aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarlos O'Donell <carlos@redhat.com>2022-02-02 23:30:15 -0500
committerCarlos O'Donell <carlos@redhat.com>2022-02-02 23:30:15 -0500
commitfbc14ab6f0c79e08d8bd0d2771e1a53f43e09393 (patch)
treec03fec84d62c81aefb7b57a418bd0a5903c7c5b0 /po/gl.po
parent6c33b018438ee799c29486f21d43d8100bdbd597 (diff)
downloadglibc-fbc14ab6f0c79e08d8bd0d2771e1a53f43e09393.zip
glibc-fbc14ab6f0c79e08d8bd0d2771e1a53f43e09393.tar.gz
glibc-fbc14ab6f0c79e08d8bd0d2771e1a53f43e09393.tar.bz2
Update translations.
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1348
1 files changed, 670 insertions, 678 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 097c476..70018e6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -64,9 +64,9 @@ msgstr "Devolver esta lista de axuda"
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Devolver unha mensaxe curta sobre o uso"
-#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
-#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111
-#: nss/makedb.c:121
+#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
+#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
+#: nss/makedb.c:120
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
@@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Deberíase coñece-la opción!?"
-#: catgets/gencat.c:110
+#: catgets/gencat.c:109
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "Crea-lo ficheiro de cabeceira C NOME que contén as definicións de símbolos"
-#: catgets/gencat.c:112
+#: catgets/gencat.c:111
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Non usa-lo catálogo existente, forzar un ficheiro de saída novo"
-#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121
+#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Escribi-la saída no ficheiro NOME"
-#: catgets/gencat.c:118
+#: catgets/gencat.c:117
msgid ""
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Se o FICHEIRO-ENTRADA é -, a entrada lese da entrada estándar. Se o\n"
"FICHEIRO-SAÍDA é -, a saída escríbese na saída estándar.\n"
-#: catgets/gencat.c:123
+#: catgets/gencat.c:122
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
@@ -124,13 +124,13 @@ msgstr ""
"-o FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...\n"
"[FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...]"
-#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
-#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
-#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
-#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
-#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
-#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
+#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
+#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
+#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
+#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -141,186 +141,186 @@ msgstr ""
"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON hai\n"
"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n"
-#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
-#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
-#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
-#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
-#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
+#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
+#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
+#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
+#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
+#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
#: posix/getconf.c:490
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
-#: catgets/gencat.c:281
+#: catgets/gencat.c:280
msgid "*standard input*"
msgstr "*entrada estándar*"
-#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
-#: nss/makedb.c:247
+#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
+#: nss/makedb.c:246
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada `%s'"
-#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
+#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490
msgid "illegal set number"
msgstr "número de conxunto ilegal"
-#: catgets/gencat.c:443
+#: catgets/gencat.c:442
msgid "duplicate set definition"
msgstr "definición de conxunto duplicada"
-#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
+#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668
msgid "this is the first definition"
msgstr "esta é a primeira definición"
-#: catgets/gencat.c:516
+#: catgets/gencat.c:515
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "conxunto `%s' descoñecido"
-#: catgets/gencat.c:557
+#: catgets/gencat.c:556
msgid "invalid quote character"
msgstr "carácter de cita non válido"
-#: catgets/gencat.c:570
+#: catgets/gencat.c:569
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "directiva `%s' descoñecida: liña ignorada"
-#: catgets/gencat.c:615
+#: catgets/gencat.c:614
msgid "duplicated message number"
msgstr "número de mensaxe duplicado"
-#: catgets/gencat.c:666
+#: catgets/gencat.c:665
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "identificador de mensaxes duplicado"
-#: catgets/gencat.c:723
+#: catgets/gencat.c:722
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "carácter non válido: mensaxe ignorada"
-#: catgets/gencat.c:766
+#: catgets/gencat.c:765
msgid "invalid line"
msgstr "liña non válida"
-#: catgets/gencat.c:820
+#: catgets/gencat.c:819
msgid "malformed line ignored"
msgstr "ignórase unha liña mal formada"
-#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
+#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s'"
-#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
+#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559
msgid "invalid escape sequence"
msgstr "secuencia de escape non válida"
-#: catgets/gencat.c:1211
+#: catgets/gencat.c:1210
msgid "unterminated message"
msgstr "mensaxe non rematada"
-#: catgets/gencat.c:1235
+#: catgets/gencat.c:1234
#, c-format
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "ao abrir un antigo ficheiro de catálogo"
-#: catgets/gencat.c:1326
+#: catgets/gencat.c:1325
#, c-format
msgid "conversion modules not available"
msgstr "os módulos de conversión non están dispoñibles"
-#: catgets/gencat.c:1352
+#: catgets/gencat.c:1351
#, c-format
msgid "cannot determine escape character"
msgstr "non se pode determina-lo carácter de escape"
-#: debug/pcprofiledump.c:53
+#: debug/pcprofiledump.c:52
msgid "Don't buffer output"
msgstr "Non facer buffer da saída"
-#: debug/pcprofiledump.c:58
+#: debug/pcprofiledump.c:57
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr "Envorca-la información xerada polo perfilado do PC"
-#: debug/pcprofiledump.c:61
+#: debug/pcprofiledump.c:60
msgid "[FILE]"
msgstr "[FICHEIRO]"
-#: debug/pcprofiledump.c:108
+#: debug/pcprofiledump.c:107
#, c-format
msgid "cannot open input file"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada"
-#: debug/pcprofiledump.c:115
+#: debug/pcprofiledump.c:114
#, c-format
msgid "cannot read header"
msgstr "non se pode le-la cabeceira"
-#: debug/pcprofiledump.c:179
+#: debug/pcprofiledump.c:178
#, c-format
msgid "invalid pointer size"
msgstr "tamaño de punteiro non válido"
-#: elf/cache.c:180
+#: elf/cache.c:179
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: elf/cache.c:254
+#: elf/cache.c:253
msgid "Unknown OS"
msgstr "Sistema operativo descoñecido"
-#: elf/cache.c:259
+#: elf/cache.c:258
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
-#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
+#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de caché %s\n"
-#: elf/cache.c:334
+#: elf/cache.c:333
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "fallou a chamada a mmap sobre o ficheiro de caché.\n"
-#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363
+#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "O ficheiro non é un ficheiro caché.\n"
-#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407
+#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d bibliotecas atopadas na caché `%s'\n"
-#: elf/cache.c:726
+#: elf/cache.c:725
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro temporal de caché %s"
-#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753
-#: elf/cache.c:771
+#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
+#: elf/cache.c:770
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "A escritura dos datos da caché fallou"
-#: elf/cache.c:766
+#: elf/cache.c:765
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "O cambio dos dereitos de acceso de %s a %#o fallou"
-#: elf/cache.c:775
+#: elf/cache.c:774
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Fallou o renomeado de %s a %s"
-#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294
+#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298
msgid "cannot create scope list"
msgstr "non se pode crea-la lista de alcance"
-#: elf/dl-close.c:870
+#: elf/dl-close.c:815
msgid "shared object not open"
msgstr "o obxecto compartido non está aberto"
@@ -361,131 +361,123 @@ msgstr "¡¡¡ERRO NO LIGADOR DINÁMICO!!!"
