aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorUlrich Drepper <drepper@redhat.com>1998-12-10 17:23:16 +0000
committerUlrich Drepper <drepper@redhat.com>1998-12-10 17:23:16 +0000
commitf2bbe1fda2cd8c17e6ad1070d62b52f244273bfd (patch)
treef482293a3a976f0b6a55739e92859be87e591581
parentadc9be5c3dd096759c5750dbe70409362060e60a (diff)
downloadglibc-f2bbe1fda2cd8c17e6ad1070d62b52f244273bfd.zip
glibc-f2bbe1fda2cd8c17e6ad1070d62b52f244273bfd.tar.gz
glibc-f2bbe1fda2cd8c17e6ad1070d62b52f244273bfd.tar.bz2
Update.
* po/fr.po: Likewise.
-rw-r--r--ChangeLog1
-rw-r--r--po/fr.po4122
2 files changed, 2717 insertions, 1406 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 8ef0c0e..383d9c3 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -3,6 +3,7 @@
* posix/PTESTS: Fix typo.
* po/es.po: Update from translation team.
+ * po/fr.po: Likewise.
1998-12-10 Thorsten Kukuk <kukuk@vt.uni-paderborn.de>
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b79e9d6..93f862e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,318 +4,499 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU libc 2.0.5\n"
-"POT-Creation-Date: 1997-08-21 04:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1997-09-23 16:00 -0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU libc 2.1\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-12-10 20:07-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:612
+#: nis/nis_print.c:273
+msgid "\t\tAccess Rights : "
+msgstr "\t\tDroits d'accès : "
+
+#: nis/nis_print.c:271
+msgid "\t\tAttributes : "
+msgstr "\t\tAttributs : "
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1416
+#, c-format
+msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
+msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=valeur]] [-i taille] [-I [-K secondes]] [-Y chemin] fichier\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1418
+#, c-format
+msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1421
+#, c-format
+msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-n id_réseau]* [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1420
+#, c-format
+msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-s type_réseau]* [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n"
+
+#: nis/nis_print.c:235
+msgid "\tAccess rights: "
+msgstr "\t\tDroits d'accès : "
+
+#: nis/nis_print.c:293
+#, c-format
+msgid "\tEntry data of type %s\n"
+msgstr "\tDonnées entrées de type %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:171
+#, c-format
+msgid "\tName : %s\n"
+msgstr "\tNom : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:172
+msgid "\tPublic Key : "
+msgstr "\tClé publique : "
+
+#: nis/nis_print.c:234
+#, c-format
+msgid "\tType : %s\n"
+msgstr "\tType : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:201
+#, c-format
+msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
+msgstr "\tAdresses universelles (%u)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:269
+#, c-format
+msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
+msgstr "\t[%d]\tNom : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:296
+#, c-format
+msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
+msgstr "\t[%u] - [%u octets] "
+
+#: nscd/nscd_stat.c:153
+msgid ""
+"\n"
+"%s cache:\n"
+"\n"
+"%15s cache is enabled\n"
+"%15Zd suggested size\n"
+"%15ld seconds time to live for positive entries\n"
+"%15ld seconds time to live for negative entries\n"
+"%15ld cache hits on positive entries\n"
+"%15ld cache hits on negative entries\n"
+"%15ld cache misses on positive entries\n"
+"%15ld cache misses on negative entries\n"
+"%15ld%% cache hit rate\n"
+"%15s check /etc/%s for changes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s mémoire cache:\n"
+"\n"
+"%15s mémoire cache est activée\n"
+"%15Zd taille suggérée\n"
+"%15ld durée de vie en secondes pour les entrées positives\n"
+"%15ld durée de vie en secondes pour les entrées négatives\n"
+"%15ld succès de repérage sur les entrées positives\n"
+"%15ld succès de repérage sur les entrées négatives\n"
+"%15ld échec de repérage sur les entrées positives\n"
+"%15ld échec de repérage sur les entrées négatives\n"
+"%15ld%% taux de repérage\n"
+"%15s vérifier /etc/%s pour les changements\n"
+
+#: nis/nis_print.c:251
+msgid "\nGroup Members :\n"
+msgstr "\nMembres du groupe :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:320
+msgid "\nTime to Live : "
+msgstr "\nDurée de vie : "
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:679
msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
msgstr " rpcinfo -b no_program no_version\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:613
+#: sunrpc/rpcinfo.c:680
msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
msgstr " rpcinfo -d no_program no_version\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:611
+#: sunrpc/rpcinfo.c:678
msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
msgstr " rpcinfo -p [ hôte ]\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:610
+#: sunrpc/rpcinfo.c:676
msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
msgstr " rpcinfo [ -n no_de_port ] -t hôte no_program [ no_version ]\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:517
+#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
+msgid " no"
+msgstr " non"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
+msgid " yes"
+msgstr " oui"
+
+#: nis/nis_print.c:344
+#, c-format
+msgid " Data Length = %u\n"
+msgstr " Longueur des données = %u\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:121
+msgid " Explicit members:\n"
+msgstr " Membres explicites:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
+msgid " Explicit nonmembers:\n"
+msgstr " Non-membres explicites:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:129
+msgid " Implicit members:\n"
+msgstr " Membres implicites:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:153
+msgid " Implicit nonmembers:\n"
+msgstr " Non-membres implicites:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:126
+msgid " No explicit members\n"
+msgstr " Pas de membre explicite\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:150
+msgid " No explicit nonmembers\n"
+msgstr " Pas de non-membre explicite\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:134
+msgid " No implicit members\n"
+msgstr " Pas de membre implicite\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:158
+msgid " No implicit nonmembers\n"
+msgstr " Pas de non-membre implicite\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:142
+msgid " No recursive members\n"
+msgstr " Pas de membre récursif\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:166
+msgid " No recursive nonmembers\n"
+msgstr " Pas de non-membre récursif\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:137
+msgid " Recursive members:\n"
+msgstr " Membres récursifs:\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:574
msgid " program vers proto port\n"
msgstr " program no_version protocole no_port\n"
-#: time/zic.c:421
+#: argp/argp-help.c:1571
+msgid " or: "
+msgstr " ou: "
+
+#: timezone/zic.c:421
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (règles de \"%s\", ligne %d)"
-#: locale/programs/ld-collate.c:363 locale/programs/ld-ctype.c:1242
+#: argp/argp-help.c:1583
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPTION...]"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291
msgid " done\n"
-msgstr " complété.\n"
+msgstr " complété\n"
-#: time/zic.c:418
+#: timezone/zic.c:418
#, c-format
msgid "\"%s\", line %d: %s"
-msgstr "\"%s\", ligne %d: %s."
+msgstr "\"%s\", ligne %d: %s"
-#: time/zic.c:947
+#: timezone/zic.c:958
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
-msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -l sont mutuellement exclusives."
+msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -l sont mutuellement exclusifs."
-#: time/zic.c:955
+#: timezone/zic.c:966
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
-msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -p sont mutuellement exclusives."
+msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -p sont mutuellement exclusifs."
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1401
+msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
+msgstr "\"fichier_d_entrée\" est requis pour la génération du gabarit des indicateurs.\n"
-#: time/zic.c:758
+#: argp/argp-help.c:210
#, c-format
-msgid "%s in ruleless zone"
-msgstr "%s est dans une zone sans règle."
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: le paramètre ARGP_HELP_FMT requiert une valeur"
-#: assert/assert.c:46
+#: argp/argp-help.c:219
#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: paramètre ARGP_HELP_FMT inconnu"
+
+#: timezone/zic.c:768
+msgid "%s in ruleless zone"
+msgstr "%s est dans une zone sans règle"
+
+#: assert/assert.c:51
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%s l'assertion `%s' a échoué.\n"
-#: assert/assert-perr.c:47
-#, c-format
+#: assert/assert-perr.c:52
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%s erreur imprévue: %s.\n"
#: stdio-common/psignal.c:47
-#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%ssignal inconnu %d.\n"
-#: time/zic.c:2185
-#, c-format
+#: timezone/zic.c:2201
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
-msgstr "%s: %d n'a pas fait correctement l'expansion de la valeur signée.\n"
+msgstr "%s: %d n'a pas fait correctement l'expansion de la valeur signée\n"
-#: locale/programs/charmap.c:176
-#, c-format
+#: locale/programs/charmap.c:261
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
-msgstr "%s: <mb_cur_max> doit être plus grande que <mb_cur_min>.\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max> doit être plus grande que <mb_cur_min>\n"
-#: time/zic.c:1456
-#, c-format
+#: sunrpc/rpc_main.c:422
+msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
+msgstr "%s: échec du préprocesseur C -- code de terminaison: %d\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:419
+msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
+msgstr "%s: échec du préprocesseur C -- code de terminaison: %d\n"
+
+#: timezone/zic.c:1469
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut créer %s: %s.\n"
+msgstr "%s: ne peut créer %s: %s\n"
-#: time/zic.c:2163
-#, c-format
+#: timezone/zic.c:2179
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut créer le répertoire %s: %s.\n"
+msgstr "%s: ne peut créer le répertoire %s: %s\n"
-#: time/zic.c:610
-#, c-format
+#: timezone/zic.c:620
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut établir un lien entre %s et %s: %s.\n"
+msgstr "%s: ne peut établir un lien entre %s et %s: %s\n"
-#: time/zic.c:784
-#, c-format
+#: timezone/zic.c:794
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut ouvrir %s: %s.\n"
+msgstr "%s: ne peut ouvrir %s: %s\n"
-#: time/zic.c:1446
-#, c-format
+#: timezone/zic.c:1459
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut enlever %s: %s.\n"
+msgstr "%s: ne peut enlever %s: %s\n"
-#: time/zic.c:853
-#, c-format
+#: timezone/zic.c:863
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la fermeture de %s: %s.\n"
+msgstr "%s: erreur lors de la fermeture de %s: %s\n"
-#: time/zic.c:846
-#, c-format
+#: timezone/zic.c:856
msgid "%s: Error reading %s\n"
-msgstr "%s: erreur de lecture de %s.\n"
+msgstr "%s: erreur de lecture de %s\n"
-#: time/zic.c:1520
-#, c-format
+#: timezone/zic.c:1535
msgid "%s: Error writing %s\n"
-msgstr "%s: erreur d'écriture de %s.\n"
+msgstr "%s: erreur d'écriture de %s\n"
-#: time/zdump.c:266
-#, c-format
+#: timezone/zdump.c:266
msgid "%s: Error writing standard output "
-msgstr "%s: erreur d'écriture sur la sortie standard."
+msgstr "%s: erreur d'écriture sur la sortie standard"
-#: time/zic.c:831
-#, c-format
+#: timezone/zic.c:841
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr ""
"%s: ligne de type `Leap' dans un fichier qui n'a pas\n"
-"de délai en secondes %s.\n"
+"de délai en secondes %s\n"
-#: time/zic.c:359
-#, c-format
+#: timezone/zic.c:359
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
-msgstr "%s: mémoire épuisée: %s.\n"
+msgstr "%s: mémoire épuisée: %s\n"
-#: time/zic.c:524
-#, c-format
+#: timezone/zic.c:524
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
-msgstr "%s: option -L spécifiée plus d'une fois.\n"
+msgstr "%s: option -L spécifiée plus d'une fois\n"
-#: time/zic.c:484
-#, c-format
+#: timezone/zic.c:484
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
-msgstr "%s: option -d spécifiée plus d'une fois.\n"
+msgstr "%s: option -d spécifiée plus d'une fois\n"
-#: time/zic.c:494
-#, c-format
+#: timezone/zic.c:494
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
-msgstr "%s: option -l spécifiée plus d'une fois.\n"
+msgstr "%s: option -l spécifiée plus d'une fois\n"
-#: time/zic.c:504
-#, c-format
+#: timezone/zic.c:504
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
-msgstr "%s: option -p spécifiée plus d'une fois.\n"
+msgstr "%s: option -p spécifiée plus d'une fois\n"
-#: time/zic.c:514
-#, c-format
+#: timezone/zic.c:514
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
-msgstr "%s: option -y spécifiée plus d'une fois.\n"
+msgstr "%s: option -y spécifiée plus d'une fois\n"
-#: time/zic.c:1885
-#, c-format
+#: argp/argp-parse.c:640
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: trop de paramètres\n"
+
+#: login/programs/database.c:129
+msgid "%s: cannot get modification time"
+msgstr "%s: ne peut obtenir la date de modification"
+
+#: timezone/zic.c:1900
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
-msgstr "%s: la commande était '%s', le résultat était %d.\n"
+msgstr "%s: la commande était '%s', le résultat était %d\n"
-#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:900
+#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
-msgstr "%s: erreur de l'automate à états finis."
+msgstr "%s: erreur de l'automate à états finis"
-#: posix/getopt.c:783
-#, c-format
+#: posix/getopt.c:784
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: option illégale -- %c.\n"
+msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
-#: posix/getopt.c:786
-#, c-format
+#: posix/getopt.c:787
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: option invalide -- %c.\n"
+msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
#: posix/getopt.c:707
-#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas de paramètre.\n"
-#: posix/getopt.c:678
-#, c-format
+#: posix/getopt.c:677
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë.\n"
+msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n"
-#: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:897
-#, c-format
+#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre.\n"
+msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre\n"
#: posix/getopt.c:702
-#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas de paramètre.\n"
+msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas de paramètre\n"
-#: posix/getopt.c:881
-#, c-format
+#: posix/getopt.c:882
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas de paramètre.\n"
+msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas de paramètre\n"
-#: posix/getopt.c:863
-#, c-format
+#: posix/getopt.c:864
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë.\n"
+msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
-#: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:946
-#, c-format
+#: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c.\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n"
-#: time/zic.c:838 time/zic.c:1251 time/zic.c:1275
-#, c-format
+#: sunrpc/rpc_main.c:287
+msgid "%s: output would overwrite %s\n"
+msgstr "%s: la sortie écraserait %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
-msgstr "%s: panique: valeur %d de type `l_value' invalide.\n"
+msgstr "%s: panique: valeur %d de type `l_value' invalide\n"
-#: locale/programs/charmap.c:600
-#, c-format
+#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
msgid "%s: premature end of file"
-msgstr "%s: fin prématurée de fichier."
+msgstr "%s: fin prématurée du fichier"
-#: posix/getopt.c:757
-#, c-format
+#: sunrpc/rpc_main.c:294
+msgid "%s: unable to open "
+msgstr "%s: incapable d'ouvrir"
+
+#: posix/getopt.c:758
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'.\n"
+msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"
-#: posix/getopt.c:753
-#, c-format
+#: posix/getopt.c:754
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue `--%s'.\n"
+msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"
-#: time/zic.c:443
-#, c-format
+#: timezone/zic.c:443
msgid ""
-"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d "
-"directory ]\n"
+"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
-"%s: usage: %s [ -s ] [ -v ] [ -l temps_local ] [ -p règles_posix ]\n"
-"\t[ -d répertoire ]\n"
+"%s: usage: %s [ -s ] [ -v ] [ -l temps_local ] [ -p règles_posix ] [ -d répertoire ]\n"
"\t[ -L secondes_écoulées ] [ -y type_année ] [ fichier ... ]\n"
-#: time/zdump.c:174
-#, c-format
+#: timezone/zdump.c:174
msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
-msgstr "%s: usage: %s [ -v ] [ -c seuil ] nom_de_zone ...\n"
+msgstr "%s: usage: %s [ -v ] [ -c seuil ] nom_du_fuseau_horaire ...\n"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:125
-#, c-format
+#: sunrpc/rpc_main.c:307
+msgid "%s: while writing output: "
+msgstr "%s: lors de l'écriture sur la sortie"
+
+#: argp/argp-parse.c:164
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) Version inconnue!?"
+
+#: argp/argp-parse.c:781
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) L'option aurait dûe être reconnue!?"
+
+#: nis/nis_print.c:129
+msgid "(Unknown object)\n"
+msgstr "(Objet inconnu)\n"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:124
msgid "(unknown authentication error - %d)"
msgstr "(erreur inconnue d'authentification - %d)"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:555
+#: sunrpc/rpcinfo.c:613
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
-#: catgets/gencat.c:254
+#: elf/sprof.c:574
+#, c-format
+msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
+msgstr "*** Le fichier `%s' a été élagué: aucune analyse détaillée possible\n"
+
+#: catgets/gencat.c:266
msgid "*standard input*"
msgstr "*entrée standard*"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
+#: catgets/gencat.c:120
+msgid ""
+"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+msgstr ""
+"-o FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...\n"
+"[FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...]"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "La section .lib dans a.out est corrompue."
-#: inet/rcmd.c:363
-msgid ".rhosts fstat failed"
-msgstr "Échec d'évaluation fstat() de .rhosts."
-
-#: inet/rcmd.c:359
-msgid ".rhosts lstat failed"
-msgstr "Échec d'évaluation lstat() de .rhosts."
-
-#: inet/rcmd.c:361
-msgid ".rhosts not regular file"
-msgstr ".rhosts n'est pas un fichier régulier."
-
-#: inet/rcmd.c:367
-msgid ".rhosts writeable by other than owner"
-msgstr ".rhosts accessible en écriture par d'autres que le propriétaire."
-
-#: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133
+#: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131
#, c-format
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
msgstr "; version basse = %lu, version haute = %lu"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:119
+#: sunrpc/clnt_perr.c:117
msgid "; why = "
msgstr "; pourquoi = "
-#: locale/programs/ld-ctype.c:331
-#, c-format
+#: locale/programs/charset.c:98
+msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
+msgstr "<%s> et <%s> sont des noms illégaux pour un intervalle."
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:342
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "Le caractère <SP> ne doit pas être dans la classe `%s'."
-#: locale/programs/ld-ctype.c:321
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:330
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "Le caractère <SP> n'est pas dans la classe `%s'."
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -323,26 +504,34 @@ msgstr "?"
msgid "Aborted"
msgstr "Abandon"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
+#: nis/nis_print.c:318
+msgid "Access Rights : "
+msgstr "Droits d'accès :"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
msgid "Accessing a corrupted shared library"
-msgstr "Accès d'une librairie partagée corrompue."
+msgstr "Accès d'une librairie partagée qui est corrompue"
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:354
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
msgid "Address already in use"
-msgstr "Adresse déjà utilisée."
+msgstr "Adresse déjà utilisée"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Famille d'adresses non supportée pour le nom de l'hôte"
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:349
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
msgid "Address family not supported by protocol"
-msgstr "Famille d'adresses non supportée par le protocole."
+msgstr "Famille d'adresses non supportée par le protocole"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
msgid "Advertise error"
-msgstr "Erreur d'annonce."
+msgstr "Erreur d'annonce"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
msgid "Alarm clock"
msgstr "Minuterie d'alerte"
@@ -351,171 +540,232 @@ msgstr "Minuterie d'alerte"
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
#. TRANS GNU system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:57
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
msgid "Argument list too long"
-msgstr "Liste de paramètres trop longue."
+msgstr "Liste de paramètres trop longue"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
+#: nis/nis_error.c:65
+msgid "Attempt to remove a non-empty table"
+msgstr "Tentative de retrait d'une table non vide"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
-msgstr "Tentative d'édition de liens à partir de trop de librairies partagées."
