una expressi de tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
-#~ msgstr "no es pot convertir de la base \"%T\" al tipus derivat \"%T\" a travs de la base virtual \"%T\""
-
-#~ msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
-#~ msgstr "no es poden sobrecarregar \"%#D\" i \"%#D\""
-
-#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
-#~ msgstr "valor enum duplicat \"%D\""
-
-#~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
-#~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com enum i non-enum)"
-
-#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
-#~ msgstr "tipus niat duplicat \"%D\""
-
-#~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
-#~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com tipus i no tipus)"
-
-#~ msgid "duplicate member `%D'"
-#~ msgstr "membre duplicat \"%D\""
-
-#~ msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
-#~ msgstr "especificacions d'accs en conflicte per al mtode \"%D\", ignorat"
-
-#~ msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
-#~ msgstr "especificacions d'accs en conflicte per al camp \"%s\", ignorat"
-
-#~ msgid "`%D' names constructor"
-#~ msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
-
-#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
-#~ msgstr "\"%D\" invlid en \"%#T\""
-
-#~ msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
-#~ msgstr "no hi ha membres que coincideixin amb \"%D\" en \"%#T\""
-
-#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
-#~ msgstr "\"%D\" invlid en \"%#T\""
-
-#~ msgid " because of local method `%#D' with same name"
-#~ msgstr " a causa del mtode local \"%D\" amb el mateix nom"
-
-#~ msgid " because of local member `%#D' with same name"
-#~ msgstr " a causa del membre local \"%D\" amb el mateix nom"
-
-#~ msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
-#~ msgstr "la classe base \"%#T\" t un destructor no virtual"
-
-#~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
-#~ msgstr "base \"%#T\" amb noms un constructor que no s per omissi en una classe sense un constructor"
-
-#~ msgid "all member functions in class `%T' are private"
-#~ msgstr "tots les funcions membres en la classe \"%#T\" sn privades"
-
-#~ msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
-#~ msgstr "\"%#T\" solament defineix un destructor privat i no t friends"
-
-#~ msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
-#~ msgstr "\"%#T\" solament defineix constructors privats i no t friends"
-
-#~ msgid "redefinition of `%#T'"
-#~ msgstr "redefinici de \"%#T\""
-
-#~ msgid "previous definition of `%#T'"
-#~ msgstr "definici prvia de \"%#T\""
-
-#~ msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
-#~ msgstr "no hi ha un eixafador nic final per a \"%D\" en \"%#T\""
-
-#~ msgid "`%D' was hidden"
-#~ msgstr "\"%D\" estava amagat"
-
-#~ msgid " by `%D'"
-#~ msgstr " per \"%D\""
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho cont"
-
-#~ msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
-#~ msgstr "\"%D\" invlid; un union annim noms pot tenir membres amb dades no esttiques"
-
-#~ msgid "private member `%#D' in anonymous union"
-#~ msgstr "membre privat \"%D\" en union annima"
-
-#~ msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
-#~ msgstr "membre protegit \"%D\" en union annima"
-
-#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
-#~ msgstr "camp de bits \"%D\" amb tipus no enter"
-
-#~ msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
-#~ msgstr "l'amplria del camp de bits \"%D\" no s una constant entera"
-
-#~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
-#~ msgstr "amplria negativa en el camp de bit \"%D\""
-
-#~ msgid "zero width for bit-field `%D'"
-#~ msgstr "amplria zero per al camp de bits \"%D\""
-
-#~ msgid "width of `%D' exceeds its type"
-#~ msgstr "l'amplria de \"%D\" excedeix el seu tipus"
-
-#~ msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
-#~ msgstr "\"%D\" s massa petit per a guardar tots els valors de \"%#T\""
-
-#~ msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
-#~ msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb constructor en la union"
-
-#~ msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
-#~ msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb destructor en la union"
-
-#~ msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
-#~ msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb operador d'assignaci de cpia en la union"
-
-#~ msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
-#~ msgstr "mltiples camps inicialitzats en la uni \"%#T\""
-
-#~ msgid "field `%D' in local class cannot be static"
-#~ msgstr "el camp \"%D\" en la classe local no pot ser static"
-
-#~ msgid "field `%D' invalidly declared function type"
-#~ msgstr "el camp \"%D\" s declarat invlidament com un tipus de funci"
-
-#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
-#~ msgstr "el camp \"%D\" s declarat invlidament com un tipus de mtode"
-
-#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
-#~ msgstr "el camp \"%D\" s declarat invlidament com un tipus de desplaament"
-
-#~ msgid "field `%D' declared static in union"
-#~ msgstr "el camp \"%D\" s declarat com static en la uni"
-
-#~ msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
-#~ msgstr "referncia \"%D\" que no s static en una classe sense un constructor"
-
-#~ msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
-#~ msgstr "membre const \"%D\" que no s static en una classe sense un constructor"
-
-#~ msgid "field `%#D' with same name as class"
-#~ msgstr "camp \"%D\" amb el mateix nom que la classe"
-
-#~ msgid "`%#T' has pointer data members"
-#~ msgstr "\"%#T\" t membres punters a dades"
-
-#~ msgid " but does not override `%T(const %T&)'"
-#~ msgstr " per no s'imposa a \"%T(const %T&)\""
-
-#~ msgid " or `operator=(const %T&)'"
-#~ msgstr " o a \"operator=(cont %T&)\""
-
-#~ msgid " but does not override `operator=(const %T&)'"
-#~ msgstr " per no s'imposa a \"operator=(const %T&)\""
-
-#~ msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
-#~ msgstr "es va especificar un inicialitzador per al mtode no virtual \"%D\""
-
-#~ msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
-#~ msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa de ambigitat"
-
-#~ msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
-#~ msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa de ambigitat"
-
-#~ msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
-#~ msgstr "\"%#T\" t funcions virtuals per destructors no virtuals"
-
-#~ msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
-#~ msgstr "es va tractar d'acabar struct, per va ser tret a causa de errors previs de decodificaci"
-
-#~ msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
-#~ msgstr "cadena de llenguatge \"\"%s\"\" no reconeguda"
-
-#~ msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
-#~ msgstr "no es pot resoldre la funci sobrecarregada \"%D\" basant-se en la conversi al tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
-#~ msgstr "no hi ha coincidncies al convertir la funci \"%D\" al tipus \"%#T\""
-
-#~ msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
-#~ msgstr "la conversi de la funci sobrecarregada \"%D\" al tipus \"%#T\" s ambigua"
-
-#~ msgid "assuming pointer to member `%D'"
-#~ msgstr "assumint el punter a membre \"%D\""
-
-#~ msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
-#~ msgstr "(un punter a membre solament es pot formar amb \"&%E\")"
-
-#~ msgid "not enough type information"
-#~ msgstr "no hi ha suficient informaci de tipus"
-
-#~ msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
-#~ msgstr "l'argument de tipus \"%T\" no coincideix amb \"%T\""
-
-#~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
-#~ msgstr "operaci invlida en tipus no instanciat"
-
-#~ msgid "declaration of `%#D'"
-#~ msgstr "la declaraci de \"%#D\""
-
-#~ msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
-#~ msgstr "canvia el significat de \"%D\" a partir de \"%+#D\""
-
-#~ msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
-#~ msgstr "no es pot convertir des del tipus de dada incompleta \"%T\" a \"%T\""
-
-#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
-#~ msgstr "la conversi de \"%E\" des de \"%T\" a \"%T\" s ambigua"
-
-#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
-#~ msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
-
-#~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
-#~ msgstr "el punter a la conversi de membre de \"%T\" a \"%T\" s a travs d'una base virtual"
-
-#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "no es pot convertir \"%E\" des del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
-#~ msgstr "conversi invlida de \"%T\" a \"%T\""
-
-#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
-#~ msgstr "la conversi de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors"
-
-#~ msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
-#~ msgstr "la conversi de \"%T\" a \"%T\" no dereferencia els punters"
-
-#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "no es pot convertir del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
-#~ msgstr "conversi de \"%#T\" a \"%#T\""
-
-#~ msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
-#~ msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un \"%T\""
-
-#~ msgid "the address of `%D', will always be `true'"
-#~ msgstr "l'adrea de \"%D\", sempre ser \"true\""
-
-#~ msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
-#~ msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un valor de coma flotant"
-
-#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
-#~ msgstr "es va sollicitar la conversi des de \"%T\" al tipus no escalar \"%T\""
-
-#~ msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
-#~ msgstr "l'objecte de tipus incomplet \"%T\" no es accesar en %s"
-
-#~ msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
-#~ msgstr "l'objecte de tipus \"%T\" no es accesar en %s"
-
-#~ msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
-#~ msgstr "l'objecte \"%E\" de tipus incomplet \"%T\" no es accesar en %s"
-
-#~ msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
-#~ msgstr "%s no es pot resoldre l'adrea de la funci sobrecarregada"
-
-#~ msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
-#~ msgstr "%s s una referncia, no una cridada, a la funci \"%E\""
-
-#~ msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
-#~ msgstr "conversi de tipus per omissi ambigua des de \"%T\""
-
-#~ msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'"
-#~ msgstr " les conversions candidates inclouen \"%D\" i \"%D\""
-
-#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
-#~ msgstr "causa conflictes amb la declaraci prvia \"%#D\""
-
-#~ msgid "label `%D' used but not defined"
-#~ msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" per no est definida"
-
-#~ msgid "label `%D' defined but not used"
-#~ msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" per no est definida"
-
-#~ msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
-#~ msgstr "no es permet aqu l'alies de l'espai de noms \"%D\", assumint que s \"%D\""
-
-#~ msgid "previous declaration of `%D'"
-#~ msgstr "declaraci prvia de \"%D\""
-
-#~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
-#~ msgstr "enfosquint la funci de biblioteca \"%#D\""
-
-#~ msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
-#~ msgstr "la funci de biblioteca \"%#D\" s redeclarada com \"%#D\" que no s funci"
-
-#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
-#~ msgstr "causa conflicte amb la declaraci interna \"%#D\""
-
-#~ msgid "new declaration `%#D'"
-#~ msgstr "declaraci nova \"%#D\""
-
-#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
-#~ msgstr "fa ambigua la declaraci interna \"%#D\""
-
-#~ msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
-#~ msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de smbol"
-
-#~ msgid "previous declaration of `%#D'"
-#~ msgstr "declaraci prvia de \"%#D\""
-
-#~ msgid "declaration of template `%#D'"
-#~ msgstr "declaraci del patr \"%#D\""
-
-#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
-#~ msgstr "fa ambigua la declaraci antiga \"%#D\""
-
-#~ msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
-#~ msgstr "la declaraci de la funci C \"%#D\" t conflictes amb"
-
-#~ msgid "previous declaration `%#D' here"
-#~ msgstr "declaraci prvia de \"%#D\" aqu"
-
-#~ msgid "conflicting types for `%#D'"
-#~ msgstr "tipus en conflicte per a \"%#D\""
-
-#~ msgid "previous declaration as `%#D'"
-#~ msgstr "declaraci prvia com \"%#D\""
-
-#~ msgid "`%#D' previously defined here"
-#~ msgstr "es va definir \"%#D\" prviament aqu"
-
-#~ msgid "`%#D' previously declared here"
-#~ msgstr "es va declarar \"%#D\" prviament aqu"
-
-#~ msgid "prototype for `%#D'"
-#~ msgstr "el prototip per a \"%#D\""
-
-#~ msgid "follows non-prototype definition here"
-#~ msgstr "a continuaci la definici del no prototip aqu"
-
-#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
-#~ msgstr "declaraci prvia de \"%#D\" amb l'enlla %L"
-
-#~ msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
-#~ msgstr "t conflictes amb la declaraci nova amb l'enlla %L"
-
-#~ msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
-#~ msgstr "argument per omissi donat per al parmetre %d de \"%#D\""
-
-#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
-#~ msgstr "desprs de l'especificaci prvia en \"%#D\""
-
-#~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
-#~ msgstr "es va usar \"%#D\" abans que fora declarat inline"
-
-#~ msgid "previous non-inline declaration here"
-#~ msgstr "declaraci prvia no inline aqu"
-
-#~ msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
-#~ msgstr "declaraci redundant de \"%D\" en el mateix mbit"
-
-#~ msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
-#~ msgstr "la declaraci de \"%F\" llana excepcions diferents"
-
-#~ msgid "than previous declaration `%F'"
-#~ msgstr "que la declaraci prvia \"%F\""
-
-#~ msgid "explicit specialization of %D after first use"
-#~ msgstr "especialitzaci explcita de %D desprs del primer s"
-
-#~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
-#~ msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaraci"
-
-#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
-#~ msgstr "redeclaracin de \"wchar_t\" com \"%T\""
-
-#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
-#~ msgstr "redeclaracin invlida de \"%D\""
-
-#~ msgid "as `%D'"
-#~ msgstr "com \"%D\""
-
-#~ msgid "previous external decl of `%#D'"
-#~ msgstr "declaraci externa prvia de \"%#D\""
-
-#~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
-#~ msgstr "\"%D\" va ser declarat prvia i implcitament per a retornar \"int\""
-
-#~ msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
-#~ msgstr "la declaraci externa de \"%#D\" no coincideix"
-
-#~ msgid "global declaration `%#D'"
-#~ msgstr "amb la declaraci global \"%#D\""
-
-#~ msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
-#~ msgstr "la declaraci de \"%#D\" enfosqueix un parmetre"
-
-#~ msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
-#~ msgstr "la declaraci de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
-
-#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
-#~ msgstr "\"%#D\" amaga el destructor per a \"%#T\""
-
-#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
-#~ msgstr "\"%#D\" causa conflicte amb la declaraci prvia en s \"%#D\""
-
-#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
-#~ msgstr "la declaraci prvia \"%#D\" que no s funci"
-
-#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
-#~ msgstr "causa conflicte amb la declaraci de la funci \"%#D\""
-
-#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
-#~ msgstr "declaraci implcita de la funci \"%#D\""
-
-#~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
-#~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" es va referenciar fora de qualsevol funci"
-
-#~ msgid "jump to label `%D'"
-#~ msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
-
-#~ msgid "jump to case label"
-#~ msgstr "salt a l'etiqueta case"
-
-#~ msgid " crosses initialization of `%#D'"
-#~ msgstr " creua la inicialitzaci de \"%#D\""
-
-#~ msgid " enters scope of non-POD `%#D'"
-#~ msgstr " entra en l'mbit de \"%#D\" que no s POD"
-
-#~ msgid " enters try block"
-#~ msgstr " entra intent de bloc"
-
-#~ msgid " enters catch block"
-#~ msgstr " entra captura de bloc"
-
-#~ msgid " from here"
-#~ msgstr " des d'aqu"
-
-#~ msgid " skips initialization of `%#D'"
-#~ msgstr " salta la inicializacin de \"%#D\""
-
-#~ msgid "label named wchar_t"
-#~ msgstr "etiqueta nomenada wchar_t"
-
-#~ msgid "duplicate label `%D'"
-#~ msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
-
-#~ msgid "case label `%E' not within a switch statement"
-#~ msgstr "l'etiqueta casi \"%E\" no es troba dintre d'una declaraci switch"
-
-#~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
-#~ msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
-
-#~ msgid "invalid use of `%D'"
-#~ msgstr "s invlid de \"%D\""
-
-#~ msgid "`%D::%D' is not a template"
-#~ msgstr "\"%D::%D\" no s un patr"
-
-#~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
-#~ msgstr "\"%D\" no declarat en l'espai de noms \"%D\""
-
-#~ msgid "`%D' used without template parameters"
-#~ msgstr "s'usa \"%D\" sense parmetres de patr"
-
-#~ msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
-#~ msgstr "no hi ha una patr de classe cridada \"%#T\" en \"%#T\""
-
-#~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
-#~ msgstr "no hi ha un tipus cridat \"%#T\" en \"%#T\""
-
-#~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
-#~ msgstr "la recerca de \"%D\" troba a \"%#D\""
-
-#~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
-#~ msgstr " en lloc de \"%D\" de la classe base depenent"
-
-#~ msgid " (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
-#~ msgstr " (usi \"typename %T::%D\" si aix s el que volia)"
-
-#~ msgid "name lookup of `%D' changed"
-#~ msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va cambiar"
-
-#~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
-#~ msgstr "la recerca de \"%D\" en l'mbit de \"%#T\" (\"%#D\") no coincideix amb la recerca en l'mbit actual (\"%#D\")"
-
-#~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
-#~ msgstr "un union annim no pot tenir funcions membre"
-
-#~ msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
-#~ msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb constructor en un agregat annim"
-
-#~ msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
-#~ msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb destructor en un agregat annim"
-
-#~ msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
-#~ msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb operador d'assignaci de cpia en un agregat annim"
-
-#~ msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
-#~ msgstr "redeclaracin del tipus intern de C++ \"%T\""
-
-#~ msgid "multiple types in one declaration"
-#~ msgstr "tipus mltiples en una declaraci"
-
-#~ msgid "missing type-name in typedef-declaration"
-#~ msgstr "falta el nom del tipus en la declaraci typedef"
-
-#~ msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix structs annims"
-
-#~ msgid "`%D' can only be specified for functions"
-#~ msgstr "\"%D\" noms pot ser especificat per a funcions"
-
-#~ msgid "`%D' can only be specified inside a class"
-#~ msgstr "\"%D\" noms pot ser especificat dintre d'una classe"
-
-#~ msgid "`%D' can only be specified for constructors"
-#~ msgstr "\"%D\" noms pot ser especificat per a constructors"
-
-#~ msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
-#~ msgstr "\"%D\" noms pot ser especificat per a objectes i funcions"
-
-#~ msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
-#~ msgstr "typedef \"%D\" est inicialitzat (utilitzi __typeof__ en el seu lloc)"
-
-#~ msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
-#~ msgstr "la funci \"%#D\" est inicialitzada com una variable"
-
-#~ msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
-#~ msgstr "la declaraci de \"%#D\" t \"extern\" i est inicialitzada"
-
-#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
-#~ msgstr "\"%#D\" no s un membre static de \"%#T\""
-
-#~ msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ no permet que \"%T::%D\" es defineixi com \"%T::%D\""
-
-#~ msgid "duplicate initialization of %D"
-#~ msgstr "inicialitzaci duplicada de %D"
-
-#~ msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
-#~ msgstr "la declaraci de \"%#D\" fora de la classe no s una definici"
-
-#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
-#~ msgstr "la variable \"%#D\" t inicializador per de tipus de dada incompleta"
-
-#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
-#~ msgstr "alguns elements de la matriu \"%#D\" tenen tipus de dada incompleta"
-
-#~ msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
-#~ msgstr "l'agregat \"%#D\" t un tipus incomplet i no es pot definir"
-
-#~ msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
-#~ msgstr "\"%D\" declarat com referncia per no est inicialitzat"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix l's d'una llista de inicialitzadors per a inicialitzar la referncia \"%D\""
-
-#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
-#~ msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
-
-#~ msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
-#~ msgstr "el inicializador no pot determinar la grandria de \"%D\""
-
-#~ msgid "array size missing in `%D'"
-#~ msgstr "falta la grandria de la matriu en \"%D\""
-
-#~ msgid "zero-size array `%D'"
-#~ msgstr "matriu \"%D\" de grandria zero"
-
-#~ msgid "storage size of `%D' isn't known"
-#~ msgstr "no es coneix la grandria d'emmagatzematge de \"%D\""
-
-#~ msgid "storage size of `%D' isn't constant"
-#~ msgstr "la grandria d'emmagatzematge de \"%D\" no s constant"
-
-#~ msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
-#~ msgstr "perd: la semntica de les dades static de la funci inline \"%#D\" s errnia (acabar amb mltiples cpies)"
-
-#~ msgid " you can work around this by removing the initializer"
-#~ msgstr " pot evitar aix eliminant el inicializador"
-
-#~ msgid "uninitialized const `%D'"
-#~ msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
-
-#~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
-#~ msgstr "es va utilitzar un inicialitzador entre parntesis per a inicialitzar \"%T\""
-
-#~ msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
-#~ msgstr "el inicialitzador per a \"%T\" deu estar tancat entre parntesis"
-
-#~ msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
-#~ msgstr "ISO C++ no permet inicialitzadors designats"
-
-#~ msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
-#~ msgstr "\"%T\" t una dada membre que no s non-static cridada \"%D\""
-
-#~ msgid "too many initializers for `%T'"
-#~ msgstr "massa inicialitzadors per a \"%T\""
-
-#~ msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
-#~ msgstr "l'objecte de grandria variable \"%D\" no pot ser inicialitzat"
-
-#~ msgid "`%D' has incomplete type"
-#~ msgstr "\"%D\" t un tipus de dada incompleta"
-
-#~ msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
-#~ msgstr "\"%D\" deu ser inicialitzat per un constructor, no per \"{...}\""
-
-#~ msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
-#~ msgstr "estructura \"%D\" amb membres const sense inicialitzar"
-
-#~ msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
-#~ msgstr "estructura \"%D\" amb membres de referncia sense inicialitzar"
-
-#~ msgid "assignment (not initialization) in declaration"
-#~ msgstr "assignaci (no inicialitzaci) en la declaraci"
-
-#~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
-#~ msgstr "no es poden inicialitzar \"%D\" per a l'espai de noms \"%D\""
-
-#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
-#~ msgstr "enfosquint la declaraci de tipus prvia de \"%#D\""
-
-#~ msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
-#~ msgstr "\"%D\" no pot ser thread-local perqu s de tipus \"%T\" que no s POD"
-
-#~ msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
-#~ msgstr "\"%D\" s thread-local i per tant no es pot inicialitzar dinmicament"
-
-#~ msgid "multiple initializations given for `%D'"
-#~ msgstr "es van donar inicialitzacions mltiples per a \"%D\""
-
-#~ msgid "invalid catch parameter"
-#~ msgstr "parmetre de captura invlid"
-
-#~ msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
-#~ msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
-
-#~ msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
-#~ msgstr "el constructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
-
-#~ msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
-#~ msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"virtual\""
-
-#~ msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
-#~ msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"inline\""
-
-#~ msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
-#~ msgstr "especificadors de funci \"const\" i \"volatile\" en \"%D\" invlids en la declaraci %s"
-
-#~ msgid "`%D' declared as a friend"
-#~ msgstr "\"%D\" declarat com un friend"
-
-#~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
-#~ msgstr "\"%D\" declarat amb una excepci d'especificaci"
-
-#~ msgid "cannot declare `::main' to be a template"
-#~ msgstr "no es pot declarar \"::main\" com template"
-
-#~ msgid "cannot declare `::main' to be inline"
-#~ msgstr "no es pot declarar \"::main\" com inline"
-
-#~ msgid "cannot declare `::main' to be static"
-#~ msgstr "no es pot declarar \"::main\" com static"
-
-#~ msgid "`main' must return `int'"
-#~ msgstr "\"main\" deu retornar \"int\""
-
-#~ msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
-#~ msgstr "la funci \"%#D\" que no s local usa un tipus annim"
-
-#~ msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
-#~ msgstr "\"%#D\" no es refereix al tipus sense qualificar, aix que no s'usa per a l'enllaat"
-
-#~ msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
-#~ msgstr "la funci \"%#D\" que no s local utilitza el tipus local \"%T\""
-
-#~ msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
-#~ msgstr "%sfunci membre \"%D\" no pot tenir el qualificador de mtode \"%T\""
-
-#~ msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
-#~ msgstr "definint l'especialitzaci explcita \"%D\" en la declaraci friend"
-
-#~ msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
-#~ msgstr "s invlid de l'aneu de patr \"%D\" en la declaraci del patr primri"
-
-#~ msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
-#~ msgstr "no es permeten els argument per omissi en la declaraci de l'especialitzaci friend del patr \"%D\""
-
-#~ msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
-#~ msgstr "no es permet \"inline\" en la declaraci de l'especialitzaci friend del patr \"%D\""
-
-#~ msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
-#~ msgstr "la definici de \"%D\" declarat implcitament"
-
-#~ msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
-#~ msgstr "no hi ha una funci membre \"%#D\" declarada en la classe \"%T\""
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix la inicializacin en la classe del membre static \"%D\" que no s constant"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialitzaci del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no s enter"
-
-#~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
-#~ msgstr "la grandria de la matriu \"%D\" t un tipus no enter"
-
-#~ msgid "size of array has non-integer type"
-#~ msgstr "la grandria de la matriu t un tipus no enter"
-
-#~ msgid "size of array `%D' is negative"
-#~ msgstr "la grandria de la matriu \"%D\" s negatiu"
-
-#~ msgid "size of array is negative"
-#~ msgstr "la grandria de la matriu s negatiu"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandria zero"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandria zero"
-
-#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
-#~ msgstr "la grandria de la matriu \"%D\" no s una expressi constant integral"
-
-#~ msgid "size of array is not an integral constant-expression"
-#~ msgstr "la grandria de la matriu no s una expressi constant integral"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandria variable"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandria variable"
-
-#~ msgid "overflow in array dimension"
-#~ msgstr "desbordament en la dimensi de la matriu"
-
-#~ msgid "declaration of `%D' as %s"
-#~ msgstr "declaracin de \"%D\" com %s"
-
-#~ msgid "creating %s"
-#~ msgstr "creant %s"
-
-#~ msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
-#~ msgstr "la declaraci de \"%D\" com una matriu multidimensional deu tenir lmits per a totes les dimensions excepte la primera"
-
-#~ msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
-#~ msgstr "una matriu multidimensional deu tenir lmits per a totes les dimensions excepte per a la primera"
-
-#~ msgid "return type specification for constructor invalid"
-#~ msgstr "l'especificaci del tipus de retorn per al constructor s invlid"
-
-#~ msgid "return type specification for destructor invalid"
-#~ msgstr "l'especificaci del tipus de retorn per al destructor s invlid"
-
-#~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
-#~ msgstr "l'operador \"%T\" es va declarar per a retornar \"%T\""
-
-#~ msgid "return type specified for `operator %T'"
-#~ msgstr "es va especificar un tipus de retorn per a \"operator %T\""
-
-#~ msgid "destructors must be member functions"
-#~ msgstr "els destructors deuen ser funcions membre"
-
-#~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
-#~ msgstr "el destructor \"%T\" deu coincidir amb el nom de la classe \"%T\""
-
-#~ msgid "invalid declarator"
-#~ msgstr "declarador invlid"
-
-#~ msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
-#~ msgstr "falta l'identificador del declarador; utilitzant la paraula reservada \"%D\""
-
-#~ msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
-#~ msgstr "el tipus \"%T\" no s derivat del tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
-#~ msgstr "\"%T\" especificat com identificador de declarador"
-
-#~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
-#~ msgstr " potser vol \"%T\" per a un constructor"
-
-#~ msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
-#~ msgstr "s invlid del nom de patr \"%E\" en un declarador"
-
-#~ msgid "declaration of `%D' as non-function"
-#~ msgstr "la declaraci de \"%D\" com una no funci"
-
-#~ msgid "`bool' is now a keyword"
-#~ msgstr "`bool' ara s una paraula clau"
-
-#~ msgid "extraneous `%T' ignored"
-#~ msgstr "\"%T\" extra ignorat"
-
-#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
-#~ msgstr "declaracions mltiples \"%T\" i \"%T\""
-
-#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
-#~ msgstr "ISO C++ no dna suport a \"long long\""
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix la declaraci de \"%s\" sense tipus"
-
-#~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
-#~ msgstr "\"%T\" implcitament s un nom de tipus"
-
-#~ msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
-#~ msgstr "short, signed o unsigned invlid per a \"%s\""
-
-#~ msgid "long and short specified together for `%s'"
-#~ msgstr "long i short especificats junts per a \"%s\""
-
-#~ msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
-#~ msgstr "es van donar junts signed i unsigned per a \"%s\""
-
-#~ msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
-#~ msgstr "no es permeten qualificadors en la declaraci de \"operator %T\""
-
-#~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
-#~ msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge invlids en les declaracions de parmetres"
-
-#~ msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
-#~ msgstr "declaraci typedef invlida en la declaraci de parmetres"
-
-#~ msgid "virtual outside class declaration"
-#~ msgstr "declaraci de virtual fora de class"
-
-#~ msgid "storage class specified for %s `%s'"
-#~ msgstr "classe d'emmagatzematge especificada per %s \"%s\""
-
-#~ msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
-#~ msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge invlids en les declaracions de funcions friend"
-
-#~ msgid "destructor cannot be static member function"
-#~ msgstr "el destructor no pot ser una funci membre de tipus static"
-
-#~ msgid "destructors may not be `%s'"
-#~ msgstr "els destructors no poden ser \"%s\""
-
-#~ msgid "constructor cannot be static member function"
-#~ msgstr "el constructor no pot ser una funci membre de tipus static"
-
-#~ msgid "constructors cannot be declared virtual"
-#~ msgstr "els constructors no poden ser declarats virtual"
-
-#~ msgid "constructors may not be `%s'"
-#~ msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
-
-#~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
-#~ msgstr "el especificador de tipus del valor retornat per al constructor s ignorat"
-
-#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
-#~ msgstr "no es pot inicialitzar la funci friend \"%s\""
-
-#~ msgid "virtual functions cannot be friends"
-#~ msgstr "les funcions virtual no poden ser friend"
-
-#~ msgid "friend declaration not in class definition"
-#~ msgstr "la declaraci friend no est en una definici de classe"
-
-#~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
-#~ msgstr "no es pot definir la funci friend \"%s\" en una definici de classe local"
-
-#~ msgid "destructors may not have parameters"
-#~ msgstr "els destructors no poden tenir parmetres"
-
-#~ msgid "cannot declare reference to `%#T'"
-#~ msgstr "no es poden declarar referncies a \"%#T\""
-
-#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
-#~ msgstr "no es pot declarar un punter a \"%#T\""
-
-#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
-#~ msgstr "no es pot declarar un punter al membre \"%#T\""
-
-#~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
-#~ msgstr "s'ignora la qualificaci extra `%T::' en el membre \"%s\""
-
-#~ msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
-#~ msgstr "no es pot declarar la funci membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
-
-#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
-#~ msgstr "no es pot declarar el membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
-
-#~ msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
-#~ msgstr "solament les declaracions de constructors poden ser \"explicit\""
-
-#~ msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
-#~ msgstr "el no-membre \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
-
-#~ msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
-#~ msgstr "el membre non-objecte \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
-
-#~ msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
-#~ msgstr "la funci \"%s\" no pot ser declarada \"mutable\""
-
-#~ msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
-#~ msgstr "static \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
-
-#~ msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
-#~ msgstr "const \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
-
-#~ msgid "template-id `%D' used as a declarator"
-#~ msgstr "l'identificador de patr \"%D\" s'usa com un declarador"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix el tipus niat \"%D\" amb el mateix nom que la classe que ho cont"
-
-#~ msgid "typedef name may not be class-qualified"
-#~ msgstr "el nom de la definici de tipus pot no ser qualificada per a la classe"
-
-#~ msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
-#~ msgstr "qualificador de tipus invlid per al tipus de funci no membre"
-
-#~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
-#~ msgstr "es van especificar qualificadors de tipus en una declaraci de classe friend"
-
-#~ msgid "`inline' specified for friend class declaration"
-#~ msgstr "es va especificar \"inline\" per a la declaraci de classe friend"
-
-#~ msgid "template parameters cannot be friends"
-#~ msgstr "els parmetres del patr no poden ser friends"
-
-#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
-#~ msgstr "la declaraci friend requereix una clau de classe, ex. \"friend class %T::%D\""
-
-#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
-#~ msgstr "la declaraci friend requereix una clau de classe, ex. \"friend %#T\""
-
-#~ msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
-#~ msgstr "tractant fer que la classe \"%T\" sigui un friend d'mbit global"
-
-#~ msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
-#~ msgstr "qualificadors invlids en el tipus de funci no membre"
-
-#~ msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
-#~ msgstr "el declarador abstracte \"%T\" es va utilitzar com una declaraci"
-
-#~ msgid "unnamed variable or field declared void"
-#~ msgstr "variable sense nom o camp declarat void"
-
-#~ msgid "variable or field declared void"
-#~ msgstr "variable o camp declarat void"
-
-#~ msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
-#~ msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaraci de parmetres"
-
-#~ msgid "invalid use of `::'"
-#~ msgstr "s invlid de \"::\""
-
-#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
-#~ msgstr "la funci \"%D\" no pot ser declarada friend"
-
-#~ msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
-#~ msgstr "no es pot fer \"%D\" en un mtode -- no est en una classe"
-
-#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
-#~ msgstr "la funci \"%s\" es va declarar virtual dintre d'un union"
-
-#~ msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
-#~ msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre s static"
-
-#~ msgid "field `%D' has incomplete type"
-#~ msgstr "el camp \"%D\" t tipus de dada incompleta"
-
-#~ msgid "name `%T' has incomplete type"
-#~ msgstr "el nom \"%T\" t tipus de dada incompleta"
-
-#~ msgid " in instantiation of template `%T'"
-#~ msgstr " en la instanciaci det patr \"%T\""
-
-#~ msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
-#~ msgstr "\"%s\" no s ni funci ni funci membre; no pot ser declarat friend"
-
-#~ msgid "member functions are implicitly friends of their class"
-#~ msgstr "les funcions membres sn implcitament friends de la seva classe"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix la inicializacin del membre \"%D\""
-
-#~ msgid "making `%D' static"
-#~ msgstr "fent a \"%D\" static"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre de dades static \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho cont"
-
-#~ msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
-#~ msgstr "la classe d'emmagatzematge \"auto\" s invlida per a la funci \"%s\""
-
-#~ msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
-#~ msgstr "la classe d'emmagatzematge \"register\" s invlida per a la funci \"%s\""
-
-#~ msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
-#~ msgstr "la classe d'emmagatzematge \"__thread\" s invlida per a la funci \"%s\""
-
-#~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
-#~ msgstr "la classe d'emmagatzematge \"static\" s invlida per a la funci \"%s\" declarada fora de l'mbit global"
-
-#~ msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
-#~ msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" s invlida per a la funci \"%s\" declarada fora de l'mbit global"
-
-#~ msgid "virtual non-class function `%s'"
-#~ msgstr "la funci virtual \"%s\" no s classe"
-
-#~ msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
-#~ msgstr "no es pot declarar que la funci membre \"%D\" tingui enllaat esttic"
-
-#~ msgid "cannot declare static function inside another function"
-#~ msgstr "no es pot declarar una funci static dintre d'altra funci"
-
-#~ msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
-#~ msgstr "\"static\" pot no ser utilitzat quan es defineix (oposat a la declaraci) una dada membre static"
-
-#~ msgid "static member `%D' declared `register'"
-#~ msgstr "es va declarar el membre static \"%D\" com \"register\""
-
-#~ msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
-#~ msgstr "no es pot declarar explcitament que el membre \"%#D\" tingui un enllaat extern"
-
-#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
-#~ msgstr "l'argument per omissi de \"%#D\" t tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
-#~ msgstr "l'argument per omissi per al parmetre del tipus \"%T\" t el tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
-#~ msgstr "l'argument per omissi \"%E\" usa la variable local \"%D\""
-
-#~ msgid "invalid string constant `%E'"
-#~ msgstr "constant de cadena invlida \"%E\""
-
-#~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
-#~ msgstr "constant entera invlida en la llista de parmetres, va oblidar proporcionar nom(s) de parmetre(s)?"