msgid "cannot create capability list"
msgstr "non se pode crea-la lista de capacidades"
-#: elf/dl-load.c:432
+#: elf/dl-load.c:434
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "non se pode localiza-lo rexistro de nome"
-#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838
+#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "non se pode crea-la caché para a ruta de busca"
-#: elf/dl-load.c:630
+#: elf/dl-load.c:632
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "non se pode crear unha copia de RUNPATH/RPATH"
-#: elf/dl-load.c:727
+#: elf/dl-load.c:729
msgid "cannot create search path array"
msgstr "non se pode crea-lo vector de rutas de busca"
-#: elf/dl-load.c:968
+#: elf/dl-load.c:970
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "non se puido facer stat sobre o obxecto compartido"
-#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314
+#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "non se pode crear un descriptor de obxecto compartido"
-#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
+#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763
msgid "cannot read file data"
msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
-#: elf/dl-load.c:1164
-msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
-msgstr "O comando de carga ELF non está aliñado coa páxina"
-
-#: elf/dl-load.c:1171
-msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
-msgstr "O enderezo/desprazamento do comando de carga ELF non está ben aliñado"
-
-#: elf/dl-load.c:1263
+#: elf/dl-load.c:1240
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable"
-#: elf/dl-load.c:1288
+#: elf/dl-load.c:1247
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
-#: elf/dl-load.c:1308
+#: elf/dl-load.c:1284
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido"
-#: elf/dl-load.c:1321
+#: elf/dl-load.c:1297
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "Non se pode reservar memoria para a cabeceira do programa"
-#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130
+#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "non se poden cambia-las proteccións de memoria"
-#: elf/dl-load.c:1689
+#: elf/dl-load.c:1661
msgid "file too short"
msgstr "ficheiro pequeno de máis"
-#: elf/dl-load.c:1725
+#: elf/dl-load.c:1697
msgid "invalid ELF header"
msgstr "cabeceira ELF non válida"
-#: elf/dl-load.c:1737
+#: elf/dl-load.c:1709
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"big-endian\""
-#: elf/dl-load.c:1739
+#: elf/dl-load.c:1711
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"little-endian\""
-#: elf/dl-load.c:1743
+#: elf/dl-load.c:1715
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "O identificador da versión do ficheiro ELF non coincide co actual"
-#: elf/dl-load.c:1747
+#: elf/dl-load.c:1719
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "ABI do SO do ficheiro ELF non válida"
-#: elf/dl-load.c:1750
+#: elf/dl-load.c:1722
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "Versión do ABI do ficheiro ELF non válida"
-#: elf/dl-load.c:1756
+#: elf/dl-load.c:1728
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
-#: elf/dl-load.c:1763
+#: elf/dl-load.c:1735
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "A versión do ficheiro ELF non coincide coa actual"
-#: elf/dl-load.c:1771
+#: elf/dl-load.c:1743
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "só se pode cargar ET_DYN e ET_EXEC"
-#: elf/dl-load.c:1776
+#: elf/dl-load.c:1748
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "O phentsize do ficheiro ELF non é o tamaño esperado"
-#: elf/dl-load.c:2337
+#: elf/dl-load.c:2305
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "non se pode abrir un ficheiro de obxecto compartido"
-#: elf/dl-load.h:128
+#: elf/dl-load.h:129
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr "non se puido mapear un segmento dun obxecto compartido"
-#: elf/dl-load.h:132
+#: elf/dl-load.h:133
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "non se poden mapear páxinas de recheo de ceros"
-#: elf/dl-open.c:80
+#: elf/dl-open.c:84
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "non se pode extende-lo alcance global"
-#: elf/dl-open.c:814
+#: elf/dl-open.c:827
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "modo incorrecto para dlopen()"
-#: elf/dl-reloc.c:233
+#: elf/dl-reloc.c:275
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "non se pode face-lo segmento gravable para o movemento"
-#: elf/dl-reloc.c:309
+#: elf/dl-reloc.c:322
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo"
@@ -497,157 +489,157 @@ msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente"
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS"
-#: elf/dl-version.c:279
+#: elf/dl-version.c:278
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "non se pode localiza-la táboa de referencias de versións"
-#: elf/ldconfig.c:151
+#: elf/ldconfig.c:150
msgid "Print cache"
msgstr "Amosa-la caché"
-#: elf/ldconfig.c:152
+#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Visualizar máis mensaxes"
-#: elf/ldconfig.c:153
+#: elf/ldconfig.c:152
msgid "Don't build cache"
msgstr "Non construí-la caché"
-#: elf/ldconfig.c:155
+#: elf/ldconfig.c:154
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Cambiar a e empregar RAÍZ coma directorio raíz"
-#: elf/ldconfig.c:156
+#: elf/ldconfig.c:155
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Empregar CACHÉ coma un ficheiro de caché"
-#: elf/ldconfig.c:157
+#: elf/ldconfig.c:156
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Empregar CONF coma un ficheiro de configuración"
-#: elf/ldconfig.c:158
+#: elf/ldconfig.c:157
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Nó se procesan os directorios especificados na liña de comando. Non se constrúen as cachés."
-#: elf/ldconfig.c:159
+#: elf/ldconfig.c:158
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Ligue as bibliotecas individuais manualmente."
-#: elf/ldconfig.c:169
+#: elf/ldconfig.c:168
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Configura-las Asignacións de Tempo de Execución do Ligador Dinámico"
-#: elf/ldconfig.c:372
+#: elf/ldconfig.c:371
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Proporcionouse a ruta `%s' máis dunha vez"
-#: elf/ldconfig.c:488
+#: elf/ldconfig.c:487
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s non é un tipo de biblioteca coñecido"
-#: elf/ldconfig.c:516
+#: elf/ldconfig.c:519
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s"
-#: elf/ldconfig.c:597
+#: elf/ldconfig.c:600
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s\n"
-#: elf/ldconfig.c:607
+#: elf/ldconfig.c:610
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s non é unha ligazón simbólica\n"
-#: elf/ldconfig.c:626
+#: elf/ldconfig.c:629
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Non se puido borrar %s"
-#: elf/ldconfig.c:632
+#: elf/ldconfig.c:635
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Non se puido ligar %s a %s"
-#: elf/ldconfig.c:638
+#: elf/ldconfig.c:641
msgid " (changed)\n"
msgstr " (cambiou)\n"
-#: elf/ldconfig.c:640
+#: elf/ldconfig.c:643
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (OMITIDO)\n"
-#: elf/ldconfig.c:696
+#: elf/ldconfig.c:699
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Non se pode atopar %s"
-#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984
+#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Non se pode facer lstat sobre %s"
-#: elf/ldconfig.c:718
+#: elf/ldconfig.c:721
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Ignorouse o ficheiro %s porque non é un ficheiro normal"
-#: elf/ldconfig.c:726
+#: elf/ldconfig.c:729
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Non se creou unha ligazón porque non se atopou o soname para %s"
-#: elf/ldconfig.c:825
+#: elf/ldconfig.c:828
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Non se puido abri-lo directorio %s"
-#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98
+#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Non se atopou o ficheiro de entrada %s.\n"
-#: elf/ldconfig.c:917
+#: elf/ldconfig.c:920
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Non se pode executar `stat' sobre %s"
-#: elf/ldconfig.c:1070
+#: elf/ldconfig.c:1073
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteca libc5 %s nun directorio incorrecto"
-#: elf/ldconfig.c:1073
+#: elf/ldconfig.c:1076
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteca libc6 %s nun directorio incorrecto"
-#: elf/ldconfig.c:1076
+#: elf/ldconfig.c:1079
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteca libc4 %s nun directorio incorrecto"
-#: elf/ldconfig.c:1104
+#: elf/ldconfig.c:1107
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "as bibliotecas %s e %s do directorio %s teñen o mesmo soname pero diferente tipo."
-#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
+#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esgotada"
-#: elf/ldconfig.c:1413
+#: elf/ldconfig.c:1416
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Non se pode cambiar ao directorio /"
-#: elf/ldconfig.c:1454
+#: elf/ldconfig.c:1457
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Non se puido abri-lo directorio de ficheiros caché %s\n"
@@ -663,278 +655,278 @@ msgstr "Non hai tal ficheiro ou directorio"
msgid "not regular file"
msgstr "non é un ficheiro normal"
-#: elf/readelflib.c:36
+#: elf/readelflib.c:34
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr "o ficheiro %s está truncado\n"
-#: elf/readelflib.c:67
+#: elf/readelflib.c:65
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s é un ficheiro ELF de 32 bits.\n"
-#: elf/readelflib.c:69
+#: elf/readelflib.c:67
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s é un ficheiro ELF de 64 bits.\n"
-#: elf/readelflib.c:71
+#: elf/readelflib.c:69
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "ELFCLASS descoñecida no ficheiro %s.\n"
-#: elf/readelflib.c:78
+#: elf/readelflib.c:76
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr "%s non é un ficheiro de obxecto compartido (Tipo: %d).\n"
-#: elf/readelflib.c:106
+#: elf/readelflib.c:104
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "máis dun segmento dinámico\n"
-#: elf/readlib.c:104
+#: elf/readlib.c:102
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "Non se puido executar fstat sobre o ficheiro %s.\n"
-#: elf/readlib.c:121
+#: elf/readlib.c:119
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "O ficheiro %s é pequeno de máis, non se comproba."