+msgstr "Tentative d'édition de liens à partir de trop de librairies partagées"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:276
+#: sunrpc/clnt_perr.c:273
msgid "Authentication OK"
-msgstr "Succès d'authentification."
+msgstr "Succès d'authentification"
#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:549
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
msgid "Authentication error"
-msgstr "Erreur d'authentification."
+msgstr "Erreur d'authentification"
+
+#: nis/nis_print.c:105
+msgid "BOGUS OBJECT\n"
+msgstr "OBJET ERRONÉ\n"
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:102
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114
msgid "Bad address"
-msgstr "Mauvaise adresse."
+msgstr "Mauvaise adresse"
#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
msgid "Bad file descriptor"
-msgstr "Mauvais descripteur de fichier."
+msgstr "Mauvais descripteur de fichier"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
msgid "Bad font file format"
-msgstr "Mauvais format du fichier de fontes."
+msgstr "Mauvais format du fichier de fontes"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:610
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
msgid "Bad message"
-msgstr "Message invalide."
+msgstr "Message invalide"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
msgid "Bad system call"
-msgstr "Appel système erroné."
+msgstr "Appel système erroné"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Mauvaise valeur pour l'indicateur `ai_flags'"
+
+#: locale/programs/localedef.c:104
+msgid "Be strictly POSIX conform"
+msgstr "Doit se conformer de façon stricte à la norme POSIX"
+
+#: nis/nis_print.c:301
+msgid "Binary data\n"
+msgstr "Valeur binaire\n"
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121
msgid "Block device required"
-msgstr "Bloc de périphérique requis."
+msgstr "Bloc de périphérique requis"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:338
-msgid "Broadcast select problem"
-msgstr "Problème de sélection durant la diffusion."
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:347
+msgid "Broadcast poll problem"
+msgstr "Problème de scrutation lors de la diffusion"
#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
msgid "Broken pipe"
msgstr "Relais brisé (pipe)"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
msgid "Bus error"
-msgstr "Erreur du BUS."
+msgstr "Erreur du bus"
+#: nis/nis_print.c:45
+msgid "CDS"
+msgstr "CDS"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr "Temps limite expiré."
+msgstr "Temps UCT limite expiré"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
+#: nis/nis_error.c:32
+msgid "Cache expired"
+msgstr "Cache expirée"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
msgid "Can not access a needed shared library"
-msgstr "Ne peut accéder à la librairie partagée demandée."
+msgstr "Ne peut accéder à la librairie partagée demandée"
-#: nis/ypclnt.c:695
+#: nis/ypclnt.c:769
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
-msgstr "Ne peut établir un lien avec le serveur qui dessert ce domaine."
+msgstr "Ne peut établir un lien avec le serveur qui dessert ce domaine"
-#: nis/ypclnt.c:707
+#: nis/ypclnt.c:781
msgid "Can't communicate with portmapper"
-msgstr "Ne peut communiquer avec le convertisseur de ports."
+msgstr "Ne peut communiquer avec le convertisseur de ports"
-#: nis/ypclnt.c:709
+#: nis/ypclnt.c:783
msgid "Can't communicate with ypbind"
-msgstr "Ne peut communiquer par ypbind."
+msgstr "Ne peut communiquer par ypbind"
-#: nis/ypclnt.c:711
+#: nis/ypclnt.c:785
msgid "Can't communicate with ypserv"
-msgstr "Ne peut communiquer par ypserv."
+msgstr "Ne peut communiquer par ypserv"
#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:91
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103
msgid "Cannot allocate memory"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire."
+msgstr "Ne peut allouer de la mémoire"
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373
msgid "Cannot assign requested address"
-msgstr "Ne peut attribuer l'adresse demandée."
+msgstr "Ne peut attribuer l'adresse demandée"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:255
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:264
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
-msgstr "Ne peut créer un socket pour une diffusion de type rpc."
+msgstr "Ne peut créer un socket pour une diffusion de type RPC"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
msgid "Cannot exec a shared library directly"
-msgstr "Ne peut exécuter une librairie partagée directement."
+msgstr "Ne peut exécuter une librairie partagée directement"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:350
+#: sunrpc/rpc_main.c:1406
+msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
+msgstr "Ne peut avoir plus d'un fichier de génération de sémaphores!\n"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:360
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
-msgstr "Ne peut recevoir l'accusé réception à la requête faite par diffusion."
+msgstr "Ne peut recevoir l'accusé réception à la requête faite par diffusion"
-#: sunrpc/pmap_clnt.c:79
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:74
msgid "Cannot register service"
-msgstr "Ne peut enregistrer le service."
+msgstr "Ne peut enregistrer le service"
#. TRANS The socket has already been shut down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
-msgstr "Ne peut transmettre après la fermeture du noeud final de transport."
+msgstr "Ne peut transmettre suite à la fermeture du noeud final de transport"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:313
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:322
msgid "Cannot send broadcast packet"
-msgstr "Ne peut transmettre le paquet par diffusion."
+msgstr "Ne peut transmettre le paquet par diffusion"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:261
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:271
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
-msgstr "Ne peut initialiser l'option `SO_BROADCAST' de socket."
+msgstr "Ne peut initialiser l'option `SO_BROADCAST' du socket"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
+#: sunrpc/rpc_main.c:1193
+msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
+msgstr "Ne peut spécifier plus d'un fichier d'entrée!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1363
+msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
+msgstr "Ne utiliser le sémaphore `netid' avec le sémaphore `inetd'!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1375
+msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
+msgstr "Ne peut utiliser le sémaphore `netid' sans `TIRPC'!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1382
+msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
+msgstr "Ne peut utiliser la table des sémaphores avec `newstyle'!\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
msgid "Channel number out of range"
-msgstr "Numéro de canal en dehors des limites."
+msgstr "Numéro de canal en dehors des limites"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
+#: nis/nis_print.c:264
+msgid "Character Separator : %c\n"
+msgstr "Caractère de séparation : %c\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
msgid "Child exited"
msgstr "Le processus `enfant' a terminé."
-#: sunrpc/clnt_perr.c:286
+#: sunrpc/clnt_perr.c:283
msgid "Client credential too weak"
-msgstr "Identité du client peu fiable."
+msgstr "Identité du client peu fiable"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
+#: nis/nis_print.c:266
+msgid "Columns :\n"
+msgstr "Colonnes :\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
msgid "Communication error on send"
-msgstr "Erreur de communication lors de la transmission."
+msgstr "Erreur de communication lors de la transmission"
+
+#: locale/programs/localedef.c:112
+msgid "Compile locale specification"
+msgstr "Compiler la spécification locale"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613
msgid "Computer bought the farm"
-msgstr "Allez à la maison et buvez un verre de lait."
+msgstr "L'ordinateur a acheté la ferme..."
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1204
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1253
msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
msgstr ""
"Le calcul de la taille de la table des classes de caractères\n"
"peut prendre un certain temps..."
-#: locale/programs/ld-collate.c:329
+#: locale/programs/ld-collate.c:336
msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
msgstr ""
"Le calcul de la taille de la table pour le fusionnement des informations\n"
@@ -523,30 +773,40 @@ msgstr ""
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451
msgid "Connection refused"
-msgstr "Connexion refusée."
+msgstr "Connexion refusée"
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401
msgid "Connection reset by peer"
-msgstr "Connexion ré-initialisée par le correspondant."
+msgstr "Connexion ré-initialisée par le correspondant"
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Connexion terminée par expiration du délai d'inactivité."
+msgstr "Connexion terminée par expiration du délai d'attente"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
msgid "Continued"
-msgstr "Poursuite."
+msgstr "Poursuite"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66
+msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
+msgstr "Conversion de l'encodage des fichiers d'un encodage à l'autre."
-#: catgets/gencat.c:169 db/makedb.c:120 locale/programs/locale.c:191
-#: locale/programs/localedef.c:180
+#: db2/makedb.c:58
+msgid "Convert key to lower case"
+msgstr "Conversion des caractères en minuscules"
+
+#: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359
+#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267
+#: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65
+#: posix/getconf.c:624
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -558,22 +818,64 @@ msgstr ""
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
"COMMERÇIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
-msgid "Cputime limit exceeded"
-msgstr "Temps d'exécution CPU limite expiré."
+#: nscd/nscd_conf.c:167
+msgid "Could not create log file \"%s\""
+msgstr "Ne peut créer le journal \"%s\""
+
+#: catgets/gencat.c:107
+msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
+msgstr "Création du NOM du fichier d'en-tête C contenant les définitions de symboles"
+
+#: locale/programs/localedef.c:103
+msgid "Create output even if warning messages were issued"
+msgstr "Créer la sortie même si des messages d'avertissement sont affichées"
+
+#: db2/makedb.c:68
+msgid "Create simple DB database from textual input."
+msgstr "Créer une base de données DB simple à partir des entrées textuelles"
+
+#: nis/nis_print.c:322
+msgid "Creation Time : %s"
+msgstr "Date de création : %s"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159
+#, c-format
+msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
+msgstr "Entrée DES pour le nom de réseau %s n'est pas unique\n"
+
+#: nis/nis_print.c:111
+msgid "DIRECTORY\n"
+msgstr "RÉPERTOIRE\n"
-#: nis/ypclnt.c:721
+#: nis/nis_print.c:41
+msgid "DNANS"
+msgstr "DNANS"
+
+#: nis/nis_print.c:37
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: nis/nis_error.c:51
+msgid "Database for table does not exist"
+msgstr "La base de données de la table est inexistante"
+
+#: nis/ypclnt.c:795
msgid "Database is busy"
msgstr "La base de données est occupée."
+#: nis/nis_print.c:225
+msgid "Default Access rights :\n"
+msgstr "Droits d'accès par défaut :\n"
+
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:417
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
msgid "Destination address required"
-msgstr "Adresse de destination requise."
+msgstr "Adresse de destination requise"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
msgid "Device not a stream"
msgstr "Le périphérique n'est pas de type `stream'."
@@ -582,156 +884,293 @@ msgstr "Le périphérique n'est pas de type `stream'."
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:49
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
msgid "Device not configured"
-msgstr "Périphérique non configuré."
+msgstr "Périphérique non configuré"
#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128
msgid "Device or resource busy"
-msgstr "Périphérique ou ressource occupé."
+msgstr "Périphérique ou ressource occupé"
+
+#: nis/nis_print.c:179
+#, c-format
+msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:315
+#, c-format
+msgid "Directory : %s\n"
+msgstr "Répertoire : %s\n"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:468
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480
msgid "Directory not empty"
msgstr "Le répertoire n'est pas vide."
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:486
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498
msgid "Disc quota exceeded"
-msgstr "Débordement du quota du disque."
+msgstr "Débordement du quota d'espace disque"
-#: nis/ypclnt.c:767
+#: nscd/nscd.c:80
+msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
+msgstr "Ne pas cloner le processus par fork() et ne pas afficher de message sur le tty courant"
+
+#: db2/makedb.c:61
+msgid "Do not print messages while building database"
+msgstr "Ne pas afficher de message lors de la génération de la base de données"
+
+#: catgets/gencat.c:109
+msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
+msgstr "Ne pas utiliser le catalogue existant, forcer la génération d'un nouveau fichier"
+
+#: nis/ypclnt.c:841
msgid "Domain not bound"
-msgstr "Le domaine n'est fixé."
+msgstr "Le domaine n'est pas délimité."
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
msgid "EMT trap"
-msgstr "Trappe EMT."
+msgstr "Trappe EMT"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:254
-#, c-format
-msgid "Error %d"
-msgstr "Erreur %d"
+#: nis/nis_print.c:120
+msgid "ENTRY\n"
+msgstr "ENTRÉE\n"
+
+#: nis/nis_print.c:299
+msgid "Encrypted data\n"
+msgstr "Données encryptées\n"
+
+#: nis/nis_error.c:52
+msgid "Entry/Table type mismatch"
+msgstr "Mauvais appariement de type des entrées de la table"
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:52
+#: nis/nis_error.c:56
+msgid "Error in RPC subsystem"
+msgstr "Erreur dans le sous-système RPC"
+
+#: nis/nis_error.c:66
+msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
+msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier de démarrage à froid de NIS+. NIS+ est-il installé?"
+
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
+#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Erreur provenant d'une erreur système inconnue: "
+#: nis/nis_error.c:59
+msgid "Error while talking to callback proc"
+msgstr "Erreur lors d'échange par la procédure de callback()"
+
#: inet/ruserpass.c:161
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
-msgstr "Erreur: le fichier .netrc est lisible par les autres."
+msgstr "Erreur: le fichier .netrc est lisible par tous les autres usagers"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
msgid "Exchange full"
msgstr "L'échangeur est plein."
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:63
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75
msgid "Exec format error"
-msgstr "Erreur de format pour exec()."
+msgstr "Erreur de format pour exec()"
-#: locale/programs/localedef.c:216
+#: locale/programs/localedef.c:190
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "ERREUR FATALE: le système ne peut définir `_POSIX2_LOCALEDEF'"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:290
+#: locale/programs/localedef.c:99
+msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
+msgstr "FICHIER contient la table d'adressage des noms symboliques vers les valeurs UCS4"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:287
msgid "Failed (unspecified error)"
-msgstr "Échec (erreur non spécifiée)."
+msgstr "Échec (erreur non spécifiée)"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Le descripteur du fichier est dans un mauvais état."
#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134
msgid "File exists"
msgstr "Le fichier existe."
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Erreur de verrou bloquant l'accès au fichier"
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
msgid "File name too long"
-msgstr "Nom de fichier trop long."
+msgstr "Nom de fichier trop long"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Débordement de la taille permise pour un fichier."
+msgstr "Débordement de la taille permise pour un fichier"
#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
msgid "File too large"
-msgstr "Fichier trop gros."
+msgstr "Fichier trop gros"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
-msgid "Filesize limit exceeded"
-msgstr "Taille limite de fichier débordée."
+#: nis/nis_error.c:37
+msgid "First/Next chain broken"
+msgstr "Chaîne Premier/Suivant brisée"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
msgid "Floating point exception"
-msgstr "Exception en point flottant."
+msgstr "Exception en point flottant"
+
+#: nis/nis_error.c:67
+msgid "Full resync required for directory"
+msgstr "Resynchronisation complète est requise pour ce répertoire"
#. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined
#. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
#. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573
msgid "Function not implemented"
-msgstr "Fonction non implantée."
+msgstr "Fonction non implantée"
+
+#: nis/nis_print.c:114
+msgid "GROUP\n"
+msgstr "GROUPE\n"
+
+#: argp/argp-help.c:231
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Rebut dans le paramètre ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: catgets/gencat.c:115
+msgid ""
+"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
+"is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Générer le catalogue de messages.\\vSi le FICHIER_D_ENTRÉE est -, l'entrée est lue à partir de l'entrée standard. Si le FICHIER_DE_SORTIE\n"
+"est -, la sortie est affichée sur la sortie standard.\n"
+
+#: nis/nis_error.c:36
+msgid "Generic system error"
+msgstr "Erreur système générique"
+
+#: locale/programs/locale.c:75
+msgid "Get locale-specific information."
+msgstr "Trouver l'information locale spécifique"
+
+#: argp/argp-parse.c:88
+msgid "Give a short usage message"
+msgstr "Donner un court message expliquant l'usage"
+
+#: argp/argp-parse.c:87
+msgid "Give this help list"
+msgstr "Donner cette liste d'aide"
#. TRANS This error code has no purpose.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
msgid "Gratuitous error"
-msgstr "Erreur gratuite."
+msgstr "Erreur gratuite"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
+#: nis/nis_print.c:317
+msgid "Group : %s\n"
+msgstr "Groupe : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:248
+msgid "Group Flags :"
+msgstr "Groupe de sémaphores :"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:113
+msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
+msgstr "Entrée de groupe pour le groupe \"%s.%s\":\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:91
+msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "Raccrocher après N secondes (3600 par défaut)"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
msgid "Hangup"
-msgstr "Fin de la connexion (raccroché)."
+msgstr "Fin de la connexion (raccroché)"
+
+#: nscd/grpcache.c:238
+msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
+msgstr "N'a pas trouvé \"%d\" dans la cache du groupe!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:235
+msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
+msgstr "N'a pas trouvé \"%d\" dans la cache des mots de passe!"
+
+#: nscd/grpcache.c:210
+msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgstr "N'a pas trouvé \"%s\" dans la cache du groupe!"
+
+#: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359
+#: nscd/hstcache.c:390
+msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "N'a pas trouvé \"%s\" dans la cache de la liste des hôtes!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:207
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
+msgstr "N'a pas trouvé \"%s\" dans la cache des mots de passe!"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469
msgid "Host is down"
msgstr "L'hôte cible est arrêté ou en panne."
#: resolv/herror.c:75
msgid "Host name lookup failure"
-msgstr "Erreur de repérage du nom de l'hôte cible."
+msgstr "Erreur de repérage du nom de l'hôte cible"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
msgid "I/O possible"
-msgstr "E/S possible."
+msgstr "E/S possible"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
+#: db2/makedb.c:71
+msgid ""
+"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
+"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
+"-u INPUT-FILE"
+msgstr ""
+"FICHIER_D_ENTRÉE FICHIER_DE_SORTIE\n"
+"-o FICHIER_DE_SORTIE FICHIER_D_ENTRÉE\n"
+"-u FICHIER_D_ENTRÉE"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
msgid "IOT trap"
-msgstr "Trappe IOT."
+msgstr "Trappe IOT"
+
+#: nis/nis_print.c:35
+msgid "IVY"
+msgstr "IVY"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
msgid "Identifier removed"
-msgstr "Identificateur éliminé."
+msgstr "Identificateur éliminé"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
-msgid "Illegal Instruction"
-msgstr "Instruction illégale."
-
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
msgid "Illegal instruction"
-msgstr "Instruction illégale."
+msgstr "Instruction illégale"
+
+#: nis/nis_error.c:61
+msgid "Illegal object type for operation"
+msgstr "Objet illégal pour ce type d'opération"
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
msgid "Illegal seek"
msgstr "Repérage illégal"
@@ -740,15 +1179,15 @@ msgstr "Repérage illégal"
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:544
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556
msgid "Inappropriate file type or format"
-msgstr "Type de fichier ou format inapproprié."
+msgstr "Type de fichier ou format inapproprié"
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188
msgid "Inappropriate ioctl for device"
-msgstr "Ioctl() inappropré pour un périphérique."
+msgstr "Ioctl() inappropré pour un périphérique"
#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
@@ -756,31 +1195,43 @@ msgstr "Ioctl() inappropré pour un périphérique."
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589
msgid "Inappropriate operation for background process"
-msgstr "Opération inappropriée pour un processus d'arrière-plan."
+msgstr "Opération inappropriée pour un processus d'arrière-plan"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
msgid "Information request"
-msgstr "Requête d'information."
+msgstr "Requête d'information"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:57
+msgid "Information:"
+msgstr "Information:"
+
+#: locale/programs/localedef.c:94
+msgid "Input Files:"
+msgstr "Fichiers d'entrée:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:54
+msgid "Input/Output format specification:"
+msgstr "Spécification des formats d'entrée/sortie:"
#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
msgid "Input/output error"
-msgstr "Erreur d'entrée/sortie."
