diff options
author | Joseph Myers <josmyers@redhat.com> | 2024-02-19 17:45:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Joseph Myers <josmyers@redhat.com> | 2024-02-19 17:45:19 +0000 |
commit | 558f392c096d9568e9b4973cea8ea78ffea3cbb1 (patch) | |
tree | a680b6a3f18452b7687d7826d49fe2c31773c6f7 /libcpp/po/ja.po | |
parent | 641b50bffc06123853a1421c0dd5a318c353fd85 (diff) | |
download | gcc-558f392c096d9568e9b4973cea8ea78ffea3cbb1.zip gcc-558f392c096d9568e9b4973cea8ea78ffea3cbb1.tar.gz gcc-558f392c096d9568e9b4973cea8ea78ffea3cbb1.tar.bz2 |
Update .po files
gcc/po/
* be.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, hr.po, id.po,
ja.po, nl.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po,
zh_TW.po: Update.
libcpp/po/
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po,
id.po, ja.po, ka.po, nl.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sr.po, sv.po,
tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
Diffstat (limited to 'libcpp/po/ja.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/ja.po | 481 |
1 files changed, 259 insertions, 222 deletions
diff --git a/libcpp/po/ja.po b/libcpp/po/ja.po index 430936f..c8be344 100644 --- a/libcpp/po/ja.po +++ b/libcpp/po/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-10 22:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-16 21:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-07 08:19+0000\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -21,247 +21,271 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: charset.cc:683 +#: charset.cc:759 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "%s から %s への変換は iconv によってサポートされていません" -#: charset.cc:686 +#: charset.cc:762 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.cc:696 +#: charset.cc:772 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv 実装がありません。 %s から %s へ変換できません" -#: charset.cc:794 +#: charset.cc:870 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "文字 0x%lx は基本ソース文字集合内にありません\n" -#: charset.cc:811 charset.cc:2420 +#: charset.cc:887 charset.cc:2574 msgid "converting to execution character set" msgstr "実行時文字集合を変換しています" -#: charset.cc:817 +#: charset.cc:893 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "文字 0x%lx は実行時文字集合では単一バイトではありません" -#: charset.cc:1437 +#: charset.cc:1549 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です" -#: charset.cc:1441 +#: charset.cc:1553 #, fuzzy #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です" -#: charset.cc:1444 +#: charset.cc:1556 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "'\\%c' の意味は古い (traditional) C では異なります" -#: charset.cc:1483 +#: charset.cc:1595 #, fuzzy #| msgid "'?' without following ':'" msgid "'\\N' not followed by '{'" msgstr "後に ':' が続いていない '?' です" -#: charset.cc:1513 +#: charset.cc:1625 msgid "empty named universal character escape sequence; treating it as separate tokens" msgstr "" -#: charset.cc:1520 +#: charset.cc:1632 #, fuzzy #| msgid "incomplete universal character name %.*s" msgid "empty named universal character escape sequence" msgstr "互換性のないユニバーサル文字名 %.*s です" -#: charset.cc:1525 +#: charset.cc:1637 #, fuzzy #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "named universal character escapes are only valid in C++23" msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です" -#: charset.cc:1545 +#: charset.cc:1657 #, fuzzy, c-format #| msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character; treating it as separate tokens" msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません" -#: charset.cc:1551 +#: charset.cc:1663 #, fuzzy, c-format #| msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character" msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません" -#: charset.cc:1561 +#: charset.cc:1673 #, c-format msgid "did you mean \\N{%s}?" msgstr "" -#: charset.cc:1579 +#: charset.cc:1691 #, c-format msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens" msgstr "" -#: charset.cc:1588 +#: charset.cc:1700 #, c-format msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s" msgstr "" -#: charset.cc:1596 +#: charset.cc:1708 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "_cpp_valid_ucn の中ですが UCN ではありません" -#: charset.cc:1638 +#: charset.cc:1750 msgid "empty delimited escape sequence; treating it as separate tokens" msgstr "" -#: charset.cc:1645 charset.cc:1978 charset.cc:2081 +#: charset.cc:1757 charset.cc:2124 charset.cc:2227 msgid "empty delimited escape sequence" msgstr "" -#: charset.cc:1649 charset.cc:1984 charset.cc:2087 +#: charset.cc:1761 charset.cc:2130 charset.cc:2233 #, fuzzy #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "delimited escape sequences are only valid in C++23" msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です" -#: charset.cc:1663 +#: charset.cc:1775 #, c-format msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens" msgstr "" -#: charset.cc:1675 +#: charset.cc:1787 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "互換性のないユニバーサル文字名 %.