-#: elf/readlib.c:131
+#: elf/readlib.c:129
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "Non se puido executar mmap sobre o ficheiro %s.\n"
-#: elf/readlib.c:170
+#: elf/readlib.c:168
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s non é un ficheiro ELF - non ten os bytes máxicos correctos ao principio.\n"
-#: elf/sprof.c:77
+#: elf/sprof.c:76
msgid "Output selection:"
msgstr "Selección de saída:"
-#: elf/sprof.c:79
+#: elf/sprof.c:78
msgid "print list of count paths and their number of use"
msgstr "visualiza-la lista de rotas de conta e o seu número de uso"
-#: elf/sprof.c:81
+#: elf/sprof.c:80
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
msgstr "xerar un perfil plano con contas e tempos"
-#: elf/sprof.c:82
+#: elf/sprof.c:81
msgid "generate call graph"
msgstr "xera-lo grafo de chamadas"
-#: elf/sprof.c:94
+#: elf/sprof.c:93
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr "SOBJ [PROFDATA]"
-#: elf/sprof.c:433
+#: elf/sprof.c:432
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr "non se puido carga-lo obxecto compartido `%s'"
-#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
+#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
#, c-format
msgid "cannot create internal descriptor"
msgstr "non se pode crear un descriptor interno"
-#: elf/sprof.c:554
+#: elf/sprof.c:553
#, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
msgstr "A apertura do obxecto compartido `%s' fallou"
-#: elf/sprof.c:685
+#: elf/sprof.c:684
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
msgstr "*** O ficheiro `%s' está recortado: non é posible unha análise detallada\n"
-#: elf/sprof.c:715
+#: elf/sprof.c:714
#, c-format
msgid "failed to load symbol data"
msgstr "non se puideron carga-los datos de símbolos"
-#: elf/sprof.c:780
+#: elf/sprof.c:779
#, c-format
msgid "cannot load profiling data"
msgstr "non se pode carga-los datos de perfís"
-#: elf/sprof.c:789
+#: elf/sprof.c:788
#, c-format
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr "ao avalia-lo ficheiro de datos de perfís"
-#: elf/sprof.c:797
+#: elf/sprof.c:796
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
msgstr "o ficheiro de datos de perfil `%s' non coincide co obxecto compartido `%s'"
-#: elf/sprof.c:808
+#: elf/sprof.c:807
#, c-format
msgid "failed to mmap the profiling data file"
msgstr "non se puido facer mmap sobre o ficheiro de datos de perfís"
-#: elf/sprof.c:816
+#: elf/sprof.c:815
#, c-format
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de datos de perfís"
-#: elf/sprof.c:899
+#: elf/sprof.c:898
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
msgstr "`%s' non é un ficheiro de datos de perfís correcto para `%s'"
-#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
+#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
#, c-format
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "non se poden localiza-los datos de símbolos"
-#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428
+#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída"
-#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291
+#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "erro ao pecha-la entrada `%s'"
-#: iconv/iconv_charmap.c:442
+#: iconv/iconv_charmap.c:443
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %Zd"
-#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519
+#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "secuencia de caracteres incompleta á fin do buffer"
-#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562
-#: iconv/iconv_prog.c:598
+#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
+#: iconv/iconv_prog.c:597
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "erro ao ler da entrada"
-#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580
+#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "non se pode reservar espacio para o buffer de entrada"
-#: iconv/iconv_prog.c:60
+#: iconv/iconv_prog.c:59
msgid "Input/Output format specification:"
msgstr "Especificación do formato de Entrada/Saída:"
-#: iconv/iconv_prog.c:61
+#: iconv/iconv_prog.c:60
msgid "encoding of original text"
msgstr "codificación do texto orixinal"
-#: iconv/iconv_prog.c:62
+#: iconv/iconv_prog.c:61
msgid "encoding for output"
msgstr "codificación de saída"
-#: iconv/iconv_prog.c:63
+#: iconv/iconv_prog.c:62
msgid "Information:"
msgstr "Información:"
-#: iconv/iconv_prog.c:64
+#: iconv/iconv_prog.c:63
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "listar tódolos conxuntos de caracteres codificados que se coñecen"
-#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
msgid "Output control:"
msgstr "Control de saída:"
-#: iconv/iconv_prog.c:66
+#: iconv/iconv_prog.c:65
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "omiti-los caracteres non válidos da saída"
-#: iconv/iconv_prog.c:67
+#: iconv/iconv_prog.c:66
msgid "output file"
msgstr "ficheiro de saída"
-#: iconv/iconv_prog.c:68
+#: iconv/iconv_prog.c:67
msgid "suppress warnings"
msgstr "suprimi-los avisos"
-#: iconv/iconv_prog.c:69
+#: iconv/iconv_prog.c:68
msgid "print progress information"
msgstr "visualiza-la información do progreso"
-#: iconv/iconv_prog.c:74
+#: iconv/iconv_prog.c:73
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
msgstr "Converti-los ficheiros dados dunha codificación a outra."
-#: iconv/iconv_prog.c:78
+#: iconv/iconv_prog.c:77
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICH...]"
-#: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239
+#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
#, c-format
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión"
-#: iconv/iconv_prog.c:218
+#: iconv/iconv_prog.c:217
#, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
msgstr "a conversión de `%s' non está soportada"
-#: iconv/iconv_prog.c:225
+#: iconv/iconv_prog.c:224
#, c-format
msgid "conversion to `%s' is not supported"
msgstr "a conversión a `%s' non está soportada"
-#: iconv/iconv_prog.c:229
+#: iconv/iconv_prog.c:228
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "a conversión de `%s' a `%s' non está soportada"
-#: iconv/iconv_prog.c:337
+#: iconv/iconv_prog.c:336
#, c-format
msgid "error while closing output file"
msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de saída"
-#: iconv/iconv_prog.c:438
+#: iconv/iconv_prog.c:437
#, c-format
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "conversión detida debido a un problema escribindo na saída"
-#: iconv/iconv_prog.c:515
+#: iconv/iconv_prog.c:514
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %ld"
-#: iconv/iconv_prog.c:523
+#: iconv/iconv_prog.c:522
#, c-format
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "erro interno (descriptor ilegal)"
-#: iconv/iconv_prog.c:526
+#: iconv/iconv_prog.c:525
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "erro %d de iconv() descoñecido"
-#: iconv/iconvconfig.c:110
+#: iconv/iconvconfig.c:109
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr "Crea-lo ficheiro de configuración dos módulos de iconv de carga rápida."
-#: iconv/iconvconfig.c:114
+#: iconv/iconvconfig.c:113
msgid "[DIR...]"
msgstr "[DIR...]"
-#: iconv/iconvconfig.c:128
+#: iconv/iconvconfig.c:127
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "Prefixo a empregar para tódolos accesos a ficheiro"
-#: iconv/iconvconfig.c:432
+#: iconv/iconvconfig.c:431
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr "ao inserir na árbore de busca"
-#: iconv/iconvconfig.c:1188
+#: iconv/iconvconfig.c:1195
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "non se pode xera-lo ficheiro de saída"
@@ -1022,887 +1014,887 @@ msgstr "Clave %s descoñecida no .netrc"
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "non se pode ler no directorio de mapas de caracteres `%s'"
-#: locale/programs/charmap.c:138
+#: locale/programs/charmap.c:137
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "ficheiro de mapa de caracteres `%s' non atopado"
-#: locale/programs/charmap.c:196
+#: locale/programs/charmap.c:195
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "ficheiro de mapa de caracteres por defecto `%s' non atopado"
-#: locale/programs/charmap.c:343
+#: locale/programs/charmap.c:342
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser meirande ca <mb_cur_min>\n"
-#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
-#: locale/programs/repertoire.c:173
+#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
+#: locale/programs/repertoire.c:172
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "erro de sintaxe no prólogo: %s"
-#: locale/programs/charmap.c:364
+#: locale/programs/charmap.c:363
msgid "invalid definition"
msgstr "definición non válida"
-#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
-#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
+#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
+#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
msgid "bad argument"
msgstr "parámetro incorrecto"
-#: locale/programs/charmap.c:408
+#: locale/programs/charmap.c:407
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
msgstr "definición de <%s> duplicada"
-#: locale/programs/charmap.c:415
+#: locale/programs/charmap.c:414
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "o valor de <%s> debe ser 1 ou superior"
-#: locale/programs/charmap.c:427
+#: locale/programs/charmap.c:426
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "o valor de <%s> debe ser maior ou igual aó valor de <%s>"
-#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
+#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "o parámetro de <%s> debe ser un só carácter"
-#: locale/programs/charmap.c:476
+#: locale/programs/charmap.c:475
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr "non se soportan os xogos de caracteres con estados bloqueantes"
-#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
-#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
-#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
-#: locale/programs/charmap.c:821
+#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
+#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
+#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
+#: locale/programs/charmap.c:820
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "erro de sintaxe na definición %s: %s"
-#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
-#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
+#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
+#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
msgid "no symbolic name given"
msgstr "non se deu un nome simbólico"
-#: locale/programs/charmap.c:558
+#: locale/programs/charmap.c:557
msgid "invalid encoding given"
msgstr "codificación dada non válida"
-#: locale/programs/charmap.c:567
+#: locale/programs/charmap.c:566
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "demasiados poucos bytes na codificación de caracteres"
-#: locale/programs/charmap.c:569
+#: locale/programs/charmap.c:568
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "demasiados bytes na codificación de caracteres"
-#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
-#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
+#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
+#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "non se deu un nome simbólico para a fin do rango"
-#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
-#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
-#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
-#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
-#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325
-#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276
-#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312
+#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
+#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
+#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
+#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747
+#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
+#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
+#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "%1$s: a definición non remata con `END %1$s'"
-#: locale/programs/charmap.c:648
+#: locale/programs/charmap.c:647
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "só se permiten definicións WIDTH seguindo á definición CHARMAP"
-#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
+#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "o valor de %s debe ser un enteiro"
-#: locale/programs/charmap.c:848
+#: locale/programs/charmap.c:847
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: erro na máquina de estados"
-#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
-#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
-#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
-#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
-#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341
-#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292
-#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010
-#: locale/programs/repertoire.c:323
+#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
+#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
+#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
+#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763
+#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
+#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
+#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
+#: locale/programs/repertoire.c:322
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: fin de ficheiro prematuro"
-#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
+#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "carácter `%s' descoñecido"
-#: locale/programs/charmap.c:894
+#: locale/programs/charmap.c:893
#, c-format
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "os números de bytes para as secuencias de bytes do inicio e fin de rango non son os mesmos: %d contra %d"
-#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896
-#: locale/programs/repertoire.c:418
+#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923
+#: locale/programs/repertoire.c:417
msgid "invalid names for character range"
msgstr "nomes non válidos para o rango de caracteres"