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
-#: nis/ypclnt.c:701
+#: nis/ypclnt.c:775
msgid "Internal NIS error"
-msgstr "Erreur interne de NIS."
+msgstr "Erreur interne de NIS"
-#: nis/ypclnt.c:765
+#: nis/ypclnt.c:839
msgid "Internal ypbind error"
-msgstr "Erreur interne de ypbind."
+msgstr "Erreur interne de ypbind"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
msgid "Interrupt"
-msgstr "Interruption."
+msgstr "Interruption"
#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
@@ -789,328 +1240,531 @@ msgstr "Interruption."
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47
msgid "Interrupted system call"
-msgstr "Appel système interrompu."
+msgstr "Appel système interrompu"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
msgid "Interrupted system call should be restarted"
-msgstr "Appel système interrompu, il aurait dû être relancé."
+msgstr "Appel système interrompu, il aurait dû être relancé"
+
+#: nis/nis_error.c:44
+msgid "Invalid Object for operation"
+msgstr "Objet invalide pour l'opération"
#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Paramètre invalide."
+msgstr "Paramètre invalide"
-#: posix/regex.c:978
+#: posix/regex.c:1018
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Référence arrière invalide."
+msgstr "Référence arrière invalide"
-#: posix/regex.c:976
+#: posix/regex.c:1016
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Nom de classe de caractères invalide."
+msgstr "Nom de classe de caractères invalide"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:278
+#: sunrpc/clnt_perr.c:275
msgid "Invalid client credential"
-msgstr "Identité du client invalide."
+msgstr "Identité du client invalide"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:282
+#: sunrpc/clnt_perr.c:279
msgid "Invalid client verifier"
-msgstr "Vérificateur du client invalide."
+msgstr "Vérificateur du client invalide"
-#: posix/regex.c:975
+#: posix/regex.c:1015
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Caractère de fusionnement invalide."
+msgstr "Caractère de fusionnement invalide"
-#: posix/regex.c:982
+#: posix/regex.c:1022
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenu invalide de \\{\\}"
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141
msgid "Invalid cross-device link"
-msgstr "Lien croisé de périphéque invalide."
+msgstr "Lien croisé de périphéque invalide"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
msgid "Invalid exchange"
-msgstr "Échange invalide."
+msgstr "Échange invalide"
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
-msgstr "Chaîne multi-octets ou étendue de caractères invalide ou incomplète."
+msgstr "Chaîne multi-octets ou étendue de caractères invalide ou incomplète"
-#: posix/regex.c:985
+#: posix/regex.c:1025
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Expression régulière précédente invalide."
+msgstr "Expression régulière précédente invalide"
-#: posix/regex.c:983
+#: posix/regex.c:1023
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Fin d'intervalle invalide."
+msgstr "Fin d'intervalle invalide"
-#: posix/regex.c:974
+#: posix/regex.c:1014
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Expression régulière invalide."
+msgstr "Expression régulière invalide"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
msgid "Invalid request code"
-msgstr "Requête de code invalide."
+msgstr "Code de requête invalide"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "Descripteur de requête invalide"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:288
+#: sunrpc/clnt_perr.c:285
msgid "Invalid server verifier"
-msgstr "Vérificateur du serveur invalide."
+msgstr "Vérificateur du serveur invalide"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
msgid "Invalid slot"
-msgstr "Dalot invalide."
+msgstr "Dalot invalide"
#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:146
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158
msgid "Is a directory"
-msgstr "est un répertoire."
+msgstr "est un répertoire"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806
msgid "Is a named type file"
-msgstr "est un type de fichier nommé (named)."
+msgstr "est un type de fichier nommé (named)"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
+#: nis/nis_print.c:187
+msgid "Kerberos.\n"
+msgstr "Kerberos.\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
msgid "Killed"
-msgstr "Processus arrêté."
+msgstr "Processus arrêté"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
+#: nis/nis_print.c:123
+msgid "LINK\n"
+msgstr "LIENS\n"
+
+#: nis/nis_local_names.c:125
+msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
+msgstr "Entrée LOCALE du UID %d dans le répertoire %s n'est pas unique\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
msgid "Level 2 halted"
-msgstr "Niveau 2 en halte."
+msgstr "Niveau 2 en halte"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
msgid "Level 2 not synchronized"
-msgstr "Niveau 2 non synchronisé."
+msgstr "Niveau 2 non synchronisé"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
msgid "Level 3 halted"
-msgstr "Niveau 3 en halte."
+msgstr "Niveau 3 en halte"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
msgid "Level 3 reset"
-msgstr "Niveau 3 réinitialisé."
+msgstr "Niveau 3 réinitialisé"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
+#: nis/nis_error.c:53
+msgid "Link Points to illegal name"
+msgstr "Lien pointe sur un nom illégal"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
msgid "Link has been severed"
msgstr "Le lien a été endommagé."
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
msgid "Link number out of range"
-msgstr "Numéro du lien hors intervalle."
+msgstr "Numéro du lien hors intervalle"
-#: nis/ypclnt.c:713
+#: nis/nis_print.c:282
+msgid "Linked Object Type : "
+msgstr "Type d'objet lié : "
+
+#: nis/nis_print.c:284
+msgid "Linked to : %s\n"
+msgstr "Liés à : %s\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:787
msgid "Local domain name not set"
msgstr "Le nom du domaine local n'est pas initialisé."
-#: nis/ypclnt.c:703
+#: nis/ypclnt.c:777
msgid "Local resource allocation failure"
-msgstr "Échec d'allocation de ressources locales."
+msgstr "Échec d'allocation de ressources locales"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "La machine cible n'est pas sur le réseau."
-#: posix/regex.c:984
+#: nis/nis_error.c:45
+msgid "Malformed Name, or illegal name"
+msgstr "Nom mal composé ou nom illégal"
+
+#: argp/argp-help.c:1182
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Les paramètres obligatoires ou optionnels pour les options de formes longues\n"
+"le sont aussi pour les options de forme courtes."
+
+#: nis/nis_print.c:168
+msgid "Master Server :\n"
+msgstr "Serveur maître :\n"
+
+#: nis/nis_error.c:75
+msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
+msgstr "Serveur maître occupé, vidange complète reportée"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Échec d'allocation mémoire"
+
+#: posix/regex.c:1024
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Mémoire épuisée."
+msgstr "Mémoire épuisée"
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:305
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
msgid "Message too long"
-msgstr "Message trop long."
+msgstr "Message trop long"
+
+#: nis/nis_error.c:57
+msgid "Missing or malformed attribute"
+msgstr "Attribut manquant ou mal composé"
+
+#: nis/nis_print.c:323
+msgid "Mod. Time : %s"
+msgstr "Date de modification: %s"
+
+#: nis/nis_error.c:50
+msgid "Modification failed"
+msgstr "Échec de modification"
+
+#: nis/nis_error.c:63
+msgid "Modify operation failed"
+msgstr "Échec de l'opération de modification"
+
+#: locale/programs/locale.c:68
+msgid "Modify output format:"
+msgstr "Format de sortie de modification:"
# MRO a verifier
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
msgid "Multihop attempted"
-msgstr "Connexion par liens par noeuds multiples de relais tentée."
+msgstr "Tentative de connexion par des noeuds multiples de relais"
-#: nis/ypclnt.c:717
-msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
+#: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
+#: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#: locale/programs/locale.c:78
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[-a|-m]"
msgstr ""
-"Non concordance de la version client/serveur NIS - ne peut fournir le "
-"service."
+"NOM\n"
+"[-a|-m]"
-#: nis/ypclnt.c:715
-msgid "NIS map data base is bad"
-msgstr "La table de la base de données NIS est corrompue."
+#: nis/nis_print.c:31
+msgid "NIS"
+msgstr "NIS"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
+#: nis/ypclnt.c:791
+msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
+msgstr "Non concordance de la version client/serveur NIS - ne peut fournir le service"
+
+#: nis/ypclnt.c:789
+msgid "NIS map database is bad"
+msgstr "La table de la base de données NIS est erronée."
+
+#: nis/nis_error.c:68
+msgid "NIS+ operation failed"
+msgstr "Échec de l'opération NIS+"
+
+#: nis/nis_error.c:33
+msgid "NIS+ servers unreachable"
+msgstr "Les serveurs NIS+ ne sont pas accessibles."
+
+#: nis/nis_error.c:69
+msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
+msgstr "Le service NIS+ n'est pas disponible ou installé."
+
+#: nis/nis_print.c:108
+msgid "NO OBJECT\n"
+msgstr "PAS D'OBJET\n"
+
+#: nscd/nscd.c:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMÉRO"
+
+#: nis/nis_print.c:162
+msgid "Name : '%s'\n"
+msgstr "Nom : '%s'\n"
+
+#: nscd/nscd.c:88
+msgid "Name Service Cache Daemon."
+msgstr "`Daemon' de la cache du service de noms"
+
+#: nis/nis_error.c:40
+msgid "Name not served by this server"
+msgstr "Nom pas desservi par ce serveur"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
msgid "Name not unique on network"
msgstr "Le nom n'est pas unique sur le réseau."
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Nom ou service inconnu"
+
+#: nis/nis_error.c:49
+msgid "Name/entry isn't unique"
+msgstr "Nom entrée n'est pas unique"
+
+#: nis/nis_error.c:58
+msgid "Named object is not searchable"
+msgstr "Objet nommé n'est pas repérable"
+
#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:554
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
msgid "Need authenticator"
-msgstr "Besoin d'un authentificateur."
+msgstr "Besoin d'un authentificateur"
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:377
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
msgid "Network dropped connection on reset"
-msgstr "Le réseau a brisé la connexion lors de la réinitialisation."
+msgstr "Le réseau a rompu la connexion lors de la réinitialisation."
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378
msgid "Network is down"
msgstr "Le réseau ne fonctionne pas."
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:372
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384
msgid "Network is unreachable"
msgstr "Le réseau n'est pas accessible."
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
msgid "No CSI structure available"
-msgstr "Aucune structure CSI disponible."
+msgstr "Aucune structure CSI disponible"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802
msgid "No XENIX semaphores available"
-msgstr "Aucun sémaphore XENIX disponible."
+msgstr "Aucun sémaphore XENIX disponible"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Aucune adresse associée avec le nom de l'hôte"
#: resolv/herror.c:77
msgid "No address associated with name"
-msgstr "Aucune adresse associée avec le nom."
+msgstr "Aucune adresse associée avec le nom"
# MRO a verifier
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
msgid "No anode"
-msgstr "Aucune `anode' disponible."
+msgstr "Aucune `anode' disponible"
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:396
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
msgid "No buffer space available"
-msgstr "Aucun espace tampon disponible."
+msgstr "Aucun espace tampon disponible"
#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89
msgid "No child processes"
-msgstr "Aucun processus enfant."
+msgstr "Aucun processus enfant"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
msgid "No data available"
-msgstr "Aucune donnée disponible."
+msgstr "Aucune donnée disponible"
+
+#: nis/nis_error.c:73
+msgid "No file space on server"
+msgstr "Aucun espace disque disponible sur le serveur"
#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
msgid "No locks available"
-msgstr "Aucun verrou disponible."
+msgstr "Aucun verrou disponible"
-#: posix/regex.c:973
+#: posix/regex.c:1013
msgid "No match"
-msgstr "Pas de concordance."
+msgstr "Pas de concordance"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814
+msgid "No medium found"
+msgstr "Aucun medium trouvé"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
msgid "No message of desired type"
-msgstr "Aucun message du type désiré."
+msgstr "Aucun message du type désiré"
-#: nis/ypclnt.c:705
+#: nis/ypclnt.c:779
msgid "No more records in map database"
-msgstr "Aucun autre enregistrement dans la table de la base de données."
+msgstr "Aucun autre enregistrement dans la table de la base de données"
-#: posix/regex.c:5434
+#: posix/regex.c:5515
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Aucune expression régulière ne précède."
+msgstr "Aucune expression régulière précédente"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:515
+#: sunrpc/rpcinfo.c:570
msgid "No remote programs registered.\n"
-msgstr "Aucun programme enregistré sur l'hôte cible.\n"
+msgstr "Aucun programme enregistré sur l'hôte cible\n"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:462
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
msgid "No route to host"
-msgstr "Aucun chemin d'accès pour atteindre l'hôte cible."
+msgstr "Aucun chemin d'accès pour atteindre l'hôte cible"
#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:196
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208
msgid "No space left on device"
-msgstr "Aucun espace disponible sur le périphérique."
+msgstr "Aucun espace disponible sur le périphérique"
+
+#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
+#. TRANS particular sort of device.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147
+msgid "No such device"
+msgstr "Aucun périphérique de ce type"
#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31
msgid "No such file or directory"
-msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce type."
+msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce type"
-#: nis/ypclnt.c:699
+#: nis/ypclnt.c:773
msgid "No such key in map"
-msgstr "Cette clé n'est pas dans la table."
+msgstr "Cette clé n'est pas dans la table"
-#: nis/ypclnt.c:697
+#: nis/ypclnt.c:771
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "Cette table n'est pas dans le domaine du serveur."
#. TRANS No process matches the specified process ID.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
msgid "No such process"
-msgstr "Aucun processus de ce type."
+msgstr "Aucun processus de ce type"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
+#: nis/nis_error.c:60
+msgid "Non NIS+ namespace encountered"
+msgstr "Espace des noms non-NIS+ rencontré"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Échec non récupérable lors de la résolution du nom"
+
+#: nis/nis_print.c:176
+msgid "None.\n"
+msgstr "Aucun.\n"
+
+#: nis/nis_error.c:48
+msgid "Not Found, no such name"
+msgstr "Pas repéré, aucun nom de ce type"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
msgid "Not a XENIX named type file"
-msgstr "Aucun fichier de type XENIX named."
+msgstr "Aucun fichier de type `XENIX named'"
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
msgid "Not a directory"
-msgstr "N'est pas un répertoire."
+msgstr "N'est pas un répertoire"
+
+#: nis/nis_error.c:30
+msgid "Not found"
+msgstr "Pas repéré"
+
+#: nis/nis_error.c:43
+msgid "Not master server for this domain"
+msgstr "N'est pas un serveur maître pour ce domaine"
+
+#: nis/nis_error.c:39
+msgid "Not owner"
+msgstr "N'est pas le propriétaire"
+
+#: nis/nis_print.c:263
+msgid "Number of Columns : %d\n"
+msgstr "Nombre de colonnes : %d\n"
+
+#: nis/nis_print.c:358
+msgid "Number of objects : %u\n"
+msgstr "Nombre d'objets : %u\n"
#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:228
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "Le paramètre numérique est hors du domaine."
#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Le résultat numérique est en dehors de l'intervalle."
+#: nis/nis_print.c:362
+msgid "Object #%d:\n"
+msgstr "Objet #%d:\n"
+
+#: nis/nis_print.c:314
+msgid "Object Name : %s\n"
+msgstr "Nom de l'objet: %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:324
+msgid "Object Type : "
+msgstr "Type d'objet :"
+
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:502
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514
msgid "Object is remote"
msgstr "L'objet est télé-accessible."
-#: time/zic.c:1979
+#: nis/nis_error.c:42
+msgid "Object with same name exists"
+msgstr "Objet ayant le même nom existe"
+
+#: timezone/zic.c:1995
msgid "Odd number of quotation marks"
-msgstr "Nombre impair de caractères apostrophe."
+msgstr "Nombre impair de caractères apostrophe"
+
+#: nscd/nscd.c:185
+msgid "Only root is allowed to use this option!"
+msgstr "Seul ROOT est autorisé à utiliser cette option!"
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:294
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306
msgid "Operation already in progress"
-msgstr "Opération déjà en cours."
+msgstr "Opération déjà en cours"
#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
msgid "Operation not permitted"
-msgstr "Opération non permise."
+msgstr "Opération non permise"
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
@@ -1118,15 +1772,9 @@ msgstr "Opération non permise."
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Opération non supportée."
-
-#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
-#. TRANS particular sort of device.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
-msgid "Operation not supported by device"
-msgstr "Opération non supportée par ce périphérique."
+msgstr "Opération non supportée"
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
@@ -1136,244 +1784,330 @@ msgstr "Opération non supportée par ce périphérique."
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300
msgid "Operation now in progress"
-msgstr "Opération maintenant en cours."
+msgstr "Opération maintenant en cours"
#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:276
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
msgid "Operation would block"
msgstr "L'opération pourrait se bloquer."
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
msgid "Out of streams resources"
-msgstr "Aucune autre ressource de type streams disponible."
+msgstr "Aucune autre ressource de type streams disponible"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
+#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101
+msgid "Output control:"
+msgstr "Contrôle de sortie:"
+
+#: elf/sprof.c:76
+msgid "Output selection:"
+msgstr "Sélection de sortie:"
+
+#: nis/nis_print.c:316
+#, c-format
+msgid "Owner : %s\n"
+msgstr "Propriétaire : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:126
+msgid "PRIVATE\n"
+msgstr "PRIVÉ\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
msgid "Package not installed"
msgstr "Le package n'est pas installé."
+#: nscd/nscd_conf.c:84
+#, c-format
+msgid "Parse error: %s"
+msgstr "Erreur d'analyse syntaxique: %s"
+
+#: nis/nis_error.c:54
+msgid "Partial Success"
+msgstr "Succès partiel"
+
+#: nis/nis_error.c:62
+msgid "Passed object is not the same object on server"
+msgstr "L'objet fourni n'est pas le même sur le serveur"
+
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/ypclnt.c:719 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
+#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108
msgid "Permission denied"
-msgstr "Permission non accordée."
+msgstr "Permission non accordée"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
msgid "Power failure"
-msgstr "Panne d'alimentation."
+msgstr "Panne d'alimentation"
-#: posix/regex.c:986
+#: posix/regex.c:1026
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière."
+msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
+#: db2/makedb.c:63
+msgid "Print content of database file, one entry a line"
+msgstr "Afficher le contenu du fichier de base de données, une entrée par ligne"
+
+#: nscd/nscd.c:83
+msgid "Print current configuration statistic"
+msgstr "Afficher les statistiques de la configuration courante"
+
+#: locale/programs/localedef.c:107
+msgid "Print more messages"
+msgstr "Afficher d'autres messages"
+
+#: argp/argp-parse.c:148
+msgid "Print program version"
+msgstr "Afficher la version du programme"
+
+#: nis/nis_error.c:29
+msgid "Probable success"
+msgstr "Succès probable"
+
+#: nis/nis_error.c:31
+msgid "Probably not found"
+msgstr "Probablement pas repéré"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "Expiration de la minuterie durant l'établissement du profile."
+msgstr "Expiration de la minuterie durant l'établissement du profile"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
msgid "Protocol driver not attached"
-msgstr "Pilote du protocole n'est pas attaché."
+msgstr "Pilote du protocole n'est pas attaché"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
msgid "Protocol error"
-msgstr "Erreur de protocole."
+msgstr "Erreur de protocole"
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355
msgid "Protocol family not supported"
-msgstr "Famille de protocoles non supportée."