-
-#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
-#~ msgstr "el parmetre \"%D\" es va declarar invlidament com tipus de mtode"
-
-#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
-#~ msgstr "el parmetre \"%D\" es va declarar invlidament com tipus de desplaament"
-
-#~ msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
-#~ msgstr "el parmetre \"%D\" inclou %s per a la matriu \"%T\" de lmit desconegut"
-
-#~ msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
-#~ msgstr "constructor invlid; tal vegada va voler dir \"%T (const %T&)\""
-
-#~ msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
-#~ msgstr "\"%D\" deu ser una funci membre que no sigui static"
-
-#~ msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
-#~ msgstr "\"%D\" deu ser una funci membre no esttic o una funci no membre"
-
-#~ msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
-#~ msgstr "\"%D\" deu tenir un argument de tipus classe o enumerat"
-
-#~ msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
-#~ msgstr "la conversi a %s%s mai usar un operador de conversi de tipus"
-
-#~ msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix la sobrecrrega de l'operador ?:"
-
-#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
-#~ msgstr "el postfix \"%D\" deu prendre \"int\" com el seu argument"
-
-#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
-#~ msgstr "el postfix \"%D\" deu prendre \"int\" com el seu segon argument"
-
-#~ msgid "`%D' must take either zero or one argument"
-#~ msgstr "\"%D\" deu prendre zero o un arguments"
-
-#~ msgid "`%D' must take either one or two arguments"
-#~ msgstr "\"%D\" deu prendre un o dos arguments"
-
-#~ msgid "prefix `%D' should return `%T'"
-#~ msgstr "el prefix \"%D\" deu regressar \"%T\""
-
-#~ msgid "postfix `%D' should return `%T'"
-#~ msgstr "el postfix \"%D\" deu regressar \"%T\""
-
-#~ msgid "`%D' must take `void'"
-#~ msgstr "\"%D\" deu prendre \"void\""
-
-#~ msgid "`%D' must take exactly one argument"
-#~ msgstr "\"%D\" deu prendre un argument exactament"
-
-#~ msgid "`%D' must take exactly two arguments"
-#~ msgstr "\"%D\" deu prendre dos arguments exactament"
-
-#~ msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
-#~ msgstr "el \"%D\" definit per l'usuari sempre avalua ambds arguments"
-
-#~ msgid "`%D' should return by value"
-#~ msgstr "\"%D\" deu regressar per valor"
-
-#~ msgid "`%D' cannot have default arguments"
-#~ msgstr "\"%D\" no pot tenir arguments per omissi"
-
-#~ msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
-#~ msgstr "usant el nom de definici de tipus \"%D\" desprs de \"%s\""
-
-#~ msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
-#~ msgstr "usant el parmetre de tipus patr \"%T\" desprs de \"%s\""
-
-#~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
-#~ msgstr "\"%s %T\" declara un tipus nou en l'mbit del nom d'espai"
-
-#~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
-#~ msgstr " els noms de les classes bases depenents no sn visibles per a la recerca de noms sense qualificar - per a referir-se al tipus heretat, utilitzi \"%s %T::%T\""
-
-#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
-#~ msgstr "s del enum \"%#D\" sense declaraci prvia"
-
-#~ msgid "derived union `%T' invalid"
-#~ msgstr "union derivada \"%T\" invlida"
-
-#~ msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
-#~ msgstr "el tipus base \"%T\" falla a ser un tipus struct o classe"
-
-#~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
-#~ msgstr "la classe base \"%T\" t tipus de dada incompleta"
-
-#~ msgid "recursive type `%T' undefined"
-#~ msgstr "tipus recursivo \"%T\" sense definir"
-
-#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
-#~ msgstr "tipus base duplicat \"%T\" invlid"
-
-#~ msgid "multiple definition of `%#T'"
-#~ msgstr "definici mltiple de \"%#T\""
-
-#~ msgid "previous definition here"
-#~ msgstr "definici prvia aqu"
-
-#~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
-#~ msgstr "el valor de enumerador per a \"%D\" no s una constant entera"
-
-#~ msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
-#~ msgstr "desbordament en valors d'enumeraci en \"%D\""
-
-#~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
-#~ msgstr "el tipus de retorn \"%#T\" s un tipus de dada incompleta"
-
-#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
-#~ msgstr "manca punt i coma desprs de la declaraci de \"%#T\""
-
-#~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
-#~ msgstr "el tipus de retorn per a \"main\" va canviar a \"int\""
-
-#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
-#~ msgstr "\"%D\" declarat implcitament abans de la seva definici"
-
-#~ msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
-#~ msgstr "\"operator=\" deu retornar una referncia a \"*this\""
-
-#~ msgid "parameter `%D' declared void"
-#~ msgstr "el parmetre \"%D\" es va declarar void"
-
-#~ msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
-#~ msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
-
-#~ msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
-#~ msgstr "la funci membre static \"%#D\" s declarada amb qualificadors de tipus"
-
-#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
-#~ msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaraci %s"
-
-#~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
-#~ msgstr "es va instanciar el patr \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
-
-#~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
-#~ msgstr "es va definir el patr \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
-
-#~ msgid "name missing for member function"
-#~ msgstr "falta el nom per a la funci membre"
-
-#~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
-#~ msgstr "el decodificador tal vegada es va perdre: falta algun \"{\" en algun lloc?"
-
-#~ msgid "ambiguous conversion for array subscript"
-#~ msgstr "conversi ambigua per a ndex de matriu"
-
-#~ msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
-#~ msgstr "tipus invlids \"%T[%T]\" per a ndex de matriu"
-
-#~ msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
-#~ msgstr "es va donar un argument de tipus \"%#T\" a \"delete\", s'esperava un punter"
-
-#~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
-#~ msgstr "s anacrnic de la grandria de la matriu desconeguda en vector delete"
-
-#~ msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
-#~ msgstr "no es pot esborrar una funci. Solament els punters a objectes sn arguments vlids per a \"delete\""
-
-#~ msgid "deleting `%T' is undefined"
-#~ msgstr "esborrar \"%T\" est indefinit"
-
-#~ msgid "deleting array `%#D'"
-#~ msgstr "esborrant la matriu \"%#D\""
-
-#~ msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
-#~ msgstr "declaraci invlida del patr membre \"%#D\" en la classe local"
-
-#~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
-#~ msgstr "s invlid de \"virtual\" en la declaraci de patr de \"%#D\""
-
-#~ msgid "template declaration of `%#D'"
-#~ msgstr "declaraci en patr de \"%#D\""
-
-#~ msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
-#~ msgstr "el mtode Java \"%D\" t un tipus de retorn \"%T\" que no s de Java"
-
-#~ msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
-#~ msgstr "el mtode Java \"%D\" t un tipus de parmetre \"%T\" que no s de Java"
-
-#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
-#~ msgstr "el prototip per a \"%#D\" no coincideix amb cap altre en la classe \"%T\""
-
-#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
-#~ msgstr "la classe local \"%#T\" no deu tenir el membre static \"%#D\""
-
-#~ msgid "initializer invalid for static member with constructor"
-#~ msgstr "inicializador invlid per al membre static amb constructor"
-
-#~ msgid "(an out of class initialization is required)"
-#~ msgstr "(es requereix una inicialitzaci fora de la classe)"
-
-#~ msgid "invalid data member initialization"
-#~ msgstr "inicialitzaci de la dada membre invlida"
-
-#~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
-#~ msgstr "(usi \"=\" per a inicialitzar membres de dades static)"
-
-#~ msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
-#~ msgstr "el membre \"%D\" t conflictes amb el nom de camp de la matriu de funcions virtuals"
-
-#~ msgid "`%D' is already defined in `%T'"
-#~ msgstr "\"%D\" ja est definit en \"%T\""
-
-#~ msgid "field initializer is not constant"
-#~ msgstr "el inicializador del camp no s constant"
-
-#~ msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
-#~ msgstr "no es permeten els especificadores \"asm\" en membres de dades no esttiques"
-
-#~ msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
-#~ msgstr "no es pot declarar \"%D\" que sigui un tipus de camp de bits"
-
-#~ msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
-#~ msgstr "no es pot declarar el camp de bits \"%D\" amb un tipus de funci"
-
-#~ msgid "`%D' is already defined in the class %T"
-#~ msgstr "\"%D\" ja est definit en la classe %T"
-
-#~ msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
-#~ msgstr "el membre static \"%D\" no pot ser un camp de bits"
-
-#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
-#~ msgstr "es va especificar un inicialitzador per a la funci no-membre \"%D\""
-
-#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
-#~ msgstr "inicialitzador invlid per al mtode virtual \"%D\""
-
-#~ msgid "anonymous struct not inside named type"
-#~ msgstr "struct annim no es troba dintre d'un tipus nomenat"
-
-#~ msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
-#~ msgstr "els agregats annims d'abast de nom d'espai deuen ser static"
-
-#~ msgid "anonymous aggregate with no members"
-#~ msgstr "agregat annim sense membres"
-
-#~ msgid "`operator new' must return type `%T'"
-#~ msgstr "\"operator new\" deu retornar el tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
-#~ msgstr "\"operator new\" pren el tipus \"size_t\" (\"%T\") com primer argument"
-
-#~ msgid "`operator delete' must return type `%T'"
-#~ msgstr "\"operator delete\" deu retornar el tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
-#~ msgstr "\"operator delete\" pren el tipus \"%T\" com primer argument"
-
-#~ msgid "too many initialization functions required"
-#~ msgstr "es requereixen massa funcions d'inicialitzaci"
-
-#~ msgid "inline function `%D' used but never defined"
-#~ msgstr "s'usa la funci inline \"%D\" per mai es va definir"
-
-#~ msgid "use of old-style cast"
-#~ msgstr "s de la conversi d'estil antic"
-
-#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
-#~ msgstr "l's de \"%D\" s ambigu"
-
-#~ msgid " first declared as `%#D' here"
-#~ msgstr " declarat inicialment com \"%#D\" aqu"
-
-#~ msgid " also declared as `%#D' here"
-#~ msgstr " tamb declarat com \"%#D\" aqu"
-
-#~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
-#~ msgstr "\"%D\" denota un tipus ambigu"
-
-#~ msgid " first type here"
-#~ msgstr " primer tipus aqu"
-
-#~ msgid " other type here"
-#~ msgstr " altre tipus aqu"
-
-#~ msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
-#~ msgstr "la declaraci de \"%D\" no est en un espai de noms al voltant de \"%D\""
-
-#~ msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
-#~ msgstr "\"%D\" deuria ser declarat dintre de \"%D\""
-
-#~ msgid "`%D' is not a function,"
-#~ msgstr "\"%D\" no s una funci,"
-
-#~ msgid " conflict with `%D'"
-#~ msgstr " t conflicte amb \"%D\""
-
-#~ msgid "unknown namespace `%D'"
-#~ msgstr "espai de noms \"%D\" desconegut"
-
-#~ msgid "`%T' is not a namespace"
-#~ msgstr "\"%T\" no s un nom d'espai"
-
-#~ msgid "`%D' is not a namespace"
-#~ msgstr "\"%D\" no s un nom d'espai"
-
-#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'"
-#~ msgstr "una declaraci d's no pot especificar un identificador de patr. Intenti \"using %D\""
-
-#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
-#~ msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaraci d's"
-
-#~ msgid "`%D' not declared"
-#~ msgstr "no es va declarar \"%D\""
-
-#~ msgid "`%D' is already declared in this scope"
-#~ msgstr "\"%D\" ja es va declarar en aquest mbit"
-
-#~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
-#~ msgstr "l's de la declaraci \"%D\" va introduir el tipus ambigu \"%T\""
-
-#~ msgid "using-declaration for non-member at class scope"
-#~ msgstr "declaraci d's per a un no membre en l'mbit de la classe"
-
-#~ msgid "using-declaration for destructor"
-#~ msgstr "declaraci d's per al destructor"
-
-#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
-#~ msgstr "una declaraci d's no pot especificar un aneu de patr. Intenti \"using %T::%D\""
-
-#~ msgid "namespace `%T' undeclared"
-#~ msgstr "espai de noms \"%T\" sense declarar"
-
-#~ msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
-#~ msgstr "falta l'argument per omissi per al parmetre %P de \"%+#D\""
-
-#~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
-#~ msgstr "s'ignora la qualificaci extra \"%T::\" en el membre \"%D\""
-
-#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
-#~ msgstr "\"%T\" no t una classe o union cridat \"%D\""
-
-#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
-#~ msgstr "\"%T\" no s una classe o tipus union"
-
-#~ msgid "template argument is required for `%T'"
-#~ msgstr "es requereix un argument de patr per a \"%T\""
-
-#~ msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
-#~ msgstr "declaraci de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
-
-#~ msgid "`%s' not supported by %s"
-#~ msgstr "\"%s\" no t suport per a %s"
-
-#~ msgid "<anonymous %s>"
-#~ msgstr "<%s annim>"
-
-#~ msgid "(static %s for %s)"
-#~ msgstr "(%s static per a %s)"
-
-#~ msgid "In %s `%s':"
-#~ msgstr "En %s \"%s\":"
-
-#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
-#~ msgstr "%s: En la instanciaci de \"%s\":\n"
-
-#~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
-#~ msgstr "%s:%d: instanciat des de \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
-#~ msgstr "%s:%d: instanciat des d'aqu\n"
-
-#~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
-#~ msgstr "lletra \"%c\" inesperada en locate_error\n"
-
-#~ msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
-#~ msgstr "el tipus \"%T\" no est perms en \"throw\" o \"catch\" de Java"
-
-#~ msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
-#~ msgstr "cridada a \"catch\" o \"throw\" de Java amb \"jthrowable\" sense definir"
-
-#~ msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
-#~ msgstr "el tipus \"%T\" no s derivat de \"java::lang::Throwable\""
-
-#~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
-#~ msgstr "barrejant \"catches\" de C++ i Java en una sola unitat de traducci"
-
-#~ msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
-#~ msgstr "llanant NULL, que t un tipus integral, no un tipus punter"
-
-#~ msgid " in thrown expression"
-#~ msgstr " en expressi thrown"
-
-#~ msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
-#~ msgstr "no es pot usar l'expressi \"%E\" del tipus de classe abstracta \"%T\" en les expressions thrown"
-
-#~ msgid "exception of type `%T' will be caught"
-#~ msgstr "l'excepci del tipus \"%T\" ser atrapada"
-
-#~ msgid " by earlier handler for `%T'"
-#~ msgstr " per un gestor anterior per a \"%T\""
-
-#~ msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
-#~ msgstr "el gestor \"...\" deu ser l'ltim gestor per al seu bloc try"
-
-#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
-#~ msgstr "\"%D\" ja s un friend de la classe \"%T\""
-
-#~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
-#~ msgstr "declaraci friend prvia de \"%D\""
-
-#~ msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
-#~ msgstr "el tipus invlid \"%T\" va ser declarat \"friend\""
-
-#~ msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
-#~ msgstr "l'especialitzaci parcial \"%T\" es va declarar \"friend\""
-
-#~ msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
-#~ msgstr "la classe \"%T\" s implcitament friend amb si mateixa"
-
-#~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
-#~ msgstr "el tipus de nom de tipus \"%#T\" es va declarar \"friend\""
-
-#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
-#~ msgstr "el tipus de parmetre de patr \"%T\" es va declarar \"friend\""
-
-#~ msgid "`%#T' is not a template"
-#~ msgstr "\"%#T\" no s un patr"
-
-#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
-#~ msgstr "\"%T\" ja s un friend de \"%T\""
-
-#~ msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
-#~ msgstr "el membre \"%D\" s declarat friend abans que es defineixi el tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
-#~ msgstr "la declaraci friend \"%#D\" declara una funci que no s patr"
-
-#~ msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
-#~ msgstr "(si aquesta no s la seva intenci, asseguri's qu'el patr de la funci ja ha estat declarada i agregui <> aqu desprs del nom de la funci) -Wno-non-template-friend desactiva aquest avs"
-
-#~ msgid "argument to `%s' missing\n"
-#~ msgstr "falta l'argument per a `%s'\n"
-
-#~ msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
-#~ msgstr "l'inicialitzaci per omissi de \"%#D\", el qual t el tipus de referncia"
-
-#~ msgid "uninitialized reference member `%D'"
-#~ msgstr "membre referncia \"%D\" sense inicialitzar"
-
-#~ msgid "initializer list treated as compound expression"
-#~ msgstr "la llista d'inicialitzadors es tracta com una expressi compostada"
-
-#~ msgid "`%D' will be initialized after"
-#~ msgstr "\"%D\" s'inicialitzar desprs"
-
-#~ msgid "base `%T' will be initialized after"
-#~ msgstr "la base \"%T\" s'inicialitzar desprs"
-
-#~ msgid " `%#D'"
-#~ msgstr " \"#%D\""
-
-#~ msgid " base `%T'"
-#~ msgstr " base \"%T\""
-
-#~ msgid "multiple initializations given for base `%T'"
-#~ msgstr "es van donar inicialitzacions mltiples per a la base \"%T\""
-
-#~ msgid "initializations for multiple members of `%T'"
-#~ msgstr "inicialitzacions per a mltiples membres de \"%T\""
-
-#~ msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
-#~ msgstr "la classe base \"%#T\" deu ser inicialitzada explcitament en la cpia del constructor"
-
-#~ msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
-#~ msgstr "la classe \"%T\" no t cap camp cridat \"%D\""
-
-#~ msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
-#~ msgstr "el camp \"%#D\" s static; l'nic punt d'inicialitzaci s la seva definici"
-
-#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
-#~ msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no t una classe base"
-
-#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
-#~ msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual usa herncia mltiple"
-
-#~ msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
-#~ msgstr "el tipus \"%D\" no s una base directa o virtual de \"%T\""
-
-#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
-#~ msgstr "el tipus \"%D\" no s una base directa de \"%T\""
-
-#~ msgid "bad array initializer"
-#~ msgstr "inicialitzador de matriu erroni"
-
-#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
-#~ msgstr "\"%T\" no s un tipus agregat"
-
-#~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
-#~ msgstr "\"%T\" falla a ser un tipus agregat"
-
-#~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
-#~ msgstr "el tipus \"%T\" s d'un tipus no agregat"
-
-#~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
-#~ msgstr "no es pot cridar al destructor \"%T::%T\" sense un objecte"
-
-#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
-#~ msgstr "s invlid del camp no static \"%D\""
-
-#~ msgid "invalid use of member `%D'"
-#~ msgstr "s invlid del membre \"%D\""
-
-#~ msgid "no method `%T::%D'"
-#~ msgstr "no hi ha un mtode \"%T::%D\""
-
-#~ msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
-#~ msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no t al membre \"%D\""
-
-#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
-#~ msgstr "\"%D\" no s un membre de tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
-#~ msgstr "punter invlid al camp de bit \"%D\""
-
-#~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
-#~ msgstr "manca objecte en l's d'una consctrucci que punta a membres"
-
-#~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
-#~ msgstr "el membre \"%D\" no s static per s referenciat com un membre static"
-
-#~ msgid "at this point in file"
-#~ msgstr "en aquest punt en el fitxer"
-
-#~ msgid "object missing in `%E'"
-#~ msgstr "falta un objecte en \"%E\""
-
-#~ msgid "new of array type fails to specify size"
-#~ msgstr "new de matriu falla a l'especificar la grandria"
-
-#~ msgid "size in array new must have integral type"
-#~ msgstr "la grandria de la matriu nova deu tenir un tipus integral"
-
-#~ msgid "zero size array reserves no space"
-#~ msgstr "la matriu de grandria zero no reserva espai"
-
-#~ msgid "new cannot be applied to a reference type"
-#~ msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referncia"
-
-#~ msgid "new cannot be applied to a function type"
-#~ msgstr "new no pot ser aplicat a una funcci de referncia"
-
-#~ msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
-#~ msgstr "cridada a constructor Java, mentre \"jclass\" est indefinit"
-
-#~ msgid "can't find class$"
-#~ msgstr "no es pot trobar class$"
-
-#~ msgid "invalid type `void' for new"
-#~ msgstr "tipus \"void\" invlid per a new"
-
-#~ msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
-#~ msgstr "cridada a constructor Java amb \"%s\" sense definir"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialitzaci en la matriu new"
-
-#~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
-#~ msgstr "es tracta la llista d'inicialitzadors com una expressi composada"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix un inicialitzador agregat per a new"
-
-#~ msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
-#~ msgstr "const sense inicialitzar en \"new\" de \"%#T\""
-
-#~ msgid "initializer ends prematurely"
-#~ msgstr "el inicialitzador acaba prematurament"
-
-#~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
-#~ msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb el inicialitzador"
-
-#~ msgid "unknown array size in delete"
-#~ msgstr "grandria de matriu desconeguda en delete"
-
-#~ msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
-#~ msgstr "el tipus de vector delete no s del tipus punter ni matriu"
-
-#~ msgid "type name expected before `*'"
-#~ msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"*\""
-
-#~ msgid "cannot declare references to references"
-#~ msgstr "no es poden declarar referncies a referncies"
-
-#~ msgid "cannot declare pointers to references"
-#~ msgstr "no es poden declarar punter a referncies"
-
-#~ msgid "type name expected before `&'"
-#~ msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"&\""
-
-#~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
-#~ msgstr "manca punt i coma desprs de la declaraci %s"
-
-#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
-#~ msgstr "manca punt i coma desprs de la declaraci de \"%T\""
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma %s"
-#~ msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
-
-#~ msgid "invalid #pragma %s"
-#~ msgstr "#pragma %s invlid"
-
-#~ msgid "#pragma vtable no longer supported"
-#~ msgstr "#pragma vtable ja no t suport"
-
-#~ msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
-#~ msgstr "implementaci de #pragma per a %s apareix desprs que el fitxer s incls"
-
-#~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
-#~ msgstr "escombraries al final del #pragma GCC java_exceptions"
-
-#~ msgid "`%D' not defined"
-#~ msgstr "\"%D\" no est definit"
-
-#~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
-#~ msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest mbit"
-
-#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
-#~ msgstr "\"%D\" sense declarar (primer s en aquesta funci)"
-
-#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
-#~ msgstr "(Cada identificador sense declarar s reportat noms una vegada per a cada funci en el qual apareix.)"
-
-#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
-#~ msgstr "\"::%D\" sense declarar (primer s aqu)"
-
-#~ msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
-#~ msgstr "s invlid del membre \"%D\" en la funci membre static"
-
-#~ msgid "use of namespace `%D' as expression"
-#~ msgstr "s de l'espai de noms \"%D\" com una expressi"
-
-#~ msgid "use of class template `%T' as expression"
-#~ msgstr "s de la plantilla de classe \"%T\" com una expressi"
-
-#~ msgid "use of %s from containing function"
-#~ msgstr "s de %s des d'una funci contenidora"
-
-#~ msgid " `%#D' declared here"
-#~ msgstr " \"%#D\" declarat aqu"
-
-#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
-#~ msgstr "la petici pel membre \"%D\" s ambigua en la xarxa d'herncia mltiple"
-
-#~ msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
-#~ msgstr "el codi de thunk genric va fallar per al mtode \"%#D\" que utilitza \"...\""
-
-#~ msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
-#~ msgstr "el membre const \"%#D\" que no s static, no pot usar l'operador d'assignaci per omissi"
-
-#~ msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
-#~ msgstr "el membre de referncia \"%#D\" que no s static, no pot usar l'operador d'assignaci per omissi"
-
-#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
-#~ msgstr "es va usar la marca \"%s\" al nomenar a\"%#T\""
-
-#~ msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
-#~ msgstr "la paraula clau \"export\" no est implementada, i ser ignorada"
-
-#~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
-#~ msgstr "l's de l'especificaci d'enllaat \"%D\" s diferent de l'especificaci prvia \"%D\""
-
-#~ msgid "anachronistic old style base class initializer"
-#~ msgstr "inicialitzador de classe base d'estil antic anacrnic"
-
-#~ msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
-#~ msgstr "\">>\" deu ser \"> >\" en el nom de classe del patr"
-
-#~ msgid "use of template qualifier outside template"
-#~ msgstr "s del qualificador de patr fora del patr"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix una condici buida per a \"%s\""
-
-#~ msgid "definition of class `%T' in condition"
-#~ msgstr "definici de la classe \"%T\" en una condici"
-
-#~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
-#~ msgstr "definici del enum \"%T\" en una condici"
-
-#~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
-#~ msgstr "definici de la matriu \"%#D\" en una condici"
-
-#~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
-#~ msgstr "sintaxi d'ubicaci d'estil antic, usi en el seu lloc ()"
-
-#~ msgid "`%T' is not a valid expression"
-#~ msgstr "\"%T\" no s una expressi vlida"
-
-#~ msgid "initialization of new expression with `='"
-#~ msgstr "inicialitzaci de l'expressi new amb \"=\""
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids compound literals"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix literals composats"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix grups de parntesis dintre de les expressions"
-
-#~ msgid "invalid use of template `%D'"
-#~ msgstr "s invlid del patr \"%D\""
-
-#~ msgid "sigof type specifier"
-#~ msgstr "especificador de tipus sigof"
-
-#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
-#~ msgstr "\"sigof\" aplicat a una expressi no agregada"
-
-#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
-#~ msgstr "\"sigof\" aplicat a un tipus no agregat"
-
-#~ msgid "using `typename' outside of template"
-#~ msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
-
-#~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
-#~ msgstr "no es permet el especificador de classe d'emmagatzematge \"%s\" desprs de struct o class"
-
-#~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
-#~ msgstr "no es permet el especificador de tipus \"%s\" desprs de struct o class"
-
-#~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
-#~ msgstr "no es permet el qualificador de tipus \"%s\" desprs de struct o class"
-
-#~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
-#~ msgstr "no hi ha cos ni \";\" separant dues declaracions class, struct o union"
-
-#~ msgid "no bases given following `:'"
-#~ msgstr "no hi ha bases donat seguint \":\""
-
-#~ msgid "`%D' access"
-#~ msgstr "accs \"%D\""
-
-#~ msgid "multiple access specifiers"
-#~ msgstr "specificadors d'accs mltiples"
-
-#~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
-#~ msgstr "specificadors \"virtual\" mltiples"
-
-#~ msgid "missing ';' before right brace"
-#~ msgstr "falta \";\" abans de la clau dreta"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix les dimensions de matriu amb tipus amb parntesi en new"
-
-#~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
-#~ msgstr "\"%T\" no s una classa o un espai de noms"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix declaracions d'etiquetes"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix gotos calculats"
-
-#~ msgid "label must be followed by statement"
-#~ msgstr "l'etiqueta deu ser seguida d'una declaraci"
-
-#~ msgid "must have at least one catch per try block"
-#~ msgstr "es deu tenir almenys un catch per cada bloc try"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix les declaracions compostoses internes per a inicialitzacions"
-
-#~ msgid "possibly missing ')'"
-#~ msgstr "possible \")\" faltant"
-
-#~ msgid "type specifier omitted for parameter"
-#~ msgstr "especificador de tipus oms per al parmetre"
-
-#~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
-#~ msgstr "\"%E\" no s un tipus, usi \"typename %E\" per a fer-lo un tipus"
-
-#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
-#~ msgstr "no hi ha un tipus \"%D\" en \"%T\""
-
-#~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
-#~ msgstr "es va ometre el especificador per al parmetre \"%E\""
-
-#~ msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
-#~ msgstr "s'usa \"%D\" com un tipus, per no est definit com un tipus."