-#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
+#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
msgstr "o formato de rango hexadecimal só debería empregar caracteres hexadecimais"
-#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
+#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
msgstr "<%s> e <%s> son nomes non válidos para o rango"
-#: locale/programs/charmap.c:1093
+#: locale/programs/charmap.c:1092
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "os bytes resultantes do rango non son representables"
-#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566
-#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
-#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
-#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
-#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
-#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
+#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570
+#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
+#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
+#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
+#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
+#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
msgstr "Non se atopou unha definición para a categoría %s"
-#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
-#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
-#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
-#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
-#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
-#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
-#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
-#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
-#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
-#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
-#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
-#: locale/programs/ld-time.c:201
+#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
+#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
+#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
+#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
+#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203
+#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273
+#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103
+#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110
+#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99
+#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102
+#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179
+#: locale/programs/ld-time.c:200
#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr "%s: campo `%s' non definido"
-#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
-#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
-#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
+#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
+#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
+#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr "%s: o campo `%s' non debe estar baleiro"
-#: locale/programs/ld-address.c:168
+#: locale/programs/ld-address.c:167
#, c-format
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
msgstr "%s: secuencia de escape `%%%c' non válida no campo `%s'"
-#: locale/programs/ld-address.c:218
+#: locale/programs/ld-address.c:217
#, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
msgstr "%s: o código de idioma de terminoloxía `%s' non está definido"
-#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
+#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
#, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr "%s: abreviatura de idioma `%s' non definida"
-#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
-#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
+#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
+#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
msgstr "%s: o valor `%s' non coincide co valor `%s'"
-#: locale/programs/ld-address.c:311
+#: locale/programs/ld-address.c:310
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr "%s: código numérico de país `%d' non válido"
-#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
-#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
-#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196
-#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503
-#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579
-#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217
-#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251
-#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906
+#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
+#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
+#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
+#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502
+#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578
+#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
+#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
+#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr "%s: o campo `%s' está declarado máis dunha vez"
-#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
-#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
-#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
-#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
-#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
-#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
+#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
+#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
+#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541
+#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
+#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
+#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: carácter descoñecido no campo `%s'"
-#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
-#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
-#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
-#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
-#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
+#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
+#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
+#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259
+#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
+#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: liña `END' incompleta"
-#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
-#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
-#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585
-#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
-#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
-#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755
-#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332
-#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283
-#: locale/programs/ld-time.c:981
+#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
+#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
+#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608
+#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
+#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
+#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754
+#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
+#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
+#: locale/programs/ld-time.c:980
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: erro de sintaxe"
-#: locale/programs/ld-collate.c:425
+#: locale/programs/ld-collate.c:428
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "`%.*s' xa está definido no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-collate.c:434
+#: locale/programs/ld-collate.c:437
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "`%.*s' xa está definido no repertorio"
-#: locale/programs/ld-collate.c:441
+#: locale/programs/ld-collate.c:444
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr "`%.*s' xa está definido coma un símbolo de ordenación"
-#: locale/programs/ld-collate.c:448
+#: locale/programs/ld-collate.c:451
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr "`%.*s' xa está definido coma un elemento de ordenación"
-#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
+#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "%s: as direccións de ordenación `forward' e `backward' son mutuamente excluíntes"
-#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
-#: locale/programs/ld-collate.c:531
+#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
+#: locale/programs/ld-collate.c:534
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr "%s: `%s' mencionouse máis dunha vez na definición do peso %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:587
+#: locale/programs/ld-collate.c:590
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr "%s: demasiadas regras; a primeira entrada só tiña %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:623
+#: locale/programs/ld-collate.c:626
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: non hai regras de ordenación de abondo"
-#: locale/programs/ld-collate.c:788
+#: locale/programs/ld-collate.c:791
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: non se admite unha cadea de peso baleira"
-#: locale/programs/ld-collate.c:883
+#: locale/programs/ld-collate.c:886
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr "%s: os pesos deben emprega-lo mesmo signo de puntos suspensivos có nome"
-#: locale/programs/ld-collate.c:939
+#: locale/programs/ld-collate.c:942
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: demasiados valores"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
+#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1109
+#: locale/programs/ld-collate.c:1112
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "%s: os símbolos inicial e final dun rango deben corresponderse con caracteres"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1136
+#: locale/programs/ld-collate.c:1139
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr "%s: as secuencias de bytes do primeiro e derradeiro carácter deben te-la mesma lonxitude"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1303
+#: locale/programs/ld-collate.c:1306
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben seguir directamente a `order_start'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1307
+#: locale/programs/ld-collate.c:1310
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben ir seguidos directamente por `order_end'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711
+#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1386
+#: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: `%s' debe ser un carácter"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1583
+#: locale/programs/ld-collate.c:1591
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: `position' débese empregar para un nivel determinado en tódalas seccións ou en ningunha"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1607
+#: locale/programs/ld-collate.c:1615
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "o símbolo `%s' non está definido"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788
+#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "o símbolo `%s' ten a mesma codificación có"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792
+#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "símbolo `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1855
+#: locale/programs/ld-collate.c:1863
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "demasiados erros; ríndome"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2704
+#: locale/programs/ld-collate.c:2731
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: definición de `%s' duplicada"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2740
+#: locale/programs/ld-collate.c:2767
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: definición da sección `%s' duplicada"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2876
+#: locale/programs/ld-collate.c:2903
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: carácter descoñecido no nome do símbolo de ordenación"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3005
+#: locale/programs/ld-collate.c:3032
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: carácter descoñecido no nome da definición de equivalentes"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3016
+#: locale/programs/ld-collate.c:3043
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: erro de sintaxe no valor da definición de equivalentes"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3026
+#: locale/programs/ld-collate.c:3053
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: símbolo `%s' descoñecido na definición de equivalentes"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3035
+#: locale/programs/ld-collate.c:3062
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "erro ao engadir un símbolo de ordenación equivalente"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3073
+#: locale/programs/ld-collate.c:3100
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "definición do script `%s' duplicada"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3150
+#: locale/programs/ld-collate.c:3177
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: definicións de orde múltiples na sección `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3178
+#: locale/programs/ld-collate.c:3205
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: número non válido de regras de ordenación"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3205
+#: locale/programs/ld-collate.c:3232
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: hai varias definicións de orde para unha sección sen nome"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390
-#: locale/programs/ld-collate.c:3753
+#: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417
+#: locale/programs/ld-collate.c:3782
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: falla a palabra clave `order_end'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3323
+#: locale/programs/ld-collate.c:3350
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: a orde do símbolo de ordenación %.*s non está definida"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3341