+msgstr "Famille de protocoles non supportée"
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:316
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
msgid "Protocol not available"
-msgstr "Protocole non disponible."
+msgstr "Protocole non disponible"
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
-#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid.)
+#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocole non supporté."
+msgstr "Protocole non supporté"
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:310
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322
msgid "Protocol wrong type for socket"
-msgstr "Mauvais type pour un socket de protocole."
+msgstr "Mauvais type pour un socket de protocole"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
+#: nis/nis_error.c:64
+msgid "Query illegal for named table"
+msgstr "Requête illégale pour la table `named'"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
msgid "Quit"
-msgstr "Quitter."
+msgstr "Quitter"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
msgid "RFS specific error"
-msgstr "Erreur spécifique à RFS."
+msgstr "Erreur spécifique à `RFS'"
#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539
msgid "RPC bad procedure for program"
-msgstr "Mauvaise procédure RPC du programme."
+msgstr "Mauvaise procédure RPC du programme"
-#: nis/ypclnt.c:693
+#: nis/ypclnt.c:767
msgid "RPC failure on NIS operation"
-msgstr "Échec RPC durant l'opération NIS."
+msgstr "Échec RPC durant l'opération NIS"
#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529
msgid "RPC program not available"
-msgstr "Programme RPC non disponible."
+msgstr "Programme RPC non disponible"
#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534
msgid "RPC program version wrong"
-msgstr "Version de programme RPC erronée."
+msgstr "Version de programme RPC erronée"
#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
msgid "RPC struct is bad"
-msgstr "La déclaration struct RPC est erronée."
+msgstr "La déclaration struct RPC est erronée"
#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:512
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524
msgid "RPC version wrong"
-msgstr "Mauvaise version RPC."
+msgstr "Mauvaise version RPC"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:217
+#: sunrpc/clnt_perr.c:215
msgid "RPC: (unknown error code)"
-msgstr "RPC: (code d'erreur inconnu)."
+msgstr "RPC: (code d'erreur inconnu)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:179
+#: sunrpc/clnt_perr.c:176
msgid "RPC: Authentication error"
-msgstr "RPC: erreur d'authentification."
+msgstr "RPC: erreur d'authentification"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:169
+#: sunrpc/clnt_perr.c:166
msgid "RPC: Can't decode result"
-msgstr "RPC: ne peut décoder le résultat."
+msgstr "RPC: ne peut décoder le résultat"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:167
+#: sunrpc/clnt_perr.c:164
msgid "RPC: Can't encode arguments"
-msgstr "RPC: ne peut encoder les paramètres."
+msgstr "RPC: ne peut encoder les paramètres"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:199
+#: sunrpc/clnt_perr.c:196
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
-msgstr "RPC: échec (erreur non spécifiée)."
+msgstr "RPC: échec (erreur non spécifiée)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:177
+#: sunrpc/clnt_perr.c:174
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
-msgstr "RPC: versions incompatibles de RPC."
+msgstr "RPC: versions incompatibles de RPC"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:195
+#: sunrpc/clnt_perr.c:192
msgid "RPC: Port mapper failure"
-msgstr "RPC: échec de conversion de ports."
+msgstr "RPC: échec de conversion de ports"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:185
+#: sunrpc/clnt_perr.c:182
msgid "RPC: Procedure unavailable"
-msgstr "RPC: la procédure n'est pas disponible."
+msgstr "RPC: la procédure n'est pas disponible"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:197
+#: sunrpc/clnt_perr.c:194
msgid "RPC: Program not registered"
-msgstr "RPC: le programme n'est pas enregistré."
+msgstr "RPC: le programme n'est pas enregistré"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:181
+#: sunrpc/clnt_perr.c:178
msgid "RPC: Program unavailable"
-msgstr "RPC: le programme n'est pas disponible."
+msgstr "RPC: le programme n'est pas disponible"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:183
+#: sunrpc/clnt_perr.c:180
msgid "RPC: Program/version mismatch"
-msgstr "RPC: non concordance de programme ou de version."
+msgstr "RPC: non concordance de programme ou de version"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:189
+#: sunrpc/clnt_perr.c:186
msgid "RPC: Remote system error"
-msgstr "RPC: erreur système sur l'hôte cible."
+msgstr "RPC: erreur système sur l'hôte cible"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:187
+#: sunrpc/clnt_perr.c:184
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
-msgstr "RPC: le serveur ne peut décoder les paramètres."
+msgstr "RPC: le serveur ne peut décoder les paramètres"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:165
+#: sunrpc/clnt_perr.c:162
msgid "RPC: Success"
-msgstr "RPC: succès."
+msgstr "RPC: succès"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:175
+#: sunrpc/clnt_perr.c:172
msgid "RPC: Timed out"
-msgstr "RPC: expiration du délai de la minuterie."
+msgstr "RPC: expiration du délai de la minuterie"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:173
+#: sunrpc/clnt_perr.c:170
msgid "RPC: Unable to receive"
-msgstr "RPC: incapable d'effectuer la réception."
+msgstr "RPC: incapable d'effectuer la réception"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:171
+#: sunrpc/clnt_perr.c:168
msgid "RPC: Unable to send"
-msgstr "RPC: incapable d'effectuer la transmission."
+msgstr "RPC: incapable d'effectuer la transmission"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:191
+#: sunrpc/clnt_perr.c:188
msgid "RPC: Unknown host"
-msgstr "RPC: hôte inconnu."
+msgstr "RPC: hôte inconnu"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:193
+#: sunrpc/clnt_perr.c:190
msgid "RPC: Unknown protocol"
-msgstr "RPC: protocole inconnu."
+msgstr "RPC: protocole inconnu"
-#: elf/dlsym.c:49
+#: nis/nis_print.c:184
+msgid "RSA (%d bits)\n"
+msgstr "RSA (%d bits)\n"
+
+#: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
-msgstr "Le RTLD_NEXT utilisé dans le code n'est pas chargé dynamiquement."
+msgstr "Le `RTLD_NEXT' utilisé dans le code n'est pas chargé dynamiquement."
+
+#: elf/sprof.c:88
+msgid "Read and display shared object profiling data"
+msgstr "Lire et afficher les données partagées d'objet de profilage"
+
+#: nscd/nscd.c:78
+msgid "Read configuration data from NAME"
+msgstr "Lire les données de configuration du NOM"
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:206
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218
msgid "Read-only file system"
-msgstr "Système de fichiers accessible en lecture seulement."
+msgstr "Système de fichiers accessible en lecture seulement"
-#: posix/regex.c:987
+#: string/strsignal.c:66
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Signal de Temps-Réel %d"
+
+#: posix/regex.c:1027
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Expression régulière trop grosse."
+msgstr "Expression régulière trop grosse"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810
msgid "Remote I/O error"
-msgstr "Erreur d'entrée/sortie sur l'hôte cible."
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie sur l'hôte cible"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
msgid "Remote address changed"
msgstr "L'adresse de l'hôte cible a été modifiée."
#: inet/ruserpass.c:162
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
-msgstr ""
-"Retirer le mot de passe ou rendre les fichiers illisibles par les autres."
+msgstr "Retirer le mot de passe ou rendre les fichiers illisibles pour les autres usagers"
+
+#: elf/sprof.c:537
+msgid "Reopening shared object `%s' failed"
+msgstr "Échec de réouverture de l'objet partagé `%s'"
-#: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:227 locale/programs/locale.c:262
-#: locale/programs/localedef.c:415
-msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
+#: nis/nis_print.c:170
+msgid "Replicate :\n"
+msgstr "Duplication :\n"
+
+#: argp/argp-help.c:1638
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
+#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389
+msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapporter toutes anomalies via le script `glibcbug' à l'adresse:\n"
-"<bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
+"<bugs@gnu.org>.\n"
-#: nis/ypclnt.c:691
+#: nis/ypclnt.c:765
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Le paramètre de la requête est invalide."
#: resolv/herror.c:73
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
-msgstr "Code d'erreur 0 du `resolver' (pas d'erreur)."
+msgstr "Code d'erreur 0 du `resolver' (pas d'erreur)"
#: resolv/herror.c:117
msgid "Resolver internal error"
-msgstr "Erreur interne du `resolver'."
+msgstr "Erreur interne du `resolver'"
#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:85
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97
msgid "Resource deadlock avoided"
-msgstr "Blocage évité des accès aux ressources."
+msgstr "Blocage évité des accès aux ressources"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:58
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
msgid "Resource lost"
msgstr "Ressource perdue"
@@ -1391,7 +2125,7 @@ msgstr "Ressource perdue"
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
-#. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
@@ -1406,125 +2140,247 @@ msgstr "Ressource perdue"
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279
msgid "Resource temporarily unavailable"
-msgstr "Ressource temporairement non disponible."
+msgstr "Ressource temporairement non disponible"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
+#: nis/nis_error.c:47
+msgid "Results Sent to callback proc"
+msgstr "Résultats transmis à la procédure callback()"
+
+#: elf/sprof.c:91
+msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
+msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
+
+#: nis/nis_print.c:33
+msgid "SUNYP"
+msgstr "SUNYP"
+
+#: nis/nis_print.c:265
+msgid "Search Path : %s\n"
+msgstr "Chemin de recherche : %s\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
msgid "Segmentation fault"
-msgstr "Erreur de segmentation."
+msgstr "Erreur de segmentation"
+
+#: nis/nis_error.c:35
+msgid "Server busy, try again"
+msgstr "Serveur occupé, essayer plus tard"
+
+#: nis/nis_error.c:41
+msgid "Server out of memory"
+msgstr "Mémoire du serveur épuisée"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:280
+#: sunrpc/clnt_perr.c:277
msgid "Server rejected credential"
msgstr "Le serveur a rejeté l'identité."
-#: sunrpc/clnt_perr.c:284
+#: sunrpc/clnt_perr.c:281
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "Le server a rejeté la vérification."
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servname() n'est pas supportée pour ai_socktype"
+
+#: argp/argp-parse.c:89
+msgid "Set the program name"
+msgstr "Initialiser le nom du programme"
+
+#: nscd/nscd.c:82
+msgid "Shut the server down"
+msgstr "Arrêter le serveur"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25
msgid "Signal 0"
msgstr "Signal 0"
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311
msgid "Socket operation on non-socket"
-msgstr "Opération sur socket sur un type non socket."
+msgstr "Opération de type socket sur un type non socket"
#. TRANS The socket type is not supported.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340
msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Type de socket non supporté."
+msgstr "Type de socket non supporté"
#. TRANS A network connection was aborted locally.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:382
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "Le logiciel a provoqué l'abandon de la connexion."
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
+#: sunrpc/rpcinfo.c:658
+msgid "Sorry. You are not root\n"
+msgstr "Désolé. Vous n'êtes pas ROOT\n"
+
+#: locale/programs/localedef.c:97
+msgid "Source definitions are found in FILE"
+msgstr "Les définitions des sources ont été repérées dans le FICHIER."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
msgid "Srmount error"
-msgstr "Erreur srmount()."
+msgstr "Erreur srmount()"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
msgid "Stack fault"
-msgstr "Erreur sur la pile."
+msgstr "Erreur sur la pile"
#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
#. TRANS the NFS file system on the local host.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506
msgid "Stale NFS file handle"
-msgstr "Panne d'accès au fichier NFS."
+msgstr "Panne d'accès au fichier NFS"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
+#: nscd/nscd.c:81
+msgid "Start NUMBER threads"
+msgstr "Démarrage du NOMBRE de `threads'"
+
+#: nis/nis_print.c:357
+msgid "Status : %s\n"
+msgstr "Statut : %s\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
msgid "Stopped"
-msgstr "Arrêté."
+msgstr "Arrêté"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
msgid "Stopped (signal)"
-msgstr "Signal d'arrêt."
+msgstr "Signal d'arrêt"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "Arrêté (via l'entrée sur tty)."
+msgstr "Arrêté (via l'entrée sur tty)"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Arrêté (via la sortie sur tty)."
+msgstr "Arrêté (via la sortie sur tty)"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
msgid "Streams pipe error"
-msgstr "Erreur de relais de type streams."
+msgstr "Erreur de relais de type streams"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "La structure a besoin d'un nettoyage."
-#: nis/ypclnt.c:689 nis/ypclnt.c:763 posix/regex.c:972
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7
+#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
msgid "Success"
-msgstr "Succès."
+msgstr "Succès"
-#: nis/ypclnt.c:769
+#: locale/programs/localedef.c:106
+msgid "Suppress warnings and information messages"
+msgstr "Supprimer les messages d'avertissement et d'information"
+
+#: locale/programs/localedef.c:96
+msgid "Symbolic character names defined in FILE"
+msgstr "Les noms symboliques des caractères définis dans le FICHIER"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
+msgid "System error"
+msgstr "Erreur système"
+
+#: locale/programs/locale.c:63
+msgid "System information:"
+msgstr "Information système:"
+
+#: nis/ypclnt.c:843
msgid "System resource allocation failure"
-msgstr "Échec d'allocation de ressources système."
+msgstr "Échec d'allocation de ressources système"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
+#: locale/programs/localedef.c:384
+msgid ""
+"System's directory for character maps : %s\n"
+" repertoire maps: %s\n"
+" locale path : %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Répertoire système de la table des caractères : %s\n"
+" de la table des répertoires: %s\n"
+" du chemin des localisations: %s\n"
+"%s"
+
+#: nis/nis_print.c:117
+msgid "TABLE\n"
+msgstr "TABLE\n"
+
+#: nis/nis_print.c:262
+msgid "Table Type : %s\n"
+msgstr "Type de table : %s\n"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Échec temporaire dans la résolution du nom"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
msgid "Terminated"
-msgstr "Complété."
+msgstr "Complété"
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:185
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197
msgid "Text file busy"
-msgstr "Fichier texte occupé."
+msgstr "Fichier texte occupé"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
+#: iconv/iconv_prog.c:536
+msgid ""
+"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
+"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
+"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
+"listed with several different names (aliases).\n"
+" Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n"
+"they match a variety of names which can be given as parameters to the\n"
+"program.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"La liste suivante contient tous les jeux des codes de caractères connus. Ceci\n"
+"ne signifie pas nécessairement que toutes les combinaisons de ces noms peuvent\n"
+"être utilisées dans les paramètres FROM et TO des commandes. Un jeu de codes de\n"
+"caractères peut être affiché avec différents noms (aliases).\n"
+"Quelques uns des noms ne contiennent pas de chaînes ordinaires mais plutôt\n"
+"des expressions régulières qui concordent avec une variété de noms qui\n"
+"peuvent être passés en paramètres au programme.\n"
+"\n"
+" "
+
+#: nis/nis_print.c:223
+msgid "Time to live : "
+msgstr "Durée de vie restante : "
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
msgid "Timer expired"
-msgstr "Expiration de la minuterie."
+msgstr "Expiration de la minuterie"
+
+#: nis/nis_error.c:55
+msgid "Too Many Attributes"
+msgstr "Trop d'attributs"
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
msgid "Too many levels of symbolic links"
-msgstr "Trop de niveaux de liens symboliques."
+msgstr "Trop de niveaux de liens symboliques"
#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225
msgid "Too many links"
-msgstr "Trop de liens."
+msgstr "Trop de liens"
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
@@ -1533,90 +2389,120 @@ msgstr "Trop de liens."
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:163
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175
msgid "Too many open files"
-msgstr "Trop de fichiers ouverts."
+msgstr "Trop de fichiers ouverts"
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182
msgid "Too many open files in system"
-msgstr "Trop de fichiers ouverts dans le système."
+msgstr "Trop de fichiers ouverts dans le système"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487
msgid "Too many processes"
-msgstr "Trop de processus."
+msgstr "Trop de processus"
#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:427
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
msgid "Too many references: cannot splice"
-msgstr "Trop de références: ne peut segmenter."
+msgstr "Trop de références: ne peut segmenter"
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
msgid "Too many users"
-msgstr "Trop d'usagers."
-
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
-msgid "Trace/BPT trap"
-msgstr "Trappe de point d'arrêt lors de trace."
+msgstr "Trop d'usagers"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr "Trappe pour point d'arrêt et de trace."
+msgstr "Trappe pour point d'arrêt et de trace"
-#: posix/regex.c:977
+#: posix/regex.c:1017
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Barre oblique en suffixe."
+msgstr "Barre oblique inverse en suffixe"
#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:584
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
msgid "Translator died"
-msgstr "Panne du traducteur."
+msgstr "Panne du traducteur"
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414
msgid "Transport endpoint is already connected"
-msgstr "Noeud final de transport déjà connecté."
+msgstr "Noeud final de transport déjà connecté"
#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:410
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
msgid "Transport endpoint is not connected"
-msgstr "Le noeud final de transport n'est pas connecté."
+msgstr "Noeud final de transport n'est pas connecté"
-#: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:209 locale/programs/locale.c:246
-#: locale/programs/localedef.c:396
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
+#: argp/argp-help.c:1610
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help ou `%s --usage'.\n"
-#: inet/rcmd.c:137
-#, c-format
+#: inet/rcmd.c:143
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "On tente %s...\n"
-#: inet/ruserpass.c:246
-#, c-format
+#: nis/nis_print.c:163
+msgid "Type : %s\n"
+msgstr "Type : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:47
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "INCONNU"
+
+#: nis/nis_error.c:72
+msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
+msgstr "Incapable d'authentifier le client NIS+"
+
+#: nis/nis_error.c:71
+msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
+msgstr "Incapable d'authentifier le serveur NIS+"
+
+#: nis/nis_error.c:46
+msgid "Unable to create callback"
+msgstr "Incapable de créer un callback()"
+
+#: nis/nis_error.c:74
+msgid "Unable to create process on server"
+msgstr "Incapable de créer un processus sur le serveur"
+
+#: nis/nis_print.c:190
+msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
+msgstr "Inconnu (type = %d, bits = %d)\n"
+
+#: inet/ruserpass.c:248
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
-msgstr "Mot clé inconnu %s dans .netrc."
+msgstr "Mot clé inconnu %s dans .netrc"
-#: nis/ypclnt.c:723
+#: nis/ypclnt.c:797
msgid "Unknown NIS error code"
-msgstr "Code d'erreur NIS inconnu."
+msgstr "Code d'erreur NIS inconnu"
+
+#: nss/getent.c:505
+msgid "Unknown database: %s\n"
+msgstr "Base de données inconnue: `%s'\n"
-#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:67
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86
+#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82
msgid "Unknown error "
msgstr "Erreur inconnue "
@@ -1624,1394 +2510,1818 @@ msgstr "Erreur inconnue "
msgid "Unknown host"
msgstr "Hôte inconnu"
+#: nis/nis_error.c:34
+msgid "Unknown object"
+msgstr "Objet inconnu"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:181
+msgid "Unknown option: %s %s %s"
+msgstr "Option inconnue: %s %s %s"
+
#: resolv/herror.c:120
msgid "Unknown resolver error"
-msgstr "Erreur inconnue du `resolver'."
+msgstr "Erreur inconnue du `resolver'"
#: resolv/herror.c:76
msgid "Unknown server error"
-msgstr "Erreur du serveur inconnu."
