aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gprof
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gprof')
-rw-r--r--gprof/ChangeLog5
-rw-r--r--gprof/po/es.po280
-rw-r--r--gprof/po/fi.po282
3 files changed, 285 insertions, 282 deletions
diff --git a/gprof/ChangeLog b/gprof/ChangeLog
index 90f0295..4262323 100644
--- a/gprof/ChangeLog
+++ b/gprof/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2020-01-23 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
+
+ * po/es.po: Updated Esperanto translation.
+ * po/fi.po: Updated Finish translation.
+
2020-01-20 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/de.po: Updated German translation.
diff --git a/gprof/po/es.po b/gprof/po/es.po
index 22c1215..1cb7a76 100644
--- a/gprof/po/es.po
+++ b/gprof/po/es.po
@@ -1,36 +1,36 @@
-# Spanish message for gprof 2.28.90
-# Copyright (C) 2002 - 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Esperanto translation.
+# Copyright (C) 2011, 2013, 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com> 2011, 2013, 2014, 2018, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n"
+"Project-Id-Version: gprof 2.33.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-15 21:57+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
-"Language: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-21 13:59-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: alpha.c:102 mips.c:54
msgid "<indirect child>"
-msgstr "<subproceso indirecto>"
+msgstr "<malrekta ido>"
#: alpha.c:107 mips.c:59
#, c-format
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
-msgstr "[find_call] %s: 0x%lx a 0x%lx\n"
+msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
#: alpha.c:129
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
-msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <subproceso_indirecto>\n"
+msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
#: alpha.c:139
#, c-format
@@ -40,22 +40,22 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
-msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n"
+msgstr "%s: %s: ne atendita dosierfino\n"
#: basic_blocks.c:196
#, c-format
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
-msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecución de bloques básicos (utilice -l o --line)\n"
+msgstr "%s: averto: ni preteratentas nombradon de baz-blokaj lanĉoj (uzu -l aŭ --line)\n"
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
#, c-format
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
-msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu ejecuciones\n"
+msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu lanĉoj\n"
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
+msgstr "<nekonata>"
#: basic_blocks.c:543
#, c-format
@@ -69,9 +69,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"%d Líneas Principales:\n"
+"Superaj %d Linioj:\n"
"\n"
-" Línea Cuenta\n"
+" Linio Nombro\n"
"\n"
#: basic_blocks.c:567
@@ -82,23 +82,23 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Resumen de Ejecución:\n"
+"Resumo pri plenumado:\n"
"\n"
#: basic_blocks.c:568
#, c-format
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
-msgstr "%9ld Líneas ejecutables en este fichero\n"
+msgstr "%9ld Plenumeblaj linioj en tiu ĉi dosiero\n"
#: basic_blocks.c:570
#, c-format
msgid "%9ld Lines executed\n"
-msgstr "%9ld Líneas ejecutadas\n"
+msgstr "%9ld Linioj plenumitaj\n"
#: basic_blocks.c:571
#, c-format
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
-msgstr "%9.2f Porcentaje ejecutado del fichero\n"
+msgstr "%9.2f Elcento el la dosiero plenumita\n"
#: basic_blocks.c:575
#, c-format
@@ -107,17 +107,17 @@ msgid ""
"%9lu Total number of line executions\n"
msgstr ""
"\n"
-"%9lu Número total de ejecuciones de línea\n"
+"%9lu Entuta nombro da liniaj plenumoj\n"
#: basic_blocks.c:577
#, c-format
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
-msgstr "%9.2f Ejecuciones promedio por línea\n"
+msgstr "%9.2f Meznombraj plenumoj por linio\n"
#: call_graph.c:68
#, c-format
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
-msgstr "[cg_tally] arco desde %s hasta %s recorrido %lu veces\n"
+msgstr "[cg_tally] arko de %s al %s trairis %lu fojojn\n"
#: cg_print.c:74
#, c-format
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
"\n"
msgstr ""
-"\t\t Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n"
+"\t\t Vok-grafikaĵo (klarigo sekvas)\n"
"\n"
#: cg_print.c:76
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
"\t\t\tCall graph\n"
"\n"
msgstr ""
-"\t\t\tGráfico de llamadas\n"
+"\t\t\tVok-grafikaĵo\n"
"\n"
#: cg_print.c:79 hist.c:470
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
msgstr ""
"\n"
-"granularidad: cada elemento de muestra cubre %ld byte(s)"
+"ereco: ĉiu specimeno kovras %ld bajto(j)n"
#: cg_print.c:83
#, c-format
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
"\n"
msgstr ""
-" para %.2f%% de %.2f segundos\n"
+" por %.2f%% el %.2f seconds\n"
"\n"
#: cg_print.c:87
@@ -161,65 +161,65 @@ msgid ""