-
-#~ msgid "data member `%D' cannot be a member template"
-#~ msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patr membre"
-
-#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
-#~ msgstr "declaraci del patr membre \"%D\" invlida"
-
-#~ msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
-#~ msgstr "especialitzaci explcita en l'mbit \"%D\" que no s espai de noms"
-
-#~ msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
-#~ msgstr "les patrons de classe contingudes no sn especialitzades explcitament"
-
-#~ msgid "specializing `%#T' in different namespace"
-#~ msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
-
-#~ msgid " from definition of `%#D'"
-#~ msgstr " de la definici de \"%#D\""
-
-#~ msgid "specialization of `%T' after instantiation"
-#~ msgstr "especialitzaci de \"%T\" desprs de la instanciaci"
-
-#~ msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
-#~ msgstr "especialitzaci de \"%T\" desprs de la instanciaci \"%T\""
-
-#~ msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
-#~ msgstr "especialitzaci explcita de \"%T\" que no s patr"
-
-#~ msgid "specialization of %D after instantiation"
-#~ msgstr "especialitzaci de %D desprs de la instanciaci"
-
-#~ msgid "%s %+#D"
-#~ msgstr "%s %+#D"
-
-#~ msgid "`%D' is not a function template"
-#~ msgstr "\"%D\" no s un patr de funci"
-
-#~ msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
-#~ msgstr "l'idenfificador de patr \"%D\" per a \"%+D\" no coincideix amb cap declaraci de patr"
-
-#~ msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
-#~ msgstr "especialitzaci de patr ambigua \"%D\" per a \"%+D\""
-
-#~ msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
-#~ msgstr "identificador de patr \"%D\" en la declaraci del patr primari"
-
-#~ msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
-#~ msgstr "es va usar una llista de parmetres de patr en una instanciaci explcita"
-
-#~ msgid "definition provided for explicit instantiation"
-#~ msgstr "es proveeix una definici per a instanciaci explcita"
-
-#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
-#~ msgstr "massa llistes de parmetres de patr en la declaraci de \"%D\""
-
-#~ msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
-#~ msgstr "molt poques llistes de parmetres de patr en la declaraci de \"%D\""
-
-#~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
-#~ msgstr "especialitzaci explcita no precedida per \"template <>\""
-
-#~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
-#~ msgstr "especialitzaci parcial \"%D\" del patr de funci"
-
-#~ msgid "default argument specified in explicit specialization"
-#~ msgstr "es va especificar un argument per omissi en l'especialitzaci explcita"
-
-#~ msgid "template specialization with C linkage"
-#~ msgstr "especialitzaci de patr amb enlla C"
-
-#~ msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
-#~ msgstr "especialitzaci de la funci membre especial declarada implcitament"
-
-#~ msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
-#~ msgstr "la funci no membre \"%D\" es va declarar en \"%T\""
-
-#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
-#~ msgstr "massa llistes de parmetres de patr en la declaraci de \"%T\""
-
-#~ msgid " shadows template parm `%#D'"
-#~ msgstr " enfosquen el parmetre de patr \"%#D\""
-
-#~ msgid "template parameters not used in partial specialization:"
-#~ msgstr "no s'usen els parmetres de patr en l'especialitzaci parcial:"
-
-#~ msgid " `%D'"
-#~ msgstr " \"%D\""
-
-#~ msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
-#~ msgstr "l'especialitzaci parcial \"%T\" no especialitza cap argument de patr"
-
-#~ msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
-#~ msgstr "l'argument de patr \"%E\" involucra el(s) parmetre(s) de patr"
-
-#~ msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
-#~ msgstr "el tipus \"%T\" de l'argument de patr \"%E\" depn del(s) parmetre(s) de patr"
-
-#~ msgid "no default argument for `%D'"
-#~ msgstr "no hi ha un argument per omissi per a \"%D\""
-
-#~ msgid "template with C linkage"
-#~ msgstr "patr amb enlla C"
-
-#~ msgid "template class without a name"
-#~ msgstr "classe de patr sense nom"
-
-#~ msgid "`%D' does not declare a template type"
-#~ msgstr "\"%D\" no declara un tipus de patr"
-
-#~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
-#~ msgstr "definici de patr de \"%#D\" que no s patr"
-
-#~ msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
-#~ msgstr "s'esperaven %d nivells de parmetres de patr per a \"%#D\", es van obtenir %d"
-
-#~ msgid "got %d template parameters for `%#D'"
-#~ msgstr "es van obtenir %d parmetres de patr per a \"%#D\""
-
-#~ msgid "got %d template parameters for `%#T'"
-#~ msgstr "es van obtenir %d parmetres de patr per a \"%#T\""
-
-#~ msgid " but %d required"
-#~ msgstr " per es requereixen %d"
-
-#~ msgid "`%T' is not a template type"
-#~ msgstr "\"%T\" no s un tipus patr"
-
-#~ msgid "previous declaration `%D'"
-#~ msgstr "declaraci prvia de \"%D\""
-
-#~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
-#~ msgstr "es van usar %d parmetre%s de patr en lloc de %d"
-
-#~ msgid "template parameter `%#D'"
-#~ msgstr "parmetre de patr \"%#D\""
-
-#~ msgid "redeclared here as `%#D'"
-#~ msgstr "redeclarat aqu com \"%#D\""
-
-#~ msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
-#~ msgstr "redefinici de l'argument per omissi per a \"%#D\""
-
-#~ msgid " original definition appeared here"
-#~ msgstr " la definici original apareix aqu"
-
-#~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
-#~ msgstr "\"%E\" no s un argument de patr vlid"
-
-#~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
-#~ msgstr "deu ser l'adrea d'una funci amb enlla extern"
-
-#~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
-#~ msgstr "deu ser l'adrea d'un objecte amb enlla extern"
-
-#~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
-#~ msgstr "deu ser un punter-a-membre de la forma \"&X::I\""
-
-#~ msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
-#~ msgstr "la cadena literal %E no s un argument vlid de patr perqu s l'adrea d'un objecte amb enlla esttic"
-
-#~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
-#~ msgstr "no es pot usar l'adrea de \"%E\" que no s extern com un argument de patr"
-
-#~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
-#~ msgstr "\"%E\" que no s constant no es pot usar com un argument de patr"
-
-#~ msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
-#~ msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patr"
-
-#~ msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
-#~ msgstr "per a fer referncia a un tipus membre d'un parmetre de patr, usi \"typename %E\""
-
-#~ msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
-#~ msgstr "no coincideix el tipus/valor en l'argument %d en la llista de parmetres de patr per a \"%D\""
-
-#~ msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
-#~ msgstr " s'esperava una constant de tipus \"%T\", es va obtenir \"%T\""
-
-#~ msgid " expected a type, got `%E'"
-#~ msgstr " s'esperava un tipus, es va obtenir \"%E\""
-
-#~ msgid " expected a type, got `%T'"
-#~ msgstr " s'esperava un tipus, es va obtenir \"%T\""
-
-#~ msgid " expected a class template, got `%T'"
-#~ msgstr " s'esperava un patr de classe, es va obtenir \"%T\""
-
-#~ msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
-#~ msgstr " s'esperava un patr de tipus \"%D\", es va obtenir \"%D\""
-
-#~ msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
-#~ msgstr "l'argument de patr \"%T\" usa un tipus annim"
-
-#~ msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
-#~ msgstr "l'argument de patr \"%T\" usa el tipus local \"%T\""
-
-#~ msgid "template-argument `%T' is a variably modified type"
-#~ msgstr "l'argument de patr \"%T\" s un tipus modificat variablement"
-
-#~ msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
-#~ msgstr "no es pot convertir l'argument de patr \"%E\" a \"%T\""
-
-#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
-#~ msgstr "nombre erroni d'arguments de patr (%d, deuria ser %d)"
-
-#~ msgid "provided for `%D'"
-#~ msgstr "provet per \"%D\""
-
-#~ msgid "template argument %d is invalid"
-#~ msgstr "l'argument de patr %d s invlid"
-
-#~ msgid "non-template used as template"
-#~ msgstr "s'usa un no-patr com patr"
-
-#~ msgid "`%T' is not a template"
-#~ msgstr "\"%T\" no s un patr"
-
-#~ msgid "non-template type `%T' used as a template"
-#~ msgstr "s'usa el tipus \"%T\" que s no-patr com patr"
-
-#~ msgid "for template declaration `%D'"
-#~ msgstr "per a la declaraci de patr \"%D\""
-
-#~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
-#~ msgstr "la profunditat d'instanciaci del patr excedeix el mxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el mxim) al instanciar \"%D\""
-
-#~ msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
-#~ msgstr "instanciaci de patr classe ambigua per a \"%#T\""
-
-#~ msgid "%s %+#T"
-#~ msgstr "%s %+#T"
-
-#~ msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
-#~ msgstr "instanciaci de \"%D\" com tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
-#~ msgstr "tipus de parmetre \"%T\" invlid"
-
-#~ msgid "in declaration `%D'"
-#~ msgstr "en la declaraci \"%D\""
-
-#~ msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
-#~ msgstr "creant un punter a funci membre del tipus \"%T\" que no s classe"
-
-#~ msgid "creating array with size zero"
-#~ msgstr "creant la matriu amb grandria zero"
-
-#~ msgid "creating array with size zero (`%E')"
-#~ msgstr "creant la matriu amb grandria zero (\"%E\")"
-
-#~ msgid "forming reference to void"
-#~ msgstr "formant la referncia a void"
-
-#~ msgid "forming %s to reference type `%T'"
-#~ msgstr "formant %s per a referenciar al tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
-#~ msgstr "creant un punter al membre del tipus \"%T\" que no s classe"
-
-#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
-#~ msgstr "creant un punter al membre de referncia de tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "creating array of `%T'"
-#~ msgstr "creant la matriu de \"%T\""
-
-#~ msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
-#~ msgstr "\"%T\" no s de tipus classe, struct o union"
-
-#~ msgid "use of `%s' in template"
-#~ msgstr "s de \"%s\" en el patr"
-
-#~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
-#~ msgstr "el tipus \"%T\" composat des d'una classe local no s un argument de patr vlid"
-
-#~ msgid " trying to instantiate `%D'"
-#~ msgstr " tractant d'instanciar \"%D\""
-
-#~ msgid "incomplete type unification"
-#~ msgstr "unificaci de tipus incomplet"
-
-#~ msgid "use of `%s' in template type unification"
-#~ msgstr "s de \"%s\" en la unificaci de tipus de patr"
-
-#~ msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
-#~ msgstr "instanciaci explcita de \"%#D\" que no s patr"
-
-#~ msgid "no matching template for `%D' found"
-#~ msgstr "no es troba una patr coincident per a \"%D\""
-
-#~ msgid "explicit instantiation of `%#D'"
-#~ msgstr "instanciaci explcita de \"%#D\""
-
-#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
-#~ msgstr "instanciaci explcita duplicada de \"%#D\""
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix l's de \"extern\" en instanciacions explcites"
-
-#~ msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
-#~ msgstr "classe d'emmagatzematge \"%D\" aplicada a la instanciaci d'un patr"
-
-#~ msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
-#~ msgstr "instanciaci explcita del tipus \"%T\" del tipus no-patr"
-
-#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
-#~ msgstr "instanciaci explcita de \"%#T\" abans de la definici del patr"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix l's de \"%s\" en les instanciacions explcites"
-
-#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
-#~ msgstr "instanciaci explcita duplicada de \"%#T\""
-
-#~ msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
-#~ msgstr "instanciaci explcita de \"%D\" per no hi ha una definici disponible"
-
-#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
-#~ msgstr "\"%#T\" no s un tipus vlid per a un parmetre constant de patr"
-
-#~ msgid "-frepo must be used with -c"
-#~ msgstr "-frepo deu ser usat amb -c"
-
-#~ msgid "mysterious repository information in %s"
-#~ msgstr "informaci de \"repository\" misteriosa en %s"
-
-#~ msgid "can't create repository information file `%s'"
-#~ msgstr "no es pot crear el fitxer d'informaci de \"repository\" \"%s\""
-
-#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
-#~ msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
-
-#~ msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
-#~ msgstr "deu fer #include <typeinfo> abans d'usar typeid"
-
-#~ msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
-#~ msgstr "no es pot crear la informaci de tipus per al tipus \"%T\" perqu la seva grandria s variable"
-
-#~ msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
-#~ msgstr "dynamic_cast de \"%#D\" a \"%#T\" mai podr tenir xit"
-
-#~ msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
-#~ msgstr "no es pot fer dynamic_cast \"%E\" (de tipus \"%#T\") al tipus \"%#T\" (%s)"
-
-#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
-#~ msgstr "\"%T\" s una base ambigua de \"%T\""
-
-#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
-#~ msgstr "\"%T\" s una base inaccessible de \"%T\""
-
-#~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
-#~ msgstr "ajustant els punters per a retorns covariants"
-
-#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
-#~ msgstr "tipus de retorn covariant invlid per a \"%#D\""
-
-#~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
-#~ msgstr " substituint a \"%#D\" (deu ser punter o referncia a una classe)"
-
-#~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
-#~ msgstr " substituint a \"%#D\" (deu ser punter o referncia)"
-
-#~ msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
-#~ msgstr "tipus de devoluci en conflicte especificats per a \"%#D\""
-
-#~ msgid " overriding `%#D'"
-#~ msgstr " substituint \"%#D\""
-
-#~ msgid "looser throw specifier for `%#F'"
-#~ msgstr "especificador thrown ms flexible per a \"%#F\""
-
-#~ msgid " overriding `%#F'"
-#~ msgstr " substituint \"%#F\""
-
-#~ msgid "`%#D' cannot be declared"
-#~ msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
-
-#~ msgid " since `%#D' declared in base class"
-#~ msgstr " ja que es va declarar \"%#D\" en la classe base"
-
-#~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
-#~ msgstr "\"%#D\" necessita un substituent final"
-
-#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
-#~ msgstr "no es pot determinar el tipus de l'operant asm \"%E\""
-
-#~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
-#~ msgstr "ISO C++ no permet valors de retorn nomenats"
-
-#~ msgid "return identifier `%D' already in place"
-#~ msgstr "l'identificador de retorn \"%D\" ja est en el seu lloc"
-
-#~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
-#~ msgstr "no es pot redefinir el valor per omissi de retorn pels constructors"
-
-#~ msgid "`this' is unavailable for static member functions"
-#~ msgstr "\"this\" no est disponible per a funcions membre static"
-
-#~ msgid "invalid use of `this' in non-member function"
-#~ msgstr "s invlid de \"this\" en la funci no membre"
-
-#~ msgid "invalid use of `this' at top level"
-#~ msgstr "s invlid de \"this\" en el nivell principal"
-
-#~ msgid "calling type `%T' like a method"
-#~ msgstr "cridant al tipus \"%T\" com un mtode"
-
-#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
-#~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::%T()\" deu tenir noms coincidents"
-
-#~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
-#~ msgstr "\"%E\" no s de tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
-#~ msgstr "els parmetres de tipus patr deu usar la paraula clau \"class\" o \"typename\""
-
-#~ msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
-#~ msgstr "definici de \"%#T\" dintre d'una llista de parmetres de patr"
-
-#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
-#~ msgstr "definici invlida del tipus qualificat \"%T\""
-
-#~ msgid "invalid base-class specification"
-#~ msgstr "especificaci de classe base invlida"
-
-#~ msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
-#~ msgstr "la classe base \"%T\" t qualificadors cv"
-
-#~ msgid "multiple declarators in template declaration"
-#~ msgstr "mltiples declaradors en una declaraci de patr"
-
-#~ msgid "type of `%E' is unknown"
-#~ msgstr "el tipus de \"%E\" s desconegut"
-
-#~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
-#~ msgstr "el nom d'identificador \"%s\" causa conflictes amb l'estratgia interna de nomenatge del C++ de GNU"
-
-#~ msgid "parse error at end of saved function text"
-#~ msgstr "error de decodificaci al final del text de la funci guardada"
-
-#~ msgid "parse error in method specification"
-#~ msgstr "error de decodificaci en l'especificaci del mtode"
-
-#~ msgid "function body for constructor missing"
-#~ msgstr "falta el cos de la funci pel constructor"
-
-#~ msgid "%Hend of file read inside default argument"
-#~ msgstr "%Hlectura de final de fitxer dintre de l'argument per defecte"
-
-#~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
-#~ msgstr "dependncia circular en els arguments per omissi de \"%#D\""
-
-#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
-#~ msgstr "tipus \"%T\" invlid per a l'argument per omissi de \"%T\""
-
-#~ msgid "%s before `%s'"
-#~ msgstr "%s abans de \"%s\""
-
-#~ msgid "%s before `%c'"
-#~ msgstr "%s abans de \"%c\""
-
-#~ msgid "%s before `\\%o'"
-#~ msgstr "%s abans de \"\\%o\""
-
-#~ msgid "%s before `%s' token"
-#~ msgstr "%s abans del testimoni \"%s\""
-
-#~ msgid "non-lvalue in %s"
-#~ msgstr "non-lvalue dintre %s"
-
-#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
-#~ msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
-
-#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
-#~ msgstr "l'atribut \"%s\" noms es pot aplicar a definicions de classes Java"
-
-#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
-#~ msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
-
-#~ msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
-#~ msgstr "\"%s\" s obsolet; les vtables de g++ ara sn compatibles amb COM per omissi"
-
-#~ msgid "requested init_priority is not an integer constant"
-#~ msgstr "la init_priority sollicitada no s una constant entera"
-
-#~ msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
-#~ msgstr "sol es pot usar l'atribut \"%s\" en definicions de rang de fitxer d'objectes de tipus class"
-
-#~ msgid "requested init_priority is out of range"
-#~ msgstr "la init_priority sollicitada est fora de rang"
-
-#~ msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
-#~ msgstr "la init_priority sollicitada est reservada per a s intern"
-
-#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
-#~ msgstr "l'atribut \"%s\" no t suport en aquesta plataforma"
-
-#~ msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
-#~ msgstr "revisi lang_*: va fallar en %s, en %s:%d"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix %s entre punters de tipus \"void *\" i punters a funcions"
-
-#~ msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
-#~ msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversi"
-
-#~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversi de \"%#T\" a \"(...)\""
-
-#~ msgid "invalid application of `%s' to a member function"
-#~ msgstr "aplicaci invlida de \"%s\" a una funci membre"
-
-#~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
-#~ msgstr "s invlid de \"%s\" en un membre no static"
-
-#~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
-#~ msgstr "sizeof aplicat a un camp de bits"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix l'aplicaci de \"sizeof\" a una expressi de tipus de funci"
-
-#~ msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
-#~ msgstr "conversi obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
-
-#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
-#~ msgstr "sollicitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual s del tipus no agregat \"%T\""
-
-#~ msgid "`%D' is not a member of `%T'"
-#~ msgstr "\"%D\" no s un membre de \"%T\""
-
-#~ msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
-#~ msgstr "accs invlid a dades del membre que no s static \"%D\" de l'objecte NULL"
-
-#~ msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
-#~ msgstr "\"%D::%D\" no s un membre de \"%T\""
-
-#~ msgid "`%T' is not a base of `%T'"
-#~ msgstr "\"%T\" no s una base de \"%T\""
-
-#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
-#~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::~%T\" deu tenir noms coincidents"
-
-#~ msgid "type `%T' has no destructor"
-#~ msgstr "el tipus \"%T\" no t destructor"
-
-#~ msgid "`%D' is not a member template function"
-#~ msgstr "\"%D\" no s una funci patr membre"
-
-#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
-#~ msgstr "\"%T\" no s de tipus punter-a-objecte"
-
-#~ msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
-#~ msgstr "s invlid de \"%s\" en punter a membre"
-
-#~ msgid "invalid type argument"
-#~ msgstr "argument de tipus invlid"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix el subindici d'una matriu de l-valors"
-
-#~ msgid "subscripting array declared `register'"
-#~ msgstr "es va declarar el subindici de la matriu com \"register\""
-
-#~ msgid "object missing in use of `%E'"
-#~ msgstr "falta un objecte en \"%E\""
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix la cridada \"::main\" dintre del mateix programa"
-
-#~ msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
-#~ msgstr "es deu usar .* o ->* en la cridada a la funci punter-a-membre en \"%E (...)\""
-
-#~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
-#~ msgstr "no es pot usar \"%E\" com una funci"
-
-#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
-#~ msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
-
-#~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
-#~ msgstr "el tipus del parmetre de la funci cridada s incomplet"
-
-#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
-#~ msgstr "molt pocs arguments per a %s \"%+#D\""
-
-#~ msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
-#~ msgstr "assumint la conversi al tipus \"%T\" des de la funci sobrecarregada"
-
-#~ msgid "division by zero in `%E / 0'"
-#~ msgstr "divisi per zero en \"%E / 0\""
-
-#~ msgid "division by zero in `%E / 0.'"
-#~ msgstr "divisi per zero en \"%E / 0.\""
-
-#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'"
-#~ msgstr "divisi per zero en \"%E %% 0\""
-
-#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
-#~ msgstr "divisi per zero en \"%E %% 0.\""
-
-#~ msgid "%s rotate count is negative"
-#~ msgstr "el compte de rotaci %s s negatiu"
-
-#~ msgid "%s rotate count >= width of type"
-#~ msgstr "el compte de rotaci %s >= amplria del tipus"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix la comparana entre punters i enters"
-
-#~ msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
-#~ msgstr "comparana entre els tipus \"%#T\" i \"%#T\""
-
-#~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
-#~ msgstr "comparana entre expressions enteres signed i unsigned"
-
-#~ msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
-#~ msgstr "operadors invlids de tipus \"%T\" i \"%T\" per al binari \"%O\""
-
-#~ msgid "NULL used in arithmetic"
-#~ msgstr "es va usar NULL en l'aritmtica"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix l's d'un punter de tipus \"void *\" en la substracci"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix l's d'un punter a una funci en la substracci"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix l's d'un punter a un mtode en la substracci"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix l's d'un punter a un membre en la substracci"
-
-#~ msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
-#~ msgstr "s invlid d'un punter a un tipus incomplet en aritmtica de punters"
-
-#~ msgid "taking address of temporary"
-#~ msgstr "prenent l'adrea del temporal"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un enum"
-
-#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
-#~ msgstr "no es pot %s un punter a un tipus incomplet \"%T\""
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un punter de tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
-#~ msgstr "s'usa la conversi a un tipus no referenciat com un lvalue"
-
-#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
-#~ msgstr "s invlid de \"--\" en la variable booleana \"%D\""
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adrea de la funci \"::main\""
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adrea d'una funci membre no esttica sense qualificar per a formar un punter a la funci membre. Com \"&%T::%D\""
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adrea d'una funci membre limitada per a formar un punter a la funci membre. Com \"&%T::%D\""
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adrea d'una conversi a una expressi no lvalue"
-
-#~ msgid "taking address of destructor"
-#~ msgstr "prenent l'adrea del destructor"
-
-#~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
-#~ msgstr "prenent l'adrea de l'expressi limitada punter-a-membre"
-
-#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
-#~ msgstr "no es pot crear un punter al membre referncia \"%D\""
-
-#~ msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
-#~ msgstr "no es pot prendre l'adrea de \"this\" que s una expressi rvalue"
-
-#~ msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
-#~ msgstr "es va sollicitar l'adrea de \"%D\", el qual es va declarar com \"register\""
-
-#~ msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
-#~ msgstr "static_cast del tipus \"%T\" al tipus \"%T\" proscriu la constncia"
-
-#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "static_cast invlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "reinterpret_cast invlid d'una expressi rvalue del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
-#~ msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" perd precisi"
-
-#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
-#~ msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" proscriu a const (o volatile)"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversi entre entre punter a funci i punter a objecte"
-
-#~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "reinterpret_cast invlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
-#~ msgstr "s invlid de const_cast amb tipus \"%T\", que no s punter, referncia, ni un tipus punter-a-dades-membres"
-
-#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
-#~ msgstr "s invlid de const_cast amb tipus \"%T\", el qual s un punter o referncia a un tipus de funci"
-
-#~ msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "const_cast invlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
-#~ msgstr "const_cast invlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversi a un tipus de matriu \"%T\""
-
-#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
-#~ msgstr "conversi invlida al tipus de funci \"%T\""
-
-#~ msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
-#~ msgstr "la conversi de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinaci del punter"
-
-#~ msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
-#~ msgstr "la conversi de \"%T\" a \"%T\" incrementa l'alineaci requerida del tipus de la destinaci"
-
-#~ msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
-#~ msgstr " en l'avaluaci de \"%Q(%#T, %#T)\""
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversi a un tipus no referent usat com lvalue"
-
-#~ msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
-#~ msgstr "tipus incompatible en l'assignaci de \"%T\" a \"%T\""
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix l'assignaci de matrius"
-
-#~ msgid " in pointer to member function conversion"
-#~ msgstr " en la conversi del punter a funci membre"
-
-#~ msgid " in pointer to member conversion"
-#~ msgstr " en la conversi del punter a membre"
-
-#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
-#~ msgstr "punter a la conversi membre a travs de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
-
-#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
-#~ msgstr "punter a la conversi membre a travs de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
-
-#~ msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
-#~ msgstr "conversi invlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
-#~ msgstr "passant NULL usat per al no punter %s %P de \"%D\""
-
-#~ msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
-#~ msgstr "%s al tipus \"%T\" que no s punter des de NULL"
-
-#~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
-#~ msgstr "passant \"%T\" per a %s %P de \"%D\""
-
-#~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
-#~ msgstr "%s a \"%T\" des de \"%T\""
-
-#~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
-#~ msgstr "passant el valor negatiu `%E' per a %s %P de \"%D\""
-
-#~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
-#~ msgstr "%s de valor negatiu `%I' a \"%T\""
-
-#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
-#~ msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" per a l'argument `%P' per a \"%D\""
-
-#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
-#~ msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" en %s"
-
-#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
-#~ msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
-
-#~ msgid "returning reference to temporary"
-#~ msgstr "retornant la referncia al temporal"
-
-#~ msgid "reference to non-lvalue returned"
-#~ msgstr "es va retornar una referncia a un non-lvalue"
-
-#~ msgid "reference to local variable `%D' returned"
-#~ msgstr "es va retornar una referncia a la variable local \"%D\""
-
-#~ msgid "address of local variable `%D' returned"
-#~ msgstr "es va retornar l'adrea de la variable local \"%D\""
-
-#~ msgid "returning a value from a destructor"
-#~ msgstr "retornant un valor d'un destructor"
-
-#~ msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
-#~ msgstr "no es pot retornar d'un gestor d'una function-try-block d'un constructor"
-
-#~ msgid "returning a value from a constructor"
-#~ msgstr "retornant un valor d'un constructor"
-
-#~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
-#~ msgstr "return-statement sense valor, en una funci declarada amb un tipus de retorn non-void"
-
-#~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
-#~ msgstr "return-statement amb un valor, en una funci declarada amb un tipus de retorn void"
-
-#~ msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
-#~ msgstr "\"operator new\" no deu regressar NULL a menys que es declari \"throw()\" (o -fcheck-new estigui en efecte)"
-
-#~ msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
-#~ msgstr "el tipus \"%T\" no s un tipus base per al tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
-#~ msgstr "no es pot declarar que la variable \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
-#~ msgstr "no es pot declarar que el parmetre \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
-#~ msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "invalid return type for member function `%#D'"
-#~ msgstr "tipus de retorn invlid per a la funci membre \"%#D\""
-
-#~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
-#~ msgstr "tipus de retorn invlid per a la funci \"%#D\""
-
-#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
-#~ msgstr "no es pot assignar un objecte de tipus \"%T\""
-
-#~ msgid " because the following virtual functions are abstract:"
-#~ msgstr " perqu les segents funcions virtual sn abstractes:"
-
-#~ msgid "\t%#D"
-#~ msgstr "\t%#D"
-
-#~ msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
-#~ msgstr " ja que el tipus \"%T\" t funcions virtuals abstractes"
-
-#~ msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
-#~ msgstr "es va usar la sintaxi de constructor, per no es va declarar un constructor per al tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "comma expression used to initialize return value"
-#~ msgstr "es va usar una expressi coma per a inicialitzar el valor de retorn"
-
-#~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
-#~ msgstr "no es poden inicialitzar matrius usant aquesta sintaxi"
-
-#~ msgid "initializing array with parameter list"
-#~ msgstr "inicialitzant una matriu amb una llista de parmetres"
-
-#~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
-#~ msgstr "el inicialitzador per a una variable escalar requereix un element"
-
-#~ msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
-#~ msgstr "parntesis al voltant del inicialitzador per a \"%T\""
-
-#~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
-#~ msgstr "ignorant els inicialitzadors extra per a \"%T\""
-
-#~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
-#~ msgstr "un objecte de grandria variable de tipus \"%T\" no pot ser inicialitzat"
-
-#~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
-#~ msgstr "el subobjecte de tipus \"%T\" deu ser inicialitzat per un constructor, no per \"%E\""
-
-#~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
-#~ msgstr "l'agregat t un inicialitzador amb parntesis parcials"
-
-#~ msgid "non-trivial labeled initializers"
-#~ msgstr "inicialitzadors etiquetats com no trivials"
-
-#~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
-#~ msgstr "inicialitzador no-buit per a una matriu d'elements buits"
-
-#~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
-#~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base virtual"
-
-#~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
-#~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base"
-
-#~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
-#~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte que usa funcions virtuals"
-
-#~ msgid "missing initializer for member `%D'"
-#~ msgstr "falta el inicialitzador pel membre \"%D\""
-
-#~ msgid "uninitialized const member `%D'"
-#~ msgstr "membre const \"%D\" sense inicialitzar"
-
-#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
-#~ msgstr "membre \"%D\" amb camps const sense inicialitzar"
-
-#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
-#~ msgstr "el membre \"%D\" s una referncia sense inicialitzar"
-
-#~ msgid "index value instead of field name in union initializer"
-#~ msgstr "valor d'ndex en lloc del nom del camp en el inicialitzador de union"
-
-#~ msgid "no field `%D' in union being initialized"
-#~ msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'est inicialitzant"
-
-#~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
-#~ msgstr "no es pot inicialitzar el union \"%T\" sense membres nomenats"
-
-#~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
-#~ msgstr "excs d'elements en el inicialitzador agregat"
-
-#~ msgid "circular pointer delegation detected"
-#~ msgstr "es va detectar una delegaci de punter circular"
-
-#~ msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
-#~ msgstr "l'operant base de \"->\" t el tipus \"%T\" que no s punter"
-
-#~ msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
-#~ msgstr "el resultat de \"operator->()\" produeix un resultat que no s punter"
-
-#~ msgid "base operand of `->' is not a pointer"
-#~ msgstr "l'operant base de \"->\" no s un punter"
-
-#~ msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
-#~ msgstr "no es pot usar \"%E\" com un punter membre, perqu s de tipus \"%T\""
-
-#~ msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
-#~ msgstr "no es pot aplicar el punter a membre \"%E\" a \"%E\", el qual s del tipus no agregat \"%T\""
-
-#~ msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
-#~ msgstr "el tipus de membre \"%T::\" s incompatible amb el tipus objecte \"%T\""
-
-#~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
-#~ msgstr "\"%T\" falla al ser un typedef o un tipus built-in"
-
-#~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix la definici de tipus dintre de %s"
-
-#~ msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
-#~ msgstr "cridada a la funci \"%D\" la qual llana el tipus incomplet \"%#T\""
-
-#~ msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
-#~ msgstr "cridada a una funci la qual llana el tipus incomplet \"%#T\""
-
-#~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
-#~ msgstr "%s s obsolet, per favor vegi la documentaci per a ms detalls"
-
-#~ msgid "Do not obey access control semantics"
-#~ msgstr "No obeir les semntiques de control d'accs"
-
-#~ msgid "Change when template instances are emitted"
-#~ msgstr "Canviar quan s'emetin les instncies del patr"
-
-#~ msgid "Check the return value of new"
-#~ msgstr "Revisar el valor de retorn de new"
-
-#~ msgid "Reduce size of object files"
-#~ msgstr "Reduir la grandria dels fitxers objecte"
-
-#~ msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
-#~ msgstr "Fer que les cadenes literals siguin \"char[]\" en lloc de \"const char[]\""
-
-#~ msgid "Dump the entire translation unit to a file"
-#~ msgstr "Buidar la unitat de traducci completa a un fitxer"
-
-#~ msgid "Do not inline member functions by default"
-#~ msgstr "No fer inline per omissi a les funcions membre"
-
-#~ msgid "Do not generate run time type descriptor information"
-#~ msgstr "No generar informaci del tipus de descriptor en temps d'execuci"
-
-#~ msgid "Do not generate code to check exception specifications"
-#~ msgstr "No generar codi per a revisar excepcions d'especificacions"
-
-#~ msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
-#~ msgstr "L'mbit de les variables de la declaraci d'inici de for s'estn cap a fora"
-
-#~ msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
-#~ msgstr "No reconixer les paraules claus definides per GNU"
-
-#~ msgid "Enable support for huge objects"
-#~ msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
-
-#~ msgid "Export functions even if they can be inlined"
-#~ msgstr "Exportar funcions encara si poden ser inline"
-
-#~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
-#~ msgstr "Emetre solament instanciacions explcites de patrons"
-
-#~ msgid "Only emit explicit instantiations of inline templates"
-#~ msgstr "Emetre solament instanciacions explcites de patrons inline"
-
-#~ msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
-#~ msgstr "No avisar pedantment sobre els usos d'extensions Microsoft"
-
-#~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
-#~ msgstr "Reconixer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
-
-#~ msgid "Disable optional diagnostics"
-#~ msgstr "Desactivar els diagnstics opcionals"
-
-#~ msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
-#~ msgstr "Degradar els errors de concordana a advertiments"
-
-#~ msgid "Enable automatic template instantiation"
-#~ msgstr "Activar l'instanciaci automtica de patrons"
-
-#~ msgid "Display statistics accumulated during compilation"
-#~ msgstr "Mostrar les estadstiques acumulades durant la compilaci"
-
-#~ msgid "Specify maximum template instantiation depth"
-#~ msgstr "Especificar la profunditat mxima d'instanciaci de patrons"
-
-#~ msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
-#~ msgstr "Usar __cxa_atexit per a registrar destructors"
-
-#~ msgid "Discard unused virtual functions"
-#~ msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
-
-#~ msgid "Implement vtables using thunks"
-#~ msgstr "Implementar vtables usant thunks"
-
-#~ msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
-#~ msgstr "Emetre smbols comuns com smbols febles"
-
-#~ msgid "Emit cross referencing information"
-#~ msgstr "Emetre informaci de referncia creuada"
-
-#~ msgid "Warn about inconsistent return types"
-#~ msgstr "Avisar sobre tipus inconsistents de retorn"
-
-#~ msgid "Warn about overloaded virtual function names"
-#~ msgstr "Avisar sobre noms de funcions virtual sobrecarregades"
-
-#~ msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
-#~ msgstr "No avisar quan tots els ctors/dtors sn privats"
-
-#~ msgid "Warn about non virtual destructors"
-#~ msgstr "Avisar sobre destructors no virtuals"
-
-#~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
-#~ msgstr "Avisar quan una funci s declarada extern i desprs inline"
-
-#~ msgid "Warn when the compiler reorders code"
-#~ msgstr "Avisar quan el compilador reordeni codi"
-
-#~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
-#~ msgstr "Avisar quan el comportament de sntesi difereixi de Cfront"
-
-#~ msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
-#~ msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
-
-#~ msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
-#~ msgstr "Avisar violacions de regles d'estil de Effective C++"
-
-#~ msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
-#~ msgstr "Avisar quan la sobrecrrega promogui de unsigned a signed"
-
-#~ msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
-#~ msgstr "Avisar quan s'usi una conversi d'estil C en un programa"
-
-#~ msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
-#~ msgstr "No avisar quan les funcions friend sense patr sn declarades dintre d'un patr"
-
-#~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
-#~ msgstr "No anunciar caracterstiques obsoletes del compilador"
-
-#~ msgid "note:"
-#~ msgstr "nota:"
-
-#~ msgid "warning:"
-#~ msgstr "avs:"
-
-#~ msgid "fatal:"
-#~ msgstr "fatal:"
-
-#~ msgid "(continued):"
-#~ msgstr "(continuat):"
-
-#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
-#~ msgstr "[REPORTAR error!!] %"
-
-#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
-#~ msgstr "[REPORTAR error!!]"
