diff options
author | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2022-12-31 08:55:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2022-12-31 08:55:31 +0000 |
commit | 826eed802778ceb59ad6f645130917d247f1415b (patch) | |
tree | ecc9afcf8e8495ca0c2c02918dc2804f60ed521b | |
parent | 64760036a846099158bb2bab5370ae033dde8db0 (diff) | |
download | gdb-826eed802778ceb59ad6f645130917d247f1415b.zip gdb-826eed802778ceb59ad6f645130917d247f1415b.tar.gz gdb-826eed802778ceb59ad6f645130917d247f1415b.tar.bz2 |
Updated Romanian translation for the binutils sub-directory
-rw-r--r-- | binutils/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | binutils/README-how-to-make-a-release | 3 | ||||
-rw-r--r-- | binutils/po/ro.po | 1851 |
3 files changed, 1032 insertions, 826 deletions
diff --git a/binutils/ChangeLog b/binutils/ChangeLog index 020e09f..a2ce28e 100644 --- a/binutils/ChangeLog +++ b/binutils/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2022-12-31 Nick Clifton <nickc@redhat.com> + + * po/ro.po: Updated Romanian translation. + 2022-12-21 Nick Clifton <nickc@redhat.com> PR 29924 diff --git a/binutils/README-how-to-make-a-release b/binutils/README-how-to-make-a-release index ee2153c..4b93303 100644 --- a/binutils/README-how-to-make-a-release +++ b/binutils/README-how-to-make-a-release @@ -30,6 +30,9 @@ How to perform a release. Approx time to complete from here: 2 hours .... + 2.5 If you have not built from the sources recently then now is the + time to check that they still work... + 3. When branch day arrives add markers for the upcoming release to the NEWS files in gas, ld, and binutils. No need to update NEWS in the gold directory - it has its own release numbering. diff --git a/binutils/po/ro.po b/binutils/po/ro.po index a14f457..0e64f67 100644 --- a/binutils/po/ro.po +++ b/binutils/po/ro.po @@ -14,16 +14,17 @@ # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”). # NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate). # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune. -# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022. # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „trei” la „patru” experimental). -# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC (33% - tradus), oct-2022. +# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC (33% - tradus), oct-2022." +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.38.90, făcută de R-GC (66% - tradus), dec-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils 2.38.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-08 11:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 03:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-29 16:25+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 2 : 3);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" #: addr2line.c:89 #, c-format @@ -220,42 +221,42 @@ msgstr " [b] - pune fișierul(e) înainte de [nume-membru] (la fel ca #: ar.c:318 #, c-format msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" -msgstr "" +msgstr " [D] - utilizează zero pentru marcajele de timp și uid-uri/gid-uri (implicit)\n" #: ar.c:320 #, c-format msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" -msgstr "" +msgstr " [U] - utilizează marcajele de timp și uid-urile/gid-urile actuale\n" #: ar.c:325 #, c-format msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" -msgstr "" +msgstr " [D] - utilizează zero pentru marcajele de timp și uid-uri/gid-uri\n" #: ar.c:327 #, c-format msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" -msgstr "" +msgstr " [U] - utilizează marcajele de timp și uid-urile/gid-urile actuale (implicit)\n" #: ar.c:330 #, c-format msgid " [N] - use instance [count] of name\n" -msgstr "" +msgstr " [N] - utilizează instanța [număr] de nume\n" #: ar.c:331 #, c-format msgid " [f] - truncate inserted file names\n" -msgstr "" +msgstr " [f] - trunchiază numele fișierelor inserate\n" #: ar.c:332 #, c-format msgid " [P] - use full path names when matching\n" -msgstr "" +msgstr " [P] - utilizează nume de căi complete atunci când se potrivesc\n" #: ar.c:333 #, c-format msgid " [o] - preserve original dates\n" -msgstr "" +msgstr " [o] - păstrează datele originale\n" #: ar.c:334 #, c-format @@ -265,7 +266,7 @@ msgstr " [O] - afișează pozițiile fișierelor din arhivă\n" #: ar.c:335 #, c-format msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" -msgstr "" +msgstr " [u] - înlocuiește numai fișierele care sunt mai noi decât conținutul actual al arhivei\n" #: ar.c:336 #, c-format @@ -275,22 +276,22 @@ msgstr " modificatori generici:\n" #: ar.c:337 #, c-format msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" -msgstr "" +msgstr " [c] - nu avertizează dacă biblioteca a trebuit să fie creată\n" #: ar.c:338 #, c-format msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" -msgstr "" +msgstr " [s] - creează un index de arhivă (a se vedea ranlib)\n" #: ar.c:339 #, c-format msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n" -msgstr "" +msgstr " [l <text> ] - specifică dependențele acestei biblioteci\n" #: ar.c:340 #, c-format msgid " [S] - do not build a symbol table\n" -msgstr "" +msgstr " [S] - nu construiește un tabel de simboluri\n" #: ar.c:341 #, c-format @@ -315,17 +316,17 @@ msgstr " @<fișier> - citește opțiunile din <fișier>\n" #: ar.c:345 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" -msgstr "" +msgstr " --target=NUMEBFD - specifică formatul obiectului țintă ca NUMEBFD\n" #: ar.c:346 #, c-format msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n" -msgstr "" +msgstr " --output=NUMEDIR - specifică directorul de ieșire pentru operațiunile de extragere\n" #: ar.c:347 #, c-format msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n" -msgstr "" +msgstr " --record-libdeps=<text> - specifică dependențele acestei biblioteci\n" #: ar.c:348 #, c-format @@ -340,7 +341,7 @@ msgstr " opțional:\n" #: ar.c:351 #, c-format msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" -msgstr "" +msgstr " --plugin <p> - încarcă modulul specificat\n" #: ar.c:372 #, c-format @@ -372,6 +373,8 @@ msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" +" -D utilizează zero ca marcaj temporal pentru tabelul de simboluri (implicit)\n" +" -U utilizează un marcaj temporal cu ora/data actuale pentru tabelul de simboluri\n" #: ar.c:385 #, c-format @@ -379,6 +382,8 @@ msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" +" -D utilizează zero ca marcaj temporal pentru tabelul de simboluri\n" +" -U utilizează un marcaj temporal cu ora/data actuale pentru tabelul de simboluri (implicit)\n" #: ar.c:388 #, c-format @@ -387,6 +392,9 @@ msgid "" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" +" -t actualizează marcajul de timp al tabelului simbolurilor arhivei\n" +" -h --help afișează acest mesaj de ajutor\n" +" -v --version afișează informații despre versiune\n" #: ar.c:513 msgid "two different operation options specified" @@ -407,35 +415,35 @@ msgstr "nici o operațiune specificată" #: ar.c:817 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." -msgstr "" +msgstr "„u” are sens doar cu opțiunea „r”." #: ar.c:820 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." -msgstr "" +msgstr "„u” nu are sens cu opțiunea „D”." #: ar.c:823 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" -msgstr "" +msgstr "modificatorul „u” a fost ignorat, deoarece modificatorul „D” este implicit (a se vedea „U”)" #: ar.c:832 msgid "missing position arg." -msgstr "" +msgstr "argumentul de poziție lipsește" #: ar.c:838 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." -msgstr "" +msgstr "„N” are sens doar cu opțiunile „x” și „d”." #: ar.c:840 msgid "`N' missing value." -msgstr "" +msgstr "lipsește valoarea lui „N”." #: ar.c:843 msgid "Value for `N' must be positive." -msgstr "" +msgstr "Valoarea