" no time propagated\n"
"\n"
msgstr ""
-" no hay tiempo propagado\n"
+" neniu tempo disvastigite\n"
"\n"
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
msgid "called"
-msgstr "llamado"
+msgstr "vokita"
#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
msgid "total"
-msgstr "total"
+msgstr "totalo"
#: cg_print.c:96
msgid "parents"
-msgstr "padres"
+msgstr "patroj"
#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
msgid "index"
-msgstr "índice"
+msgstr "indekso"
#: cg_print.c:100
#, no-c-format
msgid "%time"
-msgstr "%tiempo"
+msgstr "%tempo"
#: cg_print.c:101
msgid "self"
-msgstr "sí mismo"
+msgstr "mem"
#: cg_print.c:101
msgid "descendants"
-msgstr "descendientes"
+msgstr "posteuloj"
#: cg_print.c:102 hist.c:496
msgid "name"
-msgstr "nombre"
+msgstr "nomo"
#: cg_print.c:104
msgid "children"
-msgstr "subprocesos"
+msgstr "idoj"
#: cg_print.c:109
#, c-format
msgid "index %% time self children called name\n"
-msgstr "ind %% tiempo sí_mismo subprocesos llamado nombre\n"
+msgstr "indekso %% tempo mem idoj vokita nomo\n"
#: cg_print.c:132
#, c-format
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
-msgstr " <ciclo %d como un todo> [%d]\n"
+msgstr " <cikligi %d kiel tuton> [%d]\n"
#: cg_print.c:358
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
-msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>\n"
+msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanea>\n"
#: cg_print.c:359
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
-msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>\n"
+msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanea>\n"
#: cg_print.c:593
#, c-format
@@ -227,158 +227,158 @@ msgid ""
"Index by function name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Índice por nombre de función\n"
+"Indekso laŭ funkci-nomo\n"
"\n"
#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
#, c-format
msgid "<cycle %d>"
-msgstr "<ciclo %d>"
+msgstr "<ciklo %d>"
-#: corefile.c:62
+#: corefile.c:61
#, c-format
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
-msgstr "%s: incapaz de interpretar distribución del fichero %s.\n"
+msgstr "%s: ne eblas analizi mapig-dosieron %s.\n"
-#: corefile.c:90 corefile.c:527
+#: corefile.c:89 corefile.c:523
#, c-format
msgid "%s: could not open %s.\n"
-msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n"
+msgstr "%s: ni ne povis malfermi %s.\n"
-#: corefile.c:192
+#: corefile.c:193
#, c-format
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
-msgstr "%s: %s: no está en formato ejecutable\n"
+msgstr "%s: %s: ne estas laŭ lanĉebla formo\n"
-#: corefile.c:203
+#: corefile.c:204
#, c-format
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
-msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n"
+msgstr "%s: ni ne povas trovi sekcion .text en %s\n"
#: corefile.c:278
#, c-format
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
-msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio textual\n"
+msgstr "%s: mankis loko por %lu bajtoj el teksto-spaco\n"
#: corefile.c:292
#, c-format
msgid "%s: can't do -c\n"
-msgstr "%s: no se puede hacer -c\n"
+msgstr "%s: ni ne povas fari -c\n"
-#: corefile.c:335
+#: corefile.c:331
#, c-format
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
-msgstr "%s: -c no se admite en la arquitectura %s\n"
+msgstr "%s: -c ne estas subtenata en arkitekturo %s\n"
-#: corefile.c:536 corefile.c:642
+#: corefile.c:532 corefile.c:637
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
-msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n"
+msgstr "%s: dosiero '%s' ne havas simbolojn\n"
-#: corefile.c:541
+#: corefile.c:537
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
-msgstr "%s: el fichero `%s' tiene demasiados símbolos\n"
+msgstr "%s: la dosiero '%s' havas tro da simboloj\n"
-#: corefile.c:909
+#: corefile.c:904
#, c-format
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
-msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n"
+msgstr "%s: iu estis misnombrata: ltab.len=%d anstataŭ %ld\n"
#: gmon_io.c:83
#, c-format
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
-msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n"
+msgstr "%s: adres-grando havas neatenditan valoron de %u\n"
#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
#, c-format
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
-msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n"
+msgstr "%s: dosiero tro mallonga por esti el tipo gmon\n"
#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
-msgstr "%s: el fichero `%s' tiene un cookie mágico equivocado\n"
+msgstr "%s: dosiero '%s' havas malĝustan magian kuketon\n"
#: gmon_io.c:339
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
-msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la versión %d no admitida\n"
+msgstr "%s: dosiero '%s' havas nesubtenatan version %d\n"
#: gmon_io.c:369
#, c-format
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