+msgstr "Erreur du serveur inconnu"
-#: string/strsignal.c:41
-#, c-format
+#: string/strsignal.c:70
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Signal inconnu %d"
-#: misc/error.c:100
+#: misc/error.c:107
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erreur système inconnue."
+msgstr "Erreur système inconnue"
-#: nis/ypclnt.c:771
+#: nis/ypclnt.c:845
msgid "Unknown ypbind error"
-msgstr "Erreur inconnue de ypbind."
+msgstr "Erreur inconnue de ypbind"
-#: posix/regex.c:980
+#: posix/regex.c:1020
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Échec du pairage de ( ou de \\("
-#: posix/regex.c:988
+#: posix/regex.c:1028
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Échec du pairage de ) ou de \\)"
-#: posix/regex.c:979
+#: posix/regex.c:1019
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Échec du pairage de [ ou de [^"
-#: posix/regex.c:981
+#: posix/regex.c:1021
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Échec du pairage de \\{."
+msgstr "Échec du pairage de \\{"
-#: posix/getconf.c:260
-#, c-format
+#: posix/getconf.c:692
msgid "Unrecognized variable `%s'"
-msgstr "Variable non reconnue `%s'."
+msgstr "Variable non reconnue `%s'"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr "Condition d'E/S urgente."
+msgstr "Condition d'E/S urgente"
-#: catgets/gencat.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
-" %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol "
-"definitions\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" --new do not use existing catalog, force new output file\n"
-" -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
-"is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... -o FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...\n"
-" %s [OPTION]... [FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...]\n"
-"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
-"aussi pour les options de forme courtes.\n"
-" -H, --header créer une en-tête de fichier C contenant\n"
-" les définitions des symboles\n"
-" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
-" --new ne pas utiliser le catalogue existant,\n"
-" forcer la sortie sur un nouveau fichier\n"
-" -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n"
-" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-"Si le FICHIER_D_ENTRÉE est -, la lecture se fait de l'entrée standard.\n"
-"Si le FICHIER_DE_SORTIE est -, l'écriture se fait sur la sortie standard.\n"
-
-#: db/makedb.c:213
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
-" %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
-" %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -f, --fold-case convert key to lower case\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
-" --quiet don't print messages while building database\n"
-" -u, --undo print content of database file, one entry a line\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
-msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... FICHIER_D_ENTRÉE FICHIER_DE_SORTIE\n"
-" %s [OPTION]... -o FICHIER_DE_SORTIE FICHIER_D_ENTRÉE\n"
-" %s [OPTION]... -u FICHIER_D_ENTRÉE\n"
-"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
-"aussi pour les options de forme courtes.\n"
-" -f, --fold-case convertir les clés en minuscules\n"
-" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
-" -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n"
-" --quiet ne pas afficher les messages lors de\n"
-" construction de la base de données\n"
-" -u, --undo afficher le contenu du fichier de la base de données\n"
-" une entrée par ligne\n"
-" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-"Si le FICHIER_D_ENTRÉE est -, la lecture se fait l'entrée standard.\n"
-
-#: locale/programs/localedef.c:400
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... name\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -c, --force create output even if warning messages were "
-"issued\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
-" -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
-" -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
-" -v, --verbose print more messages\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" --posix be strictly POSIX conform\n"
-"\n"
-"System's directory for character maps: %s\n"
-" locale files : %s\n"
-msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... nom\n"
-"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
-"aussi pour les options de forme courtes.\n"
-" -c, --force poursuivre la génération sur la sortie\n"
-" même si des messages d'avertissements "
-"s'affichent\n"
-" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
-" -f, --charmap=FICHIER utiliser les noms symboliques de caractères\n"
-" qui se trouvent dans le FICHIER\n"
-" -i, --inputfile=FICHIER utiliser les définitions sources qui se\n"
-" trouvent dans le FICHIER\n"
-" -u, --code-set-name=CODE spécifier un CODE d'ensemble pour la table des\n"
-" éléments ISO 10646\n"
-" -v, --verbose utiliser le mode bavard\n"
-" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-" --posix se conformer de façon stricte à POSIX\n"
-"\n"
-"Répertoire système des tables de caractères: %s\n"
-" fichiers locaux: %s\n"
-
-#: locale/programs/locale.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]... name\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
-" -a, --all-locales write names of available locales\n"
-" -m, --charmaps write names of available charmaps\n"
-"\n"
-" -c, --category-name write names of selected categories\n"
-" -k, --keyword-name write names of selected keywords\n"
-msgstr ""
-"Usage: %s [OPTION]... nom\n"
-"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
-"aussi pour les options de forme courtes.\n"
-" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
-" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-"\n"
-" -a, --all-locales afficher les noms localisés disponibles\n"
-" -m, --charmaps afficher les noms des tables de caractères "
-"disponibles\n"
-"\n"
-" -c, --category-name afficher les noms des catégories sélectionnées\n"
-" -k, --keyword-name afficher les noms des mots clés sélectionnés\n"
+#: argp/argp-help.c:1567
+msgid "Usage:"
+msgstr "Usage:"
-#: posix/getconf.c:200
-#, c-format
+#: posix/getconf.c:604
msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
msgstr "Usage: %s nom_de_variable [chemin_d_accès]\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:609
+#: sunrpc/rpcinfo.c:674
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
msgstr "Usage: rpcinfo [ -n no_port ] -u hôte no_prog [ no_version ]\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:59
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
msgid "User defined signal 1"
-msgstr "Signal #1 défini par l'usager."
+msgstr "Signal #1 défini par l'usager"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:60
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
msgid "User defined signal 2"
-msgstr "Signal #2 défini par l'usager."
+msgstr "Signal #2 défini par l'usager"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
msgid "Value too large for defined data type"
-msgstr "Valeur trop grande pour le type défini de données."
+msgstr "Valeur trop grande pour le type défini de données"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
msgid "Virtual timer expired"
-msgstr "Expiration de la minuterie virtuelle."
+msgstr "Expiration de la minuterie virtuelle"
-#: time/zic.c:1884
+#: timezone/zic.c:1899
msgid "Wild result from command execution"
-msgstr "Résultat anarchique résultant de l'exécution de la commande."
+msgstr "Résultat anarchique résultant de l'exécution de la commande"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
msgid "Window changed"
msgstr "La fenêtre a changée."
-#: catgets/gencat.c:174 db/makedb.c:125 locale/programs/locale.c:196
-#: locale/programs/localedef.c:185
+#: locale/programs/locale.c:67
+msgid "Write names of available charmaps"
+msgstr "Écriture des noms disponibles des tables de caractères"
+
+#: locale/programs/locale.c:65
+msgid "Write names of available locales"
+msgstr "Écriture des noms disponibles des localisations"
+
+#: locale/programs/locale.c:69
+msgid "Write names of selected categories"
+msgstr "Écriture des noms sélectionnés des catégories"
+
+#: locale/programs/locale.c:70
+msgid "Write names of selected keywords"
+msgstr "Écriture des noms sélectionnés des mots clés"
+
+#: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
+msgid "Write output to file NAME"
+msgstr "Écriture sur la sortie dans le FICHIER"
+
+#: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365
+#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272
+#: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70
+#: posix/getconf.c:629
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Écrits par %s.\n"
-#: nis/ypclnt.c:142
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: erreur interne.\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
+msgid "Wrong medium type"
+msgstr "Mauvais type de medium"
-#: nis/ypclnt.c:146
-#, c-format
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: échec d'allocation de ressources %s.\n"
+#: nis/nis_print.c:39
+msgid "X500"
+msgstr "X500"
-#: nis/ypclnt.c:150
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: échec d'allocation de ressources.\n"
+#: nis/nis_print.c:43
+msgid "XCHS"
+msgstr "XCHS"
-#: nis/ypclnt.c:154
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Unknown error\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: erreur inconnue.\n"
+#: nis/ypclnt.c:185
+msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+
+#: nis/nis_error.c:70
+msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
+msgstr "Oui, 42 est la clé du sens de la vie."
#. TRANS You did @strong{what}?
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Vous avez vraiment tout gâcher cette fois-ci."
-#: time/zic.c:1052
+#: timezone/zic.c:1063
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr ""
-"Temps final de la ligne de la zone de continuation est antérieur\n"
+"Temps final de la ligne de continuation du fuseau horaire est antérieur\n"
"au temps final de la ligne précédente."
-#: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:363
+#: iconv/iconv_prog.c:70
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FICHIER...]"
+
+#: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471
+#: locale/programs/repertoire.c:278
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "`%1$s' la définition ne se termine pas par `END %1$s'."
+msgstr "`%1$s' la définition ne se termine pas par `END %1$s'"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:359 locale/programs/ld-numeric.c:190
+#: elf/sprof.c:766
+msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
+msgstr "`%s' est un fichier de profilage incorrect pour `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193
#, c-format
msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
-msgstr "`-1' doit être la dernière entrée du champ `%s' de catégorie `%s'."
+msgstr "`-1' doit être la dernière entrée du champ `%s' de catégorie `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1655
+#: locale/programs/ld-collate.c:1666
msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
-msgstr ""
-"`...' doit être utilisé seulement avec les entrées `...' et `UNDEFINED'."
+msgstr "`...' doit être utilisé seulement avec les entrées `...' et `UNDEFINED'"
-#: locale/programs/locfile.c:560
+#: locale/programs/locfile.c:668
msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
msgstr "`from' attendu après le premier paramètre de `collating-element'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1112
-msgid ""
-"`from' string in collation element declaration contains unknown character"
-msgstr ""
-"La chaîne `from' déclarant un élément de fusionnement contient un caractère "
-"inconnu."
+#: locale/programs/ld-collate.c:1118
+msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
+msgstr "La chaîne `FROM' déclarant un élément de fusionnement contient un caractère inconnu."
-#: locale/programs/charmap.c:267
-#, c-format
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family non supportée"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype non supporté"
+
+#: nscd/nscd.c:121
+msgid "already running"
+msgstr "déjà en exécution"
+
+#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "Le paramètre de <%s> doit être un caractère simple."
-#: locale/programs/locfile.c:237
-#, c-format
+#: locale/programs/locfile.c:240
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "Le paramètre de `%s' doit être un caractère simple."
-#: sunrpc/auth_unix.c:323
+#: sunrpc/auth_unix.c:321
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
-msgstr "auth_none.c - problème fatal de mise en ordre."
+msgstr "auth_none.c - problème fatal de mise en ordre"
-#: inet/rcmd.c:365
-msgid "bad .rhosts owner"
-msgstr "Mauvais propriétaire du fichier .rhosts."
+#: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151
+msgid "authunix_create: out of memory\n"
+msgstr "authunix_create: mémoire épuisée\n"
-#: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:231
+#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234
+#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144
msgid "bad argument"
-msgstr "Mauvais paramètre."
+msgstr "Mauvais paramètre"
-#: time/zic.c:1174
+#: inet/rcmd.c:318
+msgid "bad owner"
+msgstr "Mauvais propriétaire"
+
+#: timezone/zic.c:1185
msgid "blank FROM field on Link line"
-msgstr "Champ `FROM' vide dans la ligne de type `Link'."
+msgstr "Champ `FROM' vide dans la ligne de type `Link'"
-#: time/zic.c:1178
+#: timezone/zic.c:1189
msgid "blank TO field on Link line"
-msgstr "Champ `TO' vide dans la ligne de type `Link'."
+msgstr "Champ `TO' vide dans la ligne de type `Link'"
-#: malloc/mcheck.c:191
-msgid "block freed twice"
-msgstr "Bloc libéré deux fois."
+#: malloc/mcheck.c:208
+msgid "block freed twice\n"
+msgstr "Bloc libéré deux fois\n"
-#: malloc/mcheck.c:194
-msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
-msgstr "Statut de `mcheck_status' erroné, la librarie est erronée."
+#: malloc/mcheck.c:211
+msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
+msgstr "Statut de `mcheck_status' erroné, la librarie est erronée.\n"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:179
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:185
msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "Diffusion: ioctl (a obtenu la configuration de l'interface)"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:186
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:194
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
-msgstr "Diffusion: ioctl (a obtenu la valeur des fanions de l'interface)"
+msgstr "Diffusion: ioctl (a obtenu la valeur des sémaphores de l'interface)"
+
+#: login/programs/request.c:167
+msgid "buffer overflow"
+msgstr "Débordement du tampon"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:446
+msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
+msgstr "cache_set: ne peut allouer une nouveau tampon rpc_buffer"
-#: sunrpc/svc_udp.c:402
+#: sunrpc/svc_udp.c:440
+msgid "cache_set: victim alloc failed"
+msgstr "cache_set: échec d'allocation de `victim'"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:429
msgid "cache_set: victim not found"
-msgstr "cache_set: victime non repérée."
+msgstr "cache_set: `victim' non repéré"
-#: time/zic.c:1711
+#: timezone/zic.c:1726
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr ""
"Ne peut déterminer l'abréviation du fuseau horaire à utiliser\n"
-"juste après le champ date."
+"juste après telle date"
-#: sunrpc/svc_simple.c:64
-#, c-format
+#: sunrpc/svc_simple.c:75
msgid "can't reassign procedure number %d\n"
-msgstr "Ne peut réassigner le numéro de procédure %d.\n"
+msgstr "Ne peut réassigner le numéro de procédure %d\n"
-#: locale/programs/localedef.c:294
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:279
msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
-msgstr "Ne peut effectuer l'évaluation `stat' du fichier local `%s'."
+msgstr "Ne peut évaluer par `stat' le fichier de localisation `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1317
-#, c-format
+#: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987
+msgid "cannot allocate symbol data"
+msgstr "Ne peut allouer les données des symboles"
+
+#: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "Ne peut créer un descripteur interne"
+
+#: elf/sprof.c:417
+msgid "cannot create internal descriptors"
+msgstr "Ne peut créer les descripteurs internes"
+
+#: nscd/connections.c:180
+msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
+msgstr "Ne peut activer le socket pour accepter des connexions: %s"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:342
+msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
+msgstr "Ne peut trouver le préprocesseur C: %s\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:350
+msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
+msgstr "Ne peut trouver un préprocesseur C (cpp)\n"
+
+#: nscd/connections.c:205
+msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
+msgstr "Ne peut traiter une requête d'une vieille version %d; la version courante est %d"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1324
msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
-msgstr "Ne peut insérer l'élément de fusionnement `%.*s'."
+msgstr "Ne peut insérer l'élément de fusionnement `%.*s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1496 locale/programs/ld-collate.c:1501
+#: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510
msgid "cannot insert into result table"
-msgstr "Ne peut effectuer une insertion dans la table des résultats."
+msgstr "Ne peut effectuer une insertion dans la table des résultats"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1169 locale/programs/ld-collate.c:1211
+#: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218
#, c-format
msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
-msgstr ""
-"Ne peut insérer une nouvelle définition de symbole de fusionnement: %s."
+msgstr "Ne peut insérer une nouvelle définition de symbole de fusionnement: %s"
-#: db/makedb.c:161
-#, c-format
+#: elf/sprof.c:674
+msgid "cannot load profiling data"
+msgstr "Ne peut charger le fichier de données de profilage"
+
+#: inet/rcmd.c:314
+msgid "cannot open"
+msgstr "Ne peut ouvrir"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "Ne peut ouvrir `%s'"
+
+#: db2/makedb.c:146
msgid "cannot open database file `%s': %s"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de base de données `%s': %s."
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de base de données `%s': %s"
-#: catgets/gencat.c:260 db/makedb.c:180
-#, c-format
+#: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée `%s'."
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée `%s'"
-#: locale/programs/localedef.c:224
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:198
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des localisations `%s'."
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des localisations `%s'"
-#: catgets/gencat.c:765 catgets/gencat.c:806 db/makedb.c:189
-#, c-format
+#: iconv/iconv_prog.c:155
+msgid "cannot open output file"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie"
+
+#: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181
msgid "cannot open output file `%s'"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s'."
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s'"
-#: locale/programs/locfile.c:1020
-#, c-format
+#: locale/programs/locfile.c:1129
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s' de catégorie `%s'."
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s' de catégorie `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1363
+#: nscd/connections.c:162
+msgid "cannot open socket: %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir le socket: `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1370
msgid "cannot process order specification"
-msgstr "Ne peut traiter la spécification d'ordonnancement."
+msgstr "Ne peut traiter la spécification d'ordonnancement"
-#: locale/programs/locale.c:444
-#, c-format
+#: locale/programs/locale.c:449
msgid "cannot read character map directory `%s'"
-msgstr "Ne peut lire via le répertoire de la table des caractères `%s'."
+msgstr "Ne peut lire via le répertoire de la table des caractères `%s'"
+
+#: nscd/connections.c:122
+msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
+msgstr "Ne peut lire le fichier de configuration; cela est fatal"
-#: locale/programs/locale.c:301
+#: login/programs/request.c:91
+msgid "cannot read from client"
+msgstr "Ne peut lire du client"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+msgid "cannot read header from `%s'"
+msgstr "Ne peut lire l'en-tête de `%s'"
+
+#: locale/programs/locale.c:306
#, c-format
msgid "cannot read locale directory `%s'"
-msgstr "Ne peut lire via le répertoire des définitions localisées `%s'."
+msgstr "Ne peut lire via le répertoire des définitions localisées `%s'"
-#: locale/programs/localedef.c:316
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:303
msgid "cannot read locale file `%s'"
-msgstr "Ne peut lire le fichier des définitions localisées `%s'."
+msgstr "Ne peut lire le fichier des localisations `%s'"
-#: locale/programs/localedef.c:341
-#, c-format
+#: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306
+#: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342
+#: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378
+msgid "cannot read repertoire map `%s'"
+msgstr "Ne peut lire la table des répertoires `%s'"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:127
+msgid "cannot read statistics data"
+msgstr "Ne peut lire les données de statistiques"
+
+#: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148
+msgid "cannot stat() file `%s': %s"
+msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier `%s': %s"
+
+#: locale/programs/localedef.c:328
msgid "cannot write output files to `%s'"
-msgstr "Ne peut écrire dans les fichiers de sortie vers `%s'."
+msgstr "Ne peut écrire dans les fichiers de sortie vers `%s'"
-#: locale/programs/localedef.c:384
+#: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250
+msgid "cannot write result: %s"
+msgstr "Ne peut écrire les résultats: `%s'"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:86
+msgid "cannot write statistics: %s"
+msgstr "Ne peut écrire les statistiques: `%s'"
+
+#: login/programs/request.c:120
+msgid "cannot write to client"
+msgstr "Ne peut écrire vers le client"
+
+#: locale/programs/localedef.c:442
msgid "category data requested more than once: should not happen"
-msgstr ""
-"Catégorie de données requises plus d'une fois: n'aurait pas dû se produire."
+msgstr "Catégorie de données requises plus d'une fois: n'aurait pas dû se produire"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:266
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:269
msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "Caractère %s'%s' de la classe `%s' doit être dans la classe `%s'."
+msgstr "Caractère %s'%s' de la classe `%s' doit être dans la classe `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:291
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:294
msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr ""
-"Caractère %s'%s' de la classe `%s' ne doit pas être dans la classe `%s'."