pentru „N” trebuie să fie pozitivă." #: ar.c:859 msgid "`x' cannot be used on thin archives." -msgstr "" +msgstr "„x” nu poate fi utilizat cu arhivele subțiri." #: ar.c:873 msgid "Cannot create libdeps record." @@ -703,7 +711,7 @@ msgstr "definirea secțiunii la %x dimensiunea %x\n" #: coffdump.c:140 #, c-format msgid "pointer to" -msgstr "" +msgstr "arată spre" #: coffdump.c:145 #, c-format @@ -713,7 +721,7 @@ msgstr "matrice [%d] de" #: coffdump.c:150 #, c-format msgid "function returning" -msgstr "" +msgstr "returnarea funcției" #: coffdump.c:154 #, c-format @@ -733,27 +741,27 @@ msgstr "definirea structurii" #: coffdump.c:170 #, c-format msgid "structure ref to UNKNOWN struct" -msgstr "" +msgstr "referință de structură la struct NECUNOSCUTĂ" #: coffdump.c:172 #, c-format msgid "structure ref to %s" -msgstr "" +msgstr "referință de structură a %s" #: coffdump.c:175 #, c-format msgid "enum ref to %s" -msgstr "" +msgstr "referință enumerare a %s" #: coffdump.c:178 #, c-format msgid "enum definition" -msgstr "" +msgstr "definiție enumerare" #: coffdump.c:251 #, c-format msgid "Stack offset %x" -msgstr "" +msgstr "Decalaj de stivă %x" #: coffdump.c:254 #, c-format @@ -763,17 +771,17 @@ msgstr "Secțiunea de memorie %s+%x" #: coffdump.c:257 #, c-format msgid "Register %d" -msgstr "" +msgstr "Registru %d" #: coffdump.c:260 #, c-format msgid "Struct Member offset %x" -msgstr "" +msgstr "Decalaj membru structură %x" #: coffdump.c:263 #, c-format msgid "Enum Member offset %x" -msgstr "" +msgstr "Decalaj membru enumerare %x" #: coffdump.c:266 #, c-format @@ -863,6 +871,11 @@ msgid "" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" +" Opțiunile sunt:\n" +" @<fișier> citește opțiunile din <fișier>\n" +" -h --help afișează aceste informații\n" +" -v --version afișează versiunea programului\n" +"\n" #: coffdump.c:532 srconv.c:1794 sysdump.c:711 msgid "no input file specified" @@ -884,17 +897,17 @@ msgstr "Index țintă de secțiune nevalid: %d" #: coffgrok.c:190 msgid "Target section has insufficient relocs" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea țintă are realocări insuficiente" #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445 #, c-format msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols" -msgstr "" +msgstr "Index de simbol %u întâlnit când nu există simboluri" #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446 #, c-format msgid "Invalid symbol index %u encountered" -msgstr "" +msgstr "Index de simbol nevalid %u întâlnit" #: coffgrok.c:251 #, c-format @@ -909,43 +922,43 @@ msgstr "Clasă de simbol nerecunoscută: %d" #: coffgrok.c:351 #, c-format msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information" -msgstr "" +msgstr "Intrarea de tipul %u nu are suficiente informații simbolice" #: coffgrok.c:354 #, c-format msgid "Type entry %u does not refer to a symbol" -msgstr "" +msgstr "Intrarea de tipul %u nu se referă la un simbol" #: coffgrok.c:376 msgid "Section definition needs a section length" -msgstr "" +msgstr "Definirea secțiunii necesită o lungime a secțiunii" #: coffgrok.c:427 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information" -msgstr "" +msgstr "Definiția agregată necesită informații auxiliare" #: coffgrok.c:436 #, c-format msgid "Invalid tag index %#lx encountered" -msgstr "" +msgstr "Index de etichetă nevalid %#lx întâlnit" #: coffgrok.c:477 msgid "Enum definition needs auxiliary information" -msgstr "" +msgstr "Definiția enumerației necesită informații auxiliare" #: coffgrok.c:484 #, c-format msgid "Invalid enum symbol index %u encountered" -msgstr "" +msgstr "S-a întâlnit un index de simbol de enumerare nevalid %u" #: coffgrok.c:520 msgid "Array definition needs auxiliary information" -msgstr "" +msgstr "Definirea matricei necesită informații auxiliare" #: coffgrok.c:536 #, c-format msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)" -msgstr "" +msgstr "Suma în afara intervalului pentru elemente (%#x) * dimensiune (%#x)" #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870 #, c-format @@ -954,58 +967,58 @@ msgstr "Clasă de simbol nerecunoscută: %d" #: coffgrok.c:644 msgid "ICE: do_define called without a block" -msgstr "" +msgstr "ICE: do_define apelat fără un bloc" #: coffgrok.c:646 #, c-format msgid "Out of range symbol index: %u" -msgstr "" +msgstr "Indexul simbolului în afara intervalului: %u" #: coffgrok.c:683 msgid "Section referenced before any file is defined" -msgstr "" +msgstr "Secțiune la care se face referire înainte ca orice fișier să fie definit" #: coffgrok.c:701 #, c-format msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)" -msgstr "" +msgstr "Suma pentru poziție (%#x) + dimensiune (%#x), în afara intervalului" #: coffgrok.c:706 #, c-format msgid "Out of range type size: %u" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea tipului în afara intervalului: %u" #: coffgrok.c:792 msgid "Function start encountered without a top level scope." -msgstr "" +msgstr "Începutul funcției întâlnit fără un domeniu de aplicare la cel mai înalt nivel." #: coffgrok.c:818 msgid "Block start encountered without a scope for it." -msgstr "" +msgstr "Început de bloc întâlnit fără un domeniu de aplicare pentru acesta." #: coffgrok.c:828 msgid "Function arguments encountered without a function definition" -msgstr "" +msgstr "Argumente ale funcției întâlnite fără o definiție a funcției" #: coffgrok.c:836 msgid "Structure element encountered without a structure definition" -msgstr "" +msgstr "Element de structură întâlnit fără o definiție de structură" #: coffgrok.c:841 msgid "Enum element encountered without an enum definition" -msgstr "" +msgstr "Element de enumerare întâlnit fără o definiție de enumerare" #: coffgrok.c:849 msgid "Aggregate definition encountered without a scope" -msgstr "" +msgstr "Definiție agregată întâlnită fără un domeniu de aplicare" #: coffgrok.c:855 msgid "Label definition encountered without a file scope" -msgstr "" +msgstr "Definiția etichetei a fost întâlnită fără un domeniu de aplicare al fișierului" #: coffgrok.c:863 msgid "Variable definition encountered without a scope" -msgstr "" +msgstr "Definiție variabilă întâlnită fără un domeniu de aplicare" #: coffgrok.c:886 #, c-format @@ -1019,101 +1032,101 @@ msgstr "Raportați erorile la %s.\n" #: debug.c:647 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" -msgstr "" +msgstr "debug_add_to_current_namespace: niciun fișier curent" #: debug.c:726 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" -msgstr "" +msgstr "debug_start_source: niciun apel debug_set_filename" #: debug.c:780 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" -msgstr "" +msgstr "debug_record_function: niciun apel debug_set_filename" #: debug.c:832 msgid "debug_record_parameter: no current function" -msgstr "" +msgstr "debug_record_parameter: nicio funcție curentă" #: debug.c:864 msgid "debug_end_function: no current function" -msgstr "" +msgstr "debug_end_function: nicio funcție curentă" #: debug.c:870 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" -msgstr "" +msgstr "debug_end_function: unele blocuri nu au fost închise" #: debug.c:898 msgid "debug_start_block: no current block" -msgstr "" +msgstr "debug_start_block: niciun bloc curent" #: debug.c:934 msgid "debug_end_block: no current block" -msgstr "" +msgstr "debug_end_block: niciun bloc curent" #: debug.c:941 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" -msgstr "" +msgstr "debug_end_block: încercare de a închide blocul de nivel superior" #: debug.c:964 msgid "debug_record_line: no current unit" -msgstr "" +msgstr "debug_record_line: nicio unitate curentă" #. FIXME #: debug.c:1017 msgid "debug_start_common_block: not implemented" -msgstr "" +msgstr "debug_start_common_block: nu este implementat" #. FIXME #: debug.c:1028 msgid "debug_end_common_block: not implemented" -msgstr "" +msgstr "debug_end_common_block: nu este implementat" #. FIXME. #: debug.c:1112 msgid "debug_record_label: not implemented" -msgstr "" +msgstr "debug_record_label: nu este implementat" #: debug.c:1134 msgid "debug_record_variable: no current file" -msgstr "" +msgstr "debug_record_variable: niciun fișier curent" #: debug.c:1662 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" -msgstr "" +msgstr "debug_make_undefined_type: tip neacceptat" #: debug.c:1839 msgid "debug_name_type: no current file" -msgstr "" +msgstr "debug_name_type: niciun fișier curent" #: debug.c:1884 msgid "debug_tag_type: no current file" -msgstr "" +msgstr "debug_tag_type: niciun fișier curent" #: debug.c:1892 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" -msgstr "" +msgstr "debug_tag_type: s-a încercat o etichetă suplimentară" #: debug.c:1929 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" -msgstr "" +msgstr "Avertisment: se modifică dimensiunea tipului de la %d la %d\n" #: debug.c:1951 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" -msgstr "" +msgstr "debug_find_named_type: nicio unitate de compilare curentă" #: debug.c:2054 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" -msgstr "" +msgstr "debug_get_real_type: informație de depanare circulară pentru %s\n" #: debug.c:2490 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" -msgstr "" +msgstr "debug_write_type: tip ilegal întâlnit" #: dlltool.c:869 dlltool.c:893 dlltool.c:922 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" -msgstr "" +msgstr "Eroare internă: tip necunoscut de mașină: %d" #: dlltool.c:964 #, c-format @@ -1132,31 +1145,31 @@ msgstr "S-a procesat fișierul de definiție" #: dlltool.c:997 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" -msgstr "" +msgstr "Eroare de sintaxă în fișierul de definiție %s:%d" #: dlltool.c:1032 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." -msgstr "" +msgstr "%s: Componentele căii au fost eliminate din numele imaginii, „%s”." #: dlltool.c:1050 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" -msgstr "" +msgstr "NUME: %s bază: %x" #: dlltool.c:1053 dlltool.c:1074 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" -msgstr "" +msgstr "Nu se pot avea BIBLIOTECĂ și NUME" #: dlltool.c:1071 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" -msgstr "" +msgstr "BIBLIOTECĂ: %s bază: %x" #: dlltool.c:1226 #, c-format msgid "VERSION %d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "VERSIUNEA %d.%d\n" #: dlltool.c:1274 #, c-format @@ -1186,12 +1199,12 @@ msgstr "Se absorb informații din secțiunea %s în %s" #: dlltool.c:1497 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" -msgstr "" +msgstr "Excluzând simbolul: %s" #: dlltool.c:1586 dlltool.c:1597 nm.c:1423 nm.c:1434 nm.c:1444 #, c-format msgid "%s: no symbols" -msgstr "" +msgstr "%s: nici un simbol" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1623 @@ -1216,11 +1229,11 @@ msgstr "Nu se poate produce dll mcore-elf din fișierul arhivă: %s" #: dlltool.c:1758 msgid "Adding exports to output file" -msgstr "" +msgstr "Se adăugă exporturile în fișierul de ieșire" #: dlltool.c:1810 msgid "Added exports to output file" -msgstr "" +msgstr "S-au adăugat exporturile în fișierul de ieșire" #: dlltool.c:1978 #, c-format @@ -1230,16 +1243,16 @@ msgstr "Se generează fișierul de export: %s" #: dlltool.c:1983 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul de asamblare temporar: %s" #: dlltool.c:1988 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" -msgstr "" +msgstr "S-a deschis fișierul temporar: %s" #: dlltool.c:2164 msgid "failed to read the number of entries from base file" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut citi numărul de intrări din fișierul de bază" #: dlltool.c:2215 msgid "Generated exports file" @@ -1263,7 +1276,7 @@ msgstr "bfd_open a eșuat la redeschiderea fișierului stub: %s: %s" #: dlltool.c:2705 dlltool.c:2784 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut deschide fișierul temporar din frunte(primul): %s" #: dlltool.c:2769 dlltool.c:2859 #, c-format @@ -1273,7 +1286,7 @@ msgstr "nu s-a putut deschide fișierul temporar din frunte(primul): %s: %s" #: dlltool.c:2874 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut deschide fișierul temporar din coadă(ultimul): %s" #: dlltool.c:2910 #, c-format @@ -1312,12 +1325,12 @@ msgstr "%s nu este o bibliotecă" #: dlltool.c:3290 #, c-format msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca de import „%s” specifică două sau mai multe dll-uri" #: dlltool.c:3301 #, c-format msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate determina numele dll pentru „%s” (nu este o bibliotecă de import?)" #: dlltool.c:3527 #, c-format @@ -1327,192 +1340,192 @@ msgstr "Avertisment, se ignoră EXPORTul duplicat %s %d,%d" #: dlltool.c:3533 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare, EXPORT duplicat cu ordinale: %s" #: dlltool.c:3636 msgid "Processing definitions" -msgstr "" +msgstr "Se procesează definițiile" #: dlltool.c:3663 msgid "Processed definitions" -msgstr "" +msgstr "Definitii procesate" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3670 dllwrap.c:477 #, c-format msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizare %s <opțiune(i)> <fișier(e)-obiect>\n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3672 #, c-format msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" -msgstr "" +msgstr " -m --machine <mașina> Creează ca DLL pentru <mașina>. [implicit: %s]\n" #: dlltool.c:3673 #, c-format msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n" -msgstr "" +msgstr " <mașina> posibilă: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n" #: dlltool.c:3674 #, c-format msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" -msgstr "" +msgstr " -e --output-exp <nume_exp> Generează un fișier de export.\n" #: dlltool.c:3675 #, c-format msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" -msgstr "" +msgstr " -l --output-lib <nume_bibl> Generează o bibliotecă de interfață.\n" #: dlltool.c:3676 #, c-format msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" -msgstr "" +msgstr " -y --output-delaylib <nume_bibl> Creează o bibliotecă de import întârziat.\n" #: dlltool.c:3677 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" -msgstr "" +msgstr " -a --add-indirect Adaugă dll indirecte la fișierul de export.\n" #: dlltool.c:3678 #, c-format msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" -msgstr "" +msgstr " -D --dllname <nume> Numele dll-ului de intrare de pus în biblioteca de interfață.\n" #: dlltool.c:3679 #, c-format msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" -msgstr "" +msgstr " -d --input-def <fișier_def> Numele fișierului .def care trebuie citit.\n" #: dlltool.c:3680 #, c-format msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" -msgstr "" +msgstr " -z --output-def <fișier_def> Numele fișierului .def ce urmează să fie creat.\n" #: dlltool.c:3681 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" -msgstr "" +msgstr " --export-all-symbols Exportă toate simbolurile în .def\n" #: dlltool.c:3682 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" -msgstr "" +msgstr " --no-export-all-symbols Exportă numai simbolurile listate\n" #: dlltool.c:3683 #, c-format msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" -msgstr "" +msgstr " --exclude-symbols <lista> Nu exportă <lista>\n" #: dlltool.c:3684 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" -msgstr "" +msgstr " --no-default-excludes Șterge simbolurile de excludere implicite\n" #: dlltool.c:3685 #, c-format msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" -msgstr "" +msgstr " -b --base-file <fișier_bază> Citește fișierul de bază generat de editorul de legături.