-msgstr "%s: %s: encontrada etiqueta %d equivocada (¿fichero corrupto?)\n"
+msgstr "%s: %s: ni trovis malĝustan etikedon %d (ĉu dosiero rompita?)\n"
#: gmon_io.c:436
#, c-format
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
-msgstr "%s: tipo de perfilado incompatible con el primer fichero gmon\n"
+msgstr "%s: profila rapido ne kongruas kun unua dosiero gmon\n"
#: gmon_io.c:487
#, c-format
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
-msgstr "%s: incompatible con el primer fichero gmon\n"
+msgstr "%s: nekongrua kun unua dosiero gmon\n"
#: gmon_io.c:517
#, c-format
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
-msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n"
+msgstr "%s: dosiero '%s' ne ŝajnas esti laŭ formo gmon.out\n"
#: gmon_io.c:530
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
-msgstr "%s: FDF inesperado tras leer %d/%d binarios\n"
+msgstr "%s: neatendita EOF post legado de %d/%d ujoj\n"
#: gmon_io.c:562
#, c-format
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
-msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n"
+msgstr "tempo estas laŭ marketoj (ticks), ne sekundoj\n"
#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
#, c-format
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
-msgstr "%s: se desconoce cómo tratar con el fichero de formato %d\n"
+msgstr "%s: ni ne scias kiel trakti dosier-formon %d\n"
#: gmon_io.c:578
#, c-format
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
-msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
+msgstr "Dosiero '%s' (versio %d) enhavas:\n"
#: gmon_io.c:581
#, c-format
msgid "\t%d histogram record\n"
-msgstr "\t%d registro de histograma\n"
+msgstr "\t%d histograma rikordo\n"
#: gmon_io.c:582
#, c-format
msgid "\t%d histogram records\n"
-msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
+msgstr "\t%d histogramaj rikordoj\n"
#: gmon_io.c:584
#, c-format
msgid "\t%d call-graph record\n"
-msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n"
+msgstr "\t%d vok-grafikaĵa rikordo\n"
#: gmon_io.c:585
#, c-format
msgid "\t%d call-graph records\n"
-msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n"
+msgstr "\t%d vok-grafikaĵaj rikordoj\n"
#: gmon_io.c:587
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count record\n"
-msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
+msgstr "\t%d baz-blok-nombrada rikordo\n"
#: gmon_io.c:588
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count records\n"
-msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n"
+msgstr "\t%d baz-blok-nombradaj rikordoj\n"
#: gprof.c:162
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
+"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
@@ -392,75 +392,75 @@ msgid ""
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nombre]] [-I dirs]\n"
-"\t[-d[num]] [-k origen/destino] [-m cuenta-min] [-t longitud-tabla]\n"
-"\t[--[no-]annotated-source[=nombre]] [--[no-]exec-counts[=nombre]]\n"
-"\t[--[no-]flat-profile[=nombre]] [--[no-]graph[=nombre]]\n"
-"\t[--[no-]time=nombre] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
+"Uzmaniero: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][nomo]] [-I ujoj]\n"
+"\t[-d[num]] [-k de/al] [-m min-num] [-t tabelo-longo]\n"
+"\t[--[no-]annotated-source[=nomo]] [--[no-]exec-counts[=nomo]]\n"
+"\t[--[no-]flat-profile[=nomo]] [--[no-]graph[=nomo]]\n"
+"\t[--[no-]time=nomo] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivelo]]\n"
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
-"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
-"\t[--file-format=nombre] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
+"\t[--directory-path=ujoj] [--display-unused-functions]\n"
+"\t[--file-format=nomo] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
-"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n"
+"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longo] [--traditional]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
-"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nombre] [@FICHERO]\n"
-"\t[fichero-imagen] [fichero-perfil…]\n"
+"\t[--demangle[=STILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nomo] [@DOSIERO]\n"
+"\t[bildo-dosiero] [profilo-dosiero...]\n"
#: gprof.c:178
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
-msgstr "Comunicar defectos a %s\n"
+msgstr "Raportu program-misojn al %s\n"
#: gprof.c:254
#, c-format
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
-msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n"
+msgstr "%s: rafinado ne estas subtenata; -d estas preteratentita\n"
-#: gprof.c:336
+#: gprof.c:340
#, c-format
msgid "%s: unknown file format %s\n"
-msgstr "%s: formato de fichero %s desconocido\n"
+msgstr "%s: nekonata dosier-formo %s\n"
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
-#: gprof.c:424
+#: gprof.c:428
#, c-format
msgid "GNU gprof %s\n"
msgstr "GNU gprof %s\n"
-#: gprof.c:425
+#: gprof.c:429
#, c-format
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
