aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'libcpp/po/nl.po')
-rw-r--r--libcpp/po/nl.po302
1 files changed, 161 insertions, 141 deletions
diff --git a/libcpp/po/nl.po b/libcpp/po/nl.po
index da230cf..1ced608 100644
--- a/libcpp/po/nl.po
+++ b/libcpp/po/nl.po
@@ -7,354 +7,368 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.0.0\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 4.1-b20051125\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-04 00:13+0200\n"
-"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-28 11:41+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: charset.c:655
+#: charset.c:654
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s"
-#: charset.c:658
+#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:666
+#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s"
# of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt?
-#: charset.c:743
+#: charset.c:742
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "teken 0x%lx maakt geen deel uit van de basis bronkarakterset\n"
-#: charset.c:760 charset.c:1243
+#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
msgstr "omzetting naar uitvoeringskarakterset"
-#: charset.c:766
+#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "teken 0x%lx is niet unibyte in de uitvoerkarakterset"
-#: charset.c:865
+#: charset.c:889
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC"
+
+#: charset.c:949
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universele tekennamen zijn enkel geldig in C++ en C99"
-#: charset.c:868
+#: charset.c:952
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditionele C"
-#: charset.c:894
+#: charset.c:961
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr "In _cpp_valid_ucn maar het is geen UCN"
+
+#: charset.c:986
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
-#: charset.c:906
+#: charset.c:998
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
+#: charset.c:1008 lex.c:472
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "'$' in naam of getal"
+
# "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen...
-#: charset.c:916
+#: charset.c:1018
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
-#: charset.c:920
+#: charset.c:1022
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
-#: charset.c:953
+#: charset.c:1056 charset.c:1571
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "omzetting van UCN naar bronkarakterset"
-#: charset.c:957
+#: charset.c:1060
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringskarakterset"
-#: charset.c:1029
+#: charset.c:1132
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditionele C"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1149
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers"
-#: charset.c:1053
+#: charset.c:1156
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik"
-#: charset.c:1092
+#: charset.c:1195
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
-#: charset.c:1160
+#: charset.c:1263
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditionele C"
-#: charset.c:1167
+#: charset.c:1270
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard"
-#: charset.c:1175
+#: charset.c:1278
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "onbekende escape sequence '\\%c'"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1286
#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-msgstr "onbekende escape sequence: '\\%03o'"
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "onbekende escape sequence '\\%s'"
-#: charset.c:1184
+#: charset.c:1293
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringskarakterset"
-#: charset.c:1306 charset.c:1369
+#: charset.c:1415 charset.c:1478
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "karakterconstante te lang voor zijn type"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1418
msgid "multi-character character constant"
msgstr "karakterconstante bevat meerdere karakters"
-#: charset.c:1401
+#: charset.c:1510
msgid "empty character constant"
msgstr "lege karakterconstante"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1612
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
-#: directives.c:216
+#: directives.c:219 directives.c:245
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando"
-#: directives.c:303
+#: directives.c:346
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
-#: directives.c:315
+#: directives.c:358
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditionele C"
-#: directives.c:318
+#: directives.c:361
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionele C negeert #%s wanneer de # geindenteerd is"
-#: directives.c:322
+#: directives.c:365
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "verberg #%s liefst van traditionele C via een geindenteerde #"
-#: directives.c:348
+#: directives.c:391
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet portabel"
-#: directives.c:368
+#: directives.c:411
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "dit soort line commando is een uitbreiding van GCC"
-#: directives.c:418
+#: directives.c:461
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
-#: directives.c:489
+#: directives.c:532
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
-#: directives.c:495
+#: directives.c:538
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++"
-#: directives.c:498
+#: directives.c:541
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando"
# lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier?
# Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat.
-#: directives.c:501
+#: directives.c:544
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++"
# niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks...
-#: directives.c:542
+#: directives.c:585
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt"
-#: directives.c:597
+#: directives.c:640
msgid "missing terminating > character"
msgstr "sluitend > teken ontbreekt"
-#: directives.c:650
+#: directives.c:695
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
-#: directives.c:673
+#: directives.c:735
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "lege bestandsnaam in #%s"
-#: directives.c:681
+#: directives.c:745
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include te diep genest"
-#: directives.c:719
+#: directives.c:786
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in primair bronbestand"
-#: directives.c:745
+#: directives.c:812
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando"
-#: directives.c:797
+#: directives.c:864
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer"
-#: directives.c:803
+#: directives.c:870
msgid "line number out of range"
msgstr "regelnummer buiten bereik"
-#: directives.c:816 directives.c:893
+#: directives.c:883 directives.c:960
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam"
-#: directives.c:853
+#: directives.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
-#: directives.c:955
-msgid "invalid #ident directive"
-msgstr "ongeldig #ident commando"
+#: directives.c:1022
+#, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
+msgstr "ongeldig #%s commando"
# moet namespace hier ook vertaald worden? dit lijkt me een interne boodschap, dus waarschijnlijk niet echt
-#: directives.c:1043
+#: directives.c:1111
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registratie van \"%s\" alse zowel pragma als pragma-namespace"
-#: directives.c:1046
+#: directives.c:1114
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd"
-#: directives.c:1049
+#: directives.c:1117
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1317
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in hoofdbestand"
-#: directives.c:1272
+#: directives.c:1340
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1349
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'"
-#: directives.c:1302
+#: directives.c:1370
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand"
-#: directives.c:1326
+#: directives.c:1394
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan bronbestand %s niet vinden"
-#: directives.c:1330
+#: directives.c:1398
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1512
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument"
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1613
msgid "#else without #if"
msgstr "#else zonder #if"
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1618
msgid "#else after #else"
msgstr "#else na #else"