\n" #: dlltool.c:3686 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" -msgstr "" +msgstr " -x --no-idata4 Nu generează secțiunea idata$4.\n" #: dlltool.c:3687 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" -msgstr "" +msgstr " -c --no-idata5 Nu generează secțiunea idata$5.\n" #: dlltool.c:3688 #, c-format msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" -msgstr "" +msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilizează idata$4 și idata$5 cu prefixul zero.\n" #: dlltool.c:3689 #, c-format msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" -msgstr "" +msgstr " -U --add-underscore Adaugă liniuțe de subliniere la toate simbolurile din biblioteca de interfață.\n" #: dlltool.c:3690 #, c-format msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" -msgstr "" +msgstr " --add-stdcall-underscore Adaugă liniuțe de subliniere la simbolurile stdcall din biblioteca de interfață.\n" #: dlltool.c:3691 #, c-format msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-leading-underscore Nu toate simbolurile trebuie să fie prefixate de o liniuță de subliniere.\n" #: dlltool.c:3692 #, c-format msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" -msgstr "" +msgstr " --leading-underscore Toate simbolurile trebuie să fie prefixate de o liniuță de subliniere.\n" #: dlltool.c:3693 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" -msgstr "" +msgstr " -k --kill-at Elimină @<n> din numele exportate.\n" #: dlltool.c:3694 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" -msgstr "" +msgstr " -A --add-stdcall-alias Adaugă alias fără @<n>.\n" #: dlltool.c:3695 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" -msgstr "" +msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Adaugă alias cu <prefix>.\n" #: dlltool.c:3696 #, c-format msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" -msgstr "" +msgstr " -S --as <nume> Utilizează <nume> pentru asamblator.\n" #: dlltool.c:3697 #, c-format msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" -msgstr "" +msgstr " -f --as-flags <fanioane> Pasează <fanioane> la asamblator.\n" #: dlltool.c:3698 #, c-format msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" -msgstr "" +msgstr " -C --compat-implib Creează o bibliotecă de import compatibilă cu versiunea precedentă.\n" #: dlltool.c:3699 #, c-format msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" -msgstr "" +msgstr " -n --no-delete Păstrează fișierele temporare (repetați pentru păstrare suplimentară).\n" #: dlltool.c:3700 #, c-format msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" -msgstr "" +msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Utilizează <prefix> pentru a construi nume de fișiere temporare.\n" #: dlltool.c:3701 #, c-format msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" -msgstr "" +msgstr " -I --identify <bibl_imp> Raportează numele DLL-ului asociat cu <bibl_imp>.\n" #: dlltool.c:3702 #, c-format msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" -msgstr "" +msgstr " --identify-strict Face ca --identify să raporteze o eroare atunci când sunt mai multe DLL-uri.\n" #: dlltool.c:3703 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" -msgstr "" +msgstr " -v --verbose Oferă informații detaliate.\n" #: dlltool.c:3704 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" -msgstr "" +msgstr " -V --version Afișează versiunea programului\n" #: dlltool.c:3705 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" -msgstr "" +msgstr " -h --help Afișează aceste informații.\n" #: dlltool.c:3706 #, c-format @@ -1522,17 +1535,17 @@ msgstr " @<fișier> Citește opțiunile din <fișier>.\n" #: dlltool.c:3708 #, c-format msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" -msgstr "" +msgstr " -M --mcore-elf <nume_fișier> Procesează fișierele obiect mcore-elf în <nume_fișier>.\n" #: dlltool.c:3709 #, c-format msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" -msgstr "" +msgstr " -L --linker <nume> Utilizează <nume> ca editor de legături.\n" #: dlltool.c:3710 #, c-format msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" -msgstr "" +msgstr " -F --linker-flags <fanioane> Pasează <fanioane> la editorul de legături.\n" #: dlltool.c:3854 #, c-format @@ -1542,7 +1555,7 @@ msgstr "Nu se poate deschide fișierul de definiție: %s" #: dlltool.c:3859 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." -msgstr "" +msgstr "Componentele căii eliminate din numele-dll, „%s”." #: dlltool.c:3907 #, c-format @@ -1557,7 +1570,7 @@ msgstr "Mașina „%s” nu este acceptată" #: dlltool.c:4037 #, c-format msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." -msgstr "" +msgstr "Avertisment, tipul de mașină (%d) nu este acceptat pentru import întârziat." #: dlltool.c:4105 dllwrap.c:206 #, c-format @@ -1572,7 +1585,7 @@ msgstr "Se utilizează fișierul: %s" #: dllwrap.c:296 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" -msgstr "" +msgstr "Se păstrează fișierul de bază temporar %s" #: dllwrap.c:298 #, c-format @@ -1612,235 +1625,237 @@ msgstr " Opțiuni generice:\n" #: dllwrap.c:479 #, c-format msgid " @<file> Read options from <file>\n" -msgstr "" +msgstr " @<fișier> Citește opțiunile din <fișier>\n" #: dllwrap.c:480 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" -msgstr "" +msgstr " --quiet, -q Lucrează silențios\n" #: dllwrap.c:481 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" -msgstr "" +msgstr " --verbose, -v Oferă informații detaliate\n" #: dllwrap.c:482 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" -msgstr "" +msgstr " --version Afișează versiunea dllwrap\n" #: dllwrap.c:483 #, c-format msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" -msgstr "" +msgstr " --implib <bibl_imp> Sinonim cu --output-lib\n" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " Options for %s:\n" -msgstr "" +msgstr " Opțiuni pentru %s:\n" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" -msgstr "" +msgstr " --driver-name <driver> Implicit este „gcc”\n" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" -msgstr "" +msgstr " --driver-flags <fanioane> Suprascrie fanioanele ld implicite\n" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" -msgstr "" +msgstr " --dlltool-name <dlltool> Implicit este „dlltool”\n" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" -msgstr "" +msgstr " --entry <intrare> Specifică un punct de intrare DLL alternativ\n" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" -msgstr "" +msgstr " --image-base <bază> Specifică adresa de bază a imaginii\n" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" -msgstr "" +msgstr " --target <mașina> i386-cygwin32 sau i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" -msgstr "" +msgstr " --dry-run Afișează ce este necesar să se execute\n" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" -msgstr "" +msgstr " --mno-cygwin Creează DLL Mingw\n" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" -msgstr "" +msgstr " Opțiunile pasate către DLLTOOL:\n" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --machine <machine>\n" -msgstr "" +msgstr " --machine <mașina>\n" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" -msgstr "" +msgstr " --output-exp <nume_fișier> Generează fișierul de export.\n" #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" -msgstr "" +msgstr " --output-lib <nume_bibl> Generează biblioteca de intrare.\n" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" -msgstr "" +msgstr " --add-indirect Adaugă dll indirecte la fișierul de export.\n" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" -msgstr "" +msgstr " --dllname <nume> Numele dll-ului de intrare de pus în biblioteca de ieșire.