+#: locale/programs/ld-collate.c:3368
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: a orde do elemento de ordenación %.*s non está definida"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3352
+#: locale/programs/ld-collate.c:3379
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: non se pode reordenar despois de %.*s: símbolo descoñecido"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765
+#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-end'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636
+#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: sección `%.*s' descoñecida"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3503
+#: locale/programs/ld-collate.c:3530
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: símbolo <%.*s> incorrecto"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3699
+#: locale/programs/ld-collate.c:3726
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: non se pode ter `%s' coma final dun rango de puntos suspensivos"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3749
+#: locale/programs/ld-collate.c:3778
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: non se admite unha descrición de categoría baleira"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3768
+#: locale/programs/ld-collate.c:3797
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-sections-end'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:448
+#: locale/programs/ld-ctype.c:447
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr "Non se especificou un nome de xogo de caracteres no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:476
+#: locale/programs/ld-ctype.c:475
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:490
+#: locale/programs/ld-ctype.c:489
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
+#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "erro interno en %s, liña %u"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:532
+#: locale/programs/ld-ctype.c:531
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:547
+#: locale/programs/ld-ctype.c:546
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
+#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "O carácter <SP> non está na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
+#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "O carácter <SP> non debe estar na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:601
+#: locale/programs/ld-ctype.c:600
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "carácter <SP> non definido no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:735
+#: locale/programs/ld-ctype.c:734
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr "a categoría `digit' non ten entradas en grupos de dez"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:784
+#: locale/programs/ld-ctype.c:783
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "non se definiron díxitos de entrada e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:847
+#: locale/programs/ld-ctype.c:846
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:866
+#: locale/programs/ld-ctype.c:865
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no repertorio"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "clase de caracteres `%s' xa definida"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %Zd clases de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "mapa de caracteres `%s' xa definido"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %d mapas de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3302
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr "%s: o campo `%s' non contén exactamente dez entradas"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr "o valor-a <U%0*X> do rango é menor có valor-dende <U%0*X>"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1590
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr "as secuencias de caracteres do inicio e fin do rango deben te-la mesma lonxitude"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1597
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr "a secuencia de caracteres do valor-a é menor cá secuencia do valor-dende"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "final prematura da definición `translit_ignore'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2189
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr "%s: erro de sintaxe na definición da nova clase de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2204
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr "%s: erro de sintaxe na definición dun novo mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2364
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr "o rango de puntos suspensivos debe estar marcado por dous operandos do mesmo tipo"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2373
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de nomes simbólicos"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2388
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos simbólicos hexadecimais `...' cos valores de rangos UCS"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2402
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de códigos de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr "definición do mapeado `%s' duplicada"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr "%s: a sección `translit_start' non remata con `translit_end'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2734
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr "%s: definición de `default_missing' duplicada"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2739
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
msgid "previous definition was here"
msgstr "a definición anterior estaba aquí"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2761
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr "%s: non se atopou unha definición `default_missing' representable"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "%s: carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr "%s: o carácter `%s' do mapa de caracteres non se pode representar cun só byte"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr "%s: o carácter `%s' que se precisa coma valor por defecto non se pode representar cun só byte"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "non se definiron díxitos de saída e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3573
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3572
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr "%s: os datos de transliteración dende o locale `%s' non están dispoñibles"
-#: locale/programs/ld-identification.c:173
+#: locale/programs/ld-identification.c:172
#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr "%s: non hai unha identificación para a categoría `%s'"
-#: locale/programs/ld-identification.c:380
+#: locale/programs/ld-identification.c:379
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr "%s: definición da versión da categoría duplicada"
-#: locale/programs/ld-measurement.c:111
+#: locale/programs/ld-measurement.c:110
#, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
msgstr "%s: valor non válido no campo `%s'"
-#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
+#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
#, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr "%s: campo `%s' non definido"
-#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
-#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
+#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
+#: locale/programs/ld-monetary.c:263 locale/programs/ld-numeric.c:116
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
msgstr "%s: o valor do campo `%s' non debe ser unha cadea baleira"
-#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
+#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
#, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
msgstr "%s: non hai unha expresión regular correcta para o campo `%s': %s"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:228
+#: locale/programs/ld-monetary.c:227
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr "%s: o valor do campo `int_curr_symbol' ten unha lonxitude incorrecta"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
+#: locale/programs/ld-monetary.c:292 locale/programs/ld-monetary.c:321
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr "%s: o valor do campo `%s' debe estar no rango %d...%d"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
+#: locale/programs/ld-monetary.c:548 locale/programs/ld-numeric.c:227
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
msgstr "%s: o valor do campo `%s' debe ser un só carácter"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
+#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-numeric.c:271
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr "%s: `-1' debe se-la derradeira entrada do campo '%s'"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
+#: locale/programs/ld-monetary.c:667 locale/programs/ld-numeric.c:288
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que 127"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:714
+#: locale/programs/ld-monetary.c:713
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr "o valor da taxa de conversión non pode ser cero"
-#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
-#: locale/programs/ld-telephone.c:147
+#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
+#: locale/programs/ld-telephone.c:146
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
msgstr "%s: secuencia de escape non válida no campo `%s'"
-#: locale/programs/ld-time.c:251
+#: locale/programs/ld-time.c:250
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é '+' nin '-'"
-#: locale/programs/ld-time.c:261
+#: locale/programs/ld-time.c:260
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é un único carácter"
-#: locale/programs/ld-time.c:273
+#: locale/programs/ld-time.c:272
#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: número non válido para o desprazamento na cadea %Zd no campo `era'"
-#: locale/programs/ld-time.c:280
+#: locale/programs/ld-time.c:279
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: lixo á fin do valor desprazamento na cadea %Zd no campo `era'"
-#: locale/programs/ld-time.c:330
+#: locale/programs/ld-time.c:329
#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: data de inicio non válida na cadea %Zd no campo `era'"
-#: locale/programs/ld-time.c:338
+#: locale/programs/ld-time.c:337
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
msgstr "%s: lixo á fin da data inicial na cadea %Zd no campo `era'"
-#: locale/programs/ld-time.c:356
+#: locale/programs/ld-time.c:355
#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: a data de comezo non é válida na cadea %Zd no campo `era'"
-#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
+#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: data final non válida na cadea %Zd no campo `era'"
-#: locale/programs/ld-time.c:412
+#: locale/programs/ld-time.c:411
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: lixo á fin da data final na cadea %Zd no campo `era'"
-#: locale/programs/ld-time.c:438
+#: locale/programs/ld-time.c:437
#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: non se atopou un nome era na cadea %Zd no campo `era'"
-#: locale/programs/ld-time.c:449
+#: locale/programs/ld-time.c:448
#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: non se atopou un formato era na cadea %Zd no campo `era'"
-#: locale/programs/ld-time.c:494
+#: locale/programs/ld-time.c:493
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: o terceiro operando do valor do campo `%s' non debe ser maior ca %d"
-#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
-#: locale/programs/ld-time.c:518
+#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
+#: locale/programs/ld-time.c:517
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que %d"
-#: locale/programs/ld-time.c:740
+#: locale/programs/ld-time.c:739
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr "%s: demasiado poucos valores para o campo `%s'"
-#: locale/programs/ld-time.c:785
+#: locale/programs/ld-time.c:784
msgid "extra trailing semicolon"
msgstr "punto e coma de sobra á final"
-#: locale/programs/ld-time.c:788
+#: locale/programs/ld-time.c:787
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr "%s: demasiados valores para o campo `%s'"
-#: locale/programs/linereader.c:130
+#: locale/programs/linereader.c:129
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr "lixo na fin da liña"
-#: locale/programs/linereader.c:298
+#: locale/programs/linereader.c:297
msgid "garbage at end of number"
msgstr "lixo á fin do número"
-#: locale/programs/linereader.c:410
+#: locale/programs/linereader.c:409
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "lixo á fin da especificación do código de caracteres"
-#: locale/programs/linereader.c:496
+#: locale/programs/linereader.c:495
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "nome simbólico non rematado"
-#: locale/programs/linereader.c:623
+#: locale/programs/linereader.c:622
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "secuencia de escape ilegal á fin da cadea"
-#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
+#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846
msgid "unterminated string"
msgstr "cadea non rematada"
-#: locale/programs/linereader.c:808
+#: locale/programs/linereader.c:807
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/linereader.c:829
+#: locale/programs/linereader.c:828
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de repertorios"
-#: locale/programs/locale.c:70
+#: locale/programs/locale.c:69
msgid "System information:"
msgstr "Información do sistema:"
-#: locale/programs/locale.c:72
+#: locale/programs/locale.c:71
msgid "Write names of available locales"
msgstr "Escribi-los nomes dos `locales' dispoñibles"
-#: locale/programs/locale.c:74
+#: locale/programs/locale.c:73
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr "Escribi-los nomes dos mapas de caracteres dispoñibles"
-#: locale/programs/locale.c:75
+#: locale/programs/locale.c:74
msgid "Modify output format:"