-
-#~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
-#~ msgstr "l'etiqueta ASSIGNada no entra en \"%A\" a %0 -- utilitzant una similar ms ample"
-
-#~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
-#~ msgstr "cap tipus INTEGER pot guardar un punter en aquesta configuraci"
-
-#~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
-#~ msgstr "configuraci: REAL, INTEGER, i LOGICAL sn de %d bits d'amplria,"
-
-#~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
-#~ msgstr "i els punters sn de %d bits d'amplria, per g77 encara no treballa"
-
-#~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
-#~ msgstr "de forma adequada a menys que tots siguin de 32 bits d'amplria"
-
-#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
-#~ msgstr "Per favor tingui aix presenti abans de reportar errors."
-
-#~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
-#~ msgstr "configuraci: char * guarda %d bits, per ftnlen noms %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
-#~ " ASSIGN statement might fail"
-#~ msgstr ""
-#~ "configuraci: char * guarda %d bits, per INTEGER noms %d --\n"
-#~ " la declaraci ASSIGN pot fallar"
-
-#~ msgid "In statement function"
-#~ msgstr "En la declaraci de la funci"
-
-#~ msgid "Outside of any program unit:\n"
-#~ msgstr "Fora de qualsevol unitat de programa:\n"
-
-#~ msgid "%A from %B at %0%C"
-#~ msgstr "%A des de %B en %0%C"
-
-#~ msgid "directory name must immediately follow -I"
-#~ msgstr "el nom del directori deu seguir immediatament a -I"
-
-#~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
-#~ msgstr "En %0, el fitxer INCLUDE %A existeix, per no s llegible"
-
-#~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
-#~ msgstr "En %0, la \"niaci\" de INCLUDE s massa profunda"
-
-#~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
-#~ msgstr "Dos operadors aritmtics en una fila en %0 i %1 -- usi parntesi"
-
-#~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
-#~ msgstr "L'operador en %0 t una preferncia menor que aquell en %1 -- usi parntesi"
-
-#~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
-#~ msgstr "Usi .EQV./.NEQV. en lloc de .EQ./.NE en %0 pels operands LOGICAL en %1 i %2"
-
-#~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
-#~ msgstr "Operant sense suport per a ** en %1 -- es va convertir a INTEGER per omissi"
-
-#~ msgid "overflowed output arg list for `%s'"
-#~ msgstr "llista d'arguments de sortida desbordada per a \"%s\""
-
-#~ msgid "--driver no longer supported"
-#~ msgstr "--driver ja no t suport"
-
-#~ msgid "argument to `%s' missing"
-#~ msgstr "falta l'argument per a \"%s\""
-
-#~ msgid "no input files; unwilling to write output files"
-#~ msgstr "no hi ha fitxers d'entrada; incapa d'escriure fitxers de sortida"
-
-#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
-#~ msgstr "Declaraci implcita de \"%A\" en %0"
-
-#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
-#~ msgstr "Seqncia d'escapi que no s estndard ISO \"\\%A\" en %0"
-
-#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
-#~ msgstr "Seqncia d'escapi desconeguda \"\\%A\" en %0"
-
-#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
-#~ msgstr "Seqncia d'escapi sense acabar \"\\\" en %0"
-
-#~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
-#~ msgstr "Seqncia d'escapi desconeguda: \"\\\" seguida pel codi de carcter 0x%A en %0"
-
-#~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
-#~ msgstr "es va usar \\x en %0 sense dgits hexadecimals a continuaci"
-
-#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
-#~ msgstr "escapi Hex en %0 fora de rang"
-
-#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
-#~ msgstr "Seqncia d'escapi en %0 fora de rang per al carcter"
-
-#~ msgid "hex escape out of range"
-#~ msgstr "escapi hex fora de rang"
-
-#~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
-#~ msgstr "seqncia d'escapi que no s estndard ANSI, \"\\%c\""
-
-#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
-#~ msgstr "seqncia d'escapi que no s ISO, \"\\%c\""
-
-#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
-#~ msgstr "seqncia d'escapi desconeguda, \"\\%c\""
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
-#~ msgstr "seqncia d'escapi desconeguda, \"\\\" seguida pel codi de carcter 0x%x"
-
-#~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
-#~ msgstr "directiva mal formada -- cometa sense tancar"
-
-#~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
-#~ msgstr "el nombre de #-lines per a entrar i sortir dels fitxers no coincideixen"
-
-#~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
-#~ msgstr "directiva errnia -- falta una cometa que tanqui"
-
-#~ msgid "ignoring pragma: %s"
-#~ msgstr "ignorant el pragma: %s"
-
-#~ msgid "invalid #ident"
-#~ msgstr "#ident invlid"
-
-#~ msgid "undefined or invalid # directive"
-#~ msgstr "directiva # no definida o invlida"
-
-#~ msgid "invalid #line"
-#~ msgstr "#line invlid"
-
-#~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
-#~ msgstr "usi \"#line ...\" en lloc de \"# ...\" en la primera lnia"
-
-#~ msgid "invalid #-line"
-#~ msgstr "#-line invlid"
-
-#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
-#~ msgstr "Carcter nul en %0 -- lnia ignorada"
-
-#~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
-#~ msgstr "INCLUDE en %0 no s la primera declaraci en la lnia de codi"
-
-#~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
-#~ msgstr "el especificador ASSIGNed FORMAT s massa petit"
-
-#~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
-#~ msgstr "SELECT CASE en el tipus CHARACTER (en %0) no t suport -- perd"
-
-#~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
-#~ msgstr "ASSIGN a una variable que s massa petita"
-
-#~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
-#~ msgstr "la variable de l'objectiu ASSIGNed GOTO s massa petita"
-
-#~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
-#~ msgstr "Smbol local ajustable \"%A\" en %0"
-
-#~ msgid "data initializer on host with different endianness"
-#~ msgstr "inicialitzador de dades en l'ordinador amb \"endianness\" diferent"
-
-#~ msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
-#~ msgstr "%s ja no t suport -- intenti -fvxt"
-
-#~ msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
-#~ msgstr "%s ja no t suport -- intenti -fno-vxt -ff90"
-
-#~ msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
-#~ msgstr "%s desactivat, usi els interruptors normals de depuraci"
-
-#~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
-#~ msgstr "Imprimeix informaci de la versi especfica del compilador g77, executa proves internes"
-
-#~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
-#~ msgstr "El programa est escrit en el dialecte tpic FORTRAN 66"
-
-#~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
-#~ msgstr "El programa est escrit en el dialecte tpic Unix f77"
-
-#~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
-#~ msgstr "El programa no utilitza les caracterstiques del dialecte Unix-f77"
-
-#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
-#~ msgstr "El programa en un dialecte proper a Fortran-90"
-
-#~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
-#~ msgstr "Tractar les variables locals i els blocs COMMON com si fossin nomenats en declaracions SAVE"
-
-#~ msgid "Allow $ in symbol names"
-#~ msgstr "Permetre $ en els noms de smbols"
-
-#~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
-#~ msgstr "No es necessita generar codi compatible amb f2c"
-
-#~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
-#~ msgstr "Sense suport; no genera codi de cridada a libf2c"
-
-#~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
-#~ msgstr "Sense suport; afecta la generaci de codi de les matrius"
-
-#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
-#~ msgstr "El programa est escrit en una forma lliure propera a Fortran-90"
-
-#~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
-#~ msgstr "Avisar sobre l's d' (noms algunes per ara) extensions Fortran"
-
-#~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
-#~ msgstr "El programa est escrit en VXT (com Digital) FORTRAN"
-
-#~ msgid "Disallow all ugly features"
-#~ msgstr "Desactiva totes les caracterstiques lletjes"
-
-#~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
-#~ msgstr "No es passen les constants Hollerith i sense tipus com arguments"
-
-#~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
-#~ msgstr "Permet la cpia ordinria de variables ASSIGN'ed"
-
-#~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
-#~ msgstr "La matriu faltament dimensionada a (1) s de grandria assumida"
-
-#~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
-#~ msgstr "Coma al final de la cridada al procediment denota un argument null"
-
-#~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
-#~ msgstr "Permet que REAL(Z) i AIMAG(Z) rebin DOUBLE COMPLEX Z"
-
-#~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
-#~ msgstr "L'inicialitzaci a travs de DATA i PARAMETER s de tipus compatible"
-
-#~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
-#~ msgstr "Permet l'intercanvi entre INTEGER i LOGICAL"
-
-#~ msgid "Print internal debugging-related info"
-#~ msgstr "Mostra la informaci interna relacionada amb la depuraci"
-
-#~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
-#~ msgstr "Inicialitza les variables locals i matrius a zero"
-
-#~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
-#~ msgstr "Les barres invertides en constants de carcter/hollerith no sn especials (estil C)"
-
-#~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
-#~ msgstr "Fa que el front emuli aritmtica COMPLEX per a evitar errors"
-
-#~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
-#~ msgstr "Desactiva l'agregaci de subratllats als externs"
-
-#~ msgid "Never append a second underscore to externals"
-#~ msgstr "Mai agregar un segon subratllat als externs"
-
-#~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
-#~ msgstr "Intrnsecs lletrejats com p.e. SqRt"
-
-#~ msgid "Intrinsics in uppercase"
-#~ msgstr "Intrnsecs en majscules"
-
-#~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
-#~ msgstr "Lletres d'intrnsecs amb majscules/minscules indistintes"
-
-#~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
-#~ msgstr "Paraules claus del llenguatge lletrejades com p.e. IOStat"
-
-#~ msgid "Language keywords in uppercase"
-#~ msgstr "Paraules claus del llenguatge en majscules"
-
-#~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
-#~ msgstr "Paraules claus del llenguatge amb majscules/minscules indistintes"
-
-#~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
-#~ msgstr "Convertir internament gaireb tot el codi a majscules"
-
-#~ msgid "Internally preserve source case"
-#~ msgstr "Preservar internament les majscules i minscules del codi font"
-
-#~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
-#~ msgstr "Noms de smbol lletrejats amb majscules/minscules barrejades"
-
-#~ msgid "Symbol names in uppercase"
-#~ msgstr "Noms de smbol en majscules"
-
-#~ msgid "Symbol names in lowercase"
-#~ msgstr "Noms de smbol en minscules"
-
-#~ msgid "Program written in uppercase"
-#~ msgstr "Programa escrit en majscules"
-
-#~ msgid "Program written in lowercase"
-#~ msgstr "Programa escrit en minscules"
-
-#~ msgid "Program written in strict mixed-case"
-#~ msgstr "Programa escrit estrictament amb majscules i minscules barrejades"
-
-#~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
-#~ msgstr "Compilar com si el programa estigus escrit en majscules"
-
-#~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
-#~ msgstr "Compilar com si el programa estigus escrit en minscules"
-
-#~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
-#~ msgstr "Preservar tot el lletrejo (majscules/minscules) usat en el programa"
-
-#~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Esborrar els intrnsecs libU77 amb interfcies errnies"
-
-#~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Desactivar els intrnsecs libU77 amb interfcies errnies"
-
-#~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
-#~ msgstr "Amagar els intrnsecs libU77 amb interfcies errnies"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr "Esborrar els intrnsecs de FORTRAN que no s 77 que f2c suporta"
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr "Desactivar els intrnsecs de FORTRAN que no s 77 que f2c suporta"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
-#~ msgstr "Amagar els intrnsecs de FORTRAN que no s 77 que f2c suporta"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Esborrar els intrnsecs de FORTRAN que no s 77 que F90 suporta"
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Desactivar els intrnsecs de FORTRAN que no s 77 que F90 suporta"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Amagar els intrnsecs de FORTRAN que no s 77 que F90 suporta"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
-#~ msgstr "Esborrar els intrnsecs de FORTRAN que no s 77 que g77 suporta"
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Desactivar els intrnsecs de FORTRAN que no s 77 que g77 suporta"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
-#~ msgstr "Amagar els intrnsecs de FORTRAN que no s 77 que g77 suporta"
-
-#~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "Esborrar els intrnsecs MIL-STD 1753"
-
-#~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "Desactivar els intrnsecs MIL-STD 1753"
-
-#~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
-#~ msgstr "Amagar els intrnsecs MIL-STD 1753"
-
-#~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "Esborrar els intrnsecs libU77"
-
-#~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "Desactivar els intrnsecs libU77"
-
-#~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
-#~ msgstr "Amagar els intrnsecs libU77"
-
-#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr "Esborrar els intrnsecs de FORTRAN que no s 77 que VXT FORTRAN suporta"
-
-#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr "Desactivar els intrnsecs de FORTRAN que no s 77 que VXT FORTRAN suporta"
-
-#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
-#~ msgstr "Amagar els intrnsecs de FORTRAN que no s 77 que VXT FORTRAN suporta"
-
-#~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
-#~ msgstr "Tractar els valors inicials de 0 com valors que no sn zero"
-
-#~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
-#~ msgstr "Emetre informaci especial de depuraci per a COMMON i EQUIVALENCE (desactivat)"
-
-#~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
-#~ msgstr "Prendre almenys un viatge a travs de cada cicle DO iteratiu"
-
-#~ msgid "Print names of program units as they are compiled"
-#~ msgstr "Mostrar els noms de les unitats de programa mentre sn compilades"
-
-#~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
-#~ msgstr "Desactivar els diagnstics fatals sobre problemes interprocedurals"
-
-#~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
-#~ msgstr "Fer que no tinguin tipus les constants amb prefix-radical que no s decimal"
-
-#~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
-#~ msgstr "Generar codi per a revisar els lmits de subndicis i subcadenes"
-
-#~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
-#~ msgstr "Forma especfica de Fortran de -fbounds-check"
-
-#~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
-#~ msgstr "Desactivar els avisos sobre problemes interprocedurals"
-
-#~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
-#~ msgstr "Avisar sobre constructors amb significats sorprenents"
-
-#~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
-#~ msgstr "Agregar un directori per a la recerca de INCLUDE"
-
-#~ msgid "Set the maximum line length"
-#~ msgstr "Establir la longitud mxima de lnia"
-
-#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
-#~ msgstr "Falta el primer operant binari per a l'operador binari en %0"
-
-#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
-#~ msgstr "Constant de carcter de longitud zero en %0"
-
-#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
-#~ msgstr "Element invlid en %0 en l'expressi o subexpressi en %1"
-
-#~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
-#~ msgstr "Falta un operant per a l'operador en %1 al final de l'expressi en %0"
-
-#~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
-#~ msgstr "L'etiqueta %A ja es va definir en %1 quan es va redefinir en %0"
-
-#~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Carcter no reconegut en %0 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
-#~ msgstr "La definici de l'etiqueta %A en %0 en una declaraci buida (per a %1)"
-
-#~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Primer carcter invlid en %0 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Lnia massa deixa anar per a %0 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Carcter no numric en %0 en el camp d'etiqueta [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
-#~ msgstr "El nombre d'etiqueta en %0 no est en el rang 1-99999"
-
-#~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
-#~ msgstr "En %0, \"!\" i \"/*\" no sn delimitadors de comentari vlids"
-
-#~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "L'indicador de continuaci en %0 deu aparixer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
-#~ msgstr "Etiqueta en %0 invlida amb indicador de continuaci de lnia en %1 [info -f g77 M LEX]"
-
-#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
-#~ msgstr "La constant de carcter en %0 no t l'apstrofe que tanca en %1"
-
-#~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
-#~ msgstr "La constant hollerith en %0 especifica %A ms carcters que els presents en %1"
-
-#~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
-#~ msgstr "Falta el parntesi que tanca en %0 necessari per a coincidir amb els parntesis oberts en %1"
-
-#~ msgid "Integer at %0 too large"
-#~ msgstr "Enter en %0 massa gran"
-
-#~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
-#~ msgstr "El punt en %0 no est seguit de dgits per a un nombre de coma flotant o per \"NOT.\", \"TRUE.\" o \"FALSE.\""
-
-#~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
-#~ msgstr "Falta el punt que tanca entri \".%A\" en %0 i %1"
-
-#~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
-#~ msgstr "Exponent invlid en %0 per a la constant real en %1; \"%A\" que no s dgit en el camp de l'exponent"
-
-#~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
-#~ msgstr "Falta un valor en %1 per a l'exponent de nombre real en %0"
-
-#~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
-#~ msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
-
-#~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
-#~ msgstr "El punt i coma en %0 s un element invlid"
-
-#~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Coma sobrant en la declaraci FORMAT en %0"
-
-#~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Coma faltant en la declaraci FORMAT en %0"
-
-#~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Signe espuri en la declaraci FORMAT en %0"
-
-#~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Nombre espuri en la declaraci FORMAT en %0"
-
-#~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Text espuri addicional al nombre en la declaraci FORMAT en %0"
-
-#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
-#~ msgstr "Especificador FORMAT no reconegut en %0"
-
-#~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Falta(en) parntesi(s) que tanquen en la declaraci FORMAT en %0"
-
-#~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Falta un nombre a continuaci del punt en la declaraci FORMAT en %0"
-
-#~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "Falta un nombre a continuaci de \"E\" en la declaraci FORMAT en %0"
-
-#~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
-#~ msgstr "Coma final espria precedint al terminador en %0"
-
-#~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
-#~ msgstr "En %0, especifiqui OPERATOR en lloc de ASSIGNMENT per a la declaraci INTERFACE que no especifica l'operador d'assignaci (=)"
-
-#~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
-#~ msgstr "En %0, especifiqui ASSIGNMENT en lloc de OPERATOR per a la declaraci INTERFACE que especifica l'operador d'assignaci (=)"
-
-#~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
-#~ msgstr "No es pot especificar =expr-iniciaci en %0 a menys que \"::\" aparegui abans que la llista dels objectes"
-
-#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
-#~ msgstr "La referncia a l'etiqueta en %1 s inconsistenta amb la seva definici en %0"
-
-#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
-#~ msgstr "La referncia a l'etiqueta en %1 s inconsistenta amb la referncia anterior en %0"
-
-#~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
-#~ msgstr "La referncia de la declaraci DO a l'etiqueta en %1 segueix la seva definici en %0"
-
-#~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
-#~ msgstr "La referncia a l'etiqueta en %1 est fora del bloc que cont la definici en %0"
-
-#~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
-#~ msgstr "Les referncies de la declaraci DO a l'etiqueta en %0 i %2 estan separades per un bloc sense acabar que comena en %1"
-
-#~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
-#~ msgstr "La referncia de la declaraci DO a l'etiqueta en %0 i la definici de l'etiqueta en %2 estan separades per un bloc sense acabar que comena en %1"
-
-#~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
-#~ msgstr "La definici d'etiqueta en %0 s invlida en aquest tipus de declaraci"
-
-#~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
-#~ msgstr "La declaraci en %0 s invlida en aquest context"
-
-#~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
-#~ msgstr "La declaraci en %0 s invlida en el context establert per la declaraci en %1"
-
-#~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
-#~ msgstr "La declaraci en %0 deu especificar el nom de la construcci especificada en %1"
-
-#~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
-#~ msgstr "El nom de la construcci en %0 s superflu, no es va especificar un nom de construcci en %1"
-
-#~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
-#~ msgstr "El nom de construcci en %0 no s el mateix que el nom de construcci en %1"
-
-#~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
-#~ msgstr "El nom de construcci en %0 no coincideix amb el nom de construcci per a qualsevol construcci DO contenidora"
-
-#~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
-#~ msgstr "Falta la definici d'etiqueta en %0 per a la construcci DO que especifica l'etiqueta en %1"
-
-#~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
-#~ msgstr "La declaraci en %0 segueix al bloc ELSE per a la construcci IF en %1"
-
-#~ msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
-#~ msgstr "No hi ha definici d'etiqueta per a la declaraci FORMAT en %0"
-
-#~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
-#~ msgstr "Segona ocurrncia de ELSE WHERE en %0 dintre de WHERE en %1"
-
-#~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
-#~ msgstr "A la declaraci END en %0 li falta la paraula clau `%A' requerida per a procediment(s) intern(s) o mdul(s) units per %1"
-
-#~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
-#~ msgstr "No es permet la declaraci MODULE PROCEDURE en %0 perqu INTERFACE en %1 no especifica un nom genric, operador o assignaci"
-
-#~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
-#~ msgstr "El nom de BLOCK DATA en %0 s superflu, no es va especificar un nom en %1"
-
-#~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
-#~ msgstr "El nom de programa en %0 s superflu, no es va especificar una declaraci PROGRAM en %1"
-
-#~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
-#~ msgstr "El nom d'unitat de programa en %0 no s el mateix que el nom en %1"
-
-#~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
-#~ msgstr "El nom de tipus en %0 no s el mateix que el nom en %1"
-
-#~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
-#~ msgstr "Fi del fitxer font abans que comencs el bloc en %0"
-
-#~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
-#~ msgstr "Etiqueta indefinida, primer referenciada en %0"
-
-#~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
-#~ msgstr "La declaraci o atribut SAVE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaraci o atribut SAVE en %0"
-
-#~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
-#~ msgstr "La declaraci PUBLIC o PRIVATE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaraci PUBLIC o PRIVATE en %0"
-
-#~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
-#~ msgstr "La declaraci RETURN en %0 s invlida dintre d'una unitat de programa principal"
-
-#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
-#~ msgstr "El especificador de retorn alternatiu en %0 s invlid dintre d'una unitat de programa principal"
-
-#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
-#~ msgstr "El especificador de retorn alternatiu en %0 s invlid dintre d'una funci"
-
-#~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
-#~ msgstr "El especificador d'accs o la declaraci PRIVATE en %0 s invlid per a la definici de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificaci d'un mdul"
-
-#~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
-#~ msgstr "El especificador d'accs en %0 deu seguir immediatament a la declaraci de tipus derivat en %1 sense declaracions que intervinguin"
-
-#~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
-#~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la definici de tipus derivat que comena en %1"
-
-#~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
-#~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la la definici de l'estructura que comena en %1"
-
-#~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
-#~ msgstr "Falta el nom de l'estructura per a la definici de l'estructura externa en %0"
-
-#~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
-#~ msgstr "Noms de camps en %0 per a la definici de l'estructura exterior -- especifiqui'ls en el seu lloc en una declaraci RECORD subsecuents"
-
-#~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
-#~ msgstr "Manca(en) el(s) nom(s) de camp(s) per a la definici de l'estructura en %0 dintre de la definici de l'estructura en %1"
-
-#~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
-#~ msgstr "No es van especificar component en %0 per al mapa que comena en %1"
-
-#~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
-#~ msgstr "Es van especificar zero o un mapa en %0 per a la uni que comena en %1 -- es requereixen almenys dos"
-
-#~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
-#~ msgstr "Falta el especificador %A en la declaraci en %0"
-
-#~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
-#~ msgstr "Els elements en la llista d'I/O que comena en %0 sn invlids pel I/O dirigit per una llista de noms"
-
-#~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
-#~ msgstr "Especificacions de control d'I/O en conflicte en %0 i %1"
-
-#~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
-#~ msgstr "No hi ha un especificador UNIT= en la llista de control d'I/O en %0"
-
-#~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
-#~ msgstr "L'especificaci en %0 requereix l'especificaci ADVANCE=\"NO\" en la mateixa llista de control d'I/O"
-
-#~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
-#~ msgstr "L'especificaci en %0 requereix l'especificaci FMT= explcita en la mateixa llista de control d'I/O"
-
-#~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
-#~ msgstr "Segona ocurrncia de CASE DEFAULT en %0 dintre d'un SELECT CASE en %1"
-
-#~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
-#~ msgstr "Valors/rangs casi duplicats o traslapats en %0 i %1"
-
-#~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
-#~ msgstr "Desacord de tipus i/o parmetre de tipus entre el valor CASE o el valor dintre del rang en %0 i SELECT CASE en %1"
-
-#~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
-#~ msgstr "Especificaci de rang en %0 invlida per a la declaraci CASE dintre de la declaraci SELECT CASE de tipus lgic"
-
-#~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
-#~ msgstr "Caracterstica Fortran 90 en %0 sense suport"
-
-#~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
-#~ msgstr "Declaraci invlida de/o referncia al smbol \"%A\" en %0 [observat inicialment en %1]"
-
-#~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
-#~ msgstr "Element null en %0 per a la referncia de matriu en %1"
-
-#~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
-#~ msgstr "Molt pocs elements (falta %A) per a %0 per a la referncia de matriu en %1"
-
-#~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
-#~ msgstr "Massa elements per a %0 per a la referncia de matriu en %1"
-
-#~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
-#~ msgstr "Falten dos punts en %0 en la referncia de subcadene per a %1"
-
-#~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
-#~ msgstr "s invlid en %0 de l'operador de subcadenes en %1"
-
-#~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
-#~ msgstr "El punt d'inici/fi de la subcadena en %0 est fora del rang definit"
-
-#~ msgid "Array element value at %0 out of defined range"
-#~ msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 est fora del rang definit"
-
-#~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
-#~ msgstr "L'expressi en %0 t el tipus de dada o rang incorrecte per al seu context"
-
-#~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
-#~ msgstr "Divisi per 0 (zero) en %0 (IEEE encara no t suport)"
-
-#~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
-#~ msgstr "Se sap que el compte de passada %A s 0 (zero) en %0"
-
-#~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
-#~ msgstr "Se sap que el valor final %A mes el compte de passada es desborda en %0"
-
-#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
-#~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en conducta depenent de la implementaci a causa de desbordament(s) en clculs intermedis en %0"
-
-#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
-#~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en falta d'iteracions en %0"
-
-#~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
-#~ msgstr "Desacord de tipus entre les expressions en %0 i %1"
-
-#~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
-#~ msgstr "No hi ha especificaci per al iterador del DO implcit `%A' en %0"
-
-#~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
-#~ msgstr "Parntesis gratuts al voltant de la construcci amb DO implcit en %0"
-
-#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
-#~ msgstr "Especificaci de grandria zero invlida en %0"
-
-#~ msgid "Zero-size array at %0"
-#~ msgstr "Matriu de grandria zero en %0"
-
-#~ msgid "undeclared selector `%s'"
-#~ msgstr "selector \"%s\" sense declarar"
-
-#~ msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "no es permet -bundle amb -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "no es permet -bundle_loader amb -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "no es permet -client_name amb -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
-#~ msgstr "no es permet -private_bundle amb -dynamiclib"
-
-#~ msgid "-pg not supported on this platform"
-#~ msgstr "-pg no t suport en aquesta plataforma"
-
-#~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
-#~ msgstr "-p i -pp especificats - tria un"
-
-#~ msgid "-G and -static are mutually exclusive"
-#~ msgstr "-Gi-static sn mtuament exclusius"
-
-#~ msgid "GNU C does not support -CC without using -E"
-#~ msgstr "GNU C no dna suport a -CC sense usar -E"
-
-#~ msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
-#~ msgstr "L'opci -shared no se suporta actualment per a ELF de VAX."