\n" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" -msgstr "" +msgstr " --def <fișier_def> Numele fișierului .def de intrare\n" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" -msgstr "" +msgstr " --output-def <fișier_def> Numele fișierului .def de ieșire\n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" -msgstr "" +msgstr " --export-all-symbols Exportă toate simbolurile în .def\n" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" -msgstr "" +msgstr " --no-export-all-symbols Exportă numai simbolurile .drectve\n" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" -msgstr "" +msgstr " --exclude-symbols <lista> Exclude <lista> din .def\n" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" -msgstr "" +msgstr " --no-default-excludes Ignoră lista simbolurilor excluse implicit\n" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" -msgstr "" +msgstr " --base-file <fișier_bază> Citește fișierul de bază generat de editorul de legături\n" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" -msgstr "" +msgstr " --no-idata4 Nu generează secțiunea idata$4\n" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" -msgstr "" +msgstr " --no-idata5 Nu generează secțiunea idata$5\n" #: dllwrap.c:508 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" -msgstr "" +msgstr " -U Adaugă liniuțe de subliniere la .lib\n" #: dllwrap.c:509 #, c-format msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" -msgstr "" +msgstr " -k Elimină @<n> din numele exportate\n" #: dllwrap.c:510 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" -msgstr "" +msgstr " --add-stdcall-alias Adaugă alias fără @<n>\n" #: dllwrap.c:511 #, c-format msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" -msgstr "" +msgstr " --as <nume> Utilizează <nume> pentru asamblator\n" #: dllwrap.c:512 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" -msgstr "" +msgstr " --nodelete Păstrează fișierele temporare.\n" #: dllwrap.c:513 #, c-format msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" -msgstr "" +msgstr " --no-leading-underscore Punct de intrare fără liniuță de subliniere\n" #: dllwrap.c:514 #, c-format msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" -msgstr "" +msgstr " --leading-underscore Punct de intrare cu liniuță de subliniere\n" #: dllwrap.c:515 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" -msgstr "" +msgstr " Restul sunt pasate nemodificate driverului de limbă\n" #: dllwrap.c:640 #, c-format msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n" -msgstr "" +msgstr "AVERTISMENT: %s este învechit, folosiți „gcc -shared” sau „ld -shared”\n" #: dllwrap.c:800 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să furnizați cel puțin una dintre opțiunile „-o” sau „--dllname”" #: dllwrap.c:829 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" +"nu este furnizat un fișier de definire a exportului.\n" +"Se creează unul, dar s-ar putea să nu fie ceea ce doriți" #: dllwrap.c:1018 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nume DLLTOOL : %s\n" #: dllwrap.c:1019 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" -msgstr "" +msgstr "opțiuni DLLTOOL : %s\n" #: dllwrap.c:1020 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" -msgstr "" +msgstr "nume DRIVER : %s\n" #: dllwrap.c:1021 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" -msgstr "" +msgstr "opțiuni DRIVER : %s\n" #: dwarf.c:190 msgid "Encoded value extends past end of section\n" -msgstr "" +msgstr "Valoarea codificată se extinde dincolo de sfârșitul secțiunii\n" #: dwarf.c:198 #, c-format msgid "Encoded size of %d is too large to read\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea codificată a lui %d este prea mare pentru a fi citită\n" #: dwarf.c:206 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea codificată de 0 este prea mică pentru a fi citită\n" #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL. #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END. @@ -1854,19 +1869,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable" msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "eroare internă: încercare de-a se citi un octet de date într-o variabilă de dimensiunea %d" +msgstr[1] "eroare internă: încercare de-a se citi doi octeți de date într-o variabilă de dimensiunea %d" +msgstr[2] "eroare internă: încercare de-a se citi %d octeți de date într-o variabilă de dimensiunea %d" +msgstr[3] "eroare internă: încercare de-a se citi %d de octeți de date într-o variabilă de dimensiunea %d" #: dwarf.c:480 dwarf.c:5340 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n" -msgstr "" +msgstr "S-a întâlnit un operator de linie extinsă prost format!\n" #: dwarf.c:486 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " -msgstr "" +msgstr " Cod operațional extins %d: " #: dwarf.c:491 #, c-format @@ -1874,40 +1889,42 @@ msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" +"Sfârșit de secvență\n" +"\n" #: dwarf.c:499 #, c-format msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n" -msgstr "" +msgstr "Lungimea (%lu) a operațiunii DW_LNE_set_address este prea mare\n" #: dwarf.c:505 #, c-format msgid "set Address to 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr "stabilește adresa la 0x%s\n" #: dwarf.c:512 #, c-format msgid "define new File Table entry\n" -msgstr "" +msgstr "definește o nouă intrare în tabelul de fișiere\n" #: dwarf.c:513 dwarf.c:4634 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" -msgstr "" +msgstr " Intrare\tDir\tOră\tDimensiune\tNume\n" #: dwarf.c:534 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" -msgstr "" +msgstr "DW_LNE_define_file: lungime greșită a codului operațional\n" #: dwarf.c:539 #, c-format msgid "set Discriminator to %s\n" -msgstr "" +msgstr "stabilește Discriminator la %s\n" #: dwarf.c:605 #, c-format msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" -msgstr "" +msgstr " Cod operațional DW_LNE_HP_SFC NECUNOSCUT (%u)\n" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used @@ -1916,34 +1933,34 @@ msgstr "" #: dwarf.c:622 #, c-format msgid "user defined: " -msgstr "" +msgstr "definit de utilizator: " #: dwarf.c:624 #, c-format msgid "UNKNOWN: " -msgstr "" +msgstr "NECUNOSCUT: " #: dwarf.c:625 #, c-format msgid "length %d [" -msgstr "" +msgstr "lungime %d [" #: dwarf.c:643 dwarf.c:713 msgid "<no .debug_str section>" -msgstr "" +msgstr "<nu există secțiunea .debug_str>" #: dwarf.c:647 #, c-format msgid "DW_FORM_strp offset too big: 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr "decalajul DW_FORM_strp prea mare: 0x%s\n" #: dwarf.c:649 dwarf.c:677 dwarf.c:1843 msgid "<offset is too big>" -msgstr "" +msgstr "<decalajul este prea mare>" #: dwarf.c:659 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>" -msgstr "" +msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii .debug_str>" #: dwarf.c:671 msgid "<no .debug_line_str section>" @@ -1952,54 +1969,54 @@ msgstr "<nu există secțiunea .debug_line_str>" #: dwarf.c:675 #, c-format msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr "decalajul DW_FORM_line_strp prea mare: 0x%s\n" #: dwarf.c:687 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>" -msgstr "" +msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii .debug_line_str>" #: dwarf.c:708 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>" -msgstr "" +msgstr "<fără secțiune .debug_str_offsets.dwo>" #: dwarf.c:709 msgid "<no .debug_str_offsets section>" -msgstr "" +msgstr "<fără secțiune .debug_str_offsets>" #: dwarf.c:712 msgid "<no .debug_str.dwo section>" -msgstr "" +msgstr "<fără secțiune .debug_str.dwo>" #: dwarf.c:724 #, c-format msgid "string index of %s converts to an offset of 0x%s which is too big for section %s" -msgstr "" +msgstr "indexul șirului %s se convertește într-un decalaj de 0x%s, care este prea mare pentru secțiunea %s" #: dwarf.c:729 msgid "<string index too big>" -msgstr "" +msgstr "<index de șir prea mare>" #: dwarf.c:742 #, c-format msgid "indirect offset