msgstr "Modifica-lo formato de saída:"
-#: locale/programs/locale.c:76
+#: locale/programs/locale.c:75
msgid "Write names of selected categories"
msgstr "Escribi-los nomes das categorías seleccionadas"
-#: locale/programs/locale.c:77
+#: locale/programs/locale.c:76
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "Escribi-los nomes das claves seleccionadas"
-#: locale/programs/locale.c:78
+#: locale/programs/locale.c:77
msgid "Print more information"
msgstr "Amosar máis información"
-#: locale/programs/locale.c:83
+#: locale/programs/locale.c:82
msgid "Get locale-specific information."
msgstr "Obter información específica do `locale'."
-#: locale/programs/locale.c:86
+#: locale/programs/locale.c:85
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
@@ -1910,76 +1902,76 @@ msgstr ""
"NOME\n"
"[-a|-m]"
-#: locale/programs/locale.c:522
+#: locale/programs/locale.c:521
#, c-format
msgid "while preparing output"
msgstr "ao prepara-la saída"
-#: locale/programs/localedef.c:116
+#: locale/programs/localedef.c:115
msgid "Input Files:"
msgstr "Ficheiros de Entrada:"
-#: locale/programs/localedef.c:118
+#: locale/programs/localedef.c:117
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definidos en FICH"
-#: locale/programs/localedef.c:120
+#: locale/programs/localedef.c:119
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "As definicións de fonte atópanse en FICH"
-#: locale/programs/localedef.c:122
+#: locale/programs/localedef.c:121
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "O FICHEIRO contén mapeado de nomes simbólicos a valores UCS4"
-#: locale/programs/localedef.c:126
+#: locale/programs/localedef.c:125
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "Crea-la saída incluso se se produciron mensaxes de aviso"
-#: locale/programs/localedef.c:129
+#: locale/programs/localedef.c:128
msgid "Optional output file prefix"
msgstr "Prefixo de ficheiro de saída opcional"
-#: locale/programs/localedef.c:132
+#: locale/programs/localedef.c:131
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "Elimina-las mensaxes de aviso e información"
-#: locale/programs/localedef.c:133
+#: locale/programs/localedef.c:132
msgid "Print more messages"
msgstr "Visualizar máis mensaxes"
-#: locale/programs/localedef.c:141
+#: locale/programs/localedef.c:140
msgid "Archive control:"
msgstr "Control do arquivo:"
-#: locale/programs/localedef.c:143
+#: locale/programs/localedef.c:142
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr "Non engadir novos datos no arquivo"
-#: locale/programs/localedef.c:145
+#: locale/programs/localedef.c:144
msgid "Add locales named by parameters to archive"
msgstr "Engadi-los locales nomeados nos parámetros no arquivo"
-#: locale/programs/localedef.c:146
+#: locale/programs/localedef.c:145
msgid "Replace existing archive content"
msgstr "Substituí-lo contido actual do arquivo"
-#: locale/programs/localedef.c:148
+#: locale/programs/localedef.c:147
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
msgstr "Elimina-los locales nomeados nos parámetros do arquivo"
-#: locale/programs/localedef.c:149
+#: locale/programs/localedef.c:148
msgid "List content of archive"
msgstr "Lista-lo contido do arquivo"
-#: locale/programs/localedef.c:151
+#: locale/programs/localedef.c:150
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
msgstr "Ficheiro locale.alias a consultar ao crea-lo arquivo"
-#: locale/programs/localedef.c:160
+#: locale/programs/localedef.c:159
msgid "Compile locale specification"
msgstr "Compile a especificación do `locale'"
-#: locale/programs/localedef.c:163
+#: locale/programs/localedef.c:162
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
@@ -1989,251 +1981,251 @@ msgstr ""
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FICHEIRO...\n"
"--list-archive [FICHEIRO]"
-#: locale/programs/localedef.c:239
+#: locale/programs/localedef.c:238
#, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
msgstr "non se pode crea-lo directorio dos ficheiros de saída"
-#: locale/programs/localedef.c:250
+#: locale/programs/localedef.c:249
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "FATAL: o sistema non define `_POSIX2_LOCALDEF'"
-#: locale/programs/localedef.c:264 locale/programs/localedef.c:280
-#: locale/programs/localedef.c:678 locale/programs/localedef.c:698
+#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
+#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de definición de locales `%s'"
-#: locale/programs/localedef.c:304
+#: locale/programs/localedef.c:303
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "non se poden escribi-los ficheiros de saída a `%s'"
-#: locale/programs/localedef.c:646
+#: locale/programs/localedef.c:645
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr "dependencias circulares entre definicións de locales"
-#: locale/programs/localedef.c:652
+#: locale/programs/localedef.c:651
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr "non se pode engadi-lo locale xa lido `%s' outra vez"
-#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
+#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
msgstr "non se pode inicializa-lo ficheiro de arquivo"
-#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
+#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
#, c-format
msgid "cannot resize archive file"
msgstr "non se pode cambia-lo tamaño do ficheiro de arquivo"
-#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
-#: locale/programs/locarchive.c:674
+#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
+#: locale/programs/locarchive.c:680
#, c-format
msgid "cannot map archive header"
msgstr "non se pode mapea-la cabeceira do arquivo"
-#: locale/programs/locarchive.c:211
+#: locale/programs/locarchive.c:210
#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
msgstr "non se puido crea-lo novo arquivo de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:223
+#: locale/programs/locarchive.c:222
#, c-format
msgid "cannot change mode of new locale archive"
msgstr "non se pode cambia-lo modo do novo arquivo de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:355
+#: locale/programs/locarchive.c:354
#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
msgstr "non se pode mapea-lo ficheiro de arquivo de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:460
+#: locale/programs/locarchive.c:459
#, c-format
msgid "cannot lock new archive"
msgstr "non se pode bloquea-lo novo arquivo"
-#: locale/programs/locarchive.c:529
+#: locale/programs/locarchive.c:528
#, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
msgstr "non se pode extende-lo ficheiro de arquivo de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:538
+#: locale/programs/locarchive.c:537
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
msgstr "non se pode cambia-lo modo do arquivo de locales co novo tamaño"
-#: locale/programs/locarchive.c:546
+#: locale/programs/locarchive.c:545
#, c-format
msgid "cannot rename new archive"
msgstr "non se pode renomea-lo novo arquivo"
-#: locale/programs/locarchive.c:608
+#: locale/programs/locarchive.c:607
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
msgstr "non se pode abri-lo arquivo de locales \"%s\""
-#: locale/programs/locarchive.c:613
+#: locale/programs/locarchive.c:612
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
msgstr "non se pode facer stat do arquivo de locales \"%s\""
-#: locale/programs/locarchive.c:632
+#: locale/programs/locarchive.c:631
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
msgstr "non se pode bloquea-lo arquivo de locales \"%s\""
-#: locale/programs/locarchive.c:655
+#: locale/programs/locarchive.c:654
#, c-format
msgid "cannot read archive header"
msgstr "non se pode le-la cabeceira do arquivo"
-#: locale/programs/locarchive.c:728
+#: locale/programs/locarchive.c:734
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
msgstr "o locale '%s' xa existe"
-#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
-#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
-#: locale/programs/locfile.c:350
+#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
+#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
+#: locale/programs/locfile.c:349
#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
msgstr "non se pode engadir no arquivo de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:1203
+#: locale/programs/locarchive.c:1209
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
msgstr "non se atopou o ficheiro de alias de locales `%s'"
-#: locale/programs/locarchive.c:1351
+#: locale/programs/locarchive.c:1357
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "Engadindo %s\n"
-#: locale/programs/locarchive.c:1357
+#: locale/programs/locarchive.c:1363
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
msgstr "a chamada a stat de \"%s\" fallou: %s: ignórase"
-#: locale/programs/locarchive.c:1363
+#: locale/programs/locarchive.c:1369
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
msgstr "\"%s\" non é un directorio; ignórase"
-#: locale/programs/locarchive.c:1370
+#: locale/programs/locarchive.c:1376
#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
msgstr "non se pode abr-lo directorio \"%s\": %s: ignorado"
-#: locale/programs/locarchive.c:1438
+#: locale/programs/locarchive.c:1444
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
msgstr "conxunto de ficheiros de locale incompleto en \"%s\""
-#: locale/programs/locarchive.c:1502
+#: locale/programs/locarchive.c:1508
#, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
msgstr "non se poden ler tódolos ficheiros de \"%s\": ignorado"
-#: locale/programs/locarchive.c:1572
+#: locale/programs/locarchive.c:1578
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
msgstr "o locale \"%s\" non está no arquivo"
-#: locale/programs/locfile.c:137
+#: locale/programs/locfile.c:136
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "o parámetro de `%s' debe ser un só carácter"
-#: locale/programs/locfile.c:257
+#: locale/programs/locfile.c:256
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr "erro de sintaxe: non está dentro dunha sección de definición de locale"
-#: locale/programs/locfile.c:799
+#: locale/programs/locfile.c:798
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'"
-#: locale/programs/locfile.c:822
+#: locale/programs/locfile.c:821
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "non se puideron escribi-los datos da categoría `%s'"
-#: locale/programs/locfile.c:930
+#: locale/programs/locfile.c:929
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'"
-#: locale/programs/locfile.c:970
+#: locale/programs/locfile.c:969
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr "o nome do locale debería consistir só en caracteres portables"
-#: locale/programs/locfile.c:989
+#: locale/programs/locfile.c:988
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr "non se debe especificar outra clave cando se usa `copy'"
-#: locale/programs/locfile.c:1003
+#: locale/programs/locfile.c:1002
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "A definición `%1$s' non remata con `END %1$s'"
-#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
-#: locale/programs/repertoire.c:294
+#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
+#: locale/programs/repertoire.c:293
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr "erro de sintaxe na definición do mapa de repertorio: %s"
-#: locale/programs/repertoire.c:270
+#: locale/programs/repertoire.c:269
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr "non se deu un valor <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx>"
-#: locale/programs/repertoire.c:341
+#: locale/programs/repertoire.c:340
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "o ficheiro de mapa de repertorios `%s' non foi atopado"
-#: malloc/mcheck-impl.c:355
+#: malloc/mcheck-impl.c:354
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "a memoria é consistente, a biblioteca ten erros\n"
-#: malloc/mcheck-impl.c:358
+#: malloc/mcheck-impl.c:357
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "memoria alterada antes do bloque reservado\n"
-#: malloc/mcheck-impl.c:361
+#: malloc/mcheck-impl.c:360
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "memoria alterada despois do bloque reservado\n"
-#: malloc/mcheck-impl.c:364
+#: malloc/mcheck-impl.c:363
msgid "block freed twice\n"
msgstr "bloque liberado dúas veces\n"
-#: malloc/mcheck-impl.c:367
+#: malloc/mcheck-impl.c:366
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "mcheck_status falso, a biblioteca ten erros\n"
-#: malloc/memusagestat.c:56
+#: malloc/memusagestat.c:55
msgid "Name output file"
msgstr "Déalle un nome ao ficheiro de saída"
-#: malloc/memusagestat.c:57
+#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "Title string used in output graphic"
msgstr "Cadea do título empregado na gráfica de saída"
-#: malloc/memusagestat.c:58
+#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
msgstr "Xerar unha saída lineal co tempo (normalmente é lineal co número de chamadas a función)"
-#: malloc/memusagestat.c:62
+#: malloc/memusagestat.c:61
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
msgstr "Tamén debuxar unha gráfica do consumo total de memoria"
-#: malloc/memusagestat.c:70
+#: malloc/memusagestat.c:69
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
msgstr "Xerar un gráfico dos datos de perfilado da memoria"
-#: malloc/memusagestat.c:73
+#: malloc/memusagestat.c:72
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
msgstr "FICHEIRO_DATOS [FICHEIRO_SAÍDA]"
@@ -2241,11 +2233,11 @@ msgstr "FICHEIRO_DATOS [FICHEIRO_SAÍDA]"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erro de sistema descoñecido"
-#: nis/nis_callback.c:188
+#: nis/nis_callback.c:187
msgid "unable to free arguments"
msgstr "non se pode libera-los parámetros"
-#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
@@ -2287,7 +2279,7 @@ msgid "First/next chain broken"
msgstr "Primeira/seguinte cadea rota"
#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.h:90
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
@@ -2439,128 +2431,128 @@ msgstr "Non se pode crear un proceso no servidor"
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
msgstr "Servidor mestre ocupado, volcado completo reprogramado."