+msgstr "error sintctic en la llista de parmetre de macro"
-#~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
-#~ msgstr "punters -pg o -p i -fomit-frame sn incompatibles"
+#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+#~ msgstr "seqncia d'escapa desconeguda: '\\%03o'"
diff --git a/libcpp/po/da.po b/libcpp/po/da.po
index a39594b..f46a297 100644
--- a/libcpp/po/da.po
+++ b/libcpp/po/da.po
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -136,337 +136,352 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:655
+#: charset.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
-#: charset.c:658
+#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
msgstr ""
-#: charset.c:666
+#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
-#: charset.c:743
+#: charset.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "universelt tegnnavn str for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnst"
-#: charset.c:760 charset.c:1243
+#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:766
+#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:865
+#: charset.c:889
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:949
#, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
-#: charset.c:868
+#: charset.c:952
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
-#: charset.c:894
+#: charset.c:961
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "ufuldstndigt universelt tegnnavn"
-#: charset.c:906
+#: charset.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklrer"
-#: charset.c:916
+#: charset.c:1008 lex.c:472
+#, fuzzy
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
+
+#: charset.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
-#: charset.c:920
+#: charset.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
-#: charset.c:953
+#: charset.c:1056 charset.c:1571
#, fuzzy
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
-#: charset.c:957
+#: charset.c:1060
#, fuzzy
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
-#: charset.c:1029
+#: charset.c:1132
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1149
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x angivet uden efterflgende hexadecimale cifre"
-#: charset.c:1053
+#: charset.c:1156
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
-#: charset.c:1092
+#: charset.c:1195
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
-#: charset.c:1160
+#: charset.c:1263
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
-#: charset.c:1167
+#: charset.c:1270
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
-#: charset.c:1175
+#: charset.c:1278
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
-#: charset.c:1178
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'"
+#: charset.c:1286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
-#: charset.c:1184
+#: charset.c:1293
#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
-#: charset.c:1306 charset.c:1369
+#: charset.c:1415 charset.c:1478
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1418
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
-#: charset.c:1401
+#: charset.c:1510
msgid "empty character constant"
msgstr "tom tegnkonstant"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
-#: directives.c:216
+#: directives.c:219 directives.c:245
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
-#: directives.c:303
+#: directives.c:346
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
-#: directives.c:315
+#: directives.c:358
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "foreslr undladelse af brug af #elif i traditionel C"
-#: directives.c:318
+#: directives.c:361
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionel C ignorerer #%s nr '#' er indrykket"
-#: directives.c:322
+#: directives.c:365
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "foreslr at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'"
-#: directives.c:348
+#: directives.c:391
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
-#: directives.c:368
+#: directives.c:411
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
-#: directives.c:418
+#: directives.c:461
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ugyldigt prprocessordirektiv #%s"
-#: directives.c:489
+#: directives.c:532
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn"
-#: directives.c:495
+#: directives.c:538
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++"
-#: directives.c:498
+#: directives.c:541
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
-#: directives.c:501
+#: directives.c:544
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makronavne skal vre kaldenavne"
-#: directives.c:542
+#: directives.c:585
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "glemmer definitionen af \"%s\""
-#: directives.c:597
+#: directives.c:640
msgid "missing terminating > character"
msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn"
-#: directives.c:650
+#: directives.c:695
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>"
-#: directives.c:673
+#: directives.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnavn i #%s"
-#: directives.c:681
+#: directives.c:745
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include indlejret for dybt"
-#: directives.c:719
+#: directives.c:786
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next i den primre kildekodefil"
-#: directives.c:745
+#: directives.c:812
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
-#: directives.c:797
+#: directives.c:864
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
-#: directives.c:803
+#: directives.c:870
msgid "line number out of range"
msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
-#: directives.c:816 directives.c:893
+#: directives.c:883 directives.c:960
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
-#: directives.c:853
+#: directives.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
-#: directives.c:955
-msgid "invalid #ident directive"
+#: directives.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
-#: directives.c:1043
+#: directives.c:1111
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum"
-#: directives.c:1046
+#: directives.c:1114
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
-#: directives.c:1049
+#: directives.c:1117
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1317
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
-#: directives.c:1272
+#: directives.c:1340
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1349
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
-#: directives.c:1302
+#: directives.c:1370
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
-#: directives.c:1326
+#: directives.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan ikke finde kilden %s"
-#: directives.c:1330
+#: directives.c:1398
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuel fil er ldre end %s"
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1512
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1613
msgid "#else without #if"
msgstr "#else uden #if"
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1618
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"
-#: directives.c:1558 directives.c:1591
+#: directives.c:1620 directives.c:1653
msgid "the conditional began here"
msgstr "betingelsen begyndte her"
-#: directives.c:1584
+#: directives.c:1646
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif uden #if"
-#: directives.c:1589
+#: directives.c:1651
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else"
-#: directives.c:1619
+#: directives.c:1681
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif uden #if"
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:1758
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "manglende '(' efter udsagn"
-#: directives.c:1711
+#: directives.c:1773
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "manglende ')' til at fuldfre svar"
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1793
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "udsagnets svar et tomt"
-#: directives.c:1758
+#: directives.c:1820
msgid "assertion without predicate"
msgstr "postulat uden udsagn"
-#: directives.c:1760
+#: directives.c:1822
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "udsagn skal vre et kaldenavn"
-#: directives.c:1846
+#: directives.c:1908
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" genpostuleret"
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2132
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "uafsluttet #%s"
@@ -484,11 +499,11 @@ msgstr "intern fejl: "
msgid "error: "
msgstr "intern fejl: "
-#: errors.c:181
+#: errors.c:186
msgid "stdout"
msgstr "std-ud"
-#: errors.c:183
+#: errors.c:188
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -655,146 +670,151 @@ msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med nul i #if"
-#: files.c:401
+#: files.c:402
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
-#: files.c:454
+#: files.c:440
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
-#: files.c:457
+#: files.c:443
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
-#: files.c:522
+#: files.c:501
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s er en blokenhed"
-#: files.c:539
+#: files.c:518
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s er for stor"
-#: files.c:574
+#: files.c:553
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s er kortere end forventet"
-#: files.c:803
+#: files.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
-#: files.c:1096
+#: files.c:1071
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Flere inkluderingsvagter kan vre nyttige til:\n"
-#: init.c:393
+#: init.c:400
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t skal vre en unsigned type"
-#: init.c:397
+#: init.c:404
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "prprocessorberegning har en maksimal prcision p %lu bit; mlarkitektur krver %lu bit"
-#: init.c:404
+#: init.c:411
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-beregning skal vre mindst lige s prcis som en mlarkitekturs int"
-#: init.c:407
+#: init.c:414
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "mlarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
-#: init.c:411
+#: init.c:418
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "mlarkitekturs wchar_t er mindre end mlarkitekturs char"
-#: init.c:415
+#: init.c:422
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "mlarkitekturs int er mindre end mlarkitekturs char"
-#: init.c:420
+#: init.c:427
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
-#: init.c:424
+#: init.c:431
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP p denne vrt kan ikke hndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men mlarkitekturen krver %lu bit"
-#: lex.c:274
+#: lex.c:271
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "omvendt skrstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
-#: lex.c:279
+#: lex.c:276
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "omvendt skrstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
-#: lex.c:294
+#: lex.c:291
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
-#: lex.c:301
+#: lex.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigrafen ??%c ignoreret"
-#: lex.c:347
+#: lex.c:344
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" i en kommentar"
-#: lex.c:405
+#: lex.c:402
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s i prprocessordirektiv"
-#: lex.c:414
+#: lex.c:411
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nultegn ignoreret"
-#: lex.c:449
-#, fuzzy
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
+#: lex.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
-#: lex.c:510
+#: lex.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
+
+#: lex.c:539
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "forsg p at bruge forgiftet \"%s\""
-#: lex.c:518
+#: lex.c:547
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optrde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkrligt antal parametre"
-#: lex.c:614
+#: lex.c:647
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
-#: lex.c:805
+#: lex.c:838
msgid "no newline at end of file"
msgstr "ingen linjeskift ved slutningen af filen"
-#: lex.c:948 traditional.c:162
+#: lex.c:990 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "uafsluttet kommentar"
-#: lex.c:959
+#: lex.c:1001
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
-#: lex.c:961
+#: lex.c:1003
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
-#: lex.c:966
+#: lex.c:1008
msgid "multi-line comment"
msgstr "flerlinjers kommentar"
-#: lex.c:1230
+#: lex.c:1331
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "symbol %s kan ikke staves"
@@ -827,102 +847,102 @@ msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
-#: macro.c:400
+#: macro.c:391
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'"
-#: macro.c:483
+#: macro.c:474
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "indsttelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt prprocessorsymbol"
-#: macro.c:521
+#: macro.c:512
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 pkrver at restparametrene skal bruges"
-#: macro.c:526
+#: macro.c:517
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makroen \"%s\" krver %u parametre, men modtager kun %u"
-#: macro.c:531
+#: macro.c:522
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u"
-#: macro.c:642 traditional.c:675
+#: macro.c:633 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
-#: macro.c:745
+#: macro.c:736
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
-#: macro.c:1261
+#: macro.c:1252
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optrder mere end n gang"
-#: macro.c:1306
+#: macro.c:1298
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste"
-#: macro.c:1314
+#: macro.c:1306
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makroparametre skal vre komma-adskilte"
-#: macro.c:1331
+#: macro.c:1323
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternavn mangler"
-#: macro.c:1348
+#: macro.c:1340
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme makroer med vilkrligt antal parametre blev introduceret i C99"
-#: macro.c:1353
+#: macro.c:1345
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkrligt antal parametre"
-#: macro.c:1362
+#: macro.c:1354
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
-#: macro.c:1439
+#: macro.c:1432
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet"
-#: macro.c:1463
+#: macro.c:1456
#, fuzzy
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet"
-#: macro.c:1493
+#: macro.c:1486
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' efterflges ikke af en makroparameter"
-#: macro.c:1512
+#: macro.c:1505
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' m ikke optrde ved nogen af enderne i en makrokrop"
-#: macro.c:1608
+#: macro.c:1603
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" omdefineret"
-#: macro.c:1613
+#: macro.c:1608
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "den foregende definition er her"
-#: macro.c:1663
+#: macro.c:1658
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
-#: macro.c:1686
+#: macro.c:1681
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
@@ -3802,6 +3822,9 @@ msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste"
#~ msgid "universal-character-name out of range"
#~ msgstr "universelt tegnnavn uden for det gyldige interval"
+#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+#~ msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'"
+
#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
#~ msgstr "undvigesekvensen er uden for det gyldig interval for dens type"
diff --git a/libcpp/po/de.po b/libcpp/po/de.po
index 4fd2355..0e61a68 100644
--- a/libcpp/po/de.po
+++ b/libcpp/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-25 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -16,333 +16,347 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:655
+#: charset.c:654
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
-#: charset.c:658
+#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:666
+#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
-#: charset.c:743
+#: charset.c:742
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n"
-#: charset.c:760 charset.c:1243
+#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
-#: charset.c:766
+#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz"
-#: charset.c:865
+#: charset.c:889
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:949
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
-#: charset.c:868
+#: charset.c:952
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
-#: charset.c:894
+#: charset.c:961
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:986
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
-#: charset.c:906
+#: charset.c:998
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
-#: charset.c:916
+#: charset.c:1008 lex.c:472
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
+
+#: charset.c:1018
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
-#: charset.c:920
+#: charset.c:1022
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
-#: charset.c:953
+#: charset.c:1056 charset.c:1571
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
-#: charset.c:957
+#: charset.c:1060
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
-#: charset.c:1029
+#: charset.c:1132
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1149
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
-#: charset.c:1053
+#: charset.c:1156
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
-#: charset.c:1092
+#: charset.c:1195
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
-#: charset.c:1160
+#: charset.c:1263
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
-#: charset.c:1167
+#: charset.c:1270
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
-#: charset.c:1175
+#: charset.c:1278
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
-#: charset.c:1178
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
+#: charset.c:1286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
-#: charset.c:1184
+#: charset.c:1293
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
-#: charset.c:1306 charset.c:1369
+#: charset.c:1415 charset.c:1478
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1418
msgid "multi-character character constant"
msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
-#: charset.c:1401
+#: charset.c:1510
msgid "empty character constant"
msgstr "Leere Zeichenkonstante"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1612
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s in %s"
-#: directives.c:216
+#: directives.c:219 directives.c:245
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
-#: directives.c:303
+#: directives.c:346
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
-#: directives.c:315
+#: directives.c:358
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "empfehle, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
-#: directives.c:318
+#: directives.c:361
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
-#: directives.c:322
+#: directives.c:365
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "empfehle, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
-#: directives.c:348
+#: directives.c:391
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
-#: directives.c:368
+#: directives.c:411
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
-#: directives.c:418
+#: directives.c:461
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
-#: directives.c:489
+#: directives.c:532
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
-#: directives.c:495
+#: directives.c:538
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
-#: directives.c:498
+#: directives.c:541
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
-#: directives.c:501
+#: directives.c:544
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
-#: directives.c:542
+#: directives.c:585
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "un-definiere »%s«"
-#: directives.c:597
+#: directives.c:640
msgid "missing terminating > character"
msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
-#: directives.c:650
+#: directives.c:695
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
-#: directives.c:673
+#: directives.c:735
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "leerer Dateiname in #%s"
-#: directives.c:681
+#: directives.c:745
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
-#: directives.c:719
+#: directives.c:786
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
-#: directives.c:745
+#: directives.c:812
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"
-#: directives.c:797
+#: directives.c:864
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
-#: directives.c:803
+#: directives.c:870
msgid "line number out of range"
msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
-#: directives.c:816 directives.c:893
+#: directives.c:883 directives.c:960
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
-#: directives.c:853
+#: directives.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
-#: directives.c:955
-msgid "invalid #ident directive"
+#: directives.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ungültige #ident-Direktive"
-#: directives.c:1043
+#: directives.c:1111
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert"
-#: directives.c:1046
+#: directives.c:1114
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
-#: directives.c:1049
+#: directives.c:1117
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1317
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
-#: directives.c:1272
+#: directives.c:1340
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1349
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
-#: directives.c:1302
+#: directives.c:1370
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
-#: directives.c:1326
+#: directives.c:1394
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
-#: directives.c:1330
+#: directives.c:1398
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1512
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1613
msgid "#else without #if"
msgstr "#else ohne #if"
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1618
msgid "#else after #else"
msgstr "#else hinter #else"
-#: directives.c:1558 directives.c:1591
+#: directives.c:1620 directives.c:1653
msgid "the conditional began here"
msgstr "die Bedingung begann hier"
-#: directives.c:1584
+#: directives.c:1646
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ohne #if"
-#: directives.c:1589
+#: directives.c:1651
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif hinter #else"
-#: directives.c:1619
+#: directives.c:1681
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ohne #if"
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:1758
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
-#: directives.c:1711
+#: directives.c:1773
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1793
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "Prädikatantwort ist leer"
-#: directives.c:1758
+#: directives.c:1820
msgid "assertion without predicate"
msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
-#: directives.c:1760
+#: directives.c:1822
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
-#: directives.c:1846
+#: directives.c:1908
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "»%s« wieder behauptet"
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2132
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "unbeendetes #%s"
@@ -359,11 +373,11 @@ msgstr "interner Fehler: "
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
-#: errors.c:181
+#: errors.c:186
msgid "stdout"
msgstr "Standardausgabe"
-#: errors.c:183
+#: errors.c:188
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -529,145 +543,151 @@ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "Division durch null in #if"
-#: files.c:401
+#: files.c:402
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
-#: files.c:454
+#: files.c:440
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
-#: files.c:457
+#: files.c:443
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden"
-#: files.c:522
+#: files.c:501
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
-#: files.c:539
+#: files.c:518
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s ist zu groß"
-#: files.c:574
+#: files.c:553
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
-#: files.c:803
+#: files.c:782
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
-#: files.c:1096
+#: files.c:1071
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
-#: init.c:393
+#: init.c:400
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
-#: init.c:397
+#: init.c:404
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
-#: init.c:404
+#: init.c:411
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int"
-#: init.c:407
+#: init.c:414
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
-#: init.c:411
+#: init.c:418
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
-#: init.c:415
+#: init.c:422
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
-#: init.c:420
+#: init.c:427
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
-#: init.c:424
+#: init.c:431
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
-#: lex.c:274
+#: lex.c:271
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
-#: lex.c:279
+#: lex.c:276
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
-#: lex.c:294
+#: lex.c:291
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
-#: lex.c:301
+#: lex.c:298
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden"
-#: lex.c:347
+#: lex.c:344
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
-#: lex.c:405
+#: lex.c:402
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s in Präprozessordirektive"
-#: lex.c:414
+#: lex.c:411
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
-#: lex.c:449
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
+#: lex.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "»%s« ist kein Template"
+
+#: lex.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "»%s« ist kein Template"
-#: lex.c:510
+#: lex.c:539
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
-#: lex.c:518
+#: lex.c:547
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
-#: lex.c:614
+#: lex.c:647
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
-#: lex.c:805
+#: lex.c:838
msgid "no newline at end of file"
msgstr "Kein Newline am Dateiende"
-#: lex.c:948 traditional.c:162
+#: lex.c:990 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "nicht beendeter Kommentar"
-#: lex.c:959
+#: lex.c:1001
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
-#: lex.c:961
+#: lex.c:1003
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
-#: lex.c:966
+#: lex.c:1008
msgid "multi-line comment"
msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
-#: lex.c:1230
+#: lex.c:1331
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
@@ -700,100 +720,100 @@ msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
-#: macro.c:400
+#: macro.c:391
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"
-#: macro.c:483
+#: macro.c:474
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
-#: macro.c:521
+#: macro.c:512
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
-#: macro.c:526
+#: macro.c:517
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
-#: macro.c:531
+#: macro.c:522
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
-#: macro.c:642 traditional.c:675
+#: macro.c:633 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
-#: macro.c:745
+#: macro.c:736
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
-#: macro.c:1261
+#: macro.c:1252
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
-#: macro.c:1306
+#: macro.c:1298
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
-#: macro.c:1314
+#: macro.c:1306
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
-#: macro.c:1331
+#: macro.c:1323
msgid "parameter name missing"
msgstr "Parametername fehlt"
-#: macro.c:1348
+#: macro.c:1340
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
-#: macro.c:1353
+#: macro.c:1345
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
-#: macro.c:1362
+#: macro.c:1354
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
-#: macro.c:1439
+#: macro.c:1432
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname"
-#: macro.c:1463
+#: macro.c:1456
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt"
-#: macro.c:1493
+#: macro.c:1486
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
-#: macro.c:1512
+#: macro.c:1505
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
-#: macro.c:1608
+#: macro.c:1603
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "»%s« redefiniert"
-#: macro.c:1613
+#: macro.c:1608
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
-#: macro.c:1663
+#: macro.c:1658
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
-#: macro.c:1686
+#: macro.c:1681
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
@@ -830,6 +850,9 @@ msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"
+#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+#~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
+
#~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert"
@@ -5505,9 +5528,6 @@ msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"
#~ msgid "`%D' %s"
#~ msgstr "»%D« %s"
-#~ msgid "`%s' is not a template"
-#~ msgstr "»%s« ist kein Template"
-
#~ msgid "invalid template-id"
#~ msgstr "ungültige Template-ID"
diff --git a/libcpp/po/el.po b/libcpp/po/el.po
index 1aa4341..e3e98f8 100644
--- a/libcpp/po/el.po
+++ b/libcpp/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -14,348 +14,361 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:655
+#: charset.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr " `%s' `%s' "
-#: charset.c:658
+#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
msgstr ""
-#: charset.c:666
+#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
-#: charset.c:743
+#: charset.c:742
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
-#: charset.c:760 charset.c:1243
+#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:766
+#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:865
+#: charset.c:889
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:949
#, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "U+%04X: "
-#: charset.c:868
+#: charset.c:952
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:894
+#: charset.c:961
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:986
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr ""
-#: charset.c:906
+#: charset.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr " `%s' ."
-#: charset.c:916
+#: charset.c:1008 lex.c:472
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1018
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:920
+#: charset.c:1022
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
-#: charset.c:953
+#: charset.c:1056 charset.c:1571
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
-#: charset.c:957
+#: charset.c:1060
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1029
+#: charset.c:1132
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1149
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr ""
-#: charset.c:1053
+#: charset.c:1156
#, fuzzy
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr " "
-#: charset.c:1092
+#: charset.c:1195
#, fuzzy
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr " "
-#: charset.c:1160
+#: charset.c:1263
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr ""
-#: charset.c:1167
+#: charset.c:1270
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr ""
# src/main.c:663
-#: charset.c:1175
+#: charset.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr " `%s'"
# src/main.c:663
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1286
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr " `%s'"
-#: charset.c:1184
+#: charset.c:1293
#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr " "
-#: charset.c:1306 charset.c:1369
+#: charset.c:1415 charset.c:1478
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgstr " "
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1418
#, fuzzy
msgid "multi-character character constant"
msgstr " `%s'"
-#: charset.c:1401
+#: charset.c:1510
#, fuzzy
msgid "empty character constant"
msgstr " "
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr " %s `%s' `%s'"
-#: directives.c:216
+#: directives.c:219 directives.c:245
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:303
+#: directives.c:346
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:315
+#: directives.c:358
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr ""
-#: directives.c:318
+#: directives.c:361
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr ""
-#: directives.c:322
+#: directives.c:365
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr ""
-#: directives.c:348
+#: directives.c:391
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr ""
-#: directives.c:368
+#: directives.c:411
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr ""
-#: directives.c:418
+#: directives.c:461
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr ""
-#: directives.c:489
+#: directives.c:532
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr ""
-#: directives.c:495
+#: directives.c:538
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr ""
-#: directives.c:498
+#: directives.c:541
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr ""
-#: directives.c:501
+#: directives.c:544
#, fuzzy
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr " "
-#: directives.c:542
+#: directives.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr " %s"
-#: directives.c:597
+#: directives.c:640
#, fuzzy
msgid "missing terminating > character"
msgstr " "
-#: directives.c:650
+#: directives.c:695
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr ""
-#: directives.c:673
+#: directives.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr " %s"
-#: directives.c:681
+#: directives.c:745
msgid "#include nested too deeply"
msgstr ""
-#: directives.c:719
+#: directives.c:786
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr ""
-#: directives.c:745
+#: directives.c:812
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr ""
-#: directives.c:797
+#: directives.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "%s' ."
-#: directives.c:803
+#: directives.c:870
#, fuzzy
msgid "line number out of range"
msgstr "%s: "
-#: directives.c:816 directives.c:893
+#: directives.c:883 directives.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "%s' ."
-#: directives.c:853
+#: directives.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "%s' ."
-#: directives.c:955
-#, fuzzy
-msgid "invalid #ident directive"
+#: directives.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
msgstr "%%%c: ."
-#: directives.c:1043
+#: directives.c:1111
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1046
+#: directives.c:1114
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr ""
-#: directives.c:1049
+#: directives.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr " `%s' "
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1317
msgid "#pragma once in main file"
msgstr ""
-#: directives.c:1272
+#: directives.c:1340
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr ""
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1349
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:1302
+#: directives.c:1370
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr ""
-#: directives.c:1326
+#: directives.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr " : %s"
-#: directives.c:1330
+#: directives.c:1398
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr ""
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1512
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1613
msgid "#else without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1618
msgid "#else after #else"
msgstr "#else #else"
-#: directives.c:1558 directives.c:1591
+#: directives.c:1620 directives.c:1653
msgid "the conditional began here"
msgstr ""
-#: directives.c:1584
+#: directives.c:1646
msgid "#elif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:1589
+#: directives.c:1651
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif #else"
-#: directives.c:1619
+#: directives.c:1681
msgid "#endif without #if"
msgstr ""
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:1758
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:1711
+#: directives.c:1773
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1793
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""
-#: directives.c:1758
+#: directives.c:1820
#, fuzzy
msgid "assertion without predicate"
msgstr " "
-#: directives.c:1760
+#: directives.c:1822
#, fuzzy
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr " "
-#: directives.c:1846
+#: directives.c:1908
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2132
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr " o "
@@ -373,13 +386,13 @@ msgstr " : "
msgid "error: "
msgstr " : "
-#: errors.c:181
+#: errors.c:186
#, fuzzy
msgid "stdout"
msgstr ""
# src/request.c:37
-#: errors.c:183
+#: errors.c:188
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -556,151 +569,157 @@ msgstr ""
msgid "division by zero in #if"
msgstr " : %s"
-#: files.c:401
+#: files.c:402
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
-#: files.c:454
+#: files.c:440
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
-#: files.c:457
+#: files.c:443
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
-#: files.c:522
+#: files.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr " "
# src/shred.c:1134
-#: files.c:539
+#: files.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s: "
-#: files.c:574
+#: files.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s: .\n"
-#: files.c:803
+#: files.c:782
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr ""
-#: files.c:1096
+#: files.c:1071
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr ""
-#: init.c:393
+#: init.c:400
#, fuzzy
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr " "
-#: init.c:397
+#: init.c:404
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: init.c:404
+#: init.c:411
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
-#: init.c:407
+#: init.c:414
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr ""
-#: init.c:411
+#: init.c:418
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:415
+#: init.c:422
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:420
+#: init.c:427
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr ""
-#: init.c:424
+#: init.c:431
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: lex.c:274
+#: lex.c:271
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr ""
-#: lex.c:279
+#: lex.c:276
#, fuzzy
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr " "
-#: lex.c:294
+#: lex.c:291
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr ""
-#: lex.c:301
+#: lex.c:298
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""
-#: lex.c:347
+#: lex.c:344
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr ""
-#: lex.c:405
+#: lex.c:402
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr ""
-#: lex.c:414
+#: lex.c:411
#, fuzzy
msgid "null character(s) ignored"
msgstr " : "
-#: lex.c:449
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr ""
+#: lex.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr " `%s' "
+
+#: lex.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr " `%s' "
-#: lex.c:510
+#: lex.c:539
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""
-#: lex.c:518
+#: lex.c:547
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
-#: lex.c:614
+#: lex.c:647
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""
-#: lex.c:805
+#: lex.c:838
#, fuzzy
msgid "no newline at end of file"
msgstr "%s: "
-#: lex.c:948 traditional.c:162
+#: lex.c:990 traditional.c:162
#, fuzzy
msgid "unterminated comment"
msgstr " `s'"
-#: lex.c:959
+#: lex.c:1001
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""
-#: lex.c:961
+#: lex.c:1003
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""
-#: lex.c:966
+#: lex.c:1008
msgid "multi-line comment"
msgstr ""
-#: lex.c:1230
+#: lex.c:1331
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "%s: %s: %m\n"
@@ -732,104 +751,104 @@ msgstr " : %s"
msgid "could not determine date and time"
msgstr " %s"
-#: macro.c:400
+#: macro.c:391
#, fuzzy
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr " : `%s'"
-#: macro.c:483
+#: macro.c:474
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""
-#: macro.c:521
+#: macro.c:512
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr " "
-#: macro.c:526
+#: macro.c:517
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr ""
-#: macro.c:531
+#: macro.c:522
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr ""
-#: macro.c:642 traditional.c:675
+#: macro.c:633 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:745
+#: macro.c:736
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:1261
+#: macro.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr " `%s'"
-#: macro.c:1306
+#: macro.c:1298
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:1314
+#: macro.c:1306
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr ""
-#: macro.c:1331
+#: macro.c:1323
msgid "parameter name missing"
msgstr ""
-#: macro.c:1348
+#: macro.c:1340
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr ""
-#: macro.c:1353
+#: macro.c:1345
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr ""
-#: macro.c:1362
+#: macro.c:1354
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr ""
-#: macro.c:1439
+#: macro.c:1432
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr " "
-#: macro.c:1463
+#: macro.c:1456
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr ""
-#: macro.c:1493
+#: macro.c:1486
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr ""
-#: macro.c:1512
+#: macro.c:1505
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr ""
-#: macro.c:1608
+#: macro.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr ""
-#: macro.c:1613
+#: macro.c:1608
#, fuzzy
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr " "
-#: macro.c:1663
+#: macro.c:1658
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr ""
-#: macro.c:1686
+#: macro.c:1681
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr ""
@@ -1681,6 +1700,11 @@ msgstr " "
#~ msgid "unknown string token %s\n"
#~ msgstr " `s'"
+# src/main.c:663
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+#~ msgstr " `%s'"
+
#~ msgid "invalid option %s"
#~ msgstr " %s"
diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po
index e318308..b737eed 100644
--- a/libcpp/po/es.po
+++ b/libcpp/po/es.po
@@ -4,343 +4,357 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib-4.0.0\n"
+"Project-Id-Version: cpplib-4.1-b20051125\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-25 10:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-28 13:33-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:655
+#: charset.c:654
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "la conversin de %s a %s no est soportada por iconv"
-#: charset.c:658
+#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:666
+#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "no hay una implementacin de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
-#: charset.c:743
+#: charset.c:742
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el carcter 0x%lx no est en el conjunto bsico de caracteres fuente\n"
-#: charset.c:760 charset.c:1243
+#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecucin"
-#: charset.c:766
+#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el carcter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecucin"
-#: charset.c:865
+#: charset.c:889
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr "El carcter %x puede no ser NFKC"
+
+#: charset.c:949
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "los nombres universales de carcter slo son vlidos en C++ y C99"
-#: charset.c:868
+#: charset.c:952
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:894
+#: charset.c:961
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un UCN"
+
+#: charset.c:986
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nombre universal de carcter %.*s incompleto"
-#: charset.c:906
+#: charset.c:998
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no es un carcter universal vlido"
-#: charset.c:916
+#: charset.c:1008 lex.c:472
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "'$' en el identificador o nmero"
+
+#: charset.c:1018
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el carcter universal %.*s no es vlido en un identificador"
-#: charset.c:920
+#: charset.c:1022
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el carcter universal %.*s no es vlido al inicio de un identificador"
-#: charset.c:953
+#: charset.c:1056 charset.c:1571
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
-#: charset.c:957
+#: charset.c:1060
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecucin"
-#: charset.c:1029
+#: charset.c:1132
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1149
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "se us \\x sin dgitos hexadecimales a continuacin"
-#: charset.c:1053
+#: charset.c:1156
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
-#: charset.c:1092
+#: charset.c:1195
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
-#: charset.c:1160
+#: charset.c:1263
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1167
+#: charset.c:1270
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape que no es estndard ISO, '\\%c'"
-#: charset.c:1175
+#: charset.c:1278
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1286
#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'"
-#: charset.c:1184
+#: charset.c:1293
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecucin"
-#: charset.c:1306 charset.c:1369
+#: charset.c:1415 charset.c:1478
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante de carcter demasiado grande para su tipo"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1418
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de carcter con mltiples caracteres"
-#: charset.c:1401
+#: charset.c:1510
msgid "empty character constant"
msgstr "constante de carcter vaca"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1612
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "no se puede convertir %s a %s"
-#: directives.c:216
+#: directives.c:219 directives.c:245
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
-#: directives.c:303
+#: directives.c:346
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s es una extensin de GCC"
-#: directives.c:315
+#: directives.c:358
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
-#: directives.c:318
+#: directives.c:361
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
-#: directives.c:322
+#: directives.c:365
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
-#: directives.c:348
+#: directives.c:391
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
-#: directives.c:368
+#: directives.c:411
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva de estilo de lnea es una extensin de GCC"
-#: directives.c:418
+#: directives.c:461
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s invlida"
-#: directives.c:489
+#: directives.c:532
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
-#: directives.c:495
+#: directives.c:538
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
-#: directives.c:498
+#: directives.c:541
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
-#: directives.c:501
+#: directives.c:544
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
-#: directives.c:542
+#: directives.c:585
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "borrando la definicin de \"%s\""
-#: directives.c:597
+#: directives.c:640
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carcter de terminacin >"
-#: directives.c:650
+#: directives.c:695
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" <NOMBRE_ARCHIVO>"
-#: directives.c:673
+#: directives.c:735
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nombre de fichero vaco en #%s"
-#: directives.c:681
+#: directives.c:745
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
-#: directives.c:719
+#: directives.c:786
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en fichero primario de cdigo fuente"
-#: directives.c:745
+#: directives.c:812
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" invlido en la lnea de la directiva"
-#: directives.c:797
+#: directives.c:864
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" despus de #line no es un entero positivo"
-#: directives.c:803
+#: directives.c:870
msgid "line number out of range"
msgstr "nmero de lnea fuera de rango"
-#: directives.c:816 directives.c:893
+#: directives.c:883 directives.c:960
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero vlido"
-#: directives.c:853
+#: directives.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" despus de # no es un entero positivo"
-#: directives.c:955
-msgid "invalid #ident directive"
-msgstr "directiva #ident invlida"