too big: 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr "decalaj indirect prea mare: 0x%s\n" #: dwarf.c:744 msgid "<indirect index offset is too big>" -msgstr "" +msgstr "<decalajul indirect al indexului este prea mare>" #: dwarf.c:754 msgid "<no NUL byte at end of section>" -msgstr "" +msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii>" #: dwarf.c:766 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate prelua adresa indexată: secțiunea .debug_addr lipsește\n" #: dwarf.c:772 dwarf.c:821 #, c-format msgid "Offset into section %s too big: 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr "Decalaj în secțiunea %s prea mare: 0x%s\n" #: dwarf.c:793 #, c-format @@ -2010,32 +2027,32 @@ msgstr "Nu se poate localiza secțiunea %s\n" #: dwarf.c:1052 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" -msgstr "" +msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, dimensiunea abbrev (%lx) este mai mare decât dimensiunea secțiunii abbrev (%lx)\n" #: dwarf.c:1060 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" -msgstr "" +msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, decalajul abbrev (%lx) este mai mare decât dimensiunea secțiunii abbrev (%lx)\n" #. Report the missing single zero which ends the section. #: dwarf.c:1122 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" -msgstr "" +msgstr "secțiunea .debug_abbrev nu este terminată cu zero\n" #: dwarf.c:1137 #, c-format msgid "User TAG value: %#lx" -msgstr "" +msgstr "Valoarea TAG de utilizator: %#lx" #: dwarf.c:1139 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %#lx" -msgstr "" +msgstr "Valoare TAG necunoscută: %#lx" #: dwarf.c:1159 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" -msgstr "" +msgstr "Valoare FORM necunoscută: %lx" #: dwarf.c:1175 #, c-format @@ -2045,12 +2062,12 @@ msgstr "Valoare IDX necunoscută: %lx" #: dwarf.c:1189 #, c-format msgid "%c%s byte block: " -msgstr "" +msgstr "bloc de octeți %c%s: " #: dwarf.c:1533 #, c-format msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" -msgstr "" +msgstr "(DW_OP_call_ref în informațiile cadru)" #: dwarf.c:1556 #, c-format @@ -2060,110 +2077,110 @@ msgstr "dimensiune: %s " #: dwarf.c:1558 #, c-format msgid "offset: %s " -msgstr "" +msgstr "decalaj: %s " #: dwarf.c:1574 #, c-format msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" -msgstr "" +msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address sau DW_OP_HP_unknown" #: dwarf.c:1599 #, c-format msgid "(%s in frame info)" -msgstr "" +msgstr "(%s în informațiile cadru)" #: dwarf.c:1703 #, c-format msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)" -msgstr "" +msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value în informațiile cadru)" #: dwarf.c:1756 #, c-format msgid "(User defined location op 0x%x)" -msgstr "" +msgstr "(Operatorul de locație definit de utilizator 0x%x)" #: dwarf.c:1758 #, c-format msgid "(Unknown location op 0x%x)" -msgstr "" +msgstr "(Operator de locație necunoscut 0x%x)" #: dwarf.c:1812 msgid "<no links available>" -msgstr "" +msgstr "<nu există legături disponibile>" #: dwarf.c:1836 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>" -msgstr "" +msgstr "<fără octet NUL la sfârșitul secțiunii alt .debug_str>" #: dwarf.c:1841 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n" -msgstr "" +msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt decalaj (%s) prea mare sau nu există secțiuni de șir disponibile\n" #: dwarf.c:1864 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" -msgstr "" +msgstr "Valoare AT necunoscută: %lx" #: dwarf.c:1930 #, c-format msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n" -msgstr "" +msgstr "Lungimea blocului de atribut coruptă: %lx\n" #: dwarf.c:2112 #, c-format msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %lx (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate rezolva forma ref_addr: uvalue %lx > dimensiunea secțiunii %lx (%s)\n" #: dwarf.c:2129 #, c-format msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %lx > CU size %lx\n" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate rezolva forma de referință: uvalue %lx + cu_offset %lx > dimensiunea CU %lx\n" #: dwarf.c:2139 #, c-format msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n" -msgstr "" +msgstr "Formă neașteptată %lx întâlnită în timpul căutării abrevierii pentru tip\n" #: dwarf.c:2148 #, c-format msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n" -msgstr "" +msgstr "Nu se pot găsi abrevieri pentru decalajul CU %#lx\n" #: dwarf.c:2153 #, c-format msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n" -msgstr "" +msgstr "S-a întâlnit o listă de abrevieri goală pentru decalajul CU %lx\n" #: dwarf.c:2178 #, c-format msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate găsi intrarea pentru abrevierea %lu\n" #: dwarf.c:2330 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n" -msgstr "" +msgstr "discr_list corupt - nu se utilizează o formă de bloc\n" #: dwarf.c:2337 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n" -msgstr "" +msgstr "discr_list corupt - blocul nu este suficient de lung\n" #: dwarf.c:2372 #, c-format msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n" -msgstr "" +msgstr "discr_list corupt - octet discriminant nerecunoscut %#x\n" #: dwarf.c:2413 msgid "Corrupt attribute\n" -msgstr "" +msgstr "Atribut corupt\n" #: dwarf.c:2436 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare internă: DW_FORM_ref_addr nu este acceptat în versiunea 1 a DWARF.\n" #: dwarf.c:2627 msgid "Block ends prematurely\n" -msgstr "" +msgstr "Blocul se termină prematur\n" #. We have already displayed the form name. #: dwarf.c:2662 dwarf.c:2677 dwarf.c:2703 @@ -2174,34 +2191,34 @@ msgstr "%c(poziția: 0x%s): %s" #: dwarf.c:2666 #, c-format msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s" -msgstr "" +msgstr "%c(șir indirect, decalaj: 0x%s): %s" #: dwarf.c:2681 #, c-format msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s" -msgstr "" +msgstr "%c(șir de linie indirectă, decalaj: 0x%s): %s" #: dwarf.c:2706 #, c-format msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s" -msgstr "" +msgstr "%c(șir indexat: 0x%s): %s" #. We have already displayed the form name. #: dwarf.c:2716 #, c-format msgid "%c(offset: 0x%s) %s" -msgstr "" +msgstr "%c(poziția: 0x%s) %s" #: dwarf.c:2720 #, c-format msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s" -msgstr "" +msgstr "%c(șir indirect alternativ, decalaj: 0x%s) %s" #. We have already displayed the form name. #: dwarf.c:2804 #, c-format msgid "%c(index: 0x%s): %s" -msgstr "" +msgstr "%c(index: 0x%s): %s" #: dwarf.c:2816 #, c-format @@ -2211,60 +2228,60 @@ msgstr "Formă nerecunoscută: 0x%lx\n" #: dwarf.c:2830 #, c-format msgid "CU @ 0x%s has multiple loclists_base values (0x%s and 0x%s)" -msgstr "" +msgstr "CU @ 0x%s are mai multe valori loclists_base (0x%s și 0x%s)" #: dwarf.c:2838 #, c-format msgid "CU @ 0x%s has multiple rnglists_base values (0x%s and 0x%s)" -msgstr "" +msgstr "CU @ 0x%s are mai multe valori rnglists_base (0x%s și 0x%s)" #: dwarf.c:2846 #, c-format msgid "CU @ 0x%s has multiple str_offsets_base values (0x%s and 0x%s)" -msgstr "" +msgstr "CU @ 0x%s are mai multe valori str_offsets_base (0x%s și 0x%s)" #: dwarf.c:2910 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n" -msgstr "" +msgstr "Mai multe atribute de decalaj de locație decât atributele DW_AT_GNU_locview\n" #: dwarf.c:2922 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n" -msgstr "" +msgstr "Mai multe atribute DW_AT_GNU_locview decât atributele de decalaj de locație\n" #: dwarf.c:2998 dwarf.c:3032 dwarf.c:3047 #, c-format msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n" -msgstr "" +msgstr "Formă neacceptată (%s) pentru atributul %s\n" #: dwarf.c:3094 #, c-format msgid "(not