-#: nis/nis_local_names.c:123
+#: nis/nis_local_names.c:122
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr "A entrada LOCAL para o UID %d no directorio %s non é única\n"
-#: nis/nis_print.c:52
+#: nis/nis_print.c:51
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCOÑECIDO"
-#: nis/nis_print.c:110
+#: nis/nis_print.c:109
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr "OBXECTO FALSO\n"
-#: nis/nis_print.c:113
+#: nis/nis_print.c:112
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "SEN OBXECTO\n"
-#: nis/nis_print.c:116
+#: nis/nis_print.c:115
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "DIRECTORIO\n"
-#: nis/nis_print.c:119
+#: nis/nis_print.c:118
msgid "GROUP\n"
msgstr "GRUPO\n"
-#: nis/nis_print.c:122
+#: nis/nis_print.c:121
msgid "TABLE\n"
msgstr "TÁBOA\n"
-#: nis/nis_print.c:125
+#: nis/nis_print.c:124
msgid "ENTRY\n"
msgstr "ENTRADA\n"
-#: nis/nis_print.c:128
+#: nis/nis_print.c:127
msgid "LINK\n"
msgstr "ENLACE\n"
-#: nis/nis_print.c:131
+#: nis/nis_print.c:130
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "PRIVADO\n"
-#: nis/nis_print.c:134
+#: nis/nis_print.c:133
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "(Obxecto descoñecido)\n"
-#: nis/nis_print.c:168
+#: nis/nis_print.c:167
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr "Nome : `%s'\n"
-#: nis/nis_print.c:169
+#: nis/nis_print.c:168
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr "Tipo : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:174
+#: nis/nis_print.c:173
msgid "Master Server :\n"
msgstr "Servidor Mestre :\n"
-#: nis/nis_print.c:176
+#: nis/nis_print.c:175
msgid "Replicate :\n"
msgstr "Replicar :\n"
-#: nis/nis_print.c:177
+#: nis/nis_print.c:176
#, c-format
msgid "\tName : %s\n"
msgstr "\tNome : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:178
+#: nis/nis_print.c:177
msgid "\tPublic Key : "
msgstr "\tChave pública : "
-#: nis/nis_print.c:182
+#: nis/nis_print.c:181
msgid "None.\n"
msgstr "Ningún.\n"
-#: nis/nis_print.c:185
+#: nis/nis_print.c:184
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
-#: nis/nis_print.c:190
+#: nis/nis_print.c:189
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d bits)\n"
-#: nis/nis_print.c:193
+#: nis/nis_print.c:192
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Kerberos.\n"
-#: nis/nis_print.c:196
+#: nis/nis_print.c:195
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Descoñecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
-#: nis/nis_print.c:207
+#: nis/nis_print.c:206
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tEnderezos universais (%u)\n"
-#: nis/nis_print.c:229
+#: nis/nis_print.c:228
msgid "Time to live : "
msgstr "Tempo de vida : "
-#: nis/nis_print.c:231
+#: nis/nis_print.c:230
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr "Dereitos de acceso por Omisión :\n"
-#: nis/nis_print.c:240
+#: nis/nis_print.c:239
#, c-format
msgid "\tType : %s\n"
msgstr "\tTipo : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:241
+#: nis/nis_print.c:240
msgid "\tAccess rights: "
msgstr "\tDereitos de Acceso: "
-#: nis/nis_print.c:255
+#: nis/nis_print.c:254
msgid "Group Flags :"
msgstr "Opcións do Grupo :"
-#: nis/nis_print.c:258
+#: nis/nis_print.c:257
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
@@ -2568,95 +2560,95 @@ msgstr ""
"\n"
"Membros do Grupo :\n"
-#: nis/nis_print.c:270
+#: nis/nis_print.c:269
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
msgstr "Tipo de Táboa : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:271
+#: nis/nis_print.c:270
#, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n"
msgstr "Número de Columnas : %d\n"
-#: nis/nis_print.c:272
+#: nis/nis_print.c:271
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr "Separador de Caracteres : %c\n"
-#: nis/nis_print.c:273
+#: nis/nis_print.c:272
#, c-format
msgid "Search Path : %s\n"
msgstr "Rota de Búsqueda : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:274
+#: nis/nis_print.c:273
msgid "Columns :\n"
msgstr "Columnas :\n"
-#: nis/nis_print.c:277
+#: nis/nis_print.c:276
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:279
+#: nis/nis_print.c:278
msgid "\t\tAttributes : "
msgstr "\t\tAtributos : "
-#: nis/nis_print.c:281
+#: nis/nis_print.c:280
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr "\t\tDereitos de Acceso : "
-#: nis/nis_print.c:291
+#: nis/nis_print.c:290
msgid "Linked Object Type : "
msgstr "Tipo do Obxecto Enlazado : "
-#: nis/nis_print.c:293
+#: nis/nis_print.c:292
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "Enlazado a : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:303
+#: nis/nis_print.c:302
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr "\tDatos da entrada do tipo %s\n"
-#: nis/nis_print.c:306
+#: nis/nis_print.c:305
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
-#: nis/nis_print.c:309
+#: nis/nis_print.c:308
msgid "Encrypted data\n"
msgstr "Datos cifrados\n"
-#: nis/nis_print.c:311
+#: nis/nis_print.c:310
msgid "Binary data\n"
msgstr "Datos binarios\n"
-#: nis/nis_print.c:327
+#: nis/nis_print.c:326
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
msgstr "Nome do Obxecto : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:328
+#: nis/nis_print.c:327
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
msgstr "Directorio : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:329
+#: nis/nis_print.c:328
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
msgstr "Propietario : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:330
+#: nis/nis_print.c:329
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
msgstr "Grupo : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:331
+#: nis/nis_print.c:330
msgid "Access Rights : "
msgstr "Dereitos de Acceso : "
-#: nis/nis_print.c:333
+#: nis/nis_print.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2665,344 +2657,344 @@ msgstr ""
"\n"
"Tempo de Vida : "
-#: nis/nis_print.c:336
+#: nis/nis_print.c:335
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Hora de Creación : %s"
-#: nis/nis_print.c:338
+#: nis/nis_print.c:337
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
msgstr "Hora de Modificación : %s"
-#: nis/nis_print.c:339
+#: nis/nis_print.c:338
msgid "Object Type : "
msgstr "Tipo do Obxecto : "
-#: nis/nis_print.c:359
+#: nis/nis_print.c:358
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
msgstr " Lonxitude de Datos = %u\n"
-#: nis/nis_print.c:373
+#: nis/nis_print.c:372
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
msgstr "Estado : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:374
+#: nis/nis_print.c:373
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "Número de obxectos: %u\n"
-#: nis/nis_print.c:378
+#: nis/nis_print.c:377
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Obxecto nº %d:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:117
+#: nis/nis_print_group_entry.c:116
#, c-format
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
msgstr "Entrada do grupo \"%s.%s\":\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:125
+#: nis/nis_print_group_entry.c:124
msgid " Explicit members:\n"
msgstr " Membros explícitos:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:130
+#: nis/nis_print_group_entry.c:129
msgid " No explicit members\n"
msgstr " Non hai membros explícitos\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:133
+#: nis/nis_print_group_entry.c:132
msgid " Implicit members:\n"
msgstr " Membros implícitos:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:138
+#: nis/nis_print_group_entry.c:137
msgid " No implicit members\n"
msgstr " Non hai membros implícitos\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:141
+#: nis/nis_print_group_entry.c:140
msgid " Recursive members:\n"
msgstr " Membros recursivos:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:146
+#: nis/nis_print_group_entry.c:145
msgid " No recursive members\n"
msgstr " Non hai membros recursivos\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:149
+#: nis/nis_print_group_entry.c:148
msgid " Explicit nonmembers:\n"
msgstr " Non-membros explícitos:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:154
+#: nis/nis_print_group_entry.c:153
msgid " No explicit nonmembers\n"
msgstr " Non hai non-membros explícitos\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:157
+#: nis/nis_print_group_entry.c:156
msgid " Implicit nonmembers:\n"
msgstr " Non-membros implícitos:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:162
+#: nis/nis_print_group_entry.c:161
msgid " No implicit nonmembers\n"
msgstr " Non hai non-membros implícitos\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:170
+#: nis/nis_print_group_entry.c:169
msgid " No recursive nonmembers\n"
msgstr " Non hai non-membros recursivos\n"
-#: nis/ypclnt.c:836
+#: nis/ypclnt.c:835
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Parámetros da petición incorrectos"
-#: nis/ypclnt.c:839
+#: nis/ypclnt.c:838
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "Fallo de RPC na operación NIS"
-#: nis/ypclnt.c:842
+#: nis/ypclnt.c:841
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "Non se pode conectar co servidor que serve a este dominio"
-#: nis/ypclnt.c:845
+#: nis/ypclnt.c:844
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "Non hai tal mapa no dominio do servidor"
-#: nis/ypclnt.c:848
+#: nis/ypclnt.c:847
msgid "No such key in map"
msgstr "Non hai tal clave no mapa"
-#: nis/ypclnt.c:851
+#: nis/ypclnt.c:850
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Erro interno de NIS"
-#: nis/ypclnt.c:854
+#: nis/ypclnt.c:853
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "Fallo ao reservar recursos locais"
-#: nis/ypclnt.c:857
+#: nis/ypclnt.c:856
msgid "No more records in map database"
msgstr "Non hai máis rexistros na base de datos de mapas"
-#: nis/ypclnt.c:860
+#: nis/ypclnt.c:859
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "Non se pode comunicar co mapeador de portos"
-#: nis/ypclnt.c:863
+#: nis/ypclnt.c:862
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "Non se pode comunicar con `ypbind'"
-#: nis/ypclnt.c:866
+#: nis/ypclnt.c:865
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "Non se pode comunicar con ypserv"
-#: nis/ypclnt.c:869
+#: nis/ypclnt.c:868
msgid "Local domain name not set"
msgstr "Nome de dominio local non fixado"
-#: nis/ypclnt.c:872
+#: nis/ypclnt.c:871
msgid "NIS map database is bad"
msgstr "A base de datos de mapas NIS está mal"
-#: nis/ypclnt.c:875
+#: nis/ypclnt.c:874
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr "Non coinciden as versións do cliente e o servidor NIS - non se pode dar servicio"
-#: nis/ypclnt.c:881
+#: nis/ypclnt.c:880
msgid "Database is busy"
msgstr "A base de datos está ocupada"
-#: nis/ypclnt.c:884
+#: nis/ypclnt.c:883
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Código de erro NIS descoñecido"
-#: nis/ypclnt.c:925
+#: nis/ypclnt.c:924
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Erro interno de ypbind"
-#: nis/ypclnt.c:928
+#: nis/ypclnt.c:927
msgid "Domain not bound"
msgstr "Non se conectou co dominio"
-#: nis/ypclnt.c:931
+#: nis/ypclnt.c:930
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Fallo ao reservar recursos do sistema"
-#: nis/ypclnt.c:934
+#: nis/ypclnt.c:933
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Erro de ypbind descoñecido"
-#: nis/ypclnt.c:975
+#: nis/ypclnt.c:974
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: non se pode converti-lo servidor a nome de rede\n"
-#: nis/ypclnt.c:993
+#: nis/ypclnt.c:992
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: non se pode obte-lo enderezo do servidor\n"
-#: nscd/aicache.c:69 nscd/hstcache.c:452
+#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
-#: nscd/connections.c:785
+#: nscd/connections.c:784
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "non se pode abrir un socket: %s"
-#: nscd/connections.c:804
+#: nscd/connections.c:803
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr "non se pode facer que o socket acepte conexións: %s"
-#: nscd/connections.c:1051
+#: nscd/connections.c:1050
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "non se pode manexa-la antiga petición versión %d; a versión actual é %d"
-#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
+#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "non se pode escribi-lo resultado: %s"
-#: nscd/connections.c:1637
+#: nscd/connections.c:1636
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "lectura demasiado curta ao le-la petición: %s"
-#: nscd/connections.c:1670
+#: nscd/connections.c:1669
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr "lonxitude da clave da petición demasiado grande: %d"
-#: nscd/connections.c:1683
+#: nscd/connections.c:1682
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr "lectura demasiado curta ao le-la clave de petición: %s"
-#: nscd/connections.c:1698
+#: nscd/connections.c:1697
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: petición recibida (Version = %d)"
-#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
-#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
-#: nscd/connections.c:2530
+#: nscd/connections.c:2462 nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2480
+#: nscd/connections.c:2490 nscd/connections.c:2508 nscd/connections.c:2519
+#: nscd/connections.c:2529
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr "Non se puido executar nscd coma o usuario '%s'"
-#: nscd/connections.c:2492
+#: nscd/connections.c:2491
msgid "getgrouplist failed"
msgstr "fallou a chamada a getgrouplist"
-#: nscd/connections.c:2510
+#: nscd/connections.c:2509
msgid "setgroups failed"
msgstr "fallou a chamada a setgroups"
-#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378
-#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
+#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
+#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "escritura demasiado curta en %s: %s"
-#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:75
+#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
-#: nscd/grpcache.c:492
+#: nscd/grpcache.c:491
#, c-format
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
msgstr "¡Identificación numérica de grupo \"%s\" non válida!"