-msgstr "Basado en gprof de BSD, © 1983 Regents of the University of California.\n"
+msgstr "Surbaze de BSD gprof, kopirajto 1983 Regents of the University of California.\n"
-#: gprof.c:426
+#: gprof.c:430
#, c-format
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
-msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n"
+msgstr "Tiu ĉi programo estas libera programaro. Tiu ĉi programo havas absolute neniun garantion.\n"
-#: gprof.c:467
+#: gprof.c:471
#, c-format
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
-msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n"
+msgstr "%s: nekonata maladorniga stilo '%s'\n"
-#: gprof.c:490
+#: gprof.c:494
#, c-format
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
-msgstr "%s: Solo uno de --function-ordering y --file-ordering quizá está especificado.\n"
+msgstr "%s: Nur unu el --function-ordering kaj --file-ordering povas esti indikata.\n"
-#: gprof.c:542
+#: gprof.c:546
#, c-format
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
-msgstr "%s: disculpe, el formato de fichero `prof' aún no está admitido\n"
+msgstr "%s: pardonu, dosier-formato 'prof' ankoraŭ ne estas subtenata\n"
-#: gprof.c:596
+#: gprof.c:600
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
-msgstr "%s: falta el histograma en el fichero gmon.out\n"
+msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas histogramon\n"
-#: gprof.c:603
+#: gprof.c:607
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
-msgstr "%s: faltan los datos del gráfico de llamadas en el fichero gmon.out\n"
+msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas vok-grafikaĵan datumaron\n"
#: hist.c:134
#, c-format
@@ -469,9 +469,9 @@ msgid ""
"%s: from '%s'\n"
"%s: to '%s'\n"
msgstr ""
-"%s: modificó la unidad dimensional entre registros histogramáticos\n"
-"%s: desde '%s'\n"
-"%s: hasta '%s'\n"
+"%s: dimensi-unuo ŝanĝis inter histogramaj rikordoj\n"
+"%s: de '%s'\n"
+"%s: al '%s'\n"
#: hist.c:144
#, c-format
@@ -480,29 +480,29 @@ msgid ""
"%s: from '%c'\n"
"%s: to '%c'\n"
msgstr ""
-"%s: modificó la abreviación de dimensión entre los registros histogramáticos\n"
-"%s: desde '%c'\n"
-"%s: hasta '%c'\n"
+"%s: dimensia mallongigo ŝanĝis inter histogramaj rikordoj\n"
+"%s: de '%c'\n"
+"%s: al '%c'\n"
#: hist.c:158
#, c-format
msgid "%s: different scales in histogram records"
-msgstr "%s: escalas diferentes en los registros histogramáticos"
+msgstr "%s: malsamaj skaloj en histogramaj rikordoj"
#: hist.c:195
#, c-format
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
-msgstr "%s: registros de histogramas superpuestos\n"
+msgstr "%s: surmiksitaj histogramaj rikordoj\n"
#: hist.c:229
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
-msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %u de %u muestras\n"
+msgstr "%s: %s: neatendita EOF post legado de %u el %u specimenoj\n"
#: hist.c:466
#, c-format
msgid "%c%c/call"
-msgstr "%c%c/llamada"
+msgstr "%c%c/voko"
#: hist.c:474
#, c-format
@@ -510,7 +510,7 @@ msgid ""
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
"\n"
msgstr ""
-" para %.2f%% de %.2f %s\n"
+" por %.2f%% el %.2f %s\n"
"\n"
#: hist.c:480
@@ -520,7 +520,7 @@ msgid ""
"Each sample counts as %g %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Cada muestra cuenta como %g %s.\n"
+"Ĉiu specimeno kalkuliĝas kiel %g %s.\n"
#: hist.c:485
#, c-format
@@ -528,28 +528,28 @@ msgid ""
" no time accumulated\n"
"\n"
msgstr ""
-" no hay tiempo acumulado\n"
+" neniu tempo akumulita\n"
"\n"
#: hist.c:492
msgid "cumulative"
-msgstr "acumulativo"
+msgstr "akumula"
#: hist.c:492
msgid "self "
-msgstr "sí mismo "
+msgstr "mem "
#: hist.c:492
msgid "total "
-msgstr "total "
+msgstr "totalo "
#: hist.c:495
msgid "time"
-msgstr "tiempo"
+msgstr "tempo"
#: hist.c:495
msgid "calls"
-msgstr "llamadas"
+msgstr "vokoj"
#: hist.c:584
#, c-format
@@ -562,17 +562,17 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"perfil plano:\n"
+"plata profilo:\n"
#: hist.c:590
#, c-format
msgid "Flat profile:\n"
-msgstr "Perfil plano:\n"
+msgstr "Plata profilo:\n"
#: hist.c:711
#, c-format
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
-msgstr "%s: se encontró un símbolo que cubre varios registros de histograma"
+msgstr "%s: ni trovis simbolon kiu kovras plurajn histogramajn rikordojn"
#: mips.c:71
#, c-format
@@ -587,20 +587,14 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
#: source.c:162
#, c-format
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
-msgstr "%s: no se puede encontrar `%s'\n"
+msgstr "%s: ni ne povis lokigi '%s'\n"
#: source.c:237
#, c-format
msgid "*** File %s:\n"
-msgstr "*** Fichero %s:\n"
+msgstr "*** Dosiero %s:\n"
#: utils.c:106
#, c-format
msgid " <cycle %d>"
-msgstr " <ciclo %d>"
-
-#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
-#~ msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n"
-
-#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
-#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n"
+msgstr " <ciklo %d>"