inlined)" -msgstr "" +msgstr "(nu este „inlined”)" #: dwarf.c:3097 #, c-format msgid "(inlined)" -msgstr "" +msgstr "(„inlined”)" #: dwarf.c:3100 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" -msgstr "" +msgstr "(declarat ca „inline”, dar ignorat)" #: dwarf.c:3103 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" -msgstr "" +msgstr "(declarat ca „inline” și „inlined”)" #: dwarf.c:3106 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" -msgstr "" +msgstr " (Valoare necunoscută a atributului „inline”: %s)" #: dwarf.c:3163 #, c-format msgid "(implementation defined: %s)" -msgstr "" +msgstr "(implementare definită: %s)" #: dwarf.c:3166 #, c-format @@ -2274,7 +2291,7 @@ msgstr "(Necunoscut: %s)" #: dwarf.c:3211 #, c-format msgid "(user defined type)" -msgstr "" +msgstr "(tip definit de utilizator)" #: dwarf.c:3213 #, c-format @@ -2334,22 +2351,22 @@ msgstr "(fără semn)" #: dwarf.c:3317 #, c-format msgid "(leading overpunch)" -msgstr "" +msgstr "(„overpunch” inițial)" #: dwarf.c:3318 #, c-format msgid "(trailing overpunch)" -msgstr "" +msgstr "(„overpunch” final)" #: dwarf.c:3319 #, c-format msgid "(leading separate)" -msgstr "" +msgstr "(„separate” inițial)" #: dwarf.c:3320 #, c-format msgid "(trailing separate)" -msgstr "" +msgstr "(„separate” final)" #: dwarf.c:3321 dwarf.c:3332 #, c-format @@ -2359,37 +2376,37 @@ msgstr "(nerecunoscut)" #: dwarf.c:3329 #, c-format msgid "(no)" -msgstr "" +msgstr "(nu)" #: dwarf.c:3330 #, c-format msgid "(in class)" -msgstr "" +msgstr "(în clasă)" #: dwarf.c:3331 #, c-format msgid "(out of class)" -msgstr "" +msgstr "(în afara clasei)" #: dwarf.c:3370 #, c-format msgid " (location list)" -msgstr "" +msgstr " (lista de locații)" #: dwarf.c:3393 dwarf.c:6580 dwarf.c:6786 dwarf.c:6962 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" -msgstr "" +msgstr " [fără DW_AT_frame_base]" #: dwarf.c:3423 #, c-format msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n" -msgstr "" +msgstr "Decalajul %s folosit ca valoare pentru atributul DW_AT_import al DIE la decalajul 0x%lx este prea mare.\n" #: dwarf.c:3429 #, c-format msgid "\t[Abbrev Number: %ld" -msgstr "" +msgstr "\t[Număr abreviere: %ld" #: dwarf.c:3524 #, c-format @@ -2397,6 +2414,8 @@ msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n" "\n" msgstr "" +"Descărcare brută a conținutului de depanare al secțiunii %s (încărcat de la %s):\n" +"\n" #: dwarf.c:3527 #, c-format @@ -2404,6 +2423,8 @@ msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" +"Descărcare brută a conținutului de depanare al secțiunii %s:\n" +"\n" #: dwarf.c:3532 #, c-format @@ -2411,6 +2432,8 @@ msgid "" "Contents of the %s section (loaded from %s):\n" "\n" msgstr "" +"Conținutul secțiunii %s (încărcat din %s):\n" +"\n" #: dwarf.c:3535 #, c-format @@ -2418,167 +2441,171 @@ msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" +"Conținutul secțiunii %s:\n" +"\n" #: dwarf.c:3578 #, c-format msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" -msgstr "" +msgstr "Valoarea rezervată a lungimii (0x%s) găsită în secțiunea %s\n" #: dwarf.c:3588 #, c-format msgid "Corrupt unit length (got 0x%s expected at most 0x%s) in section %s\n" -msgstr "" +msgstr "Lungimea unității corupte (s-a obținut 0x%s, când se aștepta cel mult 0x%s) în secțiunea %s\n" +# De întrebat, dezvoltatorii; comp= compilation, computation sau comparation? #: dwarf.c:3599 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No comp units in %s section ?\n" -msgstr "" +msgstr "Fără unități de comparație în secțiunea %s?\n" #: dwarf.c:3613 #, c-format msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n" -msgstr "" +msgstr "Nu este suficientă memorie pentru o matrice de informații de depanare de %u intrări\n" #: dwarf.c:3647 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate localiza secțiunea %s!\n" +# La fel ca mai sus, de întrbat dezvoltatorii; compunit = ? -> unitate de ?, sau cuvînt magic (nume de clasă, funcție, procedeu, etc) #: dwarf.c:3823 #, c-format msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea indicatorului nevalidă (%d) în antetul compunit, folosind în schimb %d\n" #: dwarf.c:3868 #, c-format msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" -msgstr "" +msgstr " Unitate de compilare @ decalaj 0x%s:\n" #: dwarf.c:3870 #, c-format msgid " Length: 0x%s (%s)\n" -msgstr " Lungime: 0x%s (%s)\n" +msgstr " Lungime: 0x%s (%s)\n" #: dwarf.c:3873 #, c-format msgid " Version: %d\n" -msgstr " Versiune: %d\n" +msgstr " Versiune: %d\n" #: dwarf.c:3878 #, c-format msgid " Unit Type: %s (%x)\n" -msgstr "" +msgstr " Unit Type %s (%x)\n" #: dwarf.c:3882 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr " Decalaj abreviere: 0x%s\n" #: dwarf.c:3884 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Dim. indicatorului: %d\n" #: dwarf.c:3887 #, c-format msgid " Signature: 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr " Semnătură: 0x%s\n" #: dwarf.c:3889 #, c-format msgid " Type Offset: 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr " Tip de decalaj: 0x%s\n" #: dwarf.c:3893 #, c-format msgid " DWO ID: 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr " DWO ID: 0x%s\n" #: dwarf.c:3899 #, c-format msgid " Section contributions:\n" -msgstr "" +msgstr " Contribuții secțiune:\n" #: dwarf.c:3900 #, c-format msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:3903 #, c-format msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:3906 #, c-format msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:3909 #, c-format msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" #: dwarf.c:3920 #, c-format msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" -msgstr "" +msgstr "CU de la poziția %s conține un număr de versiune corupt sau neacceptat: %d.\n" #: dwarf.c:3932 #, c-format msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n" -msgstr "" +msgstr "CU de la poziția %s conține tipul de unitate corupt sau neacceptat: %d.\n" #: dwarf.c:3987 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" -msgstr "" +msgstr " <%d><%lx>: numărul abrevierilor: 0\n" #: dwarf.c:3997 #, c-format msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" -msgstr "" +msgstr "S-a detectat un marcator „end-of-siblings” fals la poziția %lx în secțiunea %s\n" #: dwarf.c:4001 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" -msgstr "" +msgstr "Alte avertismente despre marcatorii falși „end-of-siblings” au fost suprimate\n" #: dwarf.c:4020 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" -msgstr "" +msgstr " <%d><%lx>: numărul abrevierilor: %lu" #: dwarf.c:4024 #, c-format msgid " <%d><%lx>: ...\n" -msgstr "" +msgstr " <%d><%lx>: ...\n" #: dwarf.c:4045 #, c-format msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "DIE la poziția 0x%lx se referă la numărul de abreviere %lu care nu există\n" #: dwarf.c:4120 msgid "DIE has locviews without loclist\n" -msgstr "" +msgstr "DIE are locviews fără loclist\n" #: dwarf.c:4229 #, c-format msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n" -msgstr "" +msgstr "Câmpul de lungime (0x%lx) din antetul debug_line este greșit - secțiunea este prea mică\n" #: dwarf.c:4244 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Numai informațiile de linie de la DWARF versiunile 2, 3, 4 și 5 sunt acceptate în prezent.\n" #: dwarf.c:4256 dwarf.c:7267 dwarf.c:8167 #, c-format msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea %s conține dimensiunea selectorului de segment neacceptată: %d.\n" #: dwarf.c:4273 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" -msgstr "" +msgstr "Operații maxime nevalide pe insn.