-#: nscd/nscd.c:108
+#: nscd/nscd.c:107
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr "Le-los datos de configuración de NOME"
-#: nscd/nscd.c:110
+#: nscd/nscd.c:109
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
msgstr "Non bifurcar e visualiza-las mensaxes no terminal actual"
-#: nscd/nscd.c:115
+#: nscd/nscd.c:114
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: nscd/nscd.c:115
+#: nscd/nscd.c:114
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr "Comezar NÚMERO fíos"
-#: nscd/nscd.c:116
+#: nscd/nscd.c:115
msgid "Shut the server down"
msgstr "Apaga-lo servidor"
-#: nscd/nscd.c:118
+#: nscd/nscd.c:117
msgid "TABLE"
msgstr "TÁBOA"
-#: nscd/nscd.c:119
+#: nscd/nscd.c:118
msgid "Invalidate the specified cache"
msgstr "Invalida-la caché especificada"
-#: nscd/nscd.c:120
+#: nscd/nscd.c:119
msgid "TABLE,yes"
msgstr "TÁBOA,si"
-#: nscd/nscd.c:121
+#: nscd/nscd.c:120
msgid "Use separate cache for each user"
msgstr "Usar unha caché separada para cada usuario"
-#: nscd/nscd.c:126
+#: nscd/nscd.c:125
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Demo de Cache de Servicio de Nomes."
-#: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:207
+#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "número de parámetros incorrecto"
-#: nscd/nscd.c:183
+#: nscd/nscd.c:182
#, c-format
msgid "already running"
msgstr "xa en execución"
-#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:209
+#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
#, c-format
msgid "write incomplete"
msgstr "escritura incompleta"
-#: nscd/nscd.c:430 nscd/nscd.c:455 nscd/nscd_stat.c:190
+#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
#, c-format
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "¡Só root pode usar esa opción!"
-#: nscd/nscd_conf.c:105
+#: nscd/nscd_conf.c:104
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
msgstr "Erro na análise: %s"
-#: nscd/nscd_conf.c:191
+#: nscd/nscd_conf.c:190
#, c-format
msgid "Must specify user name for server-user option"
msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user"
-#: nscd/nscd_conf.c:273
+#: nscd/nscd_conf.c:272
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr "Opción descoñecida: %s %s %s"
-#: nscd/nscd_stat.c:159
+#: nscd/nscd_stat.c:158
#, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr "non se poden escribi-las estatísticas: %s"
-#: nscd/nscd_stat.c:197
+#: nscd/nscd_stat.c:196
#, c-format
msgid "nscd not running!\n"
msgstr "¡Non se está a executar nscd!\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:221
+#: nscd/nscd_stat.c:220
#, c-format
msgid "cannot read statistics data"
msgstr "non se poden le-los datos estatísticos"
-#: nscd/nscd_stat.c:224
+#: nscd/nscd_stat.c:223
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
@@ -3013,42 +3005,42 @@ msgstr ""
"\n"
"%15d nivel de depuración do servidor\n"
-#: nscd/pwdcache.c:471
+#: nscd/pwdcache.c:470
#, c-format
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
msgstr "¡Identificación numérica de usuario \"%s\" non válida!"
-#: nss/getent.c:55
+#: nss/getent.c:54
msgid "database [key ...]"
msgstr "base-de-datos [clave ...]"
-#: nss/getent.c:60
+#: nss/getent.c:59
msgid "Service configuration to be used"
msgstr "Configuración do servicio a empregar"
-#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
+#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508
#, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr "A enumeración non está soportada en %s\n"
-#: nss/getent.c:997
+#: nss/getent.c:996
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Base de datos descoñecida: %s\n"
-#: nss/makedb.c:120
+#: nss/makedb.c:119
msgid "Convert key to lower case"
msgstr "Converti-la clave a minúsculas"
-#: nss/makedb.c:123
+#: nss/makedb.c:122
msgid "Do not print messages while building database"
msgstr "Non visualizar mensaxes ao construi-la base de datos"
-#: nss/makedb.c:125
+#: nss/makedb.c:124
msgid "Print content of database file, one entry a line"
msgstr "Visualiza-lo contido do ficheiro de base de datos, unha entrada por liña"
-#: nss/makedb.c:135
+#: nss/makedb.c:134
msgid ""
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
@@ -3058,16 +3050,16 @@ msgstr ""
"-o FICHEIRO-SAÍDA FICHEIRO-ENTRADA\n"
"-u FICHEIRO-ENTRADA"
-#: nss/makedb.c:289
+#: nss/makedb.c:288
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: nss/makedb.c:557
+#: nss/makedb.c:556
msgid "duplicate key"
msgstr "clave duplicada"
-#: nss/makedb.c:569
+#: nss/makedb.c:568
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "problemas ao ler `%s'"
@@ -3155,7 +3147,7 @@ msgstr ") ou \\) sen parella"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Non hai unha expresión regular precedente"
-#: posix/wordexp.c:1795
+#: posix/wordexp.c:1794
msgid "parameter null or not set"
msgstr "parámetro nulo ou non estabrecido"
@@ -3187,27 +3179,27 @@ msgstr "Erro interno do resolvedor"
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Erro do resolvedor descoñecido"
-#: resolv/res_hconf.c:118
+#: resolv/res_hconf.c:117
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
msgstr "%s: liña %d: non se poden especificar máis de %d dominios de recorte"
-#: resolv/res_hconf.c:139
+#: resolv/res_hconf.c:138
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
msgstr "%s: liña %d: delimitador de lista non seguido dun dominio"
-#: resolv/res_hconf.c:176
+#: resolv/res_hconf.c:175
#, c-format
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
msgstr "%s: liña %d: esperábase `on' ou `off', atopouse `%s'\n"
-#: resolv/res_hconf.c:219
+#: resolv/res_hconf.c:218
#, c-format
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
msgstr "%s: liña %d: comando `%s' incorrecto\n"
-#: resolv/res_hconf.c:252
+#: resolv/res_hconf.c:251
#, c-format
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
msgstr "%s: liña %d: ignórase o lixo á fin de liña `%s'\n"
@@ -3447,11 +3439,11 @@ msgstr "cache_set: fallou a reserva de espacio para o obxectivo"
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr "cache_set: non se puido reserver un novo rpc_buffer"
-#: sunrpc/svc_unix.c:163
+#: sunrpc/svc_unix.c:166
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
msgstr "svc_unix.c - problema ao crear un socket AF_UNIX"
-#: sunrpc/svc_unix.c:179
+#: sunrpc/svc_unix.c:176
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_unix.c - non se pode chamar a getsockname ou listen"
@@ -4461,22 +4453,22 @@ msgstr "Tódalas peticións completadas"
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Interrompido por un sinal"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
#, c-format
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
msgstr "makecontext: non se sabe como manexar máis de 8 argumentos\n"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "non se pode abrir `%s'"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "non se pode le-la cabeceira de `%s'"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:66
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64
#, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
msgstr "%s é para unha máquina descoñecida %d.\n"