diff --git a/gprof/po/fi.po b/gprof/po/fi.po
index 98a78e7..27e7a0e 100644
--- a/gprof/po/fi.po
+++ b/gprof/po/fi.po
@@ -1,24 +1,25 @@
# Finnish messages for gprof.
-# Copyright © 2007, 2009, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2007, 2009, 2011, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
-# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007.
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009, 2011, 2014.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2007, 2009, 2011, 2014.
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
+"Project-Id-Version: gprof 2.33.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-03 09:48+0200\n"
-"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-20 20:43+0200\n"
+"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,76,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: alpha.c:102 mips.c:54
msgid "<indirect child>"
@@ -40,28 +41,28 @@ msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: bsr-käsky"
# ensimmäinen %s whoami, toinen %s filename
-#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
+#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
msgstr "%s: %s: tiedoston odottamaton loppu\n"
# basic-block record
-#: basic_blocks.c:197
+#: basic_blocks.c:196
#, c-format
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
msgstr "%s: varoitus: ei oteta huomioon peruslohkotietueen suorituslukumäärää (käytä -l tai --line)\n"
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
-#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
+#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
#, c-format
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu suoritusta\n"
-#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
+#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
-#: basic_blocks.c:544
+#: basic_blocks.c:543
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr ""
" Rivi Lukumäärä\n"
"\n"
-#: basic_blocks.c:568
+#: basic_blocks.c:567
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -89,31 +90,31 @@ msgstr ""
"Suoritusyhteenveto:\n"
"\n"
-#: basic_blocks.c:569
+#: basic_blocks.c:568
#, c-format
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
msgstr "%9ld Tämän tiedoston suoritettavat rivit\n"
-#: basic_blocks.c:571
+#: basic_blocks.c:570
#, c-format
msgid "%9ld Lines executed\n"
msgstr "%9ld Suoritetut rivit\n"
-#: basic_blocks.c:572
+#: basic_blocks.c:571
#, c-format
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
-msgstr "%9.2f Suoritetun tiedoston prosentti\n"
+msgstr "%9.2f Prosenttia tiedostosta suoritettu\n"
-#: basic_blocks.c:576
+#: basic_blocks.c:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%9lu Total number of line executions\n"
msgstr ""
"\n"
-"%9lu Yhteensä suoritusrivejä\n"
+"%9lu Rivin suorituksia yhteensä\n"
-#: basic_blocks.c:578
+#: basic_blocks.c:577
#, c-format
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
msgstr "%9.2f Keskimäärin suorituksia riviä kohden\n"
@@ -121,9 +122,9 @@ msgstr "%9.2f Keskimäärin suorituksia riviä kohden\n"
#: call_graph.c:68
#, c-format
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
-msgstr "[cg_tally] kaarisektori vanhempinimestä %s lapsinimeen %s käyty lävitse %lu kertaa\n"
+msgstr "[cg_tally] kaari %s -> %s kuljettiin %lu kertaa\n"
-#: cg_print.c:75
+#: cg_print.c:74
#, c-format
msgid ""
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr ""
"\t\t Kutsugraafi (selitys seuraa)\n"
"\n"
-#: cg_print.c:77
+#: cg_print.c:76
#, c-format
msgid ""
"\t\t\tCall graph\n"
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr ""
"\t\t\tKutsugraafi\n"
"\n"
-#: cg_print.c:80 hist.c:471
+#: cg_print.c:79 hist.c:470
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr ""
"\n"
"hienosyisyys: jokainen näyteosuma kattaa %ld tavua"
-#: cg_print.c:84
+#: cg_print.c:83
#, c-format
msgid ""
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
@@ -159,76 +160,76 @@ msgstr ""
" aika: %.2f%% / %.2f sekuntia\n"
"\n"
-#: cg_print.c:88
+#: cg_print.c:87
#, c-format
msgid ""
" no time propagated\n"
"\n"
msgstr ""
-" ei aikaa kulunut\n"
+" aikaa ei kulunut\n"
"\n"
-#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
+#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
msgid "called"
msgstr "kutsuttu"
-#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
+#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
msgid "total"
msgstr "yhteensä"
-#: cg_print.c:97
+#: cg_print.c:96
msgid "parents"
msgstr "vanhemmat"
