diff options
-rw-r--r-- | ChangeLog | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 64 |
2 files changed, 34 insertions, 32 deletions
@@ -2,6 +2,8 @@ * po/be.po: Update translation. + * po/be.po: Update translation. + 2018-08-03 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com> * sysdeps/x86/cpu-features-offsets.sym @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.27.9000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-01 17:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-03 17:09+0300\n" "Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n" "Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n" "Language: be\n" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "у кадаванні знакаў зашмат байтаў" #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739 #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295 msgid "no symbolic name given for end of range" -msgstr "" +msgstr "няма сімвалічнай назвы для канца дыяпазону" #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774 @@ -1707,11 +1707,11 @@ msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:312 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" -msgstr "%1$s: вызначэньне не завяршаецца на `END %1$s'" +msgstr "%1$s: азначэнне не завяршаецца `END %1$s'" #: locale/programs/charmap.c:648 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" -msgstr "" +msgstr "за азначэннем CHARMAP могуць ісці толькі азначэнні WIDTH" #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719 #, c-format @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "значэньне для %s павінна быць цэлым" #: locale/programs/charmap.c:847 #, c-format msgid "%s: error in state machine" -msgstr "" +msgstr "%s: памылка ў машыне станаў" #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 @@ -1734,39 +1734,39 @@ msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323 #, c-format msgid "%s: premature end of file" -msgstr "" +msgstr "%s: заўчасны канец файлу" #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 #, c-format msgid "unknown character `%s'" -msgstr "" +msgstr "невядомы знак `%s'" #: locale/programs/charmap.c:893 #, c-format msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" -msgstr "" +msgstr "колькасць байтаў ў байтавай паслядоўнасці пачатку і канца дыяпазону розніцца: %d і %d" #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893 #: locale/programs/repertoire.c:418 msgid "invalid names for character range" -msgstr "" +msgstr "няправільныя назвы дыяпазону знакаў" #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" -msgstr "" +msgstr "у шаснаццаткавым фармаце дыяпазону належыць ужываць толькі загалоўныя знакі" #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" -msgstr "" +msgstr "<%s> і <%s> ёсць няправільнымі назвамі для дыяпазону" #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" -msgstr "" +msgstr "верхняя граніца дыяпазону меншая ад ніжняй" #: locale/programs/charmap.c:1092 msgid "resulting bytes for range not representable." -msgstr "" +msgstr "выніковыя байты для дыяпазону не могуць быць прадстаўленыя" #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131 @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "" #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164 #, c-format msgid "No definition for %s category found" -msgstr "" +msgstr "Не знойдзена азначэння для катэгорыі %s" #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 @@ -1799,38 +1799,38 @@ msgstr "%s: поле `%s' нявызначана" #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" -msgstr "%s: поле `%s' не павінна быць парожнім" +msgstr "%s: поле `%s' не павінна быць пустым" #: locale/programs/ld-address.c:168 #, c-format msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: няправільная экранавальная паслядоўнасць `%%%c' у полі `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:218 #, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" -msgstr "" +msgstr "%s: код мовы тэрміналогіі `%s' не азначаны" #: locale/programs/ld-address.c:243 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be defined" -msgstr "" +msgstr "%s: поле `%s' мусіць быць нявызначаным" #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 #, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" -msgstr "" +msgstr "%s: скарачэнне мовы `%s' не азначана" #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" -msgstr "%s: `%s' значэньне ну супадае `%s' значэньне" +msgstr "%s: значэнне `%s' не супадае з значэннем `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:311 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" -msgstr "" +msgstr "%s: лічбавы код краіны `%d' няправільны" #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478 @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:906 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" -msgstr "%s: поле `%s' абвешчана больш чым адзін раз" +msgstr "%s: поле `%s' абвешчана больш за адзін раз" #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "%s: поле `%s' абвешчана больш чым адзін раз #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: невядомы знак у полі `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772 #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394 @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "" #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" -msgstr "" +msgstr "%s: няскончаны радок `END'" #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898 @@ -1878,43 +1878,43 @@ msgstr "" #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981 #, c-format msgid "%s: syntax error" -msgstr "" +msgstr "%s: сінтаксічная памылка" #: locale/programs/ld-collate.c:425 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" -msgstr "" +msgstr "`%.*s' ужо азначаны ў знаказборы" #: locale/programs/ld-collate.c:434 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" -msgstr "" +msgstr "`%.*s' ужо азначаны ў рэпертуары" #: locale/programs/ld-collate.c:441 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" -msgstr "" +msgstr "`%.*s' ужо азначаны як сімвал сартавання" #: locale/programs/ld-collate.c:448 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" -msgstr "" +msgstr "`%.*s' ужо азначаны як элемент сартавання" #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" -msgstr "" +msgstr "%s: `forward' і `backward' нельга ўжываць разам" #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515 #: locale/programs/ld-collate.c:531 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" -msgstr "" +msgstr "%s: `%s' згаданы ў азначэнні вагі %d некалькі разоў" #: locale/programs/ld-collate.c:587 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" -msgstr "" +msgstr "%s: зашмат правілаў; першы запіс меў толькі %d" #: locale/programs/ld-collate.c:623 #, c-format |