diff options
author | Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> | 2008-03-14 13:11:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Joseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org> | 2008-03-14 13:11:20 +0000 |
commit | edd3c31e3f34be73363c49267c92d56425249940 (patch) | |
tree | 20ebb50dab6337adc3ee193ce954006912cf6c47 /libcpp/po/zh_CN.po | |
parent | 3b73a371c2c15446b575514100eaa09299994b0f (diff) | |
download | gcc-edd3c31e3f34be73363c49267c92d56425249940.zip gcc-edd3c31e3f34be73363c49267c92d56425249940.tar.gz gcc-edd3c31e3f34be73363c49267c92d56425249940.tar.bz2 |
rw.po: Remove.
* rw.po: Remove.
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
From-SVN: r133211
Diffstat (limited to 'libcpp/po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/zh_CN.po | 198 |
1 files changed, 101 insertions, 97 deletions
diff --git a/libcpp/po/zh_CN.po b/libcpp/po/zh_CN.po index 6b57691..2d65bce 100644 --- a/libcpp/po/zh_CN.po +++ b/libcpp/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.3-b20071109\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-11 17:29+0800\n" "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,136 +15,136 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:654 +#: charset.c:671 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换" -#: charset.c:657 +#: charset.c:674 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:665 +#: charset.c:682 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s" -#: charset.c:742 +#: charset.c:759 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n" -#: charset.c:759 charset.c:1352 +#: charset.c:776 charset.c:1369 msgid "converting to execution character set" msgstr "转换到可执行文件的字符集" -#: charset.c:765 +#: charset.c:782 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的" -#: charset.c:889 +#: charset.c:906 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC" -#: charset.c:949 +#: charset.c:966 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效" -#: charset.c:952 +#: charset.c:969 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同" -#: charset.c:961 +#: charset.c:978 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN" -#: charset.c:986 +#: charset.c:1003 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s" -#: charset.c:998 +#: charset.c:1015 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符" -#: charset.c:1008 lex.c:484 +#: charset.c:1025 lex.c:484 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "‘$’出现在标识符或数字中" -#: charset.c:1018 +#: charset.c:1035 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效" -#: charset.c:1022 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效" -#: charset.c:1056 charset.c:1571 +#: charset.c:1073 charset.c:1588 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "将 UCN 转换到源字符集" -#: charset.c:1060 +#: charset.c:1077 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "将 UCN 转换到执行字符集" -#: charset.c:1132 +#: charset.c:1149 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1166 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x 后没有 16 进制数字" -#: charset.c:1156 +#: charset.c:1173 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "16 进制转义序列越界" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1212 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "8 进制转义序列越界" -#: charset.c:1263 +#: charset.c:1280 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同" -#: charset.c:1270 +#: charset.c:1287 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’" -#: charset.c:1278 +#: charset.c:1295 #, c-format msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’" -#: charset.c:1286 +#: charset.c:1303 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’" -#: charset.c:1293 +#: charset.c:1310 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "将转义序列转换到执行字符集" -#: charset.c:1415 charset.c:1478 +#: charset.c:1432 charset.c:1495 msgid "character constant too long for its type" msgstr "字符常量大小超出其类型" -#: charset.c:1418 +#: charset.c:1435 msgid "multi-character character constant" msgstr "多字节字符常量" -#: charset.c:1510 +#: charset.c:1527 msgid "empty character constant" msgstr "空的字符常量" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1629 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "无法从 %s 转换到 %s" @@ -237,139 +237,143 @@ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”" #: directives.c:868 +msgid "unexpected end of file after #line" +msgstr "" + +#: directives.c:871 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数" -#: directives.c:874 +#: directives.c:877 msgid "line number out of range" msgstr "行号超出范围" -#: directives.c:887 directives.c:964 +#: directives.c:890 directives.c:969 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "“%s”不是一个有效的文件名" -#: directives.c:924 +#: directives.c:929 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数" -#: directives.c:1026 +#: directives.c:1031 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "无效的 #%s 指示" -#: directives.c:1089 +#: directives.c:1094 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配" -#: directives.c:1098 +#: directives.c:1103 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间" -#: directives.c:1116 +#: directives.c:1121 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间" -#: directives.c:1119 +#: directives.c:1124 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s 已经被注册" -#: directives.c:1122 +#: directives.c:1127 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s 已经被注册" -#: directives.c:1152 +#: directives.c:1157 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理" -#: directives.c:1362 +#: directives.c:1367 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once 出现在主文件中" -#: directives.c:1385 +#: directives.c:1390 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示" -#: directives.c:1394 +#: directives.c:1399 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "对已存在的宏“%s”投毒" -#: directives.c:1413 +#: directives.c:1418 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略" -#: directives.c:1437 +#: directives.c:1442 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "找不到源文件 %s" -#: directives.c:1441 +#: directives.c:1446 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "当前文件早于 %s" -#: directives.c:1620 +#: directives.c:1625 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量" -#: directives.c:1693 +#: directives.c:1698 msgid "#else without #if" msgstr "#else 没有匹配的 #if" -#: directives.c:1698 +#: directives.c:1703 msgid "#else after #else" msgstr "#else 出现在 #else 后" -#: directives.c:1700 directives.c:1733 +#: directives.c:1705 directives.c:1738 msgid "the conditional began here" msgstr "条件自此开始" -#: directives.c:1726 +#: directives.c:1731 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif 没有匹配的 #if" -#: directives.c:1731 +#: directives.c:1736 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif 出现在 #else 后" -#: directives.c:1761 +#: directives.c:1766 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif 没有匹配的 #if" -#: directives.c:1838 +#: directives.c:1843 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "谓词后缺少‘(’" -#: directives.c:1853 +#: directives.c:1858 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "完整的答案缺少‘)’" -#: directives.c:1873 +#: directives.c:1878 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "谓词的答案为空" -#: directives.c:1900 +#: directives.c:1905 msgid "assertion without predicate" msgstr "断言后没有谓词" -#: directives.c:1902 +#: directives.c:1907 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "谓词必须是一个标识符" -#: directives.c:1988 +#: directives.c:1993 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "重断言“%s”" -#: directives.c:2271 +#: directives.c:2276 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "未终止的 #%s" @@ -586,39 +590,39 @@ msgstr "#if 操作数中出现逗号" msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 中用零做除数" -#: files.c:442 +#: files.c:458 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file 中有 NULL 目录" -#: files.c:480 +#: files.c:496 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的" -#: files.c:483 +#: files.c:499 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息" -#: files.c:570 +#: files.c:589 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s 是一个块设备" -#: files.c:587 +#: files.c:606 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s 过大" -#: files.c:622 +#: files.c:641 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s 短于预期" -#: files.c:852 +#: files.c:872 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "没有包含路径可供搜索 %s" -#: files.c:1157 +#: files.c:1238 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n" @@ -746,122 +750,122 @@ msgstr "" ",\n" " 从 %s:%u" -#: macro.c:84 +#: macro.c:87 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "宏“%s”未被使用" -#: macro.c:123 macro.c:319 +#: macro.c:126 macro.c:322 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "无效的内建宏“%s”" -#: macro.c:157 +#: macro.c:160 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "无法决定文件的时间戳" -#: macro.c:254 +#: macro.c:257 msgid "could not determine date and time" msgstr "无法决定日期与时间" -#: macro.c:270 +#: macro.c:273 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展" -#: macro.c:423 +#: macro.c:426 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’" -#: macro.c:483 +#: macro.c:486 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符" -#: macro.c:558 +#: macro.c:561 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数" -#: macro.c:563 +#: macro.c:566 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个" -#: macro.c:568 +#: macro.c:571 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个" -#: macro.c:679 traditional.c:680 +#: macro.c:730 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止" -#: macro.c:782 +#: macro.c:840 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用" -#: macro.c:1325 +#: macro.c:1408 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "重复的宏参数“%s”" -#: macro.c:1371 +#: macro.c:1454 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中" -#: macro.c:1379 +#: macro.c:1462 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "宏参数必须由逗号隔开" -#: macro.c:1396 +#: macro.c:1479 msgid "parameter name missing" msgstr "缺少形参名" -#: macro.c:1413 +#: macro.c:1496 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入" -#: macro.c:1418 +#: macro.c:1501 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏" -#: macro.c:1427 +#: macro.c:1510 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "在宏参数表中缺少‘)’" -#: macro.c:1476 +#: macro.c:1559 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端" -#: macro.c:1510 +#: macro.c:1593 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白" -#: macro.c:1534 +#: macro.c:1617 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "宏名后缺少空白" -#: macro.c:1564 +#: macro.c:1647 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "‘#’后没有宏参数" -#: macro.c:1683 +#: macro.c:1766 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "“%s”重定义" -#: macro.c:1688 +#: macro.c:1771 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "这是先前定义的位置" -#: macro.c:1738 +#: macro.c:1828 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化" -#: macro.c:1761 +#: macro.c:1851 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d" @@ -899,7 +903,7 @@ msgstr "在读取预编译头时" msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "展开宏“%s”时检测到递归" -#: traditional.c:917 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "宏参数列表语法错误" |