+#: directives.c:1022
+#, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
+msgstr "directiva #%s invlida"
-#: directives.c:1043
+#: directives.c:1111
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
-#: directives.c:1046
+#: directives.c:1114
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ya est registrado"
-#: directives.c:1049
+#: directives.c:1117
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ya est registrado"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1317
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
-#: directives.c:1272
+#: directives.c:1340
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada invlida"
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1349
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
-#: directives.c:1302
+#: directives.c:1370
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
-#: directives.c:1326
+#: directives.c:1394
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
-#: directives.c:1330
+#: directives.c:1398
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fichero actual es ms antiguo que %s"
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1512
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre parntesis"
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1613
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sin #if"
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1618
msgid "#else after #else"
msgstr "#else despus de #else"
-#: directives.c:1558 directives.c:1591
+#: directives.c:1620 directives.c:1653
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empez aqu"
-#: directives.c:1584
+#: directives.c:1646
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sin #if"
-#: directives.c:1589
+#: directives.c:1651
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif despus de #else"
-#: directives.c:1619
+#: directives.c:1681
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sin #if"
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:1758
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado"
-#: directives.c:1711
+#: directives.c:1773
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1793
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicado de la respuesta est vaco"
-#: directives.c:1758
+#: directives.c:1820
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmacin sin predicado"
-#: directives.c:1760
+#: directives.c:1822
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicado debe ser un identificador"
-#: directives.c:1846
+#: directives.c:1908
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmado"
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2132
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar"
@@ -357,11 +371,11 @@ msgstr "error interno: "
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: errors.c:181
+#: errors.c:186
msgid "stdout"
msgstr "salida estndard"
-#: errors.c:183
+#: errors.c:188
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -527,145 +541,151 @@ msgstr "operador coma en operando de #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisin por cero en #if"
-#: files.c:401
+#: files.c:402
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directorio NULL en find_file"
-#: files.c:454
+#: files.c:440
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "se encontr uno o ms ficheros PCH, pero eran invlidos"
-#: files.c:457
+#: files.c:443
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "use -Winvalid-pch para ms informacin"
-#: files.c:522
+#: files.c:501
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
-#: files.c:539
+#: files.c:518
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s es demasiado grande"
-#: files.c:574
+#: files.c:553
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s es ms corto de lo esperado"
-#: files.c:803
+#: files.c:782
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hay ruta de inclusin en la cual se pueda buscar %s"
-#: files.c:1096
+#: files.c:1071
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Guardias mltiples de include pueden ser tiles para:\n"
-#: init.c:393
+#: init.c:400
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
-#: init.c:397
+#: init.c:404
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "la aritmtica del preprocesador tiene una precisin mxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
-#: init.c:404
+#: init.c:411
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "la aritmtica de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
-#: init.c:407
+#: init.c:414
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
-#: init.c:411
+#: init.c:418
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t del objetivo es ms estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:415
+#: init.c:422
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int del objetivo es ms estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:420
+#: init.c:427
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el medio-entero de CPP es ms estrecho que el carcter de CPP"
-#: init.c:424
+#: init.c:431
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no puede manejar constantes de carcter anchas ms all de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
-#: lex.c:274
+#: lex.c:271
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "caracteres de barra invertida y fin de lnea separados por espacio"
-#: lex.c:279
+#: lex.c:276
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "no hay caractr de barra invertida o fin de lnea al final del fichero"
-#: lex.c:294
+#: lex.c:291
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
-#: lex.c:301
+#: lex.c:298
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
-#: lex.c:347
+#: lex.c:344
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
-#: lex.c:405
+#: lex.c:402
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
-#: lex.c:414
+#: lex.c:411
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
-#: lex.c:449
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "'$' en el identificador o nmero"
+#: lex.c:448
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "`%.*s' no est en NFKC"
+
+#: lex.c:451
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "`%.*s' no est en NFC"
-#: lex.c:510
+#: lex.c:539
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
-#: lex.c:518
+#: lex.c:547
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansin de una macro variadic C99"
-#: lex.c:614
+#: lex.c:647
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
-#: lex.c:805
+#: lex.c:838
msgid "no newline at end of file"
msgstr "no hay caractr de fin de lnea al final del fichero"
-#: lex.c:948 traditional.c:162
+#: lex.c:990 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
-#: lex.c:959
+#: lex.c:1001
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
-#: lex.c:961
+#: lex.c:1003
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(esto se reportar solamente una vez por cada fichero de entrada)"
-#: lex.c:966
+#: lex.c:1008
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentario en mltiples lneas"
-#: lex.c:1230
+#: lex.c:1331
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "elemento %s impronunciable"
@@ -698,100 +718,100 @@ msgstr "macro interna \"%s\" invlida"
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
-#: macro.c:400
+#: macro.c:391
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal invlida, se ignora el '\\' finales"
-#: macro.c:483
+#: macro.c:474
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento vlido de preprocesamiento"
-#: macro.c:521
+#: macro.c:512
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
-#: macro.c:526
+#: macro.c:517
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
-#: macro.c:531
+#: macro.c:522
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro \"%s\" recibi %u argumentos, pero solamente tom %u"
-#: macro.c:642 traditional.c:675
+#: macro.c:633 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
-#: macro.c:745
+#: macro.c:736
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la funcin de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
-#: macro.c:1261
+#: macro.c:1252
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parmetro de macro \"%s\" duplicado"
-#: macro.c:1306
+#: macro.c:1298
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podra faltar en la lista de parmetro de macro"
-#: macro.c:1314
+#: macro.c:1306
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "los parmetros de macro deben ser separados por comas"
-#: macro.c:1331
+#: macro.c:1323
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nombre del parmetro"
-#: macro.c:1348
+#: macro.c:1340
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "los macros variadic annimos se introdujeron en C99"
-#: macro.c:1353
+#: macro.c:1345
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
-#: macro.c:1362
+#: macro.c:1354
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "falta parntesis derecho en la lista de parmetros de macro"
-#: macro.c:1439
+#: macro.c:1432
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco despus del nombre de macro"
-#: macro.c:1463
+#: macro.c:1456
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "faltan espacios en blanco despus del nombre de macro"
-#: macro.c:1493
+#: macro.c:1486
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' no es seguido por un parmetro de macro"
-#: macro.c:1512
+#: macro.c:1505
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansin de macro"
-#: macro.c:1608
+#: macro.c:1603
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "se redefini \"%s\""
-#: macro.c:1613
+#: macro.c:1608
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "esta es la ubicacin de la definicin previa"
-#: macro.c:1663
+#: macro.c:1658
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "el argumento de macro \"%s\" debera ser convertido a cadena en C tradicional"
-#: macro.c:1686
+#: macro.c:1681
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipo de hash %d invlido en cpp_macro_definition"
@@ -827,3 +847,6 @@ msgstr "se detect recursin al expandir la macro \"%s\""
#: traditional.c:912
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "error de sintaxis en la lista de parmetros de macro"
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
diff --git a/libcpp/po/fr.po b/libcpp/po/fr.po
index 171b973..9d72838 100644
--- a/libcpp/po/fr.po
+++ b/libcpp/po/fr.po
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU cpplib 4.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -127,339 +127,353 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: charset.c:655
+#: charset.c:654
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas support par iconv"
-#: charset.c:658
+#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:666
+#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
-#: charset.c:743
+#: charset.c:742
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "caractre 0x%lx n'est pas dans le jeu de caractres de base\n"
-#: charset.c:760 charset.c:1243
+#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
msgstr "conversion vers un jeu d'excution de caractres"
-#: charset.c:766
+#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "caractre 0x%lx n'est pas unibyte dans le jeu de caractres d'excution"
-#: charset.c:865
+#: charset.c:889
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:949
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "noms de caractre universel sont seulement valides en C++ et C89"
-#: charset.c:868
+#: charset.c:952
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "la signification de \\%c est diffrente en C traditionel"
+#: charset.c:961
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr ""
+
# FIXME
-#: charset.c:894
+#: charset.c:986
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nom de caractre universel incomplet %.*s"
-#: charset.c:906
+#: charset.c:998
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s n'est pas un caractre universel valide"
-#: charset.c:916
+#: charset.c:1008 lex.c:472
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr " $ dans un identificateur ou un nombre"
+
+#: charset.c:1018
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
-#: charset.c:920
+#: charset.c:1022
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide au dbut d'un identificcateur"
-#: charset.c:953
+#: charset.c:1056 charset.c:1571
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractres"
-#: charset.c:957
+#: charset.c:1060
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu d'excution de caractres"
-#: charset.c:1029
+#: charset.c:1132
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "la signification de \\x est diffrente en C traditionel"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1149
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x utilis sans tre suivi de chiffres en hexdcimal"
-#: charset.c:1053
+#: charset.c:1156
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "squence d'chappement hexadcimale hors limite"
-#: charset.c:1092
+#: charset.c:1195
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "squence d'chappement octale hors limite"
-#: charset.c:1160
+#: charset.c:1263
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "la signification de \\a est diffrente en C traditionel"
-#: charset.c:1167
+#: charset.c:1270
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "squence d'chappement \\%c non conforme au standard ISO"
-#: charset.c:1175
+#: charset.c:1278
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "squence d'chappement \\%c inconnue"
-#: charset.c:1178
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-msgstr "squence d'chappement \\%03o inconnue"
+#: charset.c:1286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "squence d'chappement \\%c inconnue"
-#: charset.c:1184
+#: charset.c:1293
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "conversion d'une squence d'chappement vers un jeu d'excution de caractres"
-#: charset.c:1306 charset.c:1369
+#: charset.c:1415 charset.c:1478
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante caractre trop longue pour son type"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1418
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante caractre multi-caractres"
-#: charset.c:1401
+#: charset.c:1510
msgid "empty character constant"
msgstr "constante caractre vide"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1612
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "chec de conversion de %s vers %s"
-#: directives.c:216
+#: directives.c:219 directives.c:245
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "lments lexicaux superflus la fin de la directive #%s"
-#: directives.c:303
+#: directives.c:346
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s est une extension GCC"
-#: directives.c:315
+#: directives.c:358
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "il est suggr de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
-#: directives.c:318
+#: directives.c:361
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractre # est indent"
-#: directives.c:322
+#: directives.c:365
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "il est suggr de cacher #%s au C traditionel en indentant le # "
-#: directives.c:348
+#: directives.c:391
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
-#: directives.c:368
+#: directives.c:411
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
-#: directives.c:418
+#: directives.c:461
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directive de pr-traitement #%s invalide"
-#: directives.c:489
+#: directives.c:532
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr " defined ne peut tre utilis comme nom de macro"
-#: directives.c:495
+#: directives.c:538
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr " %s ne peut tre utilis comme nom de macro car c'est un oprateur en C++"
-#: directives.c:498
+#: directives.c:541
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "aucun nom de macro donn dans la directive #%s"
-#: directives.c:501
+#: directives.c:544
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "les noms de macro doivent tre des identificateurs"
-#: directives.c:542
+#: directives.c:585
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "indfinition de %s "
-#: directives.c:597
+#: directives.c:640
msgid "missing terminating > character"
msgstr "caractre > de terminaison manquant"
-#: directives.c:650
+#: directives.c:695
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
-#: directives.c:673
+#: directives.c:735
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
-#: directives.c:681
+#: directives.c:745
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include imbriqu trop profondment"
-#: directives.c:719
+#: directives.c:786
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
-#: directives.c:745
+#: directives.c:812
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "fanion %s invalide dans la ligne de directive"
-#: directives.c:797
+#: directives.c:864
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr " %s aprs #line n'est pas un nombre entier positif"
-#: directives.c:803
+#: directives.c:870
msgid "line number out of range"
msgstr "numro de ligne hors limite"
-#: directives.c:816 directives.c:893
+#: directives.c:883 directives.c:960
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr " %s n'est pas un nom de fichier valide"
-#: directives.c:853
+#: directives.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr " %s aprs # n'est pas un nombre entier positif"
-#: directives.c:955
-msgid "invalid #ident directive"
+#: directives.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directive #ident invalide"
# FIXME
-#: directives.c:1043
+#: directives.c:1111
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "enregistrement de \"%s\" la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
-#: directives.c:1046
+#: directives.c:1114
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s %s est dj enregistre"
-#: directives.c:1049
+#: directives.c:1117
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s est dj enregistre"
# FIXME
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1317
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once utilise une seule fois dans le fichier principal"
# FIXME
-#: directives.c:1272
+#: directives.c:1340
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
# FIXME
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1349
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "limination de la macro existente %s "
-#: directives.c:1302
+#: directives.c:1370
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignore en dehors du fichier d'inclusion"
-#: directives.c:1326
+#: directives.c:1394
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
-#: directives.c:1330
+#: directives.c:1398
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1512
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prend une chane entoure de parenthrese"
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1613
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sans #if"
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1618
msgid "#else after #else"
msgstr "#else aprs #else"
-#: directives.c:1558 directives.c:1591
+#: directives.c:1620 directives.c:1653
msgid "the conditional began here"
msgstr "la condition dbute ici"
-#: directives.c:1584
+#: directives.c:1646
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sans #if"
-#: directives.c:1589
+#: directives.c:1651
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif aprs #else"
-#: directives.c:1619
+#: directives.c:1681
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sans #if"
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:1758
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr " ( manquante aprs le prdicat"
-#: directives.c:1711
+#: directives.c:1773
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr " ) manquante pour completer la rponse"
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1793
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la rponse du prdicat est vide"
-#: directives.c:1758
+#: directives.c:1820
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion sans prdicat"
-#: directives.c:1760
+#: directives.c:1822
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "le prdicat doit tre un identificateur"
# FIXME
-#: directives.c:1846
+#: directives.c:1908
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr " %s re-asserti"
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2132
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s non termin"
@@ -476,11 +490,11 @@ msgstr "erreur interne : "
msgid "error: "
msgstr "erreur: "
-#: errors.c:181
+#: errors.c:186
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:183
+#: errors.c:188
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
@@ -646,149 +660,155 @@ msgstr "oprateur virgule dans l'oprande de #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division par zro dans #if"
-#: files.c:401
+#: files.c:402
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "rpertoire NUL dans find_file"
-#: files.c:454
+#: files.c:440
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont t reprs, mais ils taient invalides"
-#: files.c:457
+#: files.c:443
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
# FIXME
-#: files.c:522
+#: files.c:501
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s est un priphrique de blocs"
-#: files.c:539
+#: files.c:518
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s est trop grand"
-#: files.c:574
+#: files.c:553
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s est plus petit que prvu"
-#: files.c:803
+#: files.c:782
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait reprer %s"
# FIXME
-#: files.c:1096
+#: files.c:1071
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent tre utiles pour:\n"
-#: init.c:393
+#: init.c:400
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t doit tre d'un type non sign"
-#: init.c:397
+#: init.c:404
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "l'arithmtique du prprocesseur a une prcision maximale de %lu bits ; la cible require %lu bits"
-#: init.c:404
+#: init.c:411
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "l'arithmtique de CPP doit tre au moins aussi prcise que le type int de la cible"
-#: init.c:407
+#: init.c:414
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "sur la cible, char fait moins de 8 bits"
-#: init.c:411
+#: init.c:418
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "sur la cible, wchar_t est plus petit que char "
-#: init.c:415
+#: init.c:422
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "sur la cible, int est plus petit que char "
-#: init.c:420
+#: init.c:427
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractres de CPP"
-#: init.c:424
+#: init.c:431
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP sur cette machine ne peut grer les constantes larges de caractres de plus de %lu bits, mais la cible require %lu bits"
-#: lex.c:274
+#: lex.c:271
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr " \\ et retour de chariot spars par un blanc"
-#: lex.c:279
+#: lex.c:276
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr " \\ en fin de ligne la fin du fichier"
-#: lex.c:294
+#: lex.c:291
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
-#: lex.c:301
+#: lex.c:298
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraphe ??%c ignor, utilisez -trigraphs pour le permettre"
-#: lex.c:347
+#: lex.c:344
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr " /* l'intrieur d'un commentaire"
-#: lex.c:405
+#: lex.c:402
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s dans la directive du prprocesseur"
# I18N
-#: lex.c:414
+#: lex.c:411
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caractre(s) nul(s) ignor(s)"
-#: lex.c:449
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr " $ dans un identificateur ou un nombre"
+#: lex.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr " %s n'est pas un canevas"
+
+#: lex.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr " %s n'est pas un canevas"
# FIXME
-#: lex.c:510
+#: lex.c:539
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "tentative d'utilisation d'un %s corrompu"
-#: lex.c:518
+#: lex.c:547
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr " __VA_ARGS__ peut seulement appratre dans l'expansion des macros C99 nombre variable d'arguments"
-#: lex.c:614
+#: lex.c:647
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caractre(s) nul prserv(s) dans la chane"
-#: lex.c:805
+#: lex.c:838
msgid "no newline at end of file"
msgstr "pas de retour chariot la fin du fichier"
-#: lex.c:948 traditional.c:162
+#: lex.c:990 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "commentaire non termin"
-#: lex.c:959
+#: lex.c:1001
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Les commentaires la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
-#: lex.c:961
+#: lex.c:1003
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ceci sera rapport une seule fois seulement par fichier d'entre)"
-#: lex.c:966
+#: lex.c:1008
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaire multi-lignes"
-#: lex.c:1230
+#: lex.c:1331
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "l'lment lexical %s ne peut tre pel"
@@ -821,101 +841,101 @@ msgstr "macro interne invalide %s "
msgid "could not determine date and time"
msgstr "ne peut dterminer la date et l'heure"
-#: macro.c:400
+#: macro.c:391
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "chane invalide, \\ final ignor"
-#: macro.c:483
+#: macro.c:474
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "le collage de %s et de %s ne donne pas d'lment lexical de pr-traitement valide"
-#: macro.c:521
+#: macro.c:512
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utiliss"
-#: macro.c:526
+#: macro.c:517
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro %s requiert %u arguments, mais seulement %u ont t passs"
-#: macro.c:531
+#: macro.c:522
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro %s a reu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
-#: macro.c:642 traditional.c:675
+#: macro.c:633 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "liste d'arguments non termine invoquant la macro %s "
-#: macro.c:745
+#: macro.c:736
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la macro %s ressemblant une fonction doit utilise avec des arguments en C traditionnel"
-#: macro.c:1261
+#: macro.c:1252
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "paramtre de macro %s en double"
-#: macro.c:1306
+#: macro.c:1298
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr " %s peut ne pas apparatre parmi les paramtres de macros"
-#: macro.c:1314
+#: macro.c:1306
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "les paramtres de macro doivent tre spars par des virgules"
-#: macro.c:1331
+#: macro.c:1323
msgid "parameter name missing"
msgstr "nom de paramtre manquant"
-#: macro.c:1348
+#: macro.c:1340
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "les macros anonymes nombre variable d'arguments ont t introduites avec le C99"
-#: macro.c:1353
+#: macro.c:1345
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommes nombre variable d'arguments"
-#: macro.c:1362
+#: macro.c:1354
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr " ) manquante dans la liste des paramtres de macros"
-#: macro.c:1439
+#: macro.c:1432
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiert un blanc aprs le nom de la macro"
-#: macro.c:1463
+#: macro.c:1456
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "blanc d'espacement manquant aprs le nom de la macro"
-#: macro.c:1493
+#: macro.c:1486
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr " # n'est pas suivi d'un paramtre de macro"
# FIXME
-#: macro.c:1512
+#: macro.c:1505
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr " ## ne peut apparatre chacune des fins de l'expansion de macros"
-#: macro.c:1608
+#: macro.c:1603
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr " %s redfini"
-#: macro.c:1613
+#: macro.c:1608
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ceci est la localisation d'une prcdente dfinition"
-#: macro.c:1663
+#: macro.c:1658
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "l'argument macro %s serait chang en chaine en C traditionnel"
-#: macro.c:1686
+#: macro.c:1681
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
@@ -952,6 +972,9 @@ msgstr "rcursion dtecte lors de l'expansion de la macro %s "
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramtres macro"
+#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+#~ msgstr "squence d'chappement \\%03o inconnue"
+
#~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
#~ msgstr "attribut de directive %s ignor"
@@ -11097,9 +11120,6 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramtres macro"
#~ msgid "`%T' is not a template"
#~ msgstr " %T n'est pas un canevas"
-#~ msgid "`%s' is not a template"
-#~ msgstr " %s n'est pas un canevas"
-
#~ msgid "invalid template-id"
#~ msgstr "id de canevas invalide"
diff --git a/libcpp/po/ja.po b/libcpp/po/ja.po
index 21c9312..b246996 100644
--- a/libcpp/po/ja.po
+++ b/libcpp/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-05 22:47+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -16,340 +16,353 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:655
+#: charset.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "NaN ̵ؤѴǤ"
-#: charset.c:658
+#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
msgstr ""
-#: charset.c:666
+#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
-#: charset.c:743
+#: charset.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "universal-character-name `%c' ؼޤŪʸΰǤ"
-#: charset.c:760 charset.c:1243
+#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:766
+#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:865
+#: charset.c:889
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:949
#, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "˥Сʸ̾ `\\U%08x' ϼ̻ҤǤͭǤϤޤ"
-#: charset.c:868
+#: charset.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "'\\%c' ΰ̣ -traditional ĤȰۤʤޤ"
-#: charset.c:894
+#: charset.c:961
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "̵ ˥Сʸ̾"
-#: charset.c:906
+#: charset.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "Ŭڤʥ˥С륭饯̾"
-#: charset.c:916
+#: charset.c:1008 lex.c:472
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "˥Сʸ̾ `\\U%08x' ϼ̻ҤǤͭǤϤޤ"
-#: charset.c:920
+#: charset.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "˥Сʸ̾ `\\U%08x' ϼ̻ҤǤͭǤϤޤ"
-#: charset.c:953
+#: charset.c:1056 charset.c:1571
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
-#: charset.c:957
+#: charset.c:1060
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:1029
+#: charset.c:1132
#, fuzzy
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "'\\a' ΰ̣ -traditional ĤȰۤʤޤ"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1149
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x ˡ³Ϥ 16 ʿޤ"
-#: charset.c:1053
+#: charset.c:1156
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "16 ʥץ󥹤ϰϳǤ"
-#: charset.c:1092
+#: charset.c:1195
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "8 ʥץ󥹤ϰϳǤ"
-#: charset.c:1160
+#: charset.c:1263
#, fuzzy
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "'\\a' ΰ̣ -traditional ĤȰۤʤޤ"
-#: charset.c:1167
+#: charset.c:1270
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr " ISO ɸΥץ, '\\%c'"
-#: charset.c:1175
+#: charset.c:1278
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "ʥץ '\\%c'"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1286
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "ʥץ '\\%c'"
-#: charset.c:1184
+#: charset.c:1293
#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "ʸФ륨ץ󥹤ϰϤ򳰤Ƥޤ"
-#: charset.c:1306 charset.c:1369
+#: charset.c:1415 charset.c:1478
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "ʸĹޤ"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1418
msgid "multi-character character constant"
msgstr "ʣʸʤʸ"
-#: charset.c:1401
+#: charset.c:1510
msgid "empty character constant"
msgstr "ʸ"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1612
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr ""
-#: directives.c:216
+#: directives.c:219 directives.c:245
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr ";ʬʥȡ #%s ǥ쥯ƥ֤νˤޤ"
-#: directives.c:303
+#: directives.c:346
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s GCC γĥǤ"
-#: directives.c:315
+#: directives.c:358
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "Ť C Ǥ #elif ȤʤǤ"
-#: directives.c:318
+#: directives.c:361
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "Ť C ǤϡǥȤ줿 # #%s ̵뤷ޤ"
-#: directives.c:322
+#: directives.c:365
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "ǥȤ줿 # Ť C #%s 򱣤Ȥ򤪴ᤷޤ"
-#: directives.c:348
+#: directives.c:391
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr ""
-#: directives.c:368
+#: directives.c:411
#, fuzzy
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "#%s GCC γĥǤ"
-#: directives.c:418
+#: directives.c:461
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "̵ʥץץǥ쥯ƥ #%s"
-#: directives.c:489
+#: directives.c:532
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" ޥ̾ȤƤϻȤޤ"
-#: directives.c:495
+#: directives.c:538
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" C++ α黻ҤǤꡢޥ̾ȤƻѤ뤳ȤϤǤޤ"
-#: directives.c:498
+#: directives.c:541
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "ޥ̾ #%s ǥ쥯ƥͿƤޤ"
-#: directives.c:501
+#: directives.c:544
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "ޥ̾ϼ̻ҤǤʤƤϤʤޤ"
-#: directives.c:542
+#: directives.c:585
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "\"%s\" undef ޤ"
-#: directives.c:597
+#: directives.c:640
msgid "missing terminating > character"
msgstr "üʸ > 礤Ƥޤ"
-#: directives.c:650
+#: directives.c:695
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s \"ե̾\" 뤤 <ե̾> ɬפȤޤ"
-#: directives.c:673
+#: directives.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s ǤΥե̾Ǥ"
-#: directives.c:681
+#: directives.c:745
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include ΥͥȤޤ"
-#: directives.c:719
+#: directives.c:786
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next 礿륽եˤޤ"
-#: directives.c:745
+#: directives.c:812
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "\"%s\" line ǥ쥯ƥ֤Ǥ̵ʥե饰Ǥ"
-#: directives.c:797
+#: directives.c:864
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line θ \"%s\" ǤϤޤ"
-#: directives.c:803
+#: directives.c:870
msgid "line number out of range"
msgstr "ֹ椬ϰϳǤ"
-#: directives.c:816 directives.c:893
+#: directives.c:883 directives.c:960
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" ʥե̾ǤϤޤ"
-#: directives.c:853
+#: directives.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#line θ \"%s\" ǤϤޤ"
-#: directives.c:955
-#, fuzzy
-msgid "invalid #ident directive"
-msgstr "̵ #ident"
+#: directives.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
+msgstr "̤ # ǥ쥯ƥ֤Ǥ"
-#: directives.c:1043
+#: directives.c:1111
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
-#: directives.c:1046
+#: directives.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "饹 `%s' ϴ¸ߤޤ"
-#: directives.c:1049
+#: directives.c:1117
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr ""
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1317
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once ᥤեˤޤ"
-#: directives.c:1272
+#: directives.c:1340
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC ǥ쥯ƥ̵Ǥ"
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1349
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "¸Υޥ \"%s' ޤ"
-#: directives.c:1302
+#: directives.c:1370
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "include ե볰 #pragma system_header ̵뤵ޤ"
-#: directives.c:1326
+#: directives.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr " %s Ĥޤ"
-#: directives.c:1330
+#: directives.c:1398
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "ߤΥե %s ŤǤ"
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1512
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pramga ̤ǰϤޤ줿ʸƥޤ"
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1613
msgid "#else without #if"
msgstr "#else #if ޤ"
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1618
msgid "#else after #else"
msgstr "#else #else θˤޤ"
-#: directives.c:1558 directives.c:1591
+#: directives.c:1620 directives.c:1653
msgid "the conditional began here"
msgstr "ξϤϤޤޤ"
-#: directives.c:1584
+#: directives.c:1646
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif #if ޤ"
-#: directives.c:1589
+#: directives.c:1651
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif #else θˤޤ"
-#: directives.c:1619
+#: directives.c:1681
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif #if ޤ"
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:1758
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "Ҹθ '(' 礤Ƥޤ"
-#: directives.c:1711
+#: directives.c:1773
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "䴰 ')' 礤Ƥޤ"
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1793
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "Ҹβ򤬶Ǥ"
-#: directives.c:1758
+#: directives.c:1820
msgid "assertion without predicate"
msgstr "ҸΤʤǤ"
-#: directives.c:1760
+#: directives.c:1822
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "Ҹϼ̻ҤǤʤФʤޤ"
-#: directives.c:1846
+#: directives.c:1908
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" ƥȤޤ"
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2132
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "üΤʤ #%s"
@@ -367,12 +380,12 @@ msgstr "顼: "
msgid "error: "
msgstr "顼: "
-#: errors.c:181
+#: errors.c:186
#, fuzzy
msgid "stdout"
msgstr "¤"
-#: errors.c:183
+#: errors.c:188
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -551,147 +564,153 @@ msgstr "ޱ黻Ҥ #if 黻Ҥˤޤ"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if ǥȯޤ"
-#: files.c:401
+#: files.c:402
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
-#: files.c:454
+#: files.c:440
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
-#: files.c:457
+#: files.c:443
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
-#: files.c:522
+#: files.c:501
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s ϥ֥åǥХǤ"
-#: files.c:539
+#: files.c:518
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s 礭ޤ"
-#: files.c:574
+#: files.c:553
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s ûǤ"
-#: files.c:803
+#: files.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s 򸫤Ĥ뤿Υ󥯥롼ɥѥޤ"
-#: files.c:1096
+#: files.c:1071
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "¿ include ݸͭפȤʤǤ礦:\n"
-#: init.c:393
+#: init.c:400
#, fuzzy
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "Ҹϼ̻ҤǤʤФʤޤ"
-#: init.c:397
+#: init.c:404
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: init.c:404
+#: init.c:411
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
-#: init.c:407
+#: init.c:414
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr ""
-#: init.c:411
+#: init.c:418
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:415
+#: init.c:422
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr ""
-#: init.c:420
+#: init.c:427
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr ""
-#: init.c:424
+#: init.c:431
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr ""
-#: lex.c:274
+#: lex.c:271
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "ХååȲԤʬ䤵ޤ"
-#: lex.c:279
+#: lex.c:276
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "եν˥Хåå-Ԥޤ"
-#: lex.c:294
+#: lex.c:291
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "ȥ饤 ??%c %c Ѵޤ"
-#: lex.c:301
+#: lex.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "ȥ饤 ??%c ̵뤵ޤ"
-#: lex.c:347
+#: lex.c:344
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr " \"/*\" ޤ"
-#: lex.c:405
+#: lex.c:402
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "ץץ̿ %s ޤ"
-#: lex.c:414
+#: lex.c:411
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null ʸ̵뤵ޤ"
-#: lex.c:449
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr ""
+#: lex.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "\"%s\" Ƥޤ"
-#: lex.c:510
+#: lex.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "\"%s\" Ƥޤ"
+
+#: lex.c:539
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "줿 '%s' ȤȤƤޤ"
-#: lex.c:518
+#: lex.c:547
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ C99 ѰޥĥǤΤ߽иǤޤ"
-#: lex.c:614
+#: lex.c:647
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "ƥ null ʸݤޤ"
-#: lex.c:805
+#: lex.c:838
msgid "no newline at end of file"
msgstr "ե˲Ԥޤ"
-#: lex.c:948 traditional.c:162
+#: lex.c:990 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "üƤʤ"
-#: lex.c:959
+#: lex.c:1001
#, fuzzy
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ ΥȤ ISO C89 Ǥϵޤ"
-#: lex.c:961
+#: lex.c:1003
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ϥեˤĤ𤵤ޤ)"
-#: lex.c:966
+#: lex.c:1008
msgid "multi-line comment"
msgstr "ʣԤΥ"
-#: lex.c:1230
+#: lex.c:1331
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "֤ʤȡ %s Ǥ"
@@ -725,102 +744,102 @@ msgstr "Ȥ߹ߥޥ \"%s\" ̵Ǥ"
msgid "could not determine date and time"
msgstr "¸طפΤΥå̾ǤޤǤ"
-#: macro.c:400
+#: macro.c:391
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ʸƥ뤬̵ǤǸ '\\' ̵뤷ޤ"
-#: macro.c:483
+#: macro.c:474
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" \"%s\" ŽդޤʥץץåȡȤʤޤ"
-#: macro.c:521
+#: macro.c:512
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 ϻѤ٤ĤΤΰ׵ᤷޤ"
-#: macro.c:526
+#: macro.c:517
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "ޥ \"%s\" ϰ %u ׵ᤷޤ%u ĤͿƤޤ"
-#: macro.c:531
+#: macro.c:522
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "ޥ \"%s\" ˰ %u Ϥޤ%u ޤ"
-#: macro.c:642 traditional.c:675
+#: macro.c:633 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "üƤʤꥹȤޥ \"%s\" ư褦Ȥޤ"
-#: macro.c:745
+#: macro.c:736
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "Ť C ǤϡؿŪޥ \"%s\" ˰ͿͤФʤޤ"
-#: macro.c:1261
+#: macro.c:1252
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "ޥ \"%s\" ʣƤޤ"
-#: macro.c:1306
+#: macro.c:1298
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" ϥޥꥹȤ˸ƤϤʤޤ"
-#: macro.c:1314
+#: macro.c:1306
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "ޥϥ޶ڤꤵʤФʤޤ"
-#: macro.c:1331
+#: macro.c:1323
msgid "parameter name missing"
msgstr "̾礤Ƥޤ"
-#: macro.c:1348
+#: macro.c:1340
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "̵̾Ѱޥ C99 ǺΤޤ"
-#: macro.c:1353
+#: macro.c:1345
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C Ǥ̾ĤѰޥޤ"
-#: macro.c:1362
+#: macro.c:1354
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "ޥꥹȤǡ')' 礤Ƥޤ"
-#: macro.c:1439
+#: macro.c:1432
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C Ǥϥޥ̾θ˶׵ᤷޤ"
-#: macro.c:1463
+#: macro.c:1456
#, fuzzy
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C Ǥϥޥ̾θ˶׵ᤷޤ"
-#: macro.c:1493
+#: macro.c:1486
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' ˥ޥ̾³Ƥޤ"
-#: macro.c:1512
+#: macro.c:1505
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' ϥޥŸξüˤϽиǤޤ"
-#: macro.c:1608
+#: macro.c:1603
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" ޤ"
-#: macro.c:1613
+#: macro.c:1608
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "֤Ǥ"
-#: macro.c:1663
+#: macro.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "ޥ \"%s\" -traditional Ĥʸ󲽤줿Ǥ礦"
-#: macro.c:1686
+#: macro.c:1681
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "dump_definition ̵ʥϥå奿 %d"
@@ -6775,6 +6794,9 @@ msgstr "\"%s\" ϥޥꥹȤ˸ƤϤʤޤ"
#~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
#~ msgstr "\"%s\" Υإåե饰ѹޤ"
+#~ msgid "invalid #ident"
+#~ msgstr "̵ #ident"
+
#~ msgid "unknown #pragma namespace %s"
#~ msgstr " #pragma namespace %s Ǥ"
@@ -7224,9 +7246,6 @@ msgstr "\"%s\" ϥޥꥹȤ˸ƤϤʤޤ"
#~ msgid "ignoring pragma: %s"
#~ msgstr "pragma ̵뤷ޤ: %s"
-#~ msgid "undefined or invalid # directive"
-#~ msgstr "̤ # ǥ쥯ƥ֤Ǥ"
-
#~ msgid "invalid #line"
#~ msgstr "̵ #line"
diff --git a/libcpp/po/nl.po b/libcpp/po/nl.po
index da230cf..1ced608 100644
--- a/libcpp/po/nl.po
+++ b/libcpp/po/nl.po
@@ -7,354 +7,368 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.0.0\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 4.1-b20051125\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-04 00:13+0200\n"
-"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-28 11:41+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: charset.c:655
+#: charset.c:654
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s"
-#: charset.c:658
+#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:666
+#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s"
# of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt?
-#: charset.c:743
+#: charset.c:742
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "teken 0x%lx maakt geen deel uit van de basis bronkarakterset\n"
-#: charset.c:760 charset.c:1243
+#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
msgstr "omzetting naar uitvoeringskarakterset"
-#: charset.c:766
+#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "teken 0x%lx is niet unibyte in de uitvoerkarakterset"
-#: charset.c:865
+#: charset.c:889
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC"
+
+#: charset.c:949
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universele tekennamen zijn enkel geldig in C++ en C99"
-#: charset.c:868
+#: charset.c:952
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditionele C"
-#: charset.c:894
+#: charset.c:961
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr "In _cpp_valid_ucn maar het is geen UCN"
+
+#: charset.c:986
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
-#: charset.c:906
+#: charset.c:998
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
+#: charset.c:1008 lex.c:472
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "'$' in naam of getal"
+
# "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen...
-#: charset.c:916
+#: charset.c:1018
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
-#: charset.c:920
+#: charset.c:1022
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
-#: charset.c:953
+#: charset.c:1056 charset.c:1571
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "omzetting van UCN naar bronkarakterset"
-#: charset.c:957
+#: charset.c:1060
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringskarakterset"
-#: charset.c:1029
+#: charset.c:1132
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditionele C"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1149
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers"
-#: charset.c:1053
+#: charset.c:1156
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik"
-#: charset.c:1092
+#: charset.c:1195
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
-#: charset.c:1160
+#: charset.c:1263
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditionele C"
-#: charset.c:1167
+#: charset.c:1270
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard"
-#: charset.c:1175
+#: charset.c:1278
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "onbekende escape sequence '\\%c'"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1286
#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-msgstr "onbekende escape sequence: '\\%03o'"
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "onbekende escape sequence '\\%s'"
-#: charset.c:1184
+#: charset.c:1293
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringskarakterset"
-#: charset.c:1306 charset.c:1369
+#: charset.c:1415 charset.c:1478
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "karakterconstante te lang voor zijn type"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1418
msgid "multi-character character constant"
msgstr "karakterconstante bevat meerdere karakters"
-#: charset.c:1401
+#: charset.c:1510
msgid "empty character constant"
msgstr "lege karakterconstante"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1612
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
-#: directives.c:216
+#: directives.c:219 directives.c:245
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando"
-#: directives.c:303
+#: directives.c:346
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
-#: directives.c:315
+#: directives.c:358
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditionele C"
-#: directives.c:318
+#: directives.c:361
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionele C negeert #%s wanneer de # geindenteerd is"
-#: directives.c:322
+#: directives.c:365
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "verberg #%s liefst van traditionele C via een geindenteerde #"
-#: directives.c:348
+#: directives.c:391
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet portabel"
-#: directives.c:368
+#: directives.c:411
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "dit soort line commando is een uitbreiding van GCC"
-#: directives.c:418
+#: directives.c:461
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
-#: directives.c:489
+#: directives.c:532
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
-#: directives.c:495
+#: directives.c:538
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++"
-#: directives.c:498
+#: directives.c:541
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando"
# lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier?
# Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat.