# of gewoon "de conditie"?
-#: directives.c:1558 directives.c:1591
+#: directives.c:1620 directives.c:1653
msgid "the conditional began here"
msgstr "het conditionele blok begon hier"
-#: directives.c:1584
+#: directives.c:1646
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif zonder #if"
-#: directives.c:1589
+#: directives.c:1651
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif na #else"
-#: directives.c:1619
+#: directives.c:1681
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif zonder #if"
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:1758
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
-#: directives.c:1711
+#: directives.c:1773
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1793
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
# dit moet beter kunnen...
-#: directives.c:1758
+#: directives.c:1820
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertie zonder predicaat"
# ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier?
-#: directives.c:1760
+#: directives.c:1822
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predicaat moet een naam zijn"
# is "asserteren" wel een echt woord?
-#: directives.c:1846
+#: directives.c:1908
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2132
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "niet-beëindigde #%s"
@@ -372,12 +386,12 @@ msgstr "interne fout: "
msgid "error: "
msgstr "fout: "
-#: errors.c:181
+#: errors.c:186
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
# hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-)
-#: errors.c:183
+#: errors.c:188
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -545,147 +559,153 @@ msgstr "comma-operator in operand van #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "deling door nul in `#if'"
-#: files.c:401
+#: files.c:402
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directory is NULL in find_file"
-#: files.c:454
+#: files.c:440
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "een of meer PCH bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig"
-#: files.c:457
+#: files.c:443
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie"
-#: files.c:522
+#: files.c:501
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s is een blokapparaat"
-#: files.c:539
+#: files.c:518
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s is te groot"
-#: files.c:574
+#: files.c:553
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s is korter dan verwacht"
-#: files.c:803
+#: files.c:782
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "geen include-pad waarin naar %s gewocht kan worden"
# vertaling voor "include guard"?
-#: files.c:1096
+#: files.c:1071
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Meerdere include guards zouden nuttig kunnen zijn voor:\n"
-#: init.c:393
+#: init.c:400
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t moet een tekenloos type zijn"
-#: init.c:397
+#: init.c:404
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; doelomgeving vereist %lu bits"
-#: init.c:404
+#: init.c:411
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP rekensommen moet minstend even precies zijn als een int in de doelomgeving"
-#: init.c:407
+#: init.c:414
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving"
-#: init.c:411
+#: init.c:418
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "wchar_t is smaller dan char in de doelomgeving"
-#: init.c:415
+#: init.c:422
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving"
-#: init.c:420
+#: init.c:427
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character"
-#: init.c:424
+#: init.c:431
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits"
-#: lex.c:274
+#: lex.c:271
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)"
-#: lex.c:279
+#: lex.c:276
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "backslash-newline aan einde van bestand"
-#: lex.c:294
+#: lex.c:291
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c"
-#: lex.c:301
+#: lex.c:298
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruikt -trigraphs om ondersteuning aan te zetten"
-#: lex.c:347
+#: lex.c:344
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" binnen commentaar"
-#: lex.c:405
+#: lex.c:402
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
-#: lex.c:414
+#: lex.c:411
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd"
-#: lex.c:449
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "'$' in naam of getal"
+#: lex.c:448
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC"
-#: lex.c:510
+#: lex.c:451
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "`%.*s' zit niet in NFC"
+
+#: lex.c:539
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
-#: lex.c:518
+#: lex.c:547
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
-#: lex.c:614
+#: lex.c:647
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden"
-#: lex.c:805
+#: lex.c:838
msgid "no newline at end of file"
msgstr "geen newline aan einde van bestand"
-#: lex.c:948 traditional.c:162
+#: lex.c:990 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "niet-beëindigde commentaar"
-#: lex.c:959
+#: lex.c:1001
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90"
-#: lex.c:961
+#: lex.c:1003
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)"
-#: lex.c:966
+#: lex.c:1008
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen"
# lijkt een vreemde boodschap...
-#: lex.c:1230
+#: lex.c:1331
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "kan token %s niet spellen"
@@ -718,102 +738,102 @@ msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\""
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kan datum en tijd niet bepalen"
-#: macro.c:400
+#: macro.c:391
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd"
-#: macro.c:483
+#: macro.c:474
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op"
# "rest arguments"?
-#: macro.c:521
+#: macro.c:512
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten"
-#: macro.c:526
+#: macro.c:517
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven"
-#: macro.c:531
+#: macro.c:522
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig"
-#: macro.c:642 traditional.c:675
+#: macro.c:633 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij oproep van macro \"%s\""
-#: macro.c:745
+#: macro.c:736
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditionele C altijd met argumenten gebruikt worden"
-#: macro.c:1261
+#: macro.c:1252
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\""
-#: macro.c:1306
+#: macro.c:1298
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters"
-#: macro.c:1314
+#: macro.c:1306
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden"
-#: macro.c:1331
+#: macro.c:1323
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternaam weggelaten"
-#: macro.c:1348
+#: macro.c:1340
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonieme variadische macros werden door C99 ingevoerd"
# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
-#: macro.c:1353
+#: macro.c:1345
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe"
-#: macro.c:1362
+#: macro.c:1354
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters"
-#: macro.c:1439
+#: macro.c:1432
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 veriest witruimte na de macronaam"
-#: macro.c:1463
+#: macro.c:1456
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam"
-#: macro.c:1493
+#: macro.c:1486
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter"
-#: macro.c:1512
+#: macro.c:1505
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
-#: macro.c:1608
+#: macro.c:1603
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd"
-#: macro.c:1613
+#: macro.c:1608
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "dit is de locatie van de eerdere definitie"
-#: macro.c:1663
+#: macro.c:1658
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditionele C"
-#: macro.c:1686
+#: macro.c:1681
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ongeldig hashtype %d in cpp_macro_definition"