*s です" -#: charset.cc:1679 +#: charset.cc:1791 #, c-format msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s" msgstr "" -#: charset.cc:1694 +#: charset.cc:1806 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません" -#: charset.cc:1704 lex.cc:2079 +#: charset.cc:1816 lex.cc:2082 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "識別子または数字の中に '$' があります" -#: charset.cc:1714 +#: charset.cc:1826 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別の中では有効ではありません" -#: charset.cc:1718 +#: charset.cc:1830 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別子の最初の文字として有効ではありません" -#: charset.cc:1725 +#: charset.cc:1837 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "" -#: charset.cc:1769 charset.cc:2797 +#: charset.cc:1881 charset.cc:3037 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN をソースの文字集合に変換しています" -#: charset.cc:1776 +#: charset.cc:1888 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN を実行時文字集合に変換しています" -#: charset.cc:1840 +#: charset.cc:1952 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別の中では有効ではありません" -#: charset.cc:1857 +#: charset.cc:1969 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別子の最初の文字として有効ではありません" -#: charset.cc:1945 +#: charset.cc:2091 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "'\\x' の意味は古い (traditional) C では異なります" -#: charset.cc:1992 +#: charset.cc:2138 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x が使用されましたが、それに続く十六進数がありません" -#: charset.cc:1998 +#: charset.cc:2144 #, c-format msgid "'\\x{' not terminated with '}' after %.*s" msgstr "" -#: charset.cc:2006 +#: charset.cc:2152 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "十六進エスケープシーケンスが範囲外です" -#: charset.cc:2049 +#: charset.cc:2195 #, fuzzy #| msgid "'?' without following ':'" msgid "'\\o' not followed by '{'" msgstr "後に ':' が続いていない '?' です" -#: charset.cc:2093 +#: charset.cc:2239 #, c-format msgid "'\\o{' not terminated with '}' after %.*s" msgstr "" -#: charset.cc:2102 +#: charset.cc:2248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "八進エスケープシーケンスが範囲外です" -#: charset.cc:2184 +#: charset.cc:2300 charset.cc:2310 +#, c-format +msgid "numeric escape sequence in unevaluated string: '\\%c'" +msgstr "" + +#: charset.cc:2338 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "'\\a' の意味は古い (traditional) C では異なります" -#: charset.cc:2191 +#: charset.cc:2345 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "非 ISO 標準のエスケープシーケンス, '\\%c'" -#: charset.cc:2199 +#: charset.cc:2353 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%c'" -#: charset.cc:2209 +#: charset.cc:2363 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%s'" -#: charset.cc:2217 +#: charset.cc:2371 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "エスケープシーケンスを実行時文字集合に変換しています" -#: charset.cc:2357 +#: charset.cc:2511 msgid "missing open quote" msgstr "" -#: charset.cc:2575 charset.cc:2658 -msgid "character constant too long for its type" -msgstr "文字定数が型に対して長すぎます" +#: charset.cc:2772 +#, fuzzy +#| msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" +msgid "character not encodable in a single execution character code unit" +msgstr "文字 0x%lx は実行時文字集合では単一バイトではありません" + +#: charset.cc:2777 +msgid "at least one character in a multi-character literal not encodable in a single execution character code unit" +msgstr "" + +#: charset.cc:2795 +#, c-format +msgid "multi-character literal with %ld characters exceeds 'int' size of %ld bytes" +msgstr "" -#: charset.cc:2578 +#: charset.cc:2799 charset.cc:2894 +msgid "multi-character literal cannot have an encoding prefix" +msgstr "" + +#: charset.cc:2802 charset.cc:2897 +msgid "character not encodable in a single code unit" +msgstr "" + +#: charset.cc:2806 msgid "multi-character character constant" msgstr "複数文字からなる文字定数" -#: charset.cc:2698 +#: charset.cc:2938 msgid "empty character constant" msgstr "空の文字定数" -#: charset.cc:2882 +#: charset.cc:3122 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "%s から %s への変換に失敗しました" @@ -276,16 +300,16 @@ msgstr "余分なトークンが #%s 指示の後にあります" msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s は GCC 拡張です" -#: directives.cc:394 directives.cc:2152 directives.cc:2191 +#: directives.cc:394 directives.cc:2163 directives.cc:2202 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s before C++23 is a GCC extension" msgstr "#%s は GCC 拡張です" -#: directives.cc:397 directives.cc:401 directives.cc:2156 directives.cc:2195 +#: directives.cc:397 directives.cc:401 directives.cc:2167 directives.cc:2206 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" -msgid "#%s before C2X is a GCC extension" +msgid "#%s before C23 is a GCC extension" msgstr "#%s は GCC 拡張です" #: directives.cc:407 @@ -346,204 +370,204 @@ msgstr "#%s 指示の中でマクロ名が与えられていません" msgid "macro