-#: directives.c:501
+#: directives.c:544
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++"
# niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks...
-#: directives.c:542
+#: directives.c:585
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt"
-#: directives.c:597
+#: directives.c:640
msgid "missing terminating > character"
msgstr "sluitend > teken ontbreekt"
-#: directives.c:650
+#: directives.c:695
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
-#: directives.c:673
+#: directives.c:735
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "lege bestandsnaam in #%s"
-#: directives.c:681
+#: directives.c:745
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include te diep genest"
-#: directives.c:719
+#: directives.c:786
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in primair bronbestand"
-#: directives.c:745
+#: directives.c:812
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando"
-#: directives.c:797
+#: directives.c:864
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer"
-#: directives.c:803
+#: directives.c:870
msgid "line number out of range"
msgstr "regelnummer buiten bereik"
-#: directives.c:816 directives.c:893
+#: directives.c:883 directives.c:960
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam"
-#: directives.c:853
+#: directives.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
-#: directives.c:955
-msgid "invalid #ident directive"
-msgstr "ongeldig #ident commando"
+#: directives.c:1022
+#, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
+msgstr "ongeldig #%s commando"
# moet namespace hier ook vertaald worden? dit lijkt me een interne boodschap, dus waarschijnlijk niet echt
-#: directives.c:1043
+#: directives.c:1111
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registratie van \"%s\" alse zowel pragma als pragma-namespace"
-#: directives.c:1046
+#: directives.c:1114
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd"
-#: directives.c:1049
+#: directives.c:1117
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1317
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in hoofdbestand"
-#: directives.c:1272
+#: directives.c:1340
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1349
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'"
-#: directives.c:1302
+#: directives.c:1370
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand"
-#: directives.c:1326
+#: directives.c:1394
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan bronbestand %s niet vinden"
-#: directives.c:1330
+#: directives.c:1398
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1512
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument"
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1613
msgid "#else without #if"
msgstr "#else zonder #if"
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1618
msgid "#else after #else"
msgstr "#else na #else"
# of gewoon "de conditie"?
-#: directives.c:1558 directives.c:1591
+#: directives.c:1620 directives.c:1653
msgid "the conditional began here"
msgstr "het conditionele blok begon hier"
-#: directives.c:1584
+#: directives.c:1646
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif zonder #if"
-#: directives.c:1589
+#: directives.c:1651
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif na #else"
-#: directives.c:1619
+#: directives.c:1681
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif zonder #if"
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:1758
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
-#: directives.c:1711
+#: directives.c:1773
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1793
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
# dit moet beter kunnen...
-#: directives.c:1758
+#: directives.c:1820
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertie zonder predicaat"
# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier?
-#: directives.c:1760
+#: directives.c:1822
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predicaat moet een naam zijn"
# is "asserteren" wel een echt woord?
-#: directives.c:1846
+#: directives.c:1908
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2132
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "niet-beindigde #%s"
@@ -372,12 +386,12 @@ msgstr "interne fout: "
msgid "error: "
msgstr "fout: "
-#: errors.c:181
+#: errors.c:186
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
# hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-)
-#: errors.c:183
+#: errors.c:188
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -545,147 +559,153 @@ msgstr "comma-operator in operand van #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "deling door nul in `#if'"
-#: files.c:401
+#: files.c:402
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directory is NULL in find_file"
-#: files.c:454
+#: files.c:440
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "een of meer PCH bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig"
-#: files.c:457
+#: files.c:443
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie"
-#: files.c:522
+#: files.c:501
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s is een blokapparaat"
-#: files.c:539
+#: files.c:518
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s is te groot"
-#: files.c:574
+#: files.c:553
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s is korter dan verwacht"
-#: files.c:803
+#: files.c:782
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "geen include-pad waarin naar %s gewocht kan worden"
# vertaling voor "include guard"?
-#: files.c:1096
+#: files.c:1071
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Meerdere include guards zouden nuttig kunnen zijn voor:\n"
-#: init.c:393
+#: init.c:400
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t moet een tekenloos type zijn"
-#: init.c:397
+#: init.c:404
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; doelomgeving vereist %lu bits"
-#: init.c:404
+#: init.c:411
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP rekensommen moet minstend even precies zijn als een int in de doelomgeving"
-#: init.c:407
+#: init.c:414
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving"
-#: init.c:411
+#: init.c:418
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "wchar_t is smaller dan char in de doelomgeving"
-#: init.c:415
+#: init.c:422
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving"
-#: init.c:420
+#: init.c:427
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character"
-#: init.c:424
+#: init.c:431
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits"
-#: lex.c:274
+#: lex.c:271
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)"
-#: lex.c:279
+#: lex.c:276
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "backslash-newline aan einde van bestand"
-#: lex.c:294
+#: lex.c:291
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c"
-#: lex.c:301
+#: lex.c:298
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruikt -trigraphs om ondersteuning aan te zetten"
-#: lex.c:347
+#: lex.c:344
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" binnen commentaar"
-#: lex.c:405
+#: lex.c:402
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
-#: lex.c:414
+#: lex.c:411
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd"
-#: lex.c:449
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "'$' in naam of getal"
+#: lex.c:448
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC"
-#: lex.c:510
+#: lex.c:451
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "`%.*s' zit niet in NFC"
+
+#: lex.c:539
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
-#: lex.c:518
+#: lex.c:547
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
-#: lex.c:614
+#: lex.c:647
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden"
-#: lex.c:805
+#: lex.c:838
msgid "no newline at end of file"
msgstr "geen newline aan einde van bestand"
-#: lex.c:948 traditional.c:162
+#: lex.c:990 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "niet-beindigde commentaar"
-#: lex.c:959
+#: lex.c:1001
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90"
-#: lex.c:961
+#: lex.c:1003
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)"
-#: lex.c:966
+#: lex.c:1008
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen"
# lijkt een vreemde boodschap...
-#: lex.c:1230
+#: lex.c:1331
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "kan token %s niet spellen"
@@ -718,102 +738,102 @@ msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\""
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kan datum en tijd niet bepalen"
-#: macro.c:400
+#: macro.c:391
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd"
-#: macro.c:483
+#: macro.c:474
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op"
# "rest arguments"?
-#: macro.c:521
+#: macro.c:512
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten"
-#: macro.c:526
+#: macro.c:517
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven"
-#: macro.c:531
+#: macro.c:522
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig"
-#: macro.c:642 traditional.c:675
+#: macro.c:633 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "niet-beindigde argumentenlijst bij oproep van macro \"%s\""
-#: macro.c:745
+#: macro.c:736
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditionele C altijd met argumenten gebruikt worden"
-#: macro.c:1261
+#: macro.c:1252
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\""
-#: macro.c:1306
+#: macro.c:1298
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters"
-#: macro.c:1314
+#: macro.c:1306
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden"
-#: macro.c:1331
+#: macro.c:1323
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternaam weggelaten"
-#: macro.c:1348
+#: macro.c:1340
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonieme variadische macros werden door C99 ingevoerd"
# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
-#: macro.c:1353
+#: macro.c:1345
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe"
-#: macro.c:1362
+#: macro.c:1354
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters"
-#: macro.c:1439
+#: macro.c:1432
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 veriest witruimte na de macronaam"
-#: macro.c:1463
+#: macro.c:1456
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam"
-#: macro.c:1493
+#: macro.c:1486
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter"
-#: macro.c:1512
+#: macro.c:1505
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
-#: macro.c:1608
+#: macro.c:1603
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd"
-#: macro.c:1613
+#: macro.c:1608
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "dit is de locatie van de eerdere definitie"
-#: macro.c:1663
+#: macro.c:1658
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditionele C"
-#: macro.c:1686
+#: macro.c:1681
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ongeldig hashtype %d in cpp_macro_definition"
diff --git a/libcpp/po/rw.po b/libcpp/po/rw.po
index b8a3212..264113c 100644
--- a/libcpp/po/rw.po
+++ b/libcpp/po/rw.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,369 +24,383 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:655
+#: charset.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "Ihindurangero Bivuye Kuri ni"
-#: charset.c:658
+#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
msgstr ""
-#: charset.c:666
+#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
-#: charset.c:743
+#: charset.c:742
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
-#: charset.c:760 charset.c:1243
+#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:766
+#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
-#: charset.c:865
+#: charset.c:889
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:949
#, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "Ky'isi yose Inyuguti Izina: OYA Byemewe in Ikiranga"
-#: charset.c:868
+#: charset.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "i Igisobanuro Bya ni in C"
-#: charset.c:894
+#: charset.c:961
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "Ky'isi yose Inyuguti Izina:"
-#: charset.c:906
+#: charset.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "`%T::%D'ni OYA a Byemewe"
-#: charset.c:916
+#: charset.c:1008 lex.c:472
+#, fuzzy
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "'$'Inyuguti S in Ikiranga Cyangwa Umubare"
+
+#: charset.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "Ky'isi yose Inyuguti Izina: OYA Byemewe in Ikiranga"
-#: charset.c:920
+#: charset.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "Ky'isi yose Inyuguti Izina: OYA Byemewe in Ikiranga"
-#: charset.c:953
+#: charset.c:1056 charset.c:1571
#, fuzzy
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "Guhindura.... Kuri Mweretsi Ubwoko"
-#: charset.c:957
+#: charset.c:1060
#, fuzzy
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "Guhindura.... Kuri Mweretsi Ubwoko"
-#: charset.c:1029
+#: charset.c:1132
#, fuzzy
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "i Igisobanuro Bya ni in C"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1149
#, fuzzy
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\xNa: Oya"
-#: charset.c:1053
+#: charset.c:1156
#, fuzzy
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "Inyuma Bya Urutonde"
-#: charset.c:1092
+#: charset.c:1195
#, fuzzy
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "Inyuma Bya Urutonde"
-#: charset.c:1160
+#: charset.c:1263
#, fuzzy
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "i Igisobanuro Bya ni in C"
-#: charset.c:1167
+#: charset.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "Bisanzwe"
-#: charset.c:1175
+#: charset.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "Kitazwi"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1286
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "Kitazwi"
-#: charset.c:1184
+#: charset.c:1293
#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "Inyuma Bya Urutonde"
-#: charset.c:1306 charset.c:1369
+#: charset.c:1415 charset.c:1478
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "Inyuguti kugirango Ubwoko"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1418
#, fuzzy
msgid "multi-character character constant"
msgstr "Inyuguti Inyuguti"
-#: charset.c:1401
+#: charset.c:1510
#, fuzzy
msgid "empty character constant"
msgstr "ubusa Inyuguti"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "OYA GUHINDURA Kuri"
-#: directives.c:216
+#: directives.c:219 directives.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "Birenga ku Impera Bya"
-#: directives.c:303
+#: directives.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%sni a Umugereka"
-#: directives.c:315
+#: directives.c:358
#, fuzzy
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "OYA ikoresha in C"
-#: directives.c:318
+#: directives.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C Na: i hariho marije"
-#: directives.c:322
+#: directives.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "Bivuye C Na: hariho marije"
-#: directives.c:348
+#: directives.c:391
#, fuzzy
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "a muri Makoro ingingo ni OYA"
-#: directives.c:368
+#: directives.c:411
#, fuzzy
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "IMISUSIRE Bya Umurongo ni a Umugereka"
-#: directives.c:418
+#: directives.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "Sibyo"
-#: directives.c:489
+#: directives.c:532
#, fuzzy
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"Nka a Makoro Izina:"
-#: directives.c:495
+#: directives.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\"Nka a Makoro Izina: Nka ni Mukoresha in C"
-#: directives.c:498
+#: directives.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "Oya Makoro Izina: in"
-#: directives.c:501
+#: directives.c:544
#, fuzzy
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "Makoro Amazina"
-#: directives.c:542
+#: directives.c:585
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr ""
-#: directives.c:597
+#: directives.c:640
#, fuzzy
msgid "missing terminating > character"
msgstr "Ibuze Inyuguti"
-#: directives.c:650
+#: directives.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%sCyangwa"
-#: directives.c:673
+#: directives.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "ubusa IDOSIYE Izina: in"
-#: directives.c:681
+#: directives.c:745
#, fuzzy
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#Gushyiramo"
-#: directives.c:719
+#: directives.c:786
#, fuzzy
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#in Inkomoko IDOSIYE"
-#: directives.c:745
+#: directives.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "Sibyo Ibendera in Umurongo"
-#: directives.c:797
+#: directives.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\"Nyuma Umurongo ni OYA a Umubare wuzuye"
-#: directives.c:803
+#: directives.c:870
#, fuzzy
msgid "line number out of range"
msgstr "Umurongo Umubare Inyuma Bya Urutonde"
-#: directives.c:816 directives.c:893
+#: directives.c:883 directives.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\"ni OYA a Byemewe Izina ry'idosiye:"
-#: directives.c:853
+#: directives.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\"Nyuma ni OYA a Umubare wuzuye"
-#: directives.c:955
-#, fuzzy
-msgid "invalid #ident directive"
+#: directives.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
msgstr "Sibyo"
-#: directives.c:1043
+#: directives.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "Nka Byombi a Na a"
-#: directives.c:1046
+#: directives.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#ni"
-#: directives.c:1049
+#: directives.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#ni"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1317
#, fuzzy
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#Rimwe in IDOSIYE"
-#: directives.c:1272
+#: directives.c:1340
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "Sibyo"
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "Makoro"
-#: directives.c:1302
+#: directives.c:1370
#, fuzzy
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#Hanze Gushyiramo IDOSIYE"
-#: directives.c:1326
+#: directives.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "Gushaka Inkomoko"
-#: directives.c:1330
+#: directives.c:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "KIGEZWEHO IDOSIYE ni"
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1512
#, fuzzy
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "a Ikurikiranyanyuguti"
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1613
#, fuzzy
msgid "#else without #if"
msgstr "#Ikindi NIBA"
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1618
#, fuzzy
msgid "#else after #else"
msgstr "#Ikindi Nyuma Ikindi"
-#: directives.c:1558 directives.c:1591
+#: directives.c:1620 directives.c:1653
#, fuzzy
msgid "the conditional began here"
msgstr "i"
-#: directives.c:1584
+#: directives.c:1646
#, fuzzy
msgid "#elif without #if"
msgstr "#NIBA"
-#: directives.c:1589
+#: directives.c:1651
#, fuzzy
msgid "#elif after #else"
msgstr "#Nyuma Ikindi"
-#: directives.c:1619
+#: directives.c:1681
#, fuzzy
msgid "#endif without #if"
msgstr "#NIBA"
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:1758
#, fuzzy
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "Ibuze Nyuma"
-#: directives.c:1711
+#: directives.c:1773
#, fuzzy
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "Ibuze Kuri Byuzuye"
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1793
#, fuzzy
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "ni ubusa"
-#: directives.c:1758
+#: directives.c:1820
msgid "assertion without predicate"
msgstr ""
-#: directives.c:1760
+#: directives.c:1822
#, fuzzy
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "Ikiranga"
-#: directives.c:1846
+#: directives.c:1908
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2132
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr ""
@@ -406,12 +420,12 @@ msgstr "Ikosa ry'imbere"
msgid "error: "
msgstr "Ikosa ry'imbere"
-#: errors.c:181
+#: errors.c:186
msgid "stdout"
msgstr ""
# desktop/source\app\ssodlg.src:DLG_SSOLOGIN.text
-#: errors.c:183
+#: errors.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
@@ -608,94 +622,94 @@ msgstr "Akitso Mukoresha in Bya NIBA"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "ku Zeru in NIBA"
-#: files.c:401
+#: files.c:402
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
-#: files.c:454
+#: files.c:440
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
-#: files.c:457
+#: files.c:443
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
-#: files.c:522
+#: files.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%sni a Funga APAREYE"
-#: files.c:539
+#: files.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%sni Binini"
-#: files.c:574
+#: files.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%sni Ikitezwe:"
-#: files.c:803
+#: files.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "Oya Gushyiramo Inzira in Kuri Gushaka"
-#: files.c:1096
+#: files.c:1071
#, fuzzy
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Gushyiramo Gicurasi kugirango"
-#: init.c:393
+#: init.c:400
#, fuzzy
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "Bitashizweho umukono Ubwoko"
-#: init.c:397
+#: init.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "Kinini Bya Intego"
-#: init.c:404
+#: init.c:411
#, fuzzy
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "ku Nka Nka a Intego INT"
-#: init.c:407
+#: init.c:414
#, fuzzy
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "Intego INYUGUTI ni Birutwa 8"
-#: init.c:411
+#: init.c:418
#, fuzzy
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "Intego ni Intego INYUGUTI"
-#: init.c:415
+#: init.c:422
#, fuzzy
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "Intego INT ni Intego INYUGUTI"
-#: init.c:420
+#: init.c:427
#, fuzzy
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "Umubare wuzuye Inyuguti"
-#: init.c:424
+#: init.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "ku iyi Ubuturo Inyuguti KURI i Intego"
-#: lex.c:274
+#: lex.c:271
#, fuzzy
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "Na ku Umwanya"
-#: lex.c:279
+#: lex.c:276
#, fuzzy
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "ku Impera Bya IDOSIYE"
-#: lex.c:294
+#: lex.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr ""
@@ -708,7 +722,7 @@ msgstr ""
"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
"."
-#: lex.c:301
+#: lex.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""
@@ -721,67 +735,72 @@ msgstr ""
"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
"."
-#: lex.c:347
+#: lex.c:344
#, fuzzy
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\"muri Icyo wongeraho"
-#: lex.c:405
+#: lex.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%sin"
-#: lex.c:414
+#: lex.c:411
#, fuzzy
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "NTAGIHARI Inyuguti S"
-#: lex.c:449
-#, fuzzy
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "'$'Inyuguti S in Ikiranga Cyangwa Umubare"
+#: lex.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "\"%s\"ni OYA"
-#: lex.c:510
+#: lex.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "\"%s\"ni OYA"
+
+#: lex.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "Kuri Gukoresha"
-#: lex.c:518
+#: lex.c:547
#, fuzzy
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "_Kugaragara in i Bya a Makoro"
-#: lex.c:614
+#: lex.c:647
#, fuzzy
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "NTAGIHARI Inyuguti S in"
-#: lex.c:805
+#: lex.c:838
#, fuzzy
msgid "no newline at end of file"
msgstr "Oya ku Impera Bya IDOSIYE"
-#: lex.c:948 traditional.c:162
+#: lex.c:990 traditional.c:162
#, fuzzy
msgid "unterminated comment"
msgstr "Icyo wongeraho"
-#: lex.c:959
+#: lex.c:1001
#, fuzzy
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C IMISUSIRE Ibisobanuro OYA in"
-#: lex.c:961
+#: lex.c:1003
#, fuzzy
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(iyi Rimwe Iyinjiza IDOSIYE"
-#: lex.c:966
+#: lex.c:1008
#, fuzzy
msgid "multi-line comment"
msgstr "Umurongo Icyo wongeraho"
-#: lex.c:1230
+#: lex.c:1331
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr ""
@@ -813,112 +832,112 @@ msgstr "Sibyo in Makoro"
msgid "could not determine date and time"
msgstr "OYA Itariki Na Igihe"
-#: macro.c:400
+#: macro.c:391
#, fuzzy
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "Sibyo Ikurikiranyanyuguti"
-#: macro.c:483
+#: macro.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "Na OYA a Byemewe"
-#: macro.c:521
+#: macro.c:512
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ingingo Kuri"
-#: macro.c:526
+#: macro.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "Makoro ingingo"
-#: macro.c:531
+#: macro.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "Makoro ingingo"
-#: macro.c:642 traditional.c:675
+#: macro.c:633 traditional.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "Urutonde Makoro"
-#: macro.c:745
+#: macro.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "Umumaro nka Makoro Na: ingingo in C"
-#: macro.c:1261
+#: macro.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "Gusubiramo Makoro"
-#: macro.c:1306
+#: macro.c:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\"Gicurasi OYA Kugaragara in Makoro Urutonde"
-#: macro.c:1314
+#: macro.c:1306
#, fuzzy
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "Makoro Ibigenga Akitso"
-#: macro.c:1331
+#: macro.c:1323
#, fuzzy
msgid "parameter name missing"
msgstr "Izina: Ibuze"
-#: macro.c:1348
+#: macro.c:1340
#, fuzzy
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "Makoro in"
-#: macro.c:1353
+#: macro.c:1345
#, fuzzy
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "C OYA Makoro"
-#: macro.c:1362
+#: macro.c:1354
#, fuzzy
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "Ibuze in Makoro Urutonde"
-#: macro.c:1439
+#: macro.c:1432
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "C Nyuma i Makoro Izina:"
-#: macro.c:1463
+#: macro.c:1456
#, fuzzy
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "C Nyuma i Makoro Izina:"
-#: macro.c:1493
+#: macro.c:1486
#, fuzzy
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#'ni OYA ku a Makoro"
-#: macro.c:1512
+#: macro.c:1505
#, fuzzy
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##'Kugaragara ku Impera Bya a Makoro"
-#: macro.c:1608
+#: macro.c:1603
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr ""
-#: macro.c:1613
+#: macro.c:1608
#, fuzzy
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "iyi ni i Ahantu Bya i Ibanjirije Insobanuro"
-#: macro.c:1663
+#: macro.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "Makoro in C"
-#: macro.c:1686
+#: macro.c:1681
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "Sibyo Ubwoko in"
@@ -4478,6 +4497,10 @@ msgstr "\"%s\"Gicurasi OYA Kugaragara in Makoro Urutonde"
#~ msgstr "Ky'isi yose Inyuguti Izina: Inyuma Bya Urutonde"
#, fuzzy
+#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+#~ msgstr "Kitazwi"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
#~ msgstr "Inyuma Bya Urutonde kugirango Ubwoko"
diff --git a/libcpp/po/sv.po b/libcpp/po/sv.po
index 7d524b2..d425622 100644
--- a/libcpp/po/sv.po
+++ b/libcpp/po/sv.po
@@ -2,347 +2,362 @@
# Copyright 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Dennis Bjrklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
# Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005.