-#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
+#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
msgid "index"
msgstr "indeksi"
# Tässä on ilmeisesti virhe ja prosenttimerkin pitäisi jäädä pois. Kyseinen kohta on seuraava:
# _("index"), _("%time"), _("self"), _("descendants"),
# _("called"), _("self"), _("name"), _("index"));
-#: cg_print.c:101
+#: cg_print.c:100
#, no-c-format
msgid "%time"
-msgstr "%time"
+msgstr "%aika"
-#: cg_print.c:102
+#: cg_print.c:101
msgid "self"
msgstr "itse"
-#: cg_print.c:102
+#: cg_print.c:101
msgid "descendants"
msgstr "jälkeläiset"
-#: cg_print.c:103 hist.c:497
+#: cg_print.c:102 hist.c:496
msgid "name"
msgstr "nimi"
-#: cg_print.c:105
+#: cg_print.c:104
msgid "children"
msgstr "lapset"
-#: cg_print.c:110
+#: cg_print.c:109
#, c-format
msgid "index %% time self children called name\n"
msgstr "indeksi %% aika itse lapset kutsuttu nimi\n"
-#: cg_print.c:133
+#: cg_print.c:132
#, c-format
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
msgstr " <jakso %d kokonaisena> [%d]\n"
-#: cg_print.c:359
+#: cg_print.c:358
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaani>\n"
-#: cg_print.c:360
+#: cg_print.c:359
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaani>\n"
-#: cg_print.c:594
+#: cg_print.c:593
#, c-format
msgid ""
"Index by function name\n"
@@ -237,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Indeksi funktionimittäin\n"
"\n"
-#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
+#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
#, c-format
msgid "<cycle %d>"
msgstr "<jakso %d>"
@@ -247,140 +248,145 @@ msgstr "<jakso %d>"
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
msgstr "%s: kuvaustiedoston %s jäsentäminen epäonnistui.\n"
-#: corefile.c:85 corefile.c:526
+#: corefile.c:89 corefile.c:523
#, c-format
msgid "%s: could not open %s.\n"
msgstr "%s: tiedoston %s avaaminen epäonnistui.\n"
-#: corefile.c:187
+#: corefile.c:193
#, c-format
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
msgstr "%s: %s: ei ole suoritustiedostomuotoinen\n"
-#: corefile.c:198
+#: corefile.c:204
#, c-format
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
-msgstr "%s: ei löydy ”.text”-lohkoa kohteesta %s\n"
+msgstr "%s: ei löydy ”.text”-lohkoa tiedostosta %s\n"
-#: corefile.c:273
+#: corefile.c:278
#, c-format
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
msgstr "%s: ei ollut tilaa %lu tavun tekstitilalle\n"
-#: corefile.c:287
+#: corefile.c:292
#, c-format
msgid "%s: can't do -c\n"
-msgstr "%s: ei voi tehdä -c\n"
+msgstr "%s: -c ei onnistu\n"
-#: corefile.c:330
+#: corefile.c:331
#, c-format
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n"
-#: corefile.c:535 corefile.c:638
+#: corefile.c:532 corefile.c:637
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” ei ole symboleja\n"
-#: corefile.c:905
+#: corefile.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
+msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on liikaa symboleja\n"
+
+#: corefile.c:904
#, c-format
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
msgstr "%s: joku laski väärin: ltab.len=%d eikä %ld\n"
-#: gmon_io.c:84
+#: gmon_io.c:83
#, c-format
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
-msgstr "%s: osoitekoossa on odottamaton arvo %u\n"
+msgstr "%s: osoitekoon odottamaton arvo %u\n"
-#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
+#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
#, c-format
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
-msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt, jotta se olisi gmon-tiedosto\n"
+msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt gmon-tiedostoksi\n"
-#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
+#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
-msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on virheellinen maaginen pipari\n"
+msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on virheellinen taikaeväste\n"
-#: gmon_io.c:340
+#: gmon_io.c:339
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
-msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on tukematon versio %d\n"
+msgstr "%s: tiedoston ”%s” versio %d on tukematon\n"
-#: gmon_io.c:370
+#: gmon_io.c:369
#, c-format
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
msgstr "%s: %s: virheellinen tunniste %d löytyi (tiedosto rikkinäinen?)\n"
-#: gmon_io.c:437
+#: gmon_io.c:436
#, c-format
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