names must be identifiers" msgstr "マクロ名は識別子でなくてはいけません" -#: directives.cc:694 directives.cc:699 +#: directives.cc:698 directives.cc:702 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "\"%s\" を未定義状態にしています" -#: directives.cc:756 +#: directives.cc:759 msgid "missing terminating > character" msgstr "終端する > 文字がありません" -#: directives.cc:815 +#: directives.cc:818 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s は \"FILENAME\" または <FILENAME> が必要です" -#: directives.cc:861 +#: directives.cc:864 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 内のファイル名が空です" -#: directives.cc:870 +#: directives.cc:873 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "" -#: directives.cc:915 +#: directives.cc:918 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next が主のソースファイルにあります" -#: directives.cc:941 +#: directives.cc:944 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "\"%s\" は line 指示では無効なフラグです" -#: directives.cc:1008 +#: directives.cc:1011 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です" -#: directives.cc:1011 +#: directives.cc:1014 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" -#: directives.cc:1017 directives.cc:1019 +#: directives.cc:1020 directives.cc:1022 msgid "line number out of range" msgstr "行番号が範囲外です" -#: directives.cc:1032 directives.cc:1113 +#: directives.cc:1035 directives.cc:1116 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" は有効なファイル名ではありません" -#: directives.cc:1073 +#: directives.cc:1076 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" -#: directives.cc:1140 +#: directives.cc:1143 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "" -#: directives.cc:1218 directives.cc:1220 directives.cc:1222 directives.cc:1810 +#: directives.cc:1221 directives.cc:1223 directives.cc:1225 directives.cc:1816 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.cc:1246 +#: directives.cc:1249 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "無効な #%s 指示です" -#: directives.cc:1309 +#: directives.cc:1312 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています" -#: directives.cc:1318 +#: directives.cc:1321 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています" -#: directives.cc:1336 +#: directives.cc:1339 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています" -#: directives.cc:1339 +#: directives.cc:1342 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s は既に登録されています" -#: directives.cc:1342 +#: directives.cc:1345 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s は既に登録されています" -#: directives.cc:1372 +#: directives.cc:1375 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています" -#: directives.cc:1589 +#: directives.cc:1592 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once がメインファイルにあります" -#: directives.cc:1612 +#: directives.cc:1615 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "無効な #pragma push_macro 指示です" -#: directives.cc:1669 +#: directives.cc:1672 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "無効な #pragma pop_macro 指示です" -#: directives.cc:1724 +#: directives.cc:1727 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です" -#: directives.cc:1733 +#: directives.cc:1736 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します" -#: directives.cc:1752 +#: directives.cc:1758 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました" -#: directives.cc:1777 +#: directives.cc:1783 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "ソースファイル %s が見つかりません" -#: directives.cc:1781 +#: directives.cc:1787 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "現在のファイルは %s より古いです" -#: directives.cc:1805 +#: directives.cc:1811 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "#pragma GCC %s ディレクティヴが無効です" -#: directives.cc:2008 +#: directives.cc:2019 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました" -#: directives.cc:2091 +#: directives.cc:2102 msgid "#else without #if" msgstr "#else に #if がありません" -#: directives.cc:2096 +#: directives.cc:2107 msgid "#else after #else" msgstr "#else が #else の後ろにあります" -#: directives.cc:2098 directives.cc:2132 +#: directives.cc:2109 directives.cc:2143 msgid "the conditional began here" msgstr "その条件はここから始まります" -#: directives.cc:2124 +#: directives.cc:2135 #, fuzzy, c-format #| msgid "#else without #if" msgid "#%s without #if" msgstr "#else に #if がありません" -#: directives.cc:2129 +#: directives.cc:2140 #, fuzzy, c-format #| msgid "#else after #else" msgid "#%s after #else" msgstr "#else が #else の後ろにあります" -#: directives.cc:2231 +#: directives.cc:2242 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif に #if がありません" -#: directives.cc:2307 +#: directives.cc:2318 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" -#: directives.cc:2325 +#: directives.cc:2336 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "解を補完する ')' を欠いています" -#: directives.cc:2337 +#: directives.cc:2348 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語の解が空です" -#: directives.cc:2367 +#: directives.cc:2378 msgid "assertion without predicate" msgstr "述語のないアサーションです" -#: directives.cc:2370 +#: directives.cc:2381 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "述語は識別子でなければなりません" -#: directives.cc:2452 +#: directives.cc:2463 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" が再アサートされました" -#: directives.cc:2770 +#: directives.cc:2781 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "終端のない #%s" @@ -557,261 +581,265 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "標準出力" -#: expr.cc:646 expr.cc:763 +#: expr.cc:667 expr.cc:784 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "固定小数点定数は GCC 拡張です" -#: expr.cc:671 +#: expr.cc:692 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "浮動小数定数に対する無効な接頭辞 \"0b\" です" -#: expr.cc:684 +#: expr.cc:705 #, fuzzy #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" -#: expr.cc:687 +#: expr.cc:708 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" -#: expr.cc:731 +#: expr.cc:752 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.cc:742 expr.cc:809 +#: expr.cc:763 expr.cc:830 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "古い (traditional) C では \"%.*s\" 接尾辞は拒否されます" -#: expr.cc:750 +#: expr.cc:771 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です" -#: expr.cc:756 +#: expr.cc:777 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "十六進浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.cc:769 expr.cc:773 +#: expr.cc:790 expr.cc:794 #, fuzzy #| msgid "decimal float constants are a GCC extension" -msgid "decimal float constants are a C2X feature" +msgid "decimal float constants are a C23 feature" msgstr "十進浮動小数定数は GCC 拡張です" -#: expr.cc:792 +#: expr.cc:813 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.cc:817 +#: expr.cc:838 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "C++11 の long long 整数定数を使用しています" -#: expr.cc:818 +#: expr.cc:839 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99 の long long 整数定数を使用しています" -#: expr.cc:832 +#: expr.cc:853 #, fuzzy #| msgid "use of C++11 long long integer constant" msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant" msgstr "C++11 の long long 整数定数を使用しています" -#: expr.cc:833 +#: expr.cc:854 #, fuzzy #| msgid "use of C++11 long long integer constant" msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant" msgstr "C++11 の long long 整数定数を使用しています" -#: expr.cc:844 +#: expr.cc:864 expr.cc:875 +msgid "ISO C does not support literal %<wb%> suffixes before C23" +msgstr "" + +#: expr.cc:888 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" -#: expr.cc:851 +#: expr.cc:895 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "二進定数は C++1y の機能または GCC 拡張です" -#: expr.cc:853 +#: expr.cc:897 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C23 feature or GCC extension" msgstr "二進定数は C++1y の機能または GCC 拡張です" -#: expr.cc:858 +#: expr.cc:902 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a C2X feature" +msgid "binary constants are a C23 feature" msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" -#: expr.cc:954 +#: expr.cc:998 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整数定数が型に対して大きすぎます" -#: expr.cc:985 +#: expr.cc:1029 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました" -#: expr.cc:1080 +#: expr.cc:1124 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" -#: expr.cc:1087 +#: expr.cc:1131 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" -#: expr.cc:1095 +#: expr.cc:1139 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)" -#: expr.cc:1108 +#: expr.cc:1152 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません" -#: expr.cc:1153 +#: expr.cc:1197 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "前処理式内のユーザ定義リテラル" -#: expr.cc:1158 +#: expr.cc:1202 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります" -#: expr.cc:1164 +#: expr.cc:1208 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "前処理式の中に虚数があります" -#: expr.cc:1213 +#: expr.cc:1257 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "\"%s\" は定義されていません" -#: expr.cc:1226 +#: expr.cc:1270 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "アサーションは GCC 拡張です" -#: expr.cc:1229 +#: expr.cc:1273 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "アサーションは廃止された拡張です" -#: expr.cc:1479 +#: expr.cc:1523 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります" -#: expr.cc:1499 +#: expr.cc:1543 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能な演算子 '%u' です" -#: expr.cc:1600 +#: expr.cc:1644 msgid "missing ')' in expression" msgstr "式の中に ')' がありません" -#: expr.cc:1629 +#: expr.cc:1673 msgid "'?' without following ':'" msgstr "後に ':' が続いていない '?' です" -#: expr.cc:1639 +#: expr.cc:1683 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "整数が前処理式内で溢れました" -#: expr.cc:1644 +#: expr.cc:1688 msgid "missing '(' in expression" msgstr "式内に '(' がありません" -#: expr.cc:1676 +#: expr.cc:1720 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します" -#: expr.cc:1681 +#: expr.cc:1725 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します" -#: expr.cc:1940 +#: expr.cc:1984 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます" -#: expr.cc:2038 +#: expr.cc:2082 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります" -#: expr.cc:2174 +#: expr.cc:2218 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました" -#: files.cc:516 +#: files.cc:520 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file 内に NULL ディレクトリがあります" -#: files.cc:570 +#: files.cc:583 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "一個以上の PCH ファイルが見つかりましたが、それらは無効です" -#: files.cc:574 +#: files.cc:587 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "詳細な情報に関しては -Winvalid-pch を使用してください" -#: files.cc:688 +#: files.cc:703 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s はブロックデバイスです" -#: files.cc:707 +#: files.cc:722 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s は大きすぎます" -#: files.cc:748 +#: files.cc:763 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s が本来よりも短いです" -#: files.cc:1060 +#: files.cc:1075 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s を探索するためのインクルードパスがありません" -#: files.cc:1578 +#: files.cc:1598 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n" -#: init.cc:631 +#: init.cc:638 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません" -#: init.cc:635 +#: init.cc:642 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" -#: init.cc:642 +#: init.cc:649 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません" -#: init.cc:645 +#: init.cc:652 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです" -#: init.cc:649 +#: init.cc:656 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです" -#: init.cc:653 +#: init.cc:660 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです" -#: init.cc:658 +#: init.cc:665 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです" -#: init.cc:662 +#: init.cc:669 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" @@ -904,123 +932,127 @@ msgstr "`%.*s' は NFKC ではありません" msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' は NFC ではありません" -#: lex.cc:2141 +#: lex.cc:2144 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" msgstr "" -#: lex.cc:2144 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C2X" +#: lex.cc:2147 +msgid "__VA_OPT__ is not available until C23" msgstr "" -#: lex.cc:2152 +#: lex.cc:2155 #, fuzzy #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" -#: lex.cc:2183 lex.cc:2279 +#: lex.cc:2172 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています" -#: lex.cc:2193 lex.cc:2289 +#: lex.cc:2177 +msgid "poisoned here" +msgstr "" + +#: lex.cc:2187 #, fuzzy #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" -#: lex.cc:2197 lex.cc:2293 +#: lex.cc:2191 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" -#: lex.cc:2207 lex.cc:2305 +#: lex.cc:2203 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です" -#: lex.cc:2345 +#: lex.cc:2372 msgid "adjacent digit separators" msgstr "" -#: lex.cc:2665 +#: lex.cc:2521 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。" + +#: lex.cc:2729 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです" -#: lex.cc:2669 +#: lex.cc:2733 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "生の文字列区切り内に無効な改行があります" -#: lex.cc:2673 lex.cc:5519 +#: lex.cc:2737 lex.cc:5576 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります" -#: lex.cc:2711 lex.cc:2734 +#: lex.cc:2775 lex.cc:2798 msgid "unterminated raw string" msgstr "終端されていない生の文字列です" -#: lex.cc:2770 lex.cc:2922 -msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" -msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。" - -#: lex.cc:2905 +#: lex.cc:2955 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました" -#: lex.cc:2908 +#: lex.cc:2958 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "%c 文字での終端を欠いています" -#: lex.cc:2940 +#: lex.cc:2991 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。" -#: lex.cc:3533 +#: lex.cc:3584 msgid "module control-line cannot be in included file" msgstr "" -#: lex.cc:3547 +#: lex.cc:3598 #, c-format msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" msgstr "" -#: lex.cc:3949 lex.cc:5352 traditional.cc:174 +#: lex.cc:4004 lex.cc:5409 traditional.cc:174 msgid "unterminated comment" msgstr "終端されていないコメント" -#: lex.cc:3963 lex.cc:3997 +#: lex.cc:4018 lex.cc:4052 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" -#: lex.cc:3965 lex.cc:3976 lex.cc:4000 +#: lex.cc:4020 lex.cc:4031 lex.cc:4055 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)" -#: lex.cc:3974 +#: lex.cc:4029 #, fuzzy #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" -#: lex.cc:4006 +#: lex.cc:4061 msgid "multi-line comment" msgstr "複数行のコメント" -#: lex.cc:4427 +#: lex.cc:4484 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "綴ることができないトークン %s です" -#: lex.cc:5507 +#: lex.cc:5564 #, fuzzy, c-format #| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgid "raw string delimiter longer than %d characters" msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです" -#: lex.cc:5577 +#: lex.cc:5634 #, fuzzy #| msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated literal" @@ -1075,7 +1107,7 @@ msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません" -#: macro.cc:498 macro.cc:797 +#: macro.cc:498 macro.cc:803 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です" @@ -1097,145 +1129,145 @@ msgstr "日付と時間を決定できません" msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました" -#: macro.cc:916 +#: macro.cc:922 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します" -#: macro.cc:980 +#: macro.cc:986 #, fuzzy, c-format #| msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgid "pasting \"%.*s\" and \"%.*s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません" -#: macro.cc:1112 +#: macro.cc:1118 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.cc:1116 +#: macro.cc:1122 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します" -#: macro.cc:1123 +#: macro.cc:1129 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません" -#: macro.cc:1128 +#: macro.cc:1134 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません" -#: macro.cc:1132 +#: macro.cc:1138 #, fuzzy, c-format #| msgid "macro \"%s\" is not used" msgid "macro \"%s\" defined here" msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません" -#: macro.cc:1326 traditional.cc:822 +#: macro.cc:1332 traditional.cc:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました" -#: macro.cc:1472 +#: macro.cc:1478 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません" -#: macro.cc:2307 +#: macro.cc:2313 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" -#: macro.cc:2315 macro.cc:2324 +#: macro.cc:2321 macro.cc:2330 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" -#: macro.cc:3375 +#: macro.cc:3381 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています" -#: macro.cc:3457 +#: macro.cc:3463 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.cc:3458 +#: macro.cc:3464 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.cc:3459 +#: macro.cc:3465 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "" -#: macro.cc:3460 +#: macro.cc:3466 #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file after #line" msgid "expected ')' before end of line" msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です" -#: macro.cc:3461 +#: macro.cc:3467 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "" -#: macro.cc:3518 +#: macro.cc:3524 #, fuzzy #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" -#: macro.cc:3519 macro.cc:3523 +#: macro.cc:3525 macro.cc:3529 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" -#: macro.cc:3529 +#: macro.cc:3535 #, fuzzy #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" -#: macro.cc:3530 +#: macro.cc:3536 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" -#: macro.cc:3576 +#: macro.cc:3582 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" -#: macro.cc:3614 +#: macro.cc:3620 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" -#: macro.cc:3615 +#: macro.cc:3621 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" -#: macro.cc:3639 +#: macro.cc:3645 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "マクロ名の後に空白がありません" -#: macro.cc:3692 +#: macro.cc:3698 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" -#: macro.cc:3848 +#: macro.cc:3862 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" が再定義されました" -#: macro.cc:3853 +#: macro.cc:3867 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ここが以前の宣言がある位置です" -#: macro.cc:3990 +#: macro.cc:4004 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます" @@ -1269,7 +1301,7 @@ msgstr "%s: `%s' が定義されているため使用できません" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: `__COUNTER__' が無効なため使用できません" -#: pch.cc:720 pch.cc:876 +#: pch.cc:720 pch.cc:883 msgid "while reading precompiled header" msgstr "プリコンパイルヘッダを読み込み中" @@ -1282,6 +1314,9 @@ msgstr "マクロ \"%s\" を展開中に再帰が検出されました" msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "マクロ仮引数リストに構文エラーがあります" +#~ msgid "character constant too long for its type" +#~ msgstr "文字定数が型に対して長すぎます" + #~ msgid "#include nested too deeply" #~ msgstr "#include の入れ子が深すぎます" @@ -1291,6 +1326,7 @@ msgstr "マクロ仮引数リストに構文エラーがあります" #~ msgid "#elif after #else" #~ msgstr "#elif が #else の後ろにあります" +#, c-format #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" #~ msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" @@ -1303,6 +1339,7 @@ msgstr "マクロ仮引数リストに構文エラーがあります" #~ msgid "missing ')' in macro parameter list" #~ msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません" +#, c-format #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" #~ msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります" |