-# $Revision: 1.2 $
+#
+# Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.0.0\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 4.1-b20051125\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-08 19:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-27 22:26+0100\n"
"Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: charset.c:655
+#: charset.c:654
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konveretering frn %s till %s stds inte av iconv"
-#: charset.c:658
+#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:666
+#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera frn %s till %s"
-#: charset.c:743
+#: charset.c:742
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "tecken 0x%lx finns inte i kllkodens grundteckenuppsttning\n"
-#: charset.c:760 charset.c:1243
+#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
msgstr "konverterar till teckenuppsttning fr krning"
-#: charset.c:766
+#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "tecken 0x%lx r inte en byte i teckenupsttning fr krning"
-#: charset.c:865
+#: charset.c:889
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr "Tecknet %x r kanske inte NFKC"
+
+#: charset.c:949
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universella teckennamn r endast giltiga i C++ och C99"
-#: charset.c:868
+#: charset.c:952
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "betydelsen av \"\\%c\" r annorlunda i traditionell C"
-#: charset.c:894
+#: charset.c:961
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN"
+
+#: charset.c:986
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "ofullstndigt unversellt teckennamn %.*s"
-#: charset.c:906
+#: charset.c:998
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s r inte ett giltigt universellt tecken"
-#: charset.c:916
+#: charset.c:1008 lex.c:472
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "\"$\" i identifierare eller tal"
+
+#: charset.c:1018
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universellt tecken %.*s r inte giltigt i en identifierare"
-#: charset.c:920
+#: charset.c:1022
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universellt tecken %.*s r inte giltigt vid brjan av en identifierare"
-#: charset.c:953
+#: charset.c:1056 charset.c:1571
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "vid konvertering av UCN kllteckenuppsttning"
-#: charset.c:957
+#: charset.c:1060
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsttning fr krning"
-#: charset.c:1029
+#: charset.c:1132
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "betydelsen av \"\\x\" r annorlunda i traditionell C"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1149
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x anvnt utan ngra fljande hexadecimala siffror"
-#: charset.c:1053
+#: charset.c:1156
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "hexadecimal specialsekvens utanfr intervallet"
-#: charset.c:1092
+#: charset.c:1195
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "oktal specialsekvens utanfr intervallet"
-#: charset.c:1160
+#: charset.c:1263
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "betydelsen av \"\\a\" r annorlunda i traditionell C"
-#: charset.c:1167
+#: charset.c:1270
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, \"\\%c\""
-#: charset.c:1175
+#: charset.c:1278
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "oknd escape-sekvens \"\\%c\""
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1286
#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-msgstr "oknd specialsekvens: \"\\%03o\""
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "oknd escape-sekvens: \"\\%s\""
-#: charset.c:1184
+#: charset.c:1293
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsttning fr krning"
-#: charset.c:1306 charset.c:1369
+#: charset.c:1415 charset.c:1478
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "teckenkonstant fr lng fr sin typ"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1418
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerteckens teckenkonstant"
-#: charset.c:1401
+#: charset.c:1510
msgid "empty character constant"
msgstr "tom teckenkonstant"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1612
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s"
-#: directives.c:216
+#: directives.c:219 directives.c:245
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s"
-#: directives.c:303
+#: directives.c:346
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s r en GCC-utvidgning"
-#: directives.c:315
+#: directives.c:358
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "freslr att inte anvnda #elif i traditionell C"
-#: directives.c:318
+#: directives.c:361
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionell C ignorerar #%s dr tecknet # r indenterat"
-#: directives.c:322
+#: directives.c:365
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "freslr att dlja #%s frn traditionell C med en indenterad #"
-#: directives.c:348
+#: directives.c:391
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "att bdda in ett direktiv i makroargument r inte portabelt"
-#: directives.c:368
+#: directives.c:411
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "stil p raddirektiv r en GCC-utvidgning"
-#: directives.c:418
+#: directives.c:461
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s"
-#: directives.c:489
+#: directives.c:532
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" kan inte anvndas som ett makronamn"
-#: directives.c:495
+#: directives.c:538
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" kan inte anvndas som ett makronamn eftersom det r en operator i C++"
-#: directives.c:498
+#: directives.c:541
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s"
-#: directives.c:501
+#: directives.c:544
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makronamn mste vara identifierare"
-#: directives.c:542
+#: directives.c:585
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "avdefinierar \"%s\""
-#: directives.c:597
+#: directives.c:640
msgid "missing terminating > character"
msgstr "saknar avslutande tecken >"
-#: directives.c:650
+#: directives.c:695
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s frvntar \"FILNAMN\" eller <FILNAMN>"
-#: directives.c:673
+#: directives.c:735
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnamn i #%s"
-#: directives.c:681
+#: directives.c:745
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include nstlad fr djupt"
-#: directives.c:719
+#: directives.c:786
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next i primr kllkodsfil"
-#: directives.c:745
+#: directives.c:812
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv"
-#: directives.c:797
+#: directives.c:864
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter #line r inte ett positivt heltal"
-#: directives.c:803
+#: directives.c:870
msgid "line number out of range"
msgstr "radnummer utanfr mjligt intervall"
-#: directives.c:816 directives.c:893
+#: directives.c:883 directives.c:960
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" r inte ett giltigt filnamn"
-#: directives.c:853
+#: directives.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter # r inte ett positivt heltal"
-#: directives.c:955
-msgid "invalid #ident directive"
-msgstr "ogiltigt #ident-direktiv"
+#: directives.c:1022
+#, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
+msgstr "ogiltigt #%s-direktiv"
-#: directives.c:1043
+#: directives.c:1111
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrerar \"%s\" bde som ett pragma och ett pragma namespace"
-#: directives.c:1046
+#: directives.c:1114
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s r redan registrerat"
-#: directives.c:1049
+#: directives.c:1117
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s r redan registrerat"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1317
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once i huvudfil"
-#: directives.c:1272
+#: directives.c:1340
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ogiltigt GCC-direktiv #pragma poison"
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1349
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "frgiftar existerande makro \"%s\""
-#: directives.c:1302
+#: directives.c:1370
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorerat utanfr huvudfil"
-#: directives.c:1326
+#: directives.c:1394
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan inte hitta kllfil %s"
-#: directives.c:1330
+#: directives.c:1398
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuell fil r ldre n %s"
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1512
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tar en strngkonstant inom parenteser"
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1613
msgid "#else without #if"
msgstr "#else utan #if"
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1618
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"
-#: directives.c:1558 directives.c:1591
+#: directives.c:1620 directives.c:1653
msgid "the conditional began here"
msgstr "villkorssatsen brjade hr"
-#: directives.c:1584
+#: directives.c:1646
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif utan #if"
-#: directives.c:1589
+#: directives.c:1651
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else"
-#: directives.c:1619
+#: directives.c:1681
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif utan #if"
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:1758
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "saknas '(' efter predikat"
-#: directives.c:1711
+#: directives.c:1773
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "saknas ')' fr att avsluta svaret"
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1793
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikatets svar r tomt"
-#: directives.c:1758
+#: directives.c:1820
msgid "assertion without predicate"
msgstr "frskran utan predikat"
-#: directives.c:1760
+#: directives.c:1822
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikat mste vara en identifierare"
-#: directives.c:1846
+#: directives.c:1908
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" omfrskrat"
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2132
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "oavslutad #%s"
@@ -359,11 +374,11 @@ msgstr "internt fel: "
msgid "error: "
msgstr "fel: "
-#: errors.c:181
+#: errors.c:186
msgid "stdout"
msgstr "standard ut"
-#: errors.c:183
+#: errors.c:188
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -529,145 +544,151 @@ msgstr "kommaoperator i operand till #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med noll i #if"
-#: files.c:401
+#: files.c:402
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NOLL-katalog i find_file"
-#: files.c:454
+#: files.c:440
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta"
-#: files.c:457
+#: files.c:443
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "anvnd -Winvalid-pch fr mer information"
-#: files.c:522
+#: files.c:501
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s r en blockenhet"
-#: files.c:539
+#: files.c:518
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s r fr stor"
-#: files.c:574
+#: files.c:553
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s r kortare n frvntat"
-#: files.c:803
+#: files.c:782
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "ingen huvudfilsskvg att leta efter %s i"
-#: files.c:1096
+#: files.c:1071
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara anvndbart fr:\n"
-#: init.c:393
+#: init.c:400
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t mste vare en teckenls typ"
-#: init.c:397
+#: init.c:404
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "preprocessoraretmetik har en hgsta precision p %lu bitar; mlet krver %lu bitar"
-#: init.c:404
+#: init.c:411
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-aritmetik mste vara tminstone s precis som mlets int"
-#: init.c:407
+#: init.c:414
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "mlets char r mindre n 8 bitar bred"
-#: init.c:411
+#: init.c:418
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "mlets wchar_t r smalare n mlets char"
-#: init.c:415
+#: init.c:422
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "mlets int r smalare n mlets char"
-#: init.c:420
+#: init.c:427
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP:s halva heltal r smalare n CPP:s tecken"
-#: init.c:424
+#: init.c:431
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP p denna vrd kan inte hantera breda teckenkonstanter ver %lu bitar, men mlet krver %lu bitar"
-#: lex.c:274
+#: lex.c:271
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "baktstreck och nyrad skiljda av mellanrum"
-#: lex.c:279
+#: lex.c:276
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "baktstreck-nyrad vid filslut"
-#: lex.c:294
+#: lex.c:291
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c"
-#: lex.c:301
+#: lex.c:298
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c ingorerad, anvnd -trigraphs fr att aktivera"
-#: lex.c:347
+#: lex.c:344
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" i kommentar"
-#: lex.c:405
+#: lex.c:402
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s i preprocessordirektiv"
-#: lex.c:414
+#: lex.c:411
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nolltecken ignorerat"
-#: lex.c:449
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "\"$\" i identifierare eller tal"
+#: lex.c:448
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "\"%.*s\" r inte i NFKC"
-#: lex.c:510
+#: lex.c:451
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "\"%.*s\" r inte i NFC"
+
+#: lex.c:539
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "frsk att anvnda frgiftad \"%s\""
-#: lex.c:518
+#: lex.c:547
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal"
-#: lex.c:614
+#: lex.c:647
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nolltecken bevarade i konstant"
-#: lex.c:805
+#: lex.c:838
msgid "no newline at end of file"
msgstr "inget nyradstecken vid slutet av filen"
-#: lex.c:948 traditional.c:162
+#: lex.c:990 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "ej avslutad kommentar"
-#: lex.c:959
+#: lex.c:1001
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ kommentarer tillts inte i ISO C90"
-#: lex.c:961
+#: lex.c:1003
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(detta rapporteras bara en gng per infil)"
-#: lex.c:966
+#: lex.c:1008
msgid "multi-line comment"
msgstr "flerradskommentar"
-#: lex.c:1230
+#: lex.c:1331
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "ostavbar symbol %s"
@@ -700,100 +721,100 @@ msgstr "ogiltigt inbyggt makro \"%s\""
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kunde inte bstmma datum och tid"
-#: macro.c:400
+#: macro.c:391
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ogiltig strngkonstant, inorerar avslutande \"\\\""
-#: macro.c:483
+#: macro.c:474
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "att stta ihop \"%s\" och \"%s\" ger inte en giltigt preprocessorsymbol"
-#: macro.c:521
+#: macro.c:512
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 krver att restargument anvnds"
-#: macro.c:526
+#: macro.c:517
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makrot \"%s\" krver %u argument, men endast %u anges"
-#: macro.c:531
+#: macro.c:522
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makro \"%s\" skickade %u argument, men det tar bara %u"
-#: macro.c:642 traditional.c:675
+#: macro.c:633 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot \"%s\""
-#: macro.c:745
+#: macro.c:736
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsliknande makrot \"%s\" mste anvndas med ett argument i traditionell C"
-#: macro.c:1261
+#: macro.c:1252
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "dubblerad makroparameter \"%s\""
-#: macro.c:1306
+#: macro.c:1298
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" fr inte frekomma i en makroparameterlista"
-#: macro.c:1314
+#: macro.c:1306
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makroparametrar mste avdelas av komman"
-#: macro.c:1331
+#: macro.c:1323
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternamn saknas"
-#: macro.c:1348
+#: macro.c:1340
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99"
-#: macro.c:1353
+#: macro.c:1345
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tillter inte namngivna variabla makron"
-#: macro.c:1362
+#: macro.c:1354
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "saknad \")\" i makroparameterlista"
-#: macro.c:1439
+#: macro.c:1432
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 krver mellanrum efter makronamnet"
-#: macro.c:1463
+#: macro.c:1456
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "mellanrum saknas efter makronamn"
-#: macro.c:1493
+#: macro.c:1486
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "\"#\" fljs inte av en makroparameter"
-#: macro.c:1512
+#: macro.c:1505
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "\"##\" kan inte frekomma vid ngon av ndarna av makroexpansionen"
-#: macro.c:1608
+#: macro.c:1603
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" omdefinierad"
-#: macro.c:1613
+#: macro.c:1608
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "detta r platsen fr den tidigare definitionen"
-#: macro.c:1663
+#: macro.c:1658
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroargumentet \"%s\" skulle bli gjort till strng i traditionell C"
-#: macro.c:1686
+#: macro.c:1681
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition"
diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po
index 8693737..a789aaf 100644
--- a/libcpp/po/tr.po
+++ b/libcpp/po/tr.po
@@ -1,15 +1,14 @@
-# translation of cpplib-4.0.1-b20050607.po to
-# Turkish translations for gcc messages.
+# Turkish translations for cpplib messages.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, ..., 2005.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1-b20050607\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 4.1-b20051125\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-18 19:08+0300\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-29 00:01+0200\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,333 +16,347 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: charset.c:655
+#: charset.c:654
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor"
-#: charset.c:658
+#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:666
+#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor"
-#: charset.c:743
+#: charset.c:742
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n"
-#: charset.c:760 charset.c:1243
+#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
-#: charset.c:766
+#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil"
-#: charset.c:865
+#: charset.c:889
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr "%x karakteri NFKC olmayabilir"
+
+#: charset.c:949
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
-#: charset.c:868
+#: charset.c:952
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:894
+#: charset.c:961
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde"
+
+#: charset.c:986
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
-#: charset.c:906
+#: charset.c:998
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
-#: charset.c:916
+#: charset.c:1008 lex.c:472
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
+
+#: charset.c:1018
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
-#: charset.c:920
+#: charset.c:1022
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
-#: charset.c:953
+#: charset.c:1056 charset.c:1571
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:957
+#: charset.c:1060
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:1029
+#: charset.c:1132
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1149
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
-#: charset.c:1053
+#: charset.c:1156
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
-#: charset.c:1092
+#: charset.c:1195
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
-#: charset.c:1160
+#: charset.c:1263
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:1167
+#: charset.c:1270
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
-#: charset.c:1175
+#: charset.c:1278
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1286
#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'"
-#: charset.c:1184
+#: charset.c:1293
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:1306 charset.c:1369
+#: charset.c:1415 charset.c:1478
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1418
msgid "multi-character character constant"
msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
-#: charset.c:1401
+#: charset.c:1510
msgid "empty character constant"
msgstr "karakter sabit boş"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1612
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
-#: directives.c:216
+#: directives.c:219 directives.c:245
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
-#: directives.c:303
+#: directives.c:346
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
-#: directives.c:315
+#: directives.c:358
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
-#: directives.c:318
+#: directives.c:361
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
-#: directives.c:322
+#: directives.c:365
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
-#: directives.c:348
+#: directives.c:391
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
-#: directives.c:368
+#: directives.c:411
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
-#: directives.c:418
+#: directives.c:461
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
-#: directives.c:489
+#: directives.c:532
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
-#: directives.c:495
+#: directives.c:538
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
-#: directives.c:498
+#: directives.c:541
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
-#: directives.c:501
+#: directives.c:544
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
-#: directives.c:542
+#: directives.c:585
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
-#: directives.c:597
+#: directives.c:640
msgid "missing terminating > character"
msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
-#: directives.c:650
+#: directives.c:695
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
-#: directives.c:673
+#: directives.c:735
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş"
-#: directives.c:681
+#: directives.c:745
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include iç içeliği çok derin"
-#: directives.c:719
+#: directives.c:786
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
-#: directives.c:745
+#: directives.c:812
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
-#: directives.c:797
+#: directives.c:864
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-#: directives.c:803
+#: directives.c:870
msgid "line number out of range"
msgstr "satır numarası kapsam dışı"
-#: directives.c:816 directives.c:893
+#: directives.c:883 directives.c:960
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
-#: directives.c:853
+#: directives.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-#: directives.c:955
-msgid "invalid #ident directive"
-msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
+#: directives.c:1022
+#, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
+msgstr "#%s yönergesi geçersiz"
-#: directives.c:1043
+#: directives.c:1111
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
-#: directives.c:1046
+#: directives.c:1114
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
-#: directives.c:1049
+#: directives.c:1117
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1317
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
-#: directives.c:1272
+#: directives.c:1340
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1349
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
-#: directives.c:1302
+#: directives.c:1370
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
-#: directives.c:1326
+#: directives.c:1394
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
-#: directives.c:1330
+#: directives.c:1398
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1512
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1613
msgid "#else without #if"
msgstr "#if siz #else"
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1618
msgid "#else after #else"
msgstr "#else den sonra #else"
-#: directives.c:1558 directives.c:1591
+#: directives.c:1620 directives.c:1653
msgid "the conditional began here"
msgstr "koşul başlangıcı burası"
-#: directives.c:1584
+#: directives.c:1646
msgid "#elif without #if"
msgstr "#if siz #elif "
-#: directives.c:1589
+#: directives.c:1651
msgid "#elif after #else"
msgstr "#else den sonra #elif"
-#: directives.c:1619
+#: directives.c:1681
msgid "#endif without #if"
msgstr "#if siz #endif"
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:1758
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
-#: directives.c:1711
+#: directives.c:1773
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1793
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "dayanakların cevabı boş"
-#: directives.c:1758
+#: directives.c:1820
msgid "assertion without predicate"
msgstr "dayanaksız olumlama"
-#: directives.c:1760
+#: directives.c:1822
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
-#: directives.c:1846
+#: directives.c:1908
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2132
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
@@ -360,11 +373,11 @@ msgstr "iç hata: "
msgid "error: "
msgstr "hata: "
-#: errors.c:181
+#: errors.c:186
msgid "stdout"
msgstr "stdÇ"
-#: errors.c:183
+#: errors.c:188
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -530,145 +543,151 @@ msgstr "#if'in teriminde virgül"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
-#: files.c:401
+#: files.c:402
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file içinde boş dizin"
-#: files.c:454
+#: files.c:440
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz"
-#: files.c:457
+#: files.c:443
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın"
-#: files.c:522
+#: files.c:501
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
-#: files.c:539
+#: files.c:518
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s çok büyük"
-#: files.c:574
+#: files.c:553
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s beklenenden daha kısa"
-#: files.c:803
+#: files.c:782
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
-#: files.c:1096
+#: files.c:1071
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
-#: init.c:393
+#: init.c:400
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
-#: init.c:397
+#: init.c:404
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
-#: init.c:404
+#: init.c:411
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
-#: init.c:407
+#: init.c:414
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
-#: init.c:411
+#: init.c:418
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
-#: init.c:415
+#: init.c:422
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
-#: init.c:420
+#: init.c:427
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
-#: init.c:424
+#: init.c:431
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
-#: lex.c:274
+#: lex.c:271
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var"
-#: lex.c:279
+#: lex.c:276
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu"
-#: lex.c:294
+#: lex.c:291
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
-#: lex.c:301
+#: lex.c:298
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın"
-#: lex.c:347
+#: lex.c:344
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu"
-#: lex.c:405
+#: lex.c:402
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "önişlem yönergesi içinde %s"
-#: lex.c:414
+#: lex.c:411
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
-#: lex.c:449
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
+#: lex.c:448
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "`%.*s' NFKC'de yok"
+
+#: lex.c:451
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "`%.*s' NFC'de yok"
-#: lex.c:510
+#: lex.c:539
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
-#: lex.c:518
+#: lex.c:547
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
-#: lex.c:614
+#: lex.c:647
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
-#: lex.c:805
+#: lex.c:838
msgid "no newline at end of file"
msgstr "dosya sonunda satırsonu karakteri yok"
-#: lex.c:948 traditional.c:162
+#: lex.c:990 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
-#: lex.c:959
+#: lex.c:1001
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
-#: lex.c:961
+#: lex.c:1003
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
-#: lex.c:966
+#: lex.c:1008
msgid "multi-line comment"
msgstr "çok satırlı açıklama"
-#: lex.c:1230
+#: lex.c:1331
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
@@ -703,100 +722,100 @@ msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
msgid "could not determine date and time"
msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
-#: macro.c:400
+#: macro.c:391
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
-#: macro.c:483
+#: macro.c:474
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
-#: macro.c:521
+#: macro.c:512
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
-#: macro.c:526
+#: macro.c:517
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
-#: macro.c:531
+#: macro.c:522
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
-#: macro.c:642 traditional.c:675
+#: macro.c:633 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
-#: macro.c:745
+#: macro.c:736
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
-#: macro.c:1261
+#: macro.c:1252
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
-#: macro.c:1306
+#: macro.c:1298
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
-#: macro.c:1314
+#: macro.c:1306
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
-#: macro.c:1331
+#: macro.c:1323
msgid "parameter name missing"
msgstr "parametre ismi eksik"
-#: macro.c:1348
+#: macro.c:1340
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
-#: macro.c:1353
+#: macro.c:1345
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
-#: macro.c:1362
+#: macro.c:1354
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
-#: macro.c:1439
+#: macro.c:1432
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
-#: macro.c:1463
+#: macro.c:1456
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir"
-#: macro.c:1493
+#: macro.c:1486
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
-#: macro.c:1512
+#: macro.c:1505
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
-#: macro.c:1608
+#: macro.c:1603
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
-#: macro.c:1613
+#: macro.c:1608
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer"
-#: macro.c:1663
+#: macro.c:1658
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
-#: macro.c:1686
+#: macro.c:1681
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
@@ -832,3 +851,6 @@ msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
#: traditional.c:912
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+#~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
diff --git a/libcpp/po/vi.po b/libcpp/po/vi.po
index 24382e5..4cdb762 100644
--- a/libcpp/po/vi.po
+++ b/libcpp/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 14:30+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,333 +16,347 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
-#: charset.c:655
+#: charset.c:654
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv không hỗ trợ chuyển đổi từ «%s» sang «%s»"
-#: charset.c:658
+#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open (mở)"
-#: charset.c:666
+#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "chưa thi hành iconv nên không chuyển đổi được từ «%s» sang «%s»"
-#: charset.c:743
+#: charset.c:742
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "ký tự «0x%lx» không trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n"
-#: charset.c:760 charset.c:1243
+#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành"
-#: charset.c:766
+#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "ký tự «0x%lx» không có dạng đơn byte trong bộ ký tự thi hành"
-#: charset.c:865
+#: charset.c:889
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:949
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "tên ký tự chung chỉ là hợp lệ trong ngôn ngữ C++ và C99"
-#: charset.c:868
+#: charset.c:952
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "«\\%c» có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: charset.c:894
+#: charset.c:961
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:986
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "tên ký tự chung «%.*s» chưa hoàn thành"
-#: charset.c:906
+#: charset.c:998
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "«%.*s» không là ký tự chung hợp lệ"
-#: charset.c:916
+#: charset.c:1008 lex.c:472
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "có «$» trong dấu hiệu nhận hiện hay số"
+
+#: charset.c:1018
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "ký tự chung «%.*s» không là hợp lệ trong một dấu hiệu nhận diện"
-#: charset.c:920
+#: charset.c:1022
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "ký tự chung «%.*s» không là hợp lệ tại đầu của dấu hiệu nhận diện"
-#: charset.c:953
+#: charset.c:1056 charset.c:1571
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn"
-#: charset.c:957
+#: charset.c:1060
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự thi hành"
-#: charset.c:1029
+#: charset.c:1132
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "«\\x» có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1149
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "«\\x» được sử dụng còn không có số hệ thâp lục phân theo sau"
-#: charset.c:1053
+#: charset.c:1156
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "dãy thoát hệ thập lục phân ở ngoài phạm vi"
-#: charset.c:1092
+#: charset.c:1195
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "dãy thoát bát phân ở ngoài phạm vi"
-#: charset.c:1160
+#: charset.c:1263
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "«\\a» có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: charset.c:1167
+#: charset.c:1270
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "dãy thoát không ISO chuẩn: «\\%c»"
-#: charset.c:1175
+#: charset.c:1278
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "không biết dãy thoát: «\\%c»"
-#: charset.c:1178
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-msgstr "không biết dãy thoát: «\\%03o»"
+#: charset.c:1286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "không biết dãy thoát: «\\%c»"
-#: charset.c:1184
+#: charset.c:1293
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành"
-#: charset.c:1306 charset.c:1369
+#: charset.c:1415 charset.c:1478
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "hằng ký tự quá dài cho loại của nó"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1418
msgid "multi-character character constant"
msgstr "hằng ký tự đa ký tự"
-#: charset.c:1401
+#: charset.c:1510
msgid "empty character constant"
msgstr "hằng ký tự trống"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1612
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "không chuyển đổi «%s» sang «%s» được"
-#: directives.c:216
+#: directives.c:219 directives.c:245
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "có hiệu bài thêm tại cuối cùng chi thị «#%s»"
-#: directives.c:303
+#: directives.c:346
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "«#%s» là phần mở rộng loại GCC"
-#: directives.c:315
+#: directives.c:358
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "khuyên không sử dụng «#elif» trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: directives.c:318
+#: directives.c:361
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống thì bỏ qua «#%s» với «#» được thụt lề"
-#: directives.c:322
+#: directives.c:365
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "khuyên sử dụng «#» được thụt lề để ẩn «#%s» ra ngôn ngữ C truyền thống"
-#: directives.c:348
+#: directives.c:391
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "khi gắn chỉ thị vào đối số macrô thì không thể mạng đi"
-#: directives.c:368
+#: directives.c:411
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC"
-#: directives.c:418
+#: directives.c:461
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ «#%s»"
-#: directives.c:489
+#: directives.c:532
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "không thể sử dụng «defined» (đã định nghĩa) cho tên macrô"
-#: directives.c:495
+#: directives.c:538
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "không thể sử dụng «%s» cho tên macrô vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++"
-#: directives.c:498
+#: directives.c:541
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "chỉ thị «#%s» không có tên macrô"
-#: directives.c:501
+#: directives.c:544
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "mọi tên bộ đối số phải là dấu hiệu nhận diện"
-#: directives.c:542
+#: directives.c:585
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "đang bỏ định nghĩa «%s»"
-#: directives.c:597
+#: directives.c:640
msgid "missing terminating > character"
msgstr "thiếu ký tự «>» chấm dứt"
-#: directives.c:650
+#: directives.c:695
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "«#%s» ngờ «TÊN_TẬP_TIN» hay «<TÊN_TẬP_TIN>»"
-#: directives.c:673
+#: directives.c:735
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "«#%s» có tên tập tin trống"
-#: directives.c:681
+#: directives.c:745
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "«#include» (bao gồm) lồng nhau quá sâu"
-#: directives.c:719
+#: directives.c:786
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "có «#include_next» (bao gồm kế) trong tập tin nguồn chính"
-#: directives.c:745
+#: directives.c:812
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "chỉ thị dòng có cờ không hợp lệ «%s» "
-#: directives.c:797
+#: directives.c:864
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "«%s» sau #line (dòng) không là số nguyên dương"
-#: directives.c:803
+#: directives.c:870
msgid "line number out of range"
msgstr "số dòng ở ngoài phạm vi"
-#: directives.c:816 directives.c:893
+#: directives.c:883 directives.c:960
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "«%s» không là tên tập tin hợp lệ"
-#: directives.c:853
+#: directives.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "«%s» sau «#» không là số nguyên dương"
-#: directives.c:955
-msgid "invalid #ident directive"
+#: directives.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
msgstr "chỉ thị «#ident» không hợp lệ"
-#: directives.c:1043
+#: directives.c:1111
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "đang đăng ký «%s» là cả hai lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), và bô tên độc nhất của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch."
-#: directives.c:1046
+#: directives.c:1114
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "đăng ký «#pragma %s %s» rồi"
-#: directives.c:1049
+#: directives.c:1117
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "đăng ký «#pragma %s» rồi"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1317
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "«#pragma» một lần trong tập tin chính"
-#: directives.c:1272
+#: directives.c:1340
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC «#pragma» không là hợp lệ"
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1349
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "đang vô hiệu hóa macrô tồn tại «%s»"
-#: directives.c:1302
+#: directives.c:1370
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "bỏ qua «system_header» (đầu trang hệ thống) «#pragma» ở ngoài tập tin bao gồm"
-#: directives.c:1326
+#: directives.c:1394
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "không tìm thấy được tập tin nguồn «%s»"
-#: directives.c:1330
+#: directives.c:1398
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "tập tin hiện có là cũ hơn «%s»"
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1512
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "«_Pragma» nhận một hằng chuỗi có ngoặc"
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1613
msgid "#else without #if"
msgstr "«#else» (không nếu) không có «#if» (nếu)"
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1618
msgid "#else after #else"
msgstr "«#else» (không nếu) sau «#else» (không nếu)"
-#: directives.c:1558 directives.c:1591
+#: directives.c:1620 directives.c:1653
msgid "the conditional began here"
msgstr "câu điều kiện đã bắt đầu ở đây"
-#: directives.c:1584
+#: directives.c:1646
msgid "#elif without #if"
msgstr "«#elif» (nếu không thì nếu) không có «#if» (nếu)"
-#: directives.c:1589
+#: directives.c:1651
msgid "#elif after #else"
msgstr "«#elif» (nếu không thì nếu) sau «#else» (nếu không)"
-#: directives.c:1619
+#: directives.c:1681
msgid "#endif without #if"
msgstr "«#endif» (xong nếu) không có «#if» (nếu)"
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:1758
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "thiếu «(» sau vị ngữ"
-#: directives.c:1711
+#: directives.c:1773
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "thiếu «)» để xong trả lời"
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1793
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "vị ngữ có trả lời trống"
-#: directives.c:1758
+#: directives.c:1820
msgid "assertion without predicate"
msgstr "khẳng định không có vị ngữ"
-#: directives.c:1760
+#: directives.c:1822
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "vị ngữ phải là dấu hiệu nhận diện"
-#: directives.c:1846
+#: directives.c:1908
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "đã khẳng định «%s» lại"
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2132
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "chưa chấm dứt «#%s»"
@@ -359,11 +373,11 @@ msgstr "lỗi nôi bộ: "
msgid "error: "
msgstr "lỗi: "
-#: errors.c:181
+#: errors.c:186
msgid "stdout"
msgstr "thiết bị xuất chuẩn"
-#: errors.c:183
+#: errors.c:188
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -529,145 +543,151 @@ msgstr "toán tử dấu phẩy trong tác tử của «#if» (nếu)"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "chia số không trong «#if» (nếu)"
-#: files.c:401
+#: files.c:402
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "thư mục TRỐNG trong «find_file» (tìm tập tin)"
-#: files.c:454
+#: files.c:440
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng không hợp lệ suốt"
-#: files.c:457
+#: files.c:443
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "hãy thử lệnh «-Winvalid-pch» để tìm thấy thông tin thêm"
-#: files.c:522
+#: files.c:501
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "«%s» là một thiết bị khối"
-#: files.c:539
+#: files.c:518
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "«%s» là quá lớn"
-#: files.c:574
+#: files.c:553
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "ngờ «%s» dài hơn"
-#: files.c:803
+#: files.c:782
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "khi tìm kiếm «%s» không có đường dẫn bao gồm"
-#: files.c:1096
+#: files.c:1071
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Có lẽ số nhiều điều bảo vệ bao gồm có ích cho:\n"
-#: init.c:393
+#: init.c:400
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "«cppchar_t» phải là loại không có dấu dương/âm"
-#: init.c:397
+#: init.c:404
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "toán thuật của trình tiền xử lý có tối đa sự chính xác là «%lu» bit nhưng đích cần đến «%lu» bit"
-#: init.c:404
+#: init.c:411
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất chính xác bằng int (số nguyên) đích"
-#: init.c:407
+#: init.c:414
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "độ rộng char (ký tự) đích là ít hơn 8 bit"
-#: init.c:411
+#: init.c:418
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "độ rộng «wchar_t» đích là ít hơn char (ký tự) đích"
-#: init.c:415
+#: init.c:422
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "độ rộng int (số nguyên) đích là ít hơn char (ký tự) đích"
-#: init.c:420
+#: init.c:427
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "độ rộng nữa số nguyên CPP là ít hơn ký tự CPP"
-#: init.c:424
+#: init.c:431
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "Trên máy chủ này, CPP không xử lý được hằng ký tự rộng hơn «%lu» bit, nhưng đích cần đến «%lu» bit"
-#: lex.c:274
+#: lex.c:271
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "xuyệc ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi chữ cách"
-#: lex.c:279
+#: lex.c:276
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "xuyệc ngược - ký tự dòng mới tại kết thức tập tin"
-#: lex.c:294
+#: lex.c:291
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "đã chuyển đổi chữ ba «??%c» thành «%c»"
-#: lex.c:301
+#: lex.c:298
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "đã bỏ qua chữ ba «??%c» nên hãy sư dụng tùy chon «-trigraphs» để hiệu lực được"
-#: lex.c:347
+#: lex.c:344
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "có «/*» ở trong chú thích"
-#: lex.c:405
+#: lex.c:402
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "có «%s» trong chỉ thị tiền xử lý"
-#: lex.c:414
+#: lex.c:411
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "đã bỏ qua mọi ký tự trống"
-#: lex.c:449
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "có «$» trong dấu hiệu nhận hiện hay số"
+#: lex.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "chưa định nghĩa «%s» "
-#: lex.c:510
+#: lex.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "chưa định nghĩa «%s» "
+
+#: lex.c:539
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "đã cố sử dụng «%s» bị vô hiệu hóa"
-#: lex.c:518
+#: lex.c:547
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "«__VA_ARGS__» chỉ có thể xuất hiện trong phần mở rộng của macrô có đối số biến thiên"
-#: lex.c:614
+#: lex.c:647
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "đã giữ ký tự trống trong hằng nguồn"
-#: lex.c:805
+#: lex.c:838
msgid "no newline at end of file"
msgstr "không có ký tự dòng mới tại kêt thức tập tin"
-#: lex.c:948 traditional.c:162
+#: lex.c:990 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "chú thích không chấm dứt"
-#: lex.c:959
+#: lex.c:1001
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ trong ISO C90"
-#: lex.c:961
+#: lex.c:1003
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(chỉ sẽ thông báo điều này một lần cho mỗi tập tin nhập)"
-#: lex.c:966
+#: lex.c:1008
msgid "multi-line comment"
msgstr "chú thích đa dòng"
-#: lex.c:1230
+#: lex.c:1331
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "không chính tả được hiệu bài «%s»"
@@ -700,100 +720,100 @@ msgstr "bộ đối số «%s» có sẳn không là hợp lệ"
msgid "could not determine date and time"
msgstr "không quyết định được ngày và giờ"
-#: macro.c:400
+#: macro.c:391
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "hằng nguồn chuỗi không hợp lệ nên bỏ qua «\\» cuối cùng"
-#: macro.c:483
+#: macro.c:474
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "khi dán «%s» và «%s» không nhận hiệu bài tiền xử lý hợp lệ"
-#: macro.c:521
+#: macro.c:512
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 cần đến sử dụng đối số còn lại trong khối"
-#: macro.c:526
+#: macro.c:517
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "bộ đối số «%s» cần đến «%u» đối số, nhưng chỉ có «%u» thôi"
-#: macro.c:531
+#: macro.c:522
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "macrô «%s» đã gơi %u đối số, nhưng nhận chỉ «%u» thôi"
-#: macro.c:642 traditional.c:675
+#: macro.c:633 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "danh sách đối số không chấm dứt thì gọi bộ đối số «%s»"
-#: macro.c:745
+#: macro.c:736
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "phải sử dụng đối số với bộ đối số giống hàm số «%s» trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: macro.c:1261
+#: macro.c:1252
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "tham số bộ đối số trùng «%s»"
-#: macro.c:1306
+#: macro.c:1298
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "không cho phép «%s» trong danh sách tham số bộ đối số"
-#: macro.c:1314
+#: macro.c:1306
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "phải ngăn cách tham số macrô bằng dấu phẩy"
-#: macro.c:1331
+#: macro.c:1323
msgid "parameter name missing"
msgstr "thiếu tên tham số"
-#: macro.c:1348
+#: macro.c:1340
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "C99 đã chèn macrô có số đối số biến thiên nặc danh"
-#: macro.c:1353
+#: macro.c:1345
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C không cho phép macrô có số đối số biến thiên có tên"
-#: macro.c:1362
+#: macro.c:1354
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "thiếu «)» trong danh sách tham số bộ đối số"
-#: macro.c:1439
+#: macro.c:1432
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 cần đến chữ cách sau tên bộ đối số"
-#: macro.c:1463
+#: macro.c:1456
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "thiếu chữ cách sau tên macrô"
-#: macro.c:1493
+#: macro.c:1486
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "«#» không có tham số macrô đi theo"
-#: macro.c:1512
+#: macro.c:1505
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "không cho phép «##» hoặc trước hoặc sau phần mở rộng macrô"
-#: macro.c:1608
+#: macro.c:1603
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "đã định nghĩa «%s» lại"
-#: macro.c:1613
+#: macro.c:1608
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "đây là vị trí của lời định nghĩa trước"
-#: macro.c:1663
+#: macro.c:1658
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "trong ngôn ngữ C truyền thống thì chuyển đổi đốí số macrô «%s» thành chuỗi"
-#: macro.c:1686
+#: macro.c:1681
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "loại băm không hợp lệ «%d» trong «cpp_macro_definition» (lời định nghĩa macrô)"
@@ -829,3 +849,6 @@ msgstr "đã phát hiện điều độ qui trong khi mở rộng macrô «%s»"
#: traditional.c:912
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số macrô"
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+#~ msgstr "không biết dãy thoát: «\\%03o»"