+msgstr "Caractère %s'%s' de la classe `%s' ne doit pas être dans la classe `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:313
+#: locale/programs/ld-ctype.c:320
msgid "character <SP> not defined in character map"
-msgstr "Caractère <SP> non défini dans la table des caractères."
-
-#: locale/programs/ld-ctype.c:944 locale/programs/ld-ctype.c:1007
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1015 locale/programs/ld-ctype.c:1023
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1031 locale/programs/ld-ctype.c:1039
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1047 locale/programs/ld-ctype.c:1073
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1081 locale/programs/ld-ctype.c:1119
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1146 locale/programs/ld-ctype.c:1157
-#, c-format
+msgstr "Caractère <SP> non défini dans la table des caractères"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
-msgstr "Caractère `%s' non défini alors qu'attendu comme valeur par défaut."
+msgstr "Caractère `%s' non défini alors qu'attendu comme valeur par défaut"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:806
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:825
msgid "character class `%s' already defined"
-msgstr "Classe de caractères `%s' déjà définie."
+msgstr "Classe de caractères `%s' déjà définie"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:838
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:857
msgid "character map `%s' already defined"
-msgstr "Table de caractères `%s' déjà définie."
+msgstr "Table de caractères `%s' déjà définie"
-#: locale/programs/charmap.c:76
-#, c-format
+#: locale/programs/charmap.c:83
msgid "character map file `%s' not found"
-msgstr "Fichier de la table des caractères `%s' non repérable."
+msgstr "Fichier de la table des caractères `%s' non repérable"
-#: sunrpc/clnt_raw.c:106
+#: sunrpc/clnt_raw.c:110
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
-msgstr "clnt_raw.c - erreur fatale de sérialisation d'en-tête."
+msgstr "clnt_raw.c - Erreur fatale de sérialisation d'en-tête"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1332
-#, c-format
+#: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133
+msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
+msgstr "clnttcp_create: mémoire épuisée\n"
+
+#: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134
+msgid "clntudp_create: out of memory\n"
+msgstr "clntudp_create: mémoire épuisée\n"
+
+#: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131
+msgid "clntunix_create: out of memory\n"
+msgstr "clntunix_create: mémoire épuisée\n"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1339
msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr ""
-"Élément de fusionnement `%.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée."
+msgstr "Élément de fusionnement `%.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1350
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-collate.c:1357
msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr ""
-"Symbole de fusionnement `%.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée."
+msgstr "Symbole de fusionnement `%.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée"
-#: locale/programs/locfile.c:544
-#, c-format
+#: locale/programs/locfile.c:652
msgid "collation symbol expected after `%s'"
-msgstr "Symbole de fusionnement attendu après `%s'."
+msgstr "Symbole de fusionnement attendu après `%s'"
-#: inet/rcmd.c:130
-#, c-format
+#: inet/rcmd.c:136
msgid "connect to address %s: "
msgstr "Connexion établie à l'adresse %s: "
-#: sunrpc/svc_simple.c:70
+#: sunrpc/rpc_scan.c:115
+msgid "constant or identifier expected"
+msgstr "Constante ou identificateur attendu"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:144
+msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
+msgstr "La conversion de `%s' vers `%s' n'est pas supportée."
+
+#: iconv/iconv_prog.c:326
+msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
+msgstr "Conversion arrêtée en raison d'un problème d'écriture à la sortie"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:83
msgid "couldn't create an rpc server\n"
-msgstr "Ne peut créer un serveur rpc.\n"
+msgstr "Ne peut créer un serveur RPC\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:77
+#: sunrpc/svc_simple.c:91
#, c-format
msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
-msgstr "Ne peut enregistrer le programme %d de version %d.\n"
+msgstr "Ne peut enregistrer le programme %d de version %d\n"
-#: locale/programs/charmap.c:86
-#, c-format
+#: nss/getent.c:49
+msgid "database [key ...]"
+msgstr "base de données [clé ...]"
+
+#: locale/programs/charmap.c:170
msgid "default character map file `%s' not found"
-msgstr "Fichier de la table des caractères par défaut `%s' non repéré."
+msgstr "Fichier de la table des caractères `%s' non repéré"
-#: locale/programs/ld-time.c:154
+#: locale/programs/ld-time.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor "
-"'-'"
+msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
msgstr ""
-"L'indication de direction dans la chaîne %d du champ `era' de\n"
+"L'indicateur de direction dans la chaîne %d du champ `era' de\n"
"catégorie `%s' n'est pas un `+' ni un `-'."
-#: locale/programs/ld-time.c:164
+#: locale/programs/ld-time.c:174
#, c-format
-msgid ""
-"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single "
-"character"
+msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
msgstr ""
-"L'indication de direction dans la chaîne %d du champ `era' de\n"
+"L'indicateur de direction dans la chaîne %d du champ `era' de\n"
"catégorie `%s' n'est pas un caractères simple."
-#: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132
+#: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118
#, c-format
msgid "duplicate character name `%s'"
-msgstr "Duplicité du nom de caractère `%s'."
+msgstr "Duplicité du nom de caractère `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1144
+#: locale/programs/ld-collate.c:1150
msgid "duplicate collating element definition"
-msgstr "Duplicité de la définition d'élément de fusionnement."
+msgstr "Duplicité de la définition d'élément de fusionnement"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1290
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-collate.c:1297
msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
-msgstr "Duplicité de la définition du caractère `%.*s'."
+msgstr "Duplicité de la définition du caractère `%.*s'"
-#: db/makedb.c:311
+#: db2/makedb.c:328
msgid "duplicate key"
-msgstr "Duplicité de clé."
+msgstr "Duplicité de clé"
-#: catgets/gencat.c:379
+#: catgets/gencat.c:388
msgid "duplicate set definition"
-msgstr "Duplicité de la définition d'ensemble."
+msgstr "Duplicité de jeux de définitions"
-#: time/zic.c:967
-#, c-format
+#: timezone/zic.c:978
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
-msgstr "Duplicité du nom de zone %s (fichier \"%s\", ligne %d)."
+msgstr "Duplicité du nom de zone %s (fichier \"%s\", ligne %d)"
-#: catgets/gencat.c:542
+#: catgets/gencat.c:551
msgid "duplicated message identifier"
-msgstr "Duplicité de l'identificateur de message."
+msgstr "Duplicité de l'identificateur de message"
-#: catgets/gencat.c:515
+#: catgets/gencat.c:524
msgid "duplicated message number"
msgstr "Duplicité du numéro de message"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1699
+#: sunrpc/rpc_scan.c:382
+msgid "empty char string"
+msgstr "Chaîne vide de caractères"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1710
msgid "empty weight name: line ignored"
-msgstr "Nom du poids vide: ligne ignorée."
+msgstr "Nom du poids vide: ligne ignorée"
-#: sunrpc/svc_udp.c:348
+#: sunrpc/svc_udp.c:372
msgid "enablecache: cache already enabled"
-msgstr "enablecache: cache déjà activée."
+msgstr "enablecache: cache déjà activée"
-#: sunrpc/svc_udp.c:353
+#: sunrpc/svc_udp.c:378
msgid "enablecache: could not allocate cache"
-msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache."
+msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache"
-#: sunrpc/svc_udp.c:360
+#: sunrpc/svc_udp.c:386
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
-msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache de données."
+msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache de données"
-#: sunrpc/svc_udp.c:366
+#: sunrpc/svc_udp.c:393
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
-msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache de type fifo."
+msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache de type fifo"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1422
+#: iconv/iconv_prog.c:56
+msgid "encoding for output"
+msgstr "encodage de la sortie"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:55
+msgid "encoding of original text"
+msgstr "encodage du texte original"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1429
msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
-msgstr "Le noeud final de l'intervalle d'ellipse est plus grand que l'initial."
+msgstr "Noeud final de l'intervalle d'ellipse plus grand que l'initial"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:193
+msgid "error while closing input `%s'"
+msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier d'entrée `%s'"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:239
+msgid "error while closing output file"
+msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier de sortie"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1152
+#: elf/sprof.c:710
+msgid "error while closing the profiling data file"
+msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier de données de profilage"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1158
msgid "error while inserting collation element into hash table"
-msgstr ""
-"Erreur durant l'insertion d'un élément de fusionnement dans la table de "
-"hachage."
+msgstr "Erreur durant l'insertion d'un élément de fusionnement dans la table de hachage"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1164
+#: locale/programs/ld-collate.c:1170
msgid "error while inserting to hash table"
-msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la table de hachage."
+msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la table de hachage"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420
+msgid "error while reading the input"
+msgstr "Erreur lors de la lecture de l'entrée"
-#: locale/programs/locfile.c:487
+#: locale/programs/locfile.c:595
msgid "expect string argument for `copy'"
-msgstr "Chaîne attendue pour le paramètre de `copy'."
+msgstr "Chaîne attendue pour le paramètre de `copy'"
-#: time/zic.c:858
+#: timezone/zic.c:868
msgid "expected continuation line not found"
-msgstr "Ligne de continuation attendue, non repérée."
+msgstr "Ligne de continuation attendue, non repérée"
-#: locale/programs/locfile.c:1044
-#, c-format
+#: elf/sprof.c:408
+msgid "failed to load shared object `%s'"
+msgstr "Échec de chargement de l'objet partagé `%s'"
+
+#: elf/sprof.c:604
+msgid "failed to load symbol data"
+msgstr "Échec du chargement de données de symbole"
+
+#: elf/sprof.c:702
+msgid "failed to mmap the profiling data file"
+msgstr "Échec de la procédure mmap sur le fichier de données de profilage"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:147
+msgid "failed to start conversion processing"
+msgstr "Échec de démarrage du processus de conversion"
+
+#: locale/programs/locfile.c:1154
msgid "failure while writing data for category `%s'"
-msgstr "Échec durant l'écriture des données de catégorie `%s'."
+msgstr "Échec lors de l'écriture des données de catégorie `%s'"
-#: nis/ypclnt.c:187
+#: nis/nis_call.c:155
msgid "fcntl: F_SETFD"
msgstr "fcntl: F_SETFD"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:155 locale/programs/ld-numeric.c:95
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98
msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
-msgstr "Champ `%s' de catégorie `%s' n'est pas défini."
+msgstr "Champ `%s' de catégorie `%s' n'est pas défini"
-#: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110
msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
-msgstr "Champ `%s' de catégorie `%s' indéfini."
+msgstr "Champ `%s' de catégorie `%s' indéfini"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1148
+msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n"
+msgstr "Le fichier '%s' existe déjà et peut être écrasé.\n"
-#: locale/programs/locfile.c:569
+#: locale/programs/locfile.c:677
msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
msgstr "La valeur de départ de `collating-element' doit être une chaîne."
-#: locale/programs/linereader.c:328
+#: inet/rcmd.c:316
+msgid "fstat failed"
+msgstr "Échec d'évaluation fstat()"
+
+#: locale/programs/linereader.c:333
msgid "garbage at end of character code specification"
-msgstr "Rebut à la fin du caractère du code de spécification."
+msgstr "Rebut à la fin du caractère du code de spécification"
-#: locale/programs/linereader.c:214
+#: locale/programs/linereader.c:219
msgid "garbage at end of number"
-msgstr "Rebut à la fin des chiffres."
+msgstr "Rebut à la fin des chiffres"
-#: locale/programs/ld-time.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:195
+msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
-"Rebut à la fin de la valeur de saut dans la chaîne %d du champ `era'\n"
-"de catégorie `%s'."
+"Rebut à la fin de la valeur du saut d'adresse dans la chaîne %d \n"
+"du champ `era' de catégorie `%s'"
-#: locale/programs/ld-time.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:252
+msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"Rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %d du champ `era'\n"
-"de catégorie `%s'."
+"de catégorie `%s'"
-#: locale/programs/ld-time.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:328
+msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"Rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %d du champ `era'\n"
-"de catégorie `%s'."
+"de catégorie `%s'"
-#: sunrpc/get_myaddr.c:73
+#: elf/sprof.c:81
+msgid "generate call graph"
+msgstr "générer un appel de graphe"
+
+#: elf/sprof.c:80
+msgid "generate flat profile with counts and ticks"
+msgstr "Générer un ficher de profilage plat avec les décomptes et les marques de temps"
+
+#: sunrpc/get_myaddr.c:77
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
-msgstr "get_myaddress: ioctl (a obtenu la configuration de l'interface)."
+msgstr "get_myaddress: ioctl (a obtenu la configuration de l'interface)"
+
+#: nss/getent.c:53
+msgid "getent - get entries from administrative database."
+msgstr "getent() - obtenir les entrées de la base de données administratives"
-#: time/zic.c:1151
+#: nscd/connections.c:200
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+msgstr "handle_request: requête reçue (Version = %d)"
+
+#: timezone/zic.c:613
+msgid "hard link failed, symbolic link used"
+msgstr "Échec de création du lien direct, création d'un lien symbolique"
+
+#: inet/rcmd.c:322
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "lien direct rencontré"
+
+#: timezone/zic.c:1162
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
-msgstr "CORRECTION illégale du champ dans la ligne de type `Leap'."
+msgstr "CORRECTION illégale du champ dans la ligne de type `Leap'"
-#: time/zic.c:1155
+#: timezone/zic.c:1166
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
-msgstr "Champ `Rolling/Stationary' illégal sur la ligne de type `Leap'."
+msgstr "Champ `Rolling/Stationary' illégal sur la ligne de type `Leap'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1770
+#: locale/programs/ld-collate.c:1782
msgid "illegal character constant in string"
-msgstr "Caractère illégal de constante dans la chaîne."
+msgstr "Caractère illégal de constante dans la chaîne"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:311
+msgid "illegal character in file: "
+msgstr "Caractère illégal dans le fichier"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1119
+#: locale/programs/ld-collate.c:1125
msgid "illegal collation element"
-msgstr "Élément de fusionnement illégal."
+msgstr "Élément de fusionnement illégal"
-#: locale/programs/charmap.c:196
+#: locale/programs/charmap.c:281
msgid "illegal definition"
-msgstr "Définition illégale."
+msgstr "Définition illégale"
-#: locale/programs/charmap.c:349
+#: locale/programs/charmap.c:434
msgid "illegal encoding given"
-msgstr "Encodage fourni illégal."
+msgstr "Encodage fourni illégal"
-#: locale/programs/linereader.c:546
+#: locale/programs/linereader.c:551
msgid "illegal escape sequence at end of string"
-msgstr "Séquence d'échappement illégale à la fin de la chaîne."
+msgstr "Séquence d'échappement illégale à la fin de la chaîne"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:342
+msgid "illegal input sequence at position %ld"
+msgstr "Séquence d'échappement illégale à la position %ld"
-#: locale/programs/charset.c:101
+#: locale/programs/charset.c:78
msgid "illegal names for character range"
-msgstr "Nom illégal pour un intervalle de caractères."
+msgstr "Nom illégal pour un intervalle de caractères"
-#: locale/programs/ld-time.c:176
+#: sunrpc/rpc_main.c:462
+#, c-format
+msgid "illegal nettype :'%s'\n"
+msgstr "`nettype' illégal :'%s'\n"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:187
#, c-format
msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"Nombre illégal pour la valeur de saut dans la chaîne %d du champ `era'\n"
"de catégorie `%s'."
-#: catgets/gencat.c:352 catgets/gencat.c:429
+#: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438
msgid "illegal set number"
-msgstr "Numéro d'ensemble illégal."
+msgstr "Numéro de jeu illégal"
-#: locale/programs/ld-time.c:230
+#: locale/programs/ld-time.c:243
#, c-format
msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"Date finale illégale dans la chaîne %d du champ `era'\n"
-"de catégorie `%s'."
+"de catégorie `%s'"
-#: locale/programs/ld-time.c:303
+#: locale/programs/ld-time.c:319
#, c-format
msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"Date finale illégale dans la chaîne %d du champ `era'\n"
-"de catégorie `%s'."
+"de catégorie `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:812
+#: locale/programs/ld-ctype.c:831
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
-msgstr ""
-"Limite d'impantation: pas plus de %d classes de caractères sont permises."
+msgstr "Limite d'implantation: pas plus de %d classes de caractères sont permises"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:844
+#: locale/programs/ld-ctype.c:863
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
-msgstr ""
-"Limite d'impantation: pas plus de %d tables de caractères sont permises."
+msgstr "Limite d'implantation: pas plus de %d tables de caractères sont permises"
-#: db/makedb.c:163
+#: iconv/iconv_prog.c:346
+msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
+msgstr "Caractère ou séquence de changement incomplet à la fin du tampon"
+
+#: db2/makedb.c:148
msgid "incorrectly formatted file"
-msgstr "Fichier incorrectement formaté."
+msgstr "Fichier incorrectement formaté"
-#: time/zic.c:815
+#: timezone/zic.c:825
msgid "input line of unknown type"
-msgstr "Ligne d'entrée de type inconnu."
+msgstr "Ligne d'entrée de type inconnu"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:350
+msgid "internal error (illegal descriptor)"
+msgstr "Erreur interne (descripteur illégal)"
-#: time/zic.c:1773
+#: timezone/zic.c:1788
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr "Erreur interne - addtype appellé avec un mauvais bloc isdst."
+msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type `isdst'"
-#: time/zic.c:1781
+#: timezone/zic.c:1796
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr "Erreur interne - addtype appellé avec un mauvais bloc ttisgmt."
+msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type `ttisgmt'"
-#: time/zic.c:1777
+#: timezone/zic.c:1792
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr "Erreur interne - addtype appellé avec un mauvais bloc ttisstd."
+msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type `ttisstd'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:304
+#: locale/programs/ld-ctype.c:307
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
-msgstr "Erreur interne dans %s, ligne %u."
+msgstr "Erreur interne dans %s, ligne %u"
-#: time/zic.c:1023
-msgid "invalid GMT offset"
-msgstr "Décalage relatif GMT invalide."
+#: timezone/zic.c:1034
+msgid "invalid UTC offset"
+msgstr "Adressage relatif GMT invalide"
-#: time/zic.c:1026
+#: timezone/zic.c:1037
msgid "invalid abbreviation format"
-msgstr "Format d'abréviation invalide."
+msgstr "Format d'abréviation invalide"
-#: time/zic.c:1116 time/zic.c:1326 time/zic.c:1340
+#: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353
msgid "invalid day of month"
-msgstr "Jour du mois invalide."
+msgstr "Jour du mois invalide"
-#: time/zic.c:1279
+#: timezone/zic.c:1291
msgid "invalid ending year"
-msgstr "Année finale invalide."
+msgstr "Année finale invalide"
-#: time/zic.c:1088
+#: timezone/zic.c:1099
msgid "invalid leaping year"
-msgstr "Année bissextile invalide."
+msgstr "Année bissextile invalide"
+
+#: elf/dl-open.c:159
+msgid "invalid mode for dlopen()"
+msgstr "mode invalide pour dlopen()"
-#: time/zic.c:1103 time/zic.c:1206
+#: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217
msgid "invalid month name"
-msgstr "Nom de mois invalide."
+msgstr "Nom de mois invalide"
-#: time/zic.c:922
+#: timezone/zic.c:933
msgid "invalid saved time"
-msgstr "Temps sauvegardé invalide."