\n" #: dwarf.c:4300 msgid "Directory Table" @@ -2586,17 +2613,17 @@ msgstr "Tabelul de directoare" #: dwarf.c:4300 msgid "File Name Table" -msgstr "" +msgstr "Tabelul cu nume de fișiere" #: dwarf.c:4304 #, c-format msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n" -msgstr "" +msgstr "Număr neașteptat de mare de coloane în %s (%u)\n" #: dwarf.c:4314 #, c-format msgid "%s: Corrupt format description entry\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Intrare coruptă de descriere a formatului\n" #: dwarf.c:4322 #, c-format @@ -2604,16 +2631,18 @@ msgid "" "\n" " The %s is empty.\n" msgstr "" +"\n" +" %s este gol.\n" #: dwarf.c:4327 #, c-format msgid "%s: Corrupt entry count - expected %s but none found\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Număr de intrări corupt - se așteptau %s, dar nu a fost găsită niciuna\n" #: dwarf.c:4334 #, c-format msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s: numărul formatelor este zero, dar tabelul nu este gol\n" #: dwarf.c:4339 #, c-format @@ -2621,36 +2650,38 @@ msgid "" "\n" " The %s (offset 0x%lx, lines %s, columns %u):\n" msgstr "" +"\n" +" %s (poziția 0x%lx, linii %s, coloane %u):\n" #: dwarf.c:4343 #, c-format msgid " Entry" -msgstr "" +msgstr " Intrare" #: dwarf.c:4357 #, c-format msgid "\tName" -msgstr "" +msgstr "\tNume" #: dwarf.c:4360 #, c-format msgid "\tDir" -msgstr "" +msgstr "\tDir" #: dwarf.c:4363 #, c-format msgid "\tTime" -msgstr "" +msgstr "\tOra" #: dwarf.c:4366 #, c-format msgid "\tSize" -msgstr "" +msgstr "\tDim." #: dwarf.c:4369 #, c-format msgid "\tMD5\t\t\t" -msgstr "" +msgstr "\tMD5\t\t\t" #: dwarf.c:4372 #, c-format @@ -2663,136 +2694,138 @@ msgid "" "\n" "%s: Corrupt entries list\n" msgstr "" +"\n" +"%s: Lista de intrări corupte\n" #: dwarf.c:4432 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n" -msgstr "" +msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: dimensiunea este prea mică\n" #: dwarf.c:4439 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5" -msgstr "" +msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: versiunea < 5" #: dwarf.c:4443 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n" -msgstr "" +msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: is_supplementary nu este 0 sau 1\n" #: dwarf.c:4447 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n" -msgstr "" +msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: numele fișierului nu este gol în secțiunea suplimentară\n" #: dwarf.c:4452 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n" -msgstr "" +msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: numele fișierului nu este terminat cu NULL\n" #: dwarf.c:4460 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n" -msgstr "" +msgstr "secțiune .debug_sup coruptă: câmp LEB128 greșit pentru lungimea sumei de control\n" #: dwarf.c:4466 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n" -msgstr "" +msgstr "secțiune .debug_sup coruptă: lungimea sumei de control este mai mare decât lungimea secțiunii rămase\n" #: dwarf.c:4471 #, c-format msgid "corrupt .debug_sup section: there are 0x%lx extra, unused bytes at the end of the section\n" -msgstr "" +msgstr "secțiunea .debug_sup coruptă: există 0x%lx octeți suplimentari, neutilizați la sfârșitul secțiunii\n" #: dwarf.c:4475 #, c-format msgid " Version: %u\n" -msgstr " Versiune: %u\n" +msgstr " Versiune: %u\n" #: dwarf.c:4476 #, c-format msgid " Is Supp: %u\n" -msgstr "" +msgstr " Este suplim.: %u\n" #: dwarf.c:4477 #, c-format msgid " Filename: %s\n" -msgstr " Nume fișier: %s\n" +msgstr " Nume fișier: %s\n" #: dwarf.c:4478 #, c-format msgid " Checksum Len: %lu\n" -msgstr "" +msgstr " Lung. sumă ctrl.: %lu\n" #: dwarf.c:4481 #, c-format msgid " Checksum: " -msgstr "" +msgstr " Sumă ctrl.: " #: dwarf.c:4529 dwarf.c:4950 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n" -msgstr "" +msgstr "Secțiune .debug_line parțială întâlnită fără o secțiune .debug_line completă anterioară\n" #: dwarf.c:4542 dwarf.c:6097 #, c-format msgid " Offset: 0x%lx\n" -msgstr " Poziție: 0x%lx\n" +msgstr " Poziție: 0x%lx\n" #: dwarf.c:4543 #, c-format msgid " Length: %ld\n" -msgstr " Lungime: %ld\n" +msgstr " Lungime: %ld\n" #: dwarf.c:4544 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" -msgstr " Versiune DWARF: %d\n" +msgstr " Versiune DWARF: %d\n" #: dwarf.c:4547 #, c-format msgid " Address size (bytes): %d\n" -msgstr "" +msgstr " Dimensiune Adresă (octeți): %d\n" #: dwarf.c:4548 #, c-format msgid " Segment selector (bytes): %d\n" -msgstr "" +msgstr " Selector de segmente (octeți): %d\n" #: dwarf.c:4550 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Lungime prolog: %d\n" #: dwarf.c:4551 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Lungime minimă instrucțiune: %d\n" #: dwarf.c:4553 #, c-format msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Operațiuni maxime pe instrucțiune: %d\n" #: dwarf.c:4554 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" -msgstr "" +msgstr " Valoarea inițială a lui „is_stmt”: %d\n" #: dwarf.c:4555 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" -msgstr " Bază Linie: %d\n" +msgstr " Bază Linie: %d\n" #: dwarf.c:4556 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" -msgstr " Interval Linie: %d\n" +msgstr " Interval Linie: %d\n" #: dwarf.c:4557 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" -msgstr " Baza codului operațional:: %d\n" +msgstr " Baza codului operațional: %d\n" #: dwarf.c:4562 dwarf.c:4966 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n" -msgstr "" +msgstr "Intervalul de linii de 0 este nevalid, utilizând în schimb 1\n" #: dwarf.c:4574 msgid "Line Base extends beyond end of section\n" -msgstr "" +msgstr "Baza liniei se extinde dincolo de capătul secțiunii\n" #: dwarf.c:4578 #, c-format @@ -2836,6 +2869,8 @@ msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" +"\n" +" Tabelul cu nume de fișiere este gol.\n" #: dwarf.c:4632 #, c-format @@ -2843,45 +2878,47 @@ msgid "" "\n" " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" msgstr "" +"\n" +" Tabelul cu nume de fișiere (poziția 0x%lx):\n" #: dwarf.c:4657 msgid "Corrupt file name table entry\n" -msgstr "" +msgstr "Intrare coruptă în tabelul cu nume de fișiere\n" #: dwarf.c:4674 #, c-format msgid " No Line Number Statements.\n" -msgstr "" +msgstr " Declarații fără număr de linie.\n" #: dwarf.c:4677 #, c-format msgid " Line Number Statements:\n" -msgstr "" +msgstr " Declarații cu numărul de linie:\n" #: dwarf.c:4699 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s" -msgstr "" +msgstr " Cod operațional special %d: avansează adresa cu %s la 0x%s%s" #: dwarf.c:4704 dwarf.c:4725 dwarf.c:4767 dwarf.c:4787 dwarf.c:4837 #: dwarf.c:4857 msgid " (reset view)" -msgstr "" +msgstr " (reinițializează vizualizarea)" #: dwarf.c:4719 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s" -msgstr "" +msgstr " Cod operațional special %d: avansează adresa cu %s la 0x%s[%d]%s" #: dwarf.c:4729 #, c-format msgid " and Line by %s to %d" -msgstr "" +msgstr " și Linia de la %s la %d" #: dwarf.c:4732 dwarf.c:4749 #, c-format msgid " (view %u)\n" -msgstr "" +msgstr " (vizualizarea %u)\n" #: dwarf.c:4747 #, c-format @@ -2891,103 +2928,103 @@ msgstr " Copiază" #: dwarf.c:4763 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n" -msgstr "" +msgstr " Crește contorul programului cu %s la 0x%s%s\n" #: dwarf.c:4782 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n" -msgstr "" +msgstr " Crește contorul programului cu %s la 0x%s[%d]%s\n" #: dwarf.c:4794 #, c-format msgid " Advance Line by %s to %d\n" -msgstr "" +msgstr " Avansează linia cu %s la %d\n" #: dwarf.c:4801 #, c-format msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" -msgstr "" +msgstr " Stabilește numele fișierului la intrarea %s din tabelul cu nume de fișiere\n" #: dwarf.c:4808 #, c-format msgid " Set column to %s\n" -msgstr "" +msgstr " Stabilește coloana la %s\n" #: dwarf.c:4816 #, c-format msgid " Set is_stmt to %s\n" -msgstr "" +msgstr " Stabilește is_stmt la %s\n" #: