aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoseph Myers <joseph@codesourcery.com>2006-03-13 00:13:59 +0000
committerJoseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org>2006-03-13 00:13:59 +0000
commit8a420cfb9c676835d3d756eca5f46b05ba7d529a (patch)
tree3ede5fadbbb94674f676ff08983f6ea194855dd7 /libcpp/po/es.po
parent9be692c5e86d89d35a31fae832720f380bddec93 (diff)
downloadgcc-8a420cfb9c676835d3d756eca5f46b05ba7d529a.zip
gcc-8a420cfb9c676835d3d756eca5f46b05ba7d529a.tar.gz
gcc-8a420cfb9c676835d3d756eca5f46b05ba7d529a.tar.bz2
be.po, [...]: Update.
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po, rw.po, sv.po, tr.po, vi.po, zh_CN.po: Update. * zh_TW.po: New file. From-SVN: r111982
Diffstat (limited to 'libcpp/po/es.po')
-rw-r--r--libcpp/po/es.po160
1 files changed, 80 insertions, 80 deletions
diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po
index b737eed..d8172d0 100644
--- a/libcpp/po/es.po
+++ b/libcpp/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-4.1-b20051125\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-28 00:12-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 13:33-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -148,213 +148,213 @@ msgstr "constante de carácter vacía"
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "no se puede convertir %s a %s"
-#: directives.c:219 directives.c:245
+#: directives.c:220 directives.c:246
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
-#: directives.c:346
+#: directives.c:347
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s es una extensión de GCC"
-#: directives.c:358
+#: directives.c:359
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
-#: directives.c:365
+#: directives.c:366
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
-#: directives.c:391
+#: directives.c:392
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
-#: directives.c:411
+#: directives.c:412
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
-#: directives.c:461
+#: directives.c:462
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
-#: directives.c:532
+#: directives.c:533
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
-#: directives.c:538
+#: directives.c:539
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
-#: directives.c:541
+#: directives.c:542
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
-#: directives.c:544
+#: directives.c:545
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
-#: directives.c:585
+#: directives.c:586
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "borrando la definición de \"%s\""
-#: directives.c:640
+#: directives.c:641
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carácter de terminación >"
-#: directives.c:695
+#: directives.c:696
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
-#: directives.c:735
+#: directives.c:736
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
-#: directives.c:745
+#: directives.c:746
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:787
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
-#: directives.c:812
+#: directives.c:813
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
-#: directives.c:864
+#: directives.c:865
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
-#: directives.c:870
+#: directives.c:871
msgid "line number out of range"
msgstr "número de línea fuera de rango"
-#: directives.c:883 directives.c:960
+#: directives.c:884 directives.c:961
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
-#: directives.c:920
+#: directives.c:921
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
-#: directives.c:1022
+#: directives.c:1023
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #%s inválida"
-#: directives.c:1111
+#: directives.c:1112
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
-#: directives.c:1114
+#: directives.c:1115
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
-#: directives.c:1117
+#: directives.c:1118
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ya está registrado"
-#: directives.c:1317
+#: directives.c:1362
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
-#: directives.c:1340
+#: directives.c:1385
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
-#: directives.c:1349
+#: directives.c:1394
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
-#: directives.c:1370
+#: directives.c:1415
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
-#: directives.c:1394
+#: directives.c:1439
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
-#: directives.c:1398
+#: directives.c:1443
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
-#: directives.c:1512
+#: directives.c:1557
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
-#: directives.c:1613
+#: directives.c:1658
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sin #if"
-#: directives.c:1618
+#: directives.c:1663
msgid "#else after #else"
msgstr "#else después de #else"
-#: directives.c:1620 directives.c:1653
+#: directives.c:1665 directives.c:1698
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empezó aquí"
-#: directives.c:1646
+#: directives.c:1691
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sin #if"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1696
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif después de #else"
-#: directives.c:1681
+#: directives.c:1726
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sin #if"
-#: directives.c:1758
+#: directives.c:1803
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado"
-#: directives.c:1773
+#: directives.c:1818
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
-#: directives.c:1793
+#: directives.c:1838
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
-#: directives.c:1820
+#: directives.c:1865
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmación sin predicado"
-#: directives.c:1822
+#: directives.c:1867
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicado debe ser un identificador"
-#: directives.c:1908
+#: directives.c:1953
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmado"
-#: directives.c:2132
+#: directives.c:2177
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar"
@@ -577,36 +577,36 @@ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
-#: init.c:400
+#: init.c:406
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
-#: init.c:404
+#: init.c:410
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
-#: init.c:411
+#: init.c:417
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
-#: init.c:414
+#: init.c:420
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
-#: init.c:418
+#: init.c:424
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:422
+#: init.c:428
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:427
+#: init.c:433
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
-#: init.c:431
+#: init.c:437
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
@@ -709,109 +709,109 @@ msgstr ""
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
-#: macro.c:124 macro.c:287
+#: macro.c:124 macro.c:283
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
-#: macro.c:221
+#: macro.c:217
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
-#: macro.c:391
+#: macro.c:387
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' finales"
-#: macro.c:474
+#: macro.c:470
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
-#: macro.c:512
+#: macro.c:508
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
-#: macro.c:517
+#: macro.c:513
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
-#: macro.c:522
+#: macro.c:518
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
-#: macro.c:633 traditional.c:675
+#: macro.c:629 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
-#: macro.c:736
+#: macro.c:732
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
-#: macro.c:1252
+#: macro.c:1248
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
-#: macro.c:1298
+#: macro.c:1294
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
-#: macro.c:1306
+#: macro.c:1302
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
-#: macro.c:1323
+#: macro.c:1319
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nombre del parámetro"
-#: macro.c:1340
+#: macro.c:1336
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
-#: macro.c:1345
+#: macro.c:1341
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
-#: macro.c:1354
+#: macro.c:1350
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
-#: macro.c:1432
+#: macro.c:1428
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: macro.c:1456
+#: macro.c:1452
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: macro.c:1486
+#: macro.c:1482
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
-#: macro.c:1505
+#: macro.c:1501
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
-#: macro.c:1603
+#: macro.c:1599
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "se redefinió \"%s\""
-#: macro.c:1608
+#: macro.c:1604
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
-#: macro.c:1658
+#: macro.c:1654
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
-#: macro.c:1681
+#: macro.c:1677
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"