+msgstr "Temps sauvegardé invalide"
-#: time/zic.c:1255
+#: timezone/zic.c:1266
msgid "invalid starting year"
-msgstr "Année initiale invalide."
+msgstr "Année initiale invalide"
-#: time/zic.c:1132 time/zic.c:1235
+#: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246
msgid "invalid time of day"
-msgstr "Heure du jour invalide."
+msgstr "Heure du jour invalide"
-#: time/zic.c:1331
+#: timezone/zic.c:1344
msgid "invalid weekday name"
-msgstr "Nom du jour de semaine invalide."
+msgstr "Nom du jour de semaine invalide"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1415
+#: nscd/connections.c:375
+msgid "key length in request too long: %Zd"
+msgstr "La longueur de la clé dans la requête est trop longue: %Zd"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1422
msgid "line after ellipsis must contain character definition"
msgstr "La ligne après l'ellipse doit contenir la définition d'un caractère."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1394
+#: locale/programs/ld-collate.c:1401
msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
-msgstr ""
-"La ligne avant l'ellipse ne doit pas contenir la définition d'une constante "
-"de caractères."
+msgstr "La ligne avant l'ellipse ne doit pas contenir la définition d'une constante de caractères."
-#: time/zic.c:795
+#: timezone/zic.c:805
msgid "line too long"
-msgstr "Ligne trop longue."
+msgstr "Ligne trop longue"
-#: locale/programs/localedef.c:288
-#, c-format
-msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
-msgstr ""
-"Fichier localisé `%s', utilisé dans la déclaration de `copy', non repéré."
+#: iconv/iconv_prog.c:58
+msgid "list all known coded character sets"
+msgstr "Liste tous les jeux de code de caractères"
-#: catgets/gencat.c:610
-msgid "malformed line ignored"
-msgstr "Ligne incorrecte ignorée."
-
-#: malloc/mcheck.c:185
-msgid "memory clobbered before allocated block"
-msgstr "Mémoire écrasée avant le bloc alloué."
+#: locale/programs/localedef.c:273
+msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
+msgstr "Fichier localisé `%s', utilisé dans la déclaration de `copy', non repéré"
-#: malloc/mcheck.c:188
-msgid "memory clobbered past end of allocated block"
-msgstr "Mémoire écrasée après la fin du bloc alloué."
+#: inet/rcmd.c:307
+msgid "lstat failed"
+msgstr "Échec d'évaluation lstat()"
-#: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173
-#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1442
-#: locale/programs/ld-collate.c:1471 locale/programs/locfile.c:974
-#: locale/programs/xmalloc.c:68 posix/getconf.c:250
+#: catgets/gencat.c:619
+msgid "malformed line ignored"
+msgstr "Ligne incorrecte ignorée"
+
+#: elf/sprof.c:554
+msgid "mapping of section header string table failed"
+msgstr "Échec d'adressage de la chaîne de la section d'en-tête"
+
+#: elf/sprof.c:544
+msgid "mapping of section headers failed"
+msgstr "Échec d'adressage de la section d'en-tête"
+
+#: malloc/mcheck.c:202
+msgid "memory clobbered before allocated block\n"
+msgstr "Mémoire écrasée avant le bloc alloué\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:205
+msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
+msgstr "Mémoire écrasée après la fin du bloc alloué\n"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176
+#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449
+#: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082
+#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62
+#: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95
+#: posix/getconf.c:682
msgid "memory exhausted"
-msgstr "Mémoire épuisée."
+msgstr "Mémoire épuisée"
-#: malloc/obstack.c:466
+#: malloc/obstack.c:471
msgid "memory exhausted\n"
-msgstr "Mémoire épuisée.\n"
+msgstr "Mémoire épuisée\n"
-#: malloc/mcheck.c:182
-msgid "memory is consistent, library is buggy"
-msgstr "Mémoire consistente, la librairie est fautive."
+#: malloc/mcheck.c:199
+msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
+msgstr "La mémoire est consistente, la librairie est fautive.\n"
-#: locale/programs/ld-time.c:350
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-time.c:370
msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"Format de type era manquant dans la chaîne %d du champ `era'\n"
-"de catégorie `%s'."
+"de catégorie `%s'"
-#: locale/programs/ld-time.c:339
+#: locale/programs/ld-time.c:358
#, c-format
msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "Nom manquant dans la chaîne %d du champ `era' de catégorie `%s'."
+msgstr "Nom manquant dans la chaîne %d du champ `era' de catégorie `%s'"
-#: time/zic.c:917
+#: timezone/zic.c:928
msgid "nameless rule"
-msgstr "Règle sans nom."
+msgstr "Règle sans nom"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:133
+msgid "neither original nor target encoding specified"
+msgstr "Ni l'encodage d'origine et cible n'ont été spécifié"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336
+#, c-format
+msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
+msgstr "netname2user(): (consultation NIS+): %s\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:140
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
#, c-format
+msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user(): entrée DES de %s dans le répertoire %s n'est pas unique"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349
+#, c-format
+msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user(): entrée LOCAL de %s dans le répertoire %s n'est pas unique"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194
+#, c-format
+msgid "netname2user: missing group id list in '%s'."
+msgstr "netname2user(): identificateur de liste de groupes manquant dans '%s'"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
+msgid "netname2user: principal name '%s' too long"
+msgstr "netname2user: nom principal '%s' est trop long"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356
+msgid "netname2user: should not have uid 0"
+msgstr "netname2user: ne devrait pas avoir le UID 0"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:158
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "Le programme %d n'a jamais été enregistré.\n"
-#: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116
+#: locale/programs/repertoire.c:238
+msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
+msgstr "Aucune valeur <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> fournie"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125
#, c-format
msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
-msgstr "Expression reguliere incorrecte du champ `%s' de catégorie `%s': %s"
+msgstr "Expression régulière incorrecte du champ `%s' de catégorie `%s': %s"
-#: time/zic.c:2099
+#: timezone/zic.c:2115
msgid "no day in month matches rule"
-msgstr "Pas de jour dans les règles de concordance."
+msgstr "Pas de jour dans les règles de concordance"
-#: locale/programs/ld-collate.c:260
+#: locale/programs/ld-collate.c:267
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
-msgstr "Pas de définition de type `UNDEFINED'."
+msgstr "Pas de définition de type `UNDEFINED'"
+
+#: elf/sprof.c:276
+#, c-format
+msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
+msgstr "Aucun fichier de données de profilage fourni et l'objet partagé `%s' n'a pas le nom donné"
-#: locale/programs/locfile.c:501
+#: locale/programs/locfile.c:609
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
-msgstr "Aucun autre mot clé ne doit être spécifié lorsque `copy' est utilisé."
+msgstr "Aucun autre mot clé ne doit être spécifié lorsque `copy' est utilisé"
-#: locale/programs/localedef.c:347
+#: locale/programs/localedef.c:334
msgid "no output file produced because warning were issued"
-msgstr "Aucun fichier de sortie généré en raison d'un avertissement déjà émis."
+msgstr "Aucun fichier de sortie généré en raison d'un avertissement déjà émis"
+
+#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301
+#: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337
+#: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373
+msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
+msgstr "Aucune table de répertoire spécifiée: ne peut procéder"
-#: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466
-#: locale/programs/charmap.c:545
+#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550
+#: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199
msgid "no symbolic name given"
-msgstr "Aucun nom symbolique fourni."
+msgstr "Aucun nom symbolique fourni"
-#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512
-#: locale/programs/charmap.c:578
+#: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596
+#: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261
msgid "no symbolic name given for end of range"
-msgstr "Pas de nom symbolique fourni pour la fin de l'intervalle."
+msgstr "Pas de nom symbolique fourni pour la fin de l'intervalle"
-#: locale/programs/ld-collate.c:244
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-collate.c:249
msgid "no weight defined for symbol `%s'"
-msgstr "Pas de poids défini pour le symbole `%s'."
+msgstr "Pas de poids défini pour le symbole `%s'"
+
+#: inet/rcmd.c:309
+msgid "not regular file"
+msgstr "N'est pas un fichier régulier"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"nscd configuration:\n"
+"\n"
+"%15d server debug level\n"
+msgstr ""
+"Configuration nscd:\n"
+"\n"
+"%15d niveau serveur de déboggage\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:104
+msgid "nscd not running!\n"
+msgstr "nscd n'est pas en exécution!\n"
-#: locale/programs/charmap.c:430
+#: locale/programs/charmap.c:514
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr ""
-"Seules les définitions de type `WIDTH' sont autorisées à suivre\n"
-"la définition de `CHARMAP'."
+"Seules les définitions de type `WIDTH' sont permises suite\n"
+"à une définition de type `CHARMAP'."
+
+#: iconv/iconv_prog.c:135
+msgid "original encoding not specified using `-f'"
+msgstr "Encodage d'origine non spécifié utilisation de `-f'"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:60
+msgid "output file"
+msgstr "fichier de sortie"
+
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:73
+msgid "pmap_getmaps rpc problem"
+msgstr "problème RPC avec pmap_getmaps()"
+
+#: inet/rcmd.c:179
+msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "poll: échec du protocole dans la configuration du circuit\n"
-#: db/makedb.c:327
+#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
+msgid "preprocessor error"
+msgstr "Erreur du préprocesseur"
+
+#: elf/sprof.c:78
+msgid "print list of count paths and their number of use"
+msgstr "Afficher le décompte des chemins et le nombre de leur utilisation"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:61
+msgid "print progress information"
+msgstr "Afficher des informations de progression"
+
+#: db2/makedb.c:345
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
-msgstr "Problèmes lors de la lecture de `%s'"
+msgstr "Problème lors de la lecture de `%s'"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:222 sunrpc/rpcinfo.c:350
+#: elf/sprof.c:691
+#, c-format
+msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
+msgstr "Le fichier de données de profilage `%s' ne concorde pas avec l'objet partagé `%s'."
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
#, c-format
msgid "program %lu is not available\n"
msgstr "Le programme %lu n'est pas disponible.\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:282 sunrpc/rpcinfo.c:371
-#: sunrpc/rpcinfo.c:408 sunrpc/rpcinfo.c:429 sunrpc/rpcinfo.c:462
+#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
+#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
+#: sunrpc/rpcinfo.c:510
#, c-format
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
msgstr "Le programme %lu de version %lu n'est pas disponible.\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:466
+#: sunrpc/rpcinfo.c:515
#, c-format
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr "Le programme %lu de version %lu est prêt et en attente.\n"
-#: inet/rcmd.c:172
-#, c-format
-msgid "rcmd: select (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: sélection (configuration de stderr): %m.\n"
+#: inet/rcmd.c:176
+msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: poll (configuration de stderr): %m\n"
-#: inet/rcmd.c:104
+#: inet/rcmd.c:110
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
-msgstr "rcmd: socket: tous les ports sont occupés.\n"
+msgstr "rcmd: socket: tous les ports sont occupés\n"
-#: inet/rcmd.c:160
+#: inet/rcmd.c:166
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: écriture (configuration de stderr): %m.\n"
+msgstr "rcmd: écriture (configuration de stderr): %m\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:83
+#: sunrpc/svc_simple.c:98
msgid "registerrpc: out of memory\n"
-msgstr "registerrpc: mémoire épuisée.\n"
+msgstr "registerrpc: mémoire épuisée\n"
-#: time/zic.c:1834
+#: timezone/zic.c:1849
msgid "repeated leap second moment"
-msgstr "Répétition du délai une seconde fois."
+msgstr "Répétition du délai une seconde fois"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:659
-#, c-format
+#: locale/programs/repertoire.c:95
+msgid "repertoire map file `%s' not found"
+msgstr "Fichier de la table des caractères `%s' non repérable"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1117
+msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
+msgstr "rpcgen: erreur dans la liste de paramètres de codage\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1105
+msgid "rpcgen: too many defines\n"
+msgstr "rpcgen: trop de définitions\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:732
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
-msgstr "rpcinfo: %s est un hôte inconnu.\n"
+msgstr "rpcinfo: %s est un hôte inconnu\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:626
-#, c-format
+#: sunrpc/rpcinfo.c:695
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
-msgstr "rpcinfo: %s est un service inconnu.\n"
+msgstr "rpcinfo: %s est un service inconnu\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:600
+#: sunrpc/rpcinfo.c:665
#, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr ""
-"rpcinfo: ne peut éliminer l'enregistrement du programme %s de version %s.\n"
+msgstr "rpcinfo: ne peut éliminer l'enregistrement du programme %s de version %s\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:576
+#: sunrpc/rpcinfo.c:637
#, c-format
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
-msgstr "rpcinfo: échec de diffusion: %s.\n"
+msgstr "rpcinfo: échec de diffusion: %s\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:505
+#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
-msgstr "rpcinfo: ne peut contacter le convertisseur de ports."
+msgstr "rpcinfo: ne peut contacter l'aiguilleur de ports"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:510
-msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
-msgstr "rpcinfo: ne peut contacter le convertisseur de ports."
-
-#: time/zic.c:708 time/zic.c:710
+#: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720
msgid "same rule name in multiple files"
-msgstr "Même nom de règle dans plusieurs fichiers."
+msgstr "Même nom de règle dans plusieurs fichiers"
+
+#: nscd/connections.c:387
+#, c-format
+msgid "short read while reading request key: %s"
+msgstr "Lecture écourtée lors de la lecture de la clé de requête: %s"
+
+#: nscd/connections.c:364
+msgid "short read while reading request: %s"
+msgstr "Lecture écourtée lors de la lecture de la requête: `%s'"
-#: inet/rcmd.c:175
-msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "select: échec de protocole dans la configuration du circuit.\n"
+#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188
+msgid "short write in %s: %s"
+msgstr "Écriture écourtée dans %s: %s"
-#: inet/rcmd.c:193
+#: inet/rcmd.c:197
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: échec de protocole dans la configuration du circuit.\n"
-#: locale/programs/locfile.c:622
+#: locale/programs/locfile.c:730
msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"Les options de tri `forward' et `backward' sont mutuellement exclusives."
+msgstr "Les options de tri `forward' et `backward' sont mutuellement exclusives."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1571 locale/programs/ld-collate.c:1617
-msgid ""
-"specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628
+msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
msgstr ""
"La spécification de tri par le poids des symboles de\n"
"fusionnement n'a aucun sens."
-#: time/zic.c:779
+#: timezone/zic.c:789
msgid "standard input"
msgstr "entrée standard"
-#: time/zdump.c:268
+#: timezone/zdump.c:268
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"
-#: locale/programs/ld-time.c:257
+#: locale/programs/ld-time.c:272
#, c-format
msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"Date initiale illégale dans la chaîne %d du champ `era'\n"
"de catégorie `%s'."
-#: time/zic.c:1287
+#: timezone/zic.c:1300
msgid "starting year greater than ending year"
-msgstr "Année initiale plus grande que l'année finale."
+msgstr "Année initiale plus grande que l'année finale"
-#: time/zic.c:1261 time/zic.c:1285
+#: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297
msgid "starting year too high to be represented"
-msgstr "Année de départ trop grance pour être représentée."
+msgstr "Année de départ trop grande pour être représentée"
-#: time/zic.c:1259 time/zic.c:1283
+#: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295
msgid "starting year too low to be represented"
msgstr "Année de départ trop petite pour être représentée"
-#: locale/programs/ld-time.c:330
+#: locale/programs/ld-time.c:348
#, c-format
msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
msgstr ""
"Date finale illégale dans la chaîne %d du champ `era'\\n\"\n"
-"de catégorie `%s'."
+"de catégorie `%s'"
#: sunrpc/svc_run.c:81
msgid "svc_run: - select failed"
msgstr "svc_run: - échec de sélection"
-#: sunrpc/svc_tcp.c:201 sunrpc/svc_tcp.c:206
+#: sunrpc/svc_tcp.c:160
+msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_tcp.c - ne peut repérer le nom du socket par getsockname() ou listen()"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:145
+msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
+msgstr "svc_tcp.c - problème de création d'un socket TCP"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
-msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: mémoire épuisée.\n"
+msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: mémoire épuisée\n"
-#: sunrpc/svc_tcp.c:149
-msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr ""
-"svctcp_.c - ne peut trouver le nom du socket par getsockname() ou listen()."
+#: sunrpc/svc_unix.c:135
+msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
+msgstr "svc_unix.c - problème de création d'un socket `AF_UNIX'"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:151
+msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_unix.c - ne peut repérer le nom du socket par getsockname() ou listen()"
-#: sunrpc/svc_tcp.c:136
-msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem"
-msgstr "svctcp_.c - problème de création d'un socket udp."
+#: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207
+msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
+msgstr "svc_unix: makefd_xprt: mémoire épuisée\n"
-#: sunrpc/svc_tcp.c:156 sunrpc/svc_tcp.c:163
+#: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
-msgstr "svctcp_create: mémoire épuisée.\n"
+msgstr "svctcp_create: mémoire épuisée\n"
-#: sunrpc/svc_udp.c:123
+#: sunrpc/svc_udp.c:135
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
-msgstr "svcudp_create - ne peut trouver le nom du socket par getsockname()."
+msgstr "svcudp_create - ne peut repérer le nom du socket par getsockname()"
-#: sunrpc/svc_udp.c:111
+#: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155
+msgid "svcudp_create: out of memory\n"
+msgstr "svctcp_create: mémoire épuisée\n"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:121
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
-msgstr "svcudp_create: problème de création du socket."
+msgstr "svcudp_create: problème de création du socket"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168
+msgid "svcunix_create: out of memory\n"
+msgstr "svcunix_create: mémoire épuisée\n"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1194
+#: locale/programs/ld-collate.c:1201
#, c-format
-msgid ""
-"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element "
-"definition"
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
msgstr ""
"Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
"provoque la duplication de la définition d'un élément."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1067
+#: locale/programs/ld-collate.c:1073
#, c-format
-msgid ""
-"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element "
-"definition"
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
msgstr ""
"Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
"provoque la duplication d'autres définitions d'éléments."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1203
+#: locale/programs/ld-collate.c:1210
#, c-format
-msgid ""
-"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol "
-"definition"
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
msgstr ""
"Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
"provoque la duplication d'autres définitions de symboles."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1076
+#: locale/programs/ld-collate.c:1082
#, c-format
-msgid ""
-"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol "
-"definition"
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
msgstr ""
"Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
"provoque la duplication de la définition d'un symbole."
-#: locale/programs/ld-collate.c:1058 locale/programs/ld-collate.c:1185
+#: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192
#, c-format
-msgid ""
-"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name "
-"in charset"
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
msgstr ""
"Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
"provoque la duplication d'un nom symbolique dans le jeu de caractères."
-#: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348
-#: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465
-#: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544
-#: locale/programs/charmap.c:576
-#, c-format
+#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433
+#: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549
+#: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628
+#: locale/programs/charmap.c:660
msgid "syntax error in %s definition: %s"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition de %s: %s."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition de %s: %s"
-#: locale/programs/locfile.c:642
+#: locale/programs/locfile.c:750
msgid "syntax error in `order_start' directive"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive `order_start'."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive `order_start'"
-#: locale/programs/locfile.c:384
+#: locale/programs/locfile.c:492
msgid "syntax error in character class definition"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition de la classe de caractères."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition de la classe de caractères"
-#: locale/programs/locfile.c:442
+#: locale/programs/locfile.c:550
msgid "syntax error in character conversion definition"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition du caractère de conversion."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition du caractère de conversion"
-#: locale/programs/locfile.c:684
+#: locale/programs/locfile.c:792
msgid "syntax error in collating order definition"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans l'ordre de la définition du fusionnement."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans l'ordre de la définition du fusionnement"
-#: locale/programs/locfile.c:534
+#: locale/programs/locfile.c:642
msgid "syntax error in collation definition"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition du fusionnement."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition du fusionnement"
-#: locale/programs/locfile.c:357
+#: locale/programs/locfile.c:465
msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la définition d'une catégorie de type `LC_CTYPE'."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition d'une catégorie de type `LC_CTYPE'"
-#: locale/programs/locfile.c:300
+#: locale/programs/locfile.c:408
msgid "syntax error in definition of new character class"
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle classe de caractères."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle classe de caractères"
-#: locale/programs/locfile.c:310
+#: locale/programs/locfile.c:418
msgid "syntax error in definition of new character map"
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle table de caractères."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle table de caractères"
-#: locale/programs/locfile.c:895
+#: locale/programs/locfile.c:1003
msgid "syntax error in message locale definition"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée du message."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée du message"
-#: locale/programs/locfile.c:806
+#: locale/programs/locfile.c:914
msgid "syntax error in monetary locale definition"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée des valeurs monétaires."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée des valeurs monétaires"
-#: locale/programs/locfile.c:833
+#: locale/programs/locfile.c:941
msgid "syntax error in numeric locale definition"
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la définition localisée de représentation numérique."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée de représentation numérique"
-#: locale/programs/locfile.c:744
+#: locale/programs/locfile.c:852
msgid "syntax error in order specification"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans la spéficication de l'ordonnancement."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la spéficication de l'ordonnancement"
-#: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211
-#, c-format
+#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296
+#: locale/programs/repertoire.c:143
msgid "syntax error in prolog: %s"
-msgstr "Erreur de syntaxe du prologue: %s."
+msgstr "Erreur de syntaxe du prologue: %s"
-#: locale/programs/locfile.c:871
+#: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237
+#: locale/programs/repertoire.c:260
+msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans le répertoire de la table des définitions: %s"
+
+#: locale/programs/locfile.c:979
msgid "syntax error in time locale definition"
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe dans la définition localisée de la représentation du temps."
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée de la représentation du temps"
-#: locale/programs/locfile.c:277
+#: locale/programs/locfile.c:385
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe: pas à l'intérieur d'une section de définition localisée."
+msgstr "Erreur de syntaxe: pas à l'intérieur d'une section de définition localisée"
-#: catgets/gencat.c:381 catgets/gencat.c:517 catgets/gencat.c:544
+#: iconv/iconv_prog.c:137
+msgid "target encoding not specified using `-t'"
+msgstr "encodage cible non spécifiée par l'option `-t'"
+
+#: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553
msgid "this is the first definition"
msgstr "Ceci est la première définition."
# time/zic.c:1120A
# mro: à investiguer dans le code source
-#: time/zic.c:1121
+#: timezone/zic.c:1132
msgid "time before zero"
-msgstr "Temps défini avant le zéro."
+msgstr "Temps défini avant le zéro"
-#: time/zic.c:1129 time/zic.c:1999 time/zic.c:2018
+#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034
msgid "time overflow"
-msgstr "Débordement du temps alloué."
+msgstr "Débordement du temps alloué"
-#: locale/programs/charset.c:44
+#: locale/programs/charmap.c:443
msgid "too few bytes in character encoding"
-msgstr "Trop peu d'octets pour l'encodage des caractères."
+msgstr "Trop peu d'octets pour l'encodage des caractères"
-#: locale/programs/charset.c:46
+#: locale/programs/charmap.c:445
msgid "too many bytes in character encoding"
-msgstr "Trop d'octets pour l'encodage des caractères."
+msgstr "Trop d'octets pour l'encodage des caractères"
-#: locale/programs/locales.h:72
+#: locale/programs/locales.h:92
msgid "too many character classes defined"
-msgstr "Trop de définitions de classes de caractères."
+msgstr "Trop de définitions de classes de caractères"
-#: time/zic.c:1828
+#: timezone/zic.c:1843
msgid "too many leap seconds"
-msgstr "Trop de délai en secondes."
+msgstr "Trop de délai en secondes"
-#: time/zic.c:1800
+#: timezone/zic.c:1815
msgid "too many local time types"
-msgstr "Trop de types localisés pour la représentation du temps."
+msgstr "Trop de types localisés pour la représentation du temps"
-#: time/zic.c:1754
+#: timezone/zic.c:1769
msgid "too many transitions?!"
msgstr "Trop de transitions définies?!"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1626
+#: locale/programs/ld-collate.c:1637
msgid "too many weights"
-msgstr "Trop de poids définis."
+msgstr "Trop de poids définis"
-#: time/zic.c:2122
+#: timezone/zic.c:2138
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
-msgstr "Trop ou de trop longues abréviations de fuseaux horaires."
+msgstr "Trop ou de trop longues abréviations de fuseaux horaires"
#: locale/programs/linereader.h:146
msgid "trailing garbage at end of line"
-msgstr "Suffixe en rebut à la fin de la ligne."
+msgstr "Suffixe en rebut à la fin de la ligne"
-#: sunrpc/svc_simple.c:132
-#, c-format
+#: sunrpc/svc_simple.c:150
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "Problème à répondre au programme %d.\n"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1386
+#: locale/programs/ld-collate.c:1393
msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
msgstr "Deux lignes consécutives contenant `...' ne sont pas permises."
-#: time/zic.c:1294
+#: timezone/zic.c:1307
msgid "typed single year"
-msgstr "Une seule année fournie."
+msgstr "Une seule année fournie"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:406
+msgid "unable to allocate buffer for input"
+msgstr "incapable d'allouer un tampon pour l'entrée"
-#: posix/getconf.c:239
+#: nis/nis_callback.c:187
+msgid "unable to free arguments"
+msgstr "incapable de libérer des paramètres"
+
+#: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670
msgid "undefined"
msgstr "indéfini"
-#: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628
-#, c-format
+#: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712
msgid "unknown character `%s'"
-msgstr "Caractère inconnu `%s'."
+msgstr "Caractère inconnu `%s'"
-#: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204
-#: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226
-#: locale/programs/ld-time.c:698
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213
+#: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235
+#: locale/programs/ld-time.c:718
msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
-msgstr "Caractère inconnu dans le champ `%s' de catégorie `%s'."
+msgstr "Caractère inconnu dans le champ `%s' de catégorie `%s'"
-#: locale/programs/locfile.c:607
+#: locale/programs/locfile.c:715
msgid "unknown collation directive"
-msgstr "Directive de fusionnement inconnue."
+msgstr "Directive de fusionnement inconnue"
-#: catgets/gencat.c:478
+#: catgets/gencat.c:487
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
-msgstr "Directive inconnue `%s': ligne ignorée."
+msgstr "Directive inconnue `%s': ligne ignorée"
-#: catgets/gencat.c:457
-#, c-format
+#: iconv/iconv_prog.c:353
+msgid "unknown iconv() error %d"
+msgstr "erreur inconnue de iconv() %d"
+
+#: catgets/gencat.c:466
msgid "unknown set `%s'"
-msgstr "Ensemble inconnu `%s'."
+msgstr "Jeu inconnu `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:1561
-#: locale/programs/ld-collate.c:1735
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:1572
+#: locale/programs/ld-collate.c:1747
msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
-msgstr "Symbole inconnu `%.*s': ligne ignorée."
+msgstr "Symbole inconnu `%.*s': ligne ignorée"
-#: time/zic.c:751
+#: timezone/zic.c:761
msgid "unruly zone"
-msgstr "Zone sans règle."
+msgstr "Zone sans règle"
-#: catgets/gencat.c:962
+#: catgets/gencat.c:971
msgid "unterminated message"
-msgstr "Message incomplet."
+msgstr "Message incomplet"
-#: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550
+#: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555
msgid "unterminated string"
-msgstr "Chaîne incomplète."
+msgstr "Chaîne incomplète"
-#: locale/programs/linereader.c:385
+#: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376
+msgid "unterminated string constant"
+msgstr "Chaîne d'une constante incomplète"
+
+#: locale/programs/linereader.c:390
msgid "unterminated symbolic name"
-msgstr "Nom symbolique incomplet."
+msgstr "Nom symbolique incomplet"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1688
+#: locale/programs/ld-collate.c:1699
msgid "unterminated weight name"
-msgstr "Nom de poids incomplet."
+msgstr "Nom de poids incomplet"
-#: locale/programs/charset.c:119
+#: locale/programs/charset.c:104
msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
msgstr ""
-"Limite supérieure de l'intervalle n'est pas plus petite que\n"
-"la limite inférieure."
+"La limite supérieure de l'intervalle n'est pas plus petite\n"
+"que la limite inférieure."
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1415
+msgid "usage: %s infile\n"
+msgstr "usage: %s fichier_d_entrée\n"
-#: time/zic.c:2065
+#: timezone/zic.c:2081
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "Utiliser 2/29 pour les années non-bissextiles."
-#: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492
-#, c-format
+#: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "La valeur de %s doit être un entier."
-#: locale/programs/charmap.c:233
-#, c-format
+#: locale/programs/charmap.c:318
msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
msgstr "La valeur de <%s> doit être comprise entre 1 et 4."
-#: locale/programs/ld-monetary.c:149 locale/programs/ld-numeric.c:89
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92
msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
-msgstr ""
-"La valeur du champ `%s' de catégorie `%s' ne doit pas être un chaîne vide."
+msgstr "La valeur du champ `%s' de catégorie `%s' ne doit pas être un chaîne vide."
-#: locale/programs/charmap.c:245
+#: locale/programs/charmap.c:330
msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
msgstr ""
"La valeur de <mb_cur_max> doit être plus grande que la valeur de\n"
"<mb_cur_min>."
-#: locale/programs/ld-monetary.c:139
-msgid ""
-"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not "
-"correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgstr ""
-"La valeur du champ `int_curr_symbol' de catégorie `LC_MONETARY' ne doit pas "
-"correspondre à un nom valide de la norme ISO 4217."
+#: locale/programs/ld-monetary.c:147
+msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
+msgstr "La valeur du champ `int_curr_symbol' de catégorie `LC_MONETARY' ne doit pas correspondre à un nom valide de la norme ISO 4217."
-#: locale/programs/ld-monetary.c:133
-msgid ""
-"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
-msgstr ""
-"La valeur du champ `int_curr_symbol' de catégorie `LC_MONETARY' n'a pas la "
-"bonne longueur."
+#: locale/programs/ld-monetary.c:139
+msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
+msgstr "La valeur du champ `int_curr_symbol' de catégorie `LC_MONETARY' n'a pas la bonne longueur."
-#: locale/programs/ld-monetary.c:371 locale/programs/ld-numeric.c:199
+#: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207
#, c-format
msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
-msgstr ""
-"Les valeurs du champ `%s' de catégorie `%s' doivent être plus petite que 127."
+msgstr "Les valeurs du champ `%s' de catégorie `%s' doivent être plus petite que 127."
-#: locale/programs/ld-monetary.c:367
-#, c-format
-msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
-msgstr ""
-"Les valeurs du champ `%s' de catégorie `%s' ne doivent pas être égal à zéro."
+#: nscd/connections.c:355
+msgid "while accepting connection: %s"
+msgstr "lors de l'acceptation de connexion: %s"
+
+#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142
+msgid "while allocating cache entry"
+msgstr "lors de l'allocation d'entrée dans la cache"
+
+#: nscd/cache.c:85
+msgid "while allocating hash table entry"
+msgstr "lors de l'allocation d'entrées dans la table de hachage"
-#: login/utmp_file.c:76
-msgid "while opening UTMP file"
-msgstr "durant l'ouverture du fichier UTMP."
+#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105
+msgid "while allocating key copy"
+msgstr "lors de l'allocation d'une copie de clé"
-#: catgets/gencat.c:989
+#: catgets/gencat.c:1001
msgid "while opening old catalog file"
-msgstr "durant l'ouverture du vieux fichier du catalogue."
+msgstr "lors de l'ouverture du vieux fichier du catalogue"
-#: locale/programs/locale.c:341
-#,
+#: locale/programs/locale.c:346
msgid "while preparing output"
-msgstr "durant la préparation de la sortie"
+msgstr "lors de la préparation de la sortie"
-#: db/makedb.c:354
+#: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382
msgid "while reading database"
-msgstr "durant la lecture de la base de données."
+msgstr "lors de la lecture de la base de données"
-#: db/makedb.c:316
-msgid "while writing data base file"
-msgstr "durant l'écriture dans le fichier de la base de données."
+#: elf/sprof.c:683
+msgid "while stat'ing profiling data file"
+msgstr "lors de l'évaluation par `stat' du fichier de données de profilage"
-#: db/makedb.c:142
+#: db2/makedb.c:334
+msgid "while writing database file"
+msgstr "lors de l'écriture du fichier de base de données"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:115
+msgid "write incomplete"
+msgstr "écriture incomplète"
+
+#: inet/rcmd.c:320
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "accessible en écriture par d'autres que le propriétaire"
+
+#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392
msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "Mauvais nombre de paramètres."
+msgstr "Mauvais nombre de paramètres"
-#: time/zic.c:1079
+#: timezone/zic.c:1090
msgid "wrong number of fields on Leap line"
-msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Leap'."
+msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Leap'"
-#: time/zic.c:1170
+#: timezone/zic.c:1181
msgid "wrong number of fields on Link line"
-msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Link'."
+msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Link'"
-#: time/zic.c:913
+#: timezone/zic.c:924
msgid "wrong number of fields on Rule line"
-msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Rule'."
+msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Rule'"
-#: time/zic.c:983
+#: timezone/zic.c:994
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
-msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type continuation de `Zone'."
+msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type continuation de `Zone'"
-#: time/zic.c:941
+#: timezone/zic.c:952
msgid "wrong number of fields on Zone line"
-msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Zone'."
+msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Zone'"
-#: nis/ypclnt.c:811
+#: sunrpc/xdr_ref.c:84
+msgid "xdr_reference: out of memory\n"
+msgstr "xdr_reference: mémoire épuisée\n"
+
+#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
+msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
+msgstr "xdrrec_create: mémoire épuisée\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:884
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
-msgstr ""
-"yp_update: ne peut convertir le nom de l'hôte à un nom réseau (netname).\n"
+msgstr "yp_update: ne peut convertir le nom de l'hôte à un nom réseau (netname)\n"
-#: nis/ypclnt.c:823
+#: nis/ypclnt.c:896
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
-msgstr "yp_update: ne peut obtenir l'adresse du serveur.\n"
+msgstr "yp_update: ne peut obtenir l'adresse du serveur\n"
+
+#~ msgid "Cputime limit exceeded"
+#~ msgstr "Temps d'exécution UCT limite expiré"
+
+#~ msgid "Error %d"
+#~ msgstr "Erreur %d"
+
+#~ msgid "Filesize limit exceeded"
+#~ msgstr "Taille limite de fichier débordée"
+
+#~ msgid "Illegal Instruction"
+#~ msgstr "Instruction illégale"
+
+#~ msgid "Trace/BPT trap"
+#~ msgstr "Trappe de point d'arrêt lors de trace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+#~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n"
+#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
+#~ "is -, output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... -o FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...\n"
+#~ " %s [OPTION]... [FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...]\n"
+#~ "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
+#~ "aussi pour les options de forme courtes.\n"
+#~ " -H, --header créer une en-tête de fichier C contenant\n"
+#~ " les définitions des symboles\n"
+#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
+#~ " --new ne pas utiliser le catalogue existant,\n"
+#~ " forcer la sortie sur un nouveau fichier\n"
+#~ " -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n"
+#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ "Si le FICHIER_D_ENTRÉE est -, la lecture se fait de l'entrée standard.\n"
+#~ "Si le FICHIER_DE_SORTIE est -, l'écriture se fait sur la sortie standard.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
+#~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
+#~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
+#~ " --quiet don't print messages while building database\n"
+#~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... FICHIER_D_ENTRÉE FICHIER_DE_SORTIE\n"
+#~ " %s [OPTION]... -o FICHIER_DE_SORTIE FICHIER_D_ENTRÉE\n"
+#~ " %s [OPTION]... -u FICHIER_D_ENTRÉE\n"
+#~ "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
+#~ "aussi pour les options de forme courtes.\n"
+#~ " -f, --fold-case convertir les clés en minuscules\n"
+#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
+#~ " -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n"
+#~ " --quiet ne pas afficher les messages lors de\n"
+#~ " construction de la base de données\n"
+#~ " -u, --undo afficher le contenu du fichier de la base de données\n"
+#~ " une entrée par ligne\n"
+#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ "Si le FICHIER_D_ENTRÉE est -, la lecture se fait l'entrée standard.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
+#~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
+#~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
+#~ " -v, --verbose print more messages\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " --posix be strictly POSIX conform\n"
+#~ "\n"
+#~ "System's directory for character maps: %s\n"
+#~ " locale files : %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... nom\n"
+#~ "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
+#~ "aussi pour les options de forme courtes.\n"
+#~ " -c, --force poursuivre la génération sur la sortie\n"
+#~ " même si des messages d'avertissements s'affichent\n"
+#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
+#~ " -f, --charmap=FICHIER utiliser les noms symboliques de caractères\n"
+#~ " qui se trouvent dans le FICHIER\n"
+#~ " -i, --inputfile=FICHIER utiliser les définitions sources qui se\n"
+#~ " trouvent dans le FICHIER\n"
+#~ " -u, --code-set-name=CODE spécifier un CODE d'ensemble pour la table des\n"
+#~ " éléments ISO 10646\n"
+#~ " -v, --verbose utiliser le mode bavard\n"
+#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ " --posix se conformer de façon stricte à POSIX\n"
+#~ "\n"
+#~ "Répertoire système des tables de caractères: %s\n"
+#~ " fichiers locaux: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all-locales write names of available locales\n"
+#~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --category-name write names of selected categories\n"
+#~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... nom\n"
+#~ "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
+#~ "aussi pour les options de forme courtes.\n"
+#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
+#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --all-locales afficher les noms localisés disponibles\n"
+#~ " -m, --charmaps afficher les noms des tables de caractères disponibles\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --category-name afficher les noms des catégories sélectionnées\n"
+#~ " -k, --keyword-name afficher les noms des mots clés sélectionnés\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
+#~ msgstr "rpcinfo: ne peut contacter le convertisseur de ports."
+
+#~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
+#~ msgstr "Les valeurs du champ `%s' de catégorie `%s' ne doivent pas être égal à zéro."
+
+#~ msgid "while opening UTMP file"
+#~ msgstr "durant l'ouverture du fichier UTMP."
+
+#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
+#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: erreur interne.\n"
+
+#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
+#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: échec d'allocation de ressources %s.\n"
+
+#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
+#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: échec d'allocation de ressources.\n"