-msgstr "%s: profilointinopeus ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
+msgstr "%s: profilointinopeus yhteensopimaton ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
-#: gmon_io.c:488
+#: gmon_io.c:487
#, c-format
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
-msgstr "%s: ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
+msgstr "%s: yhteensopimaton ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
-#: gmon_io.c:518
+#: gmon_io.c:517
#, c-format
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
-msgstr "%s: tiedosto ’%s’ ei vaikuta olevan ”gmon.out”-muotoinen\n"
+msgstr "%s: tiedosto ”%s” ei vaikuta olevan gmon.out-muodossa\n"
-#: gmon_io.c:531
+#: gmon_io.c:530
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
-msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppumerkki ”%d/%d bins”-lukemisen jälkeen\n"
+msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppu %d/%d lokeron lukemisen jälkeen\n"
-#: gmon_io.c:563
+#: gmon_io.c:562
#, c-format
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
-msgstr "aika on ticks-yksikköinä, ei sekunteina\n"
+msgstr "aika askelyksikköinä, ei sekunteina\n"
-#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
+#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
#, c-format
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
-msgstr "%s: ei tiedetä, kuinka tiedostomuotoa %d pitää käsitellä\n"
+msgstr "%s: ei tietoa, miten käsitellä tiedostomuotoa %d\n"
-#: gmon_io.c:579
+#: gmon_io.c:578
#, c-format
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
msgstr "Tiedosto ”%s” (versio %d) sisältää:\n"
-#: gmon_io.c:582
+#: gmon_io.c:581
#, c-format
msgid "\t%d histogram record\n"
msgstr "\t%d histogrammitietue\n"
-#: gmon_io.c:583
+#: gmon_io.c:582
#, c-format
msgid "\t%d histogram records\n"
-msgstr "\t%d histogrammitietueet\n"
+msgstr "\t%d histogrammitietuetta\n"
-#: gmon_io.c:585
+#: gmon_io.c:584
#, c-format
msgid "\t%d call-graph record\n"
msgstr "\t%d kutsugraafitietue\n"
-#: gmon_io.c:586
+#: gmon_io.c:585
#, c-format
msgid "\t%d call-graph records\n"
-msgstr "\t%d kutsugraafitietueet\n"
+msgstr "\t%d kutsugraafitietuetta\n"
-#: gmon_io.c:588
+#: gmon_io.c:587
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count record\n"
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietue\n"
-#: gmon_io.c:589
+#: gmon_io.c:588
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count records\n"
-msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietueet\n"
+msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietuetta\n"
#: gprof.c:162
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
+"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
@@ -394,8 +400,8 @@ msgid ""
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nimi]] [-I hakemistot]\n"
-"\t[-d[num]] [-k kohteesta/kohteeseen] [-m minimilukumäärä] [-t taulupituus]\n"
+"Käyttö: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][nimi]] [-I hakemistot]\n"
+"\t[-d[num]] [-k lähde/kohde] [-m minimilukumäärä] [-t taulupituus]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=nimi]] [--[no-]exec-counts[=nimi]]\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=nimi]] [--[no-]graph[=nimi]]\n"
"\t[--[no-]time=nimi] [--all-lines] [--brief] [--debug[=taso]]\n"
@@ -411,113 +417,111 @@ msgstr ""
#: gprof.c:178
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
-msgstr ""
-"Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
-"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
+msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
#: gprof.c:254
#, c-format
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
-msgstr "%s: debuggausta ei tueta; -d:tä ei oteta huomioon\n"
+msgstr "%s: vianjäljitystä ei tueta; -d:tä ei oteta huomioon\n"
-#: gprof.c:334
+#: gprof.c:340
#, c-format
msgid "%s: unknown file format %s\n"
msgstr "%s: tuntematon tiedostomuoto %s\n"
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
-#: gprof.c:422
+#: gprof.c:428
#, c-format
msgid "GNU gprof %s\n"
msgstr "GNU gprof %s\n"
-#: gprof.c:423
+#: gprof.c:429
#, c-format
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
msgstr "Perustuu BSD:n gprofiin, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
-#: gprof.c:424
+#: gprof.c:430
#, c-format
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
-#: gprof.c:465
+#: gprof.c:471
#, c-format
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr "%s: tuntematon eheytystyyli ”%s”\n"
-#: gprof.c:488
+#: gprof.c:494
#, c-format
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
-msgstr "%s: Vain joko ”--function-ordering” tai ”--file-ordering” saadaan määritellä.\n"
+msgstr "%s: Vain joko --function-ordering tai --file-ordering voidaan antaa.\n"
-#: gprof.c:540
+#: gprof.c:546
#, c-format
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
-msgstr "%s: valitettavasti tiedostomuotoa ”prof” ei vielä tueta\n"
+msgstr "%s: valitettavasti ”prof”-tiedostomuotoa ei vielä tueta\n"
-#: gprof.c:594
+#: gprof.c:600
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
-msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu histogrammista\n"
+msgstr "%s: gmon.out-tiedostolta puuttuu histogrammi\n"
-#: gprof.c:601
+#: gprof.c:607
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
-msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu kutsugraafidatasta\n"
+msgstr "%s: gmon.out-tiedostolta puuttuu kutsugraafidata\n"
-#: hist.c:135
+#: hist.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
"%s: from '%s'\n"
"%s: to '%s'\n"
msgstr ""
-"%s: mittasuhdeyksikkö muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
-"%s: arvosta ’%s’\n"
-"%s: arvoon ’%s’\n"
+"%s: mittayksikkö muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
+"%s: arvosta ”%s”\n"
+"%s: arvoon ”%s”\n"
-#: hist.c:145
+#: hist.c:144
#, c-format
msgid ""
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
"%s: from '%c'\n"
"%s: to '%c'\n"
msgstr ""
-"%s: mittasuhdelyhenne muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
-"%s: arvosta ’%c’\n"
-"%s: arvoon ’%c’\n"
+"%s: mittalyhenne muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
+"%s: arvosta ”%c”\n"
+"%s: arvoon ”%c”\n"
-#: hist.c:159
+#: hist.c:158
#, c-format
msgid "%s: different scales in histogram records"
-msgstr "%s: histogrammitietueissa on erilaiset skaalat"
+msgstr "%s: histogrammitietueilla on erilaiset skaalat"
-#: hist.c:196
+#: hist.c:195
#, c-format
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
-msgstr "%s: histogrammitietueet menevät päällekkäin\n"
+msgstr "%s: päällekkäiset histogrammitietueet\n"
-#: hist.c:230
+#: hist.c:229
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
-msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppumerkki, kun oli luettu %u kaikkiaan %u näytteestä\n"
+msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppu, kun oli luettu %u/%u näytettä\n"
-#: hist.c:467
+#: hist.c:466
#, c-format
msgid "%c%c/call"
msgstr "%c%c/kutsu"
-#: hist.c:475
+#: hist.c:474
#, c-format
msgid ""
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
"\n"
msgstr ""
-" kohteelle %.2f%% / %.2f %s\n"
+" eli %.2f %% / %.2f %s\n"
"\n"
-#: hist.c:481
+#: hist.c:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -526,36 +530,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Jokainen näyte lasketaan arvona %g %s.\n"
-#: hist.c:486
+#: hist.c:485
#, c-format
msgid ""
" no time accumulated\n"
"\n"
msgstr ""
-" ei kerääntynyttä aikaa\n"
+" ei kertynyttä aikaa\n"
"\n"
-#: hist.c:493
+#: hist.c:492
msgid "cumulative"
-msgstr "kumulatiivinen"
+msgstr "kertyvä"
-#: hist.c:493
+#: hist.c:492
msgid "self "
msgstr "itse "
-#: hist.c:493
+#: hist.c:492
msgid "total "
msgstr "yhteensä "
-#: hist.c:496
+#: hist.c:495
msgid "time"
msgstr "aika"
-#: hist.c:496
+#: hist.c:495
msgid "calls"
msgstr "kutsut"
-#: hist.c:585
+#: hist.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -568,30 +572,30 @@ msgstr ""
"\n"
"litteä profiili:\n"
-#: hist.c:591
+#: hist.c:590
#, c-format
msgid "Flat profile:\n"
msgstr "Litteä profiili:\n"
-#: hist.c:712
+#: hist.c:711
#, c-format
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
-msgstr "%s: löydetty symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita"
+msgstr "%s: löytyi symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita"
#: mips.c:71
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
-msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jal-käsky"
+msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jal"
#: mips.c:99
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
-msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jalr-käsky (epäsuora kutsu)\n"
+msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jalr\n"
#: source.c:162
#, c-format
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
-msgstr "%s: kohteen ”%s” paikantaminen epäonnistui\n"
+msgstr "%s: tiedoston ”%s” paikantaminen epäonnistui\n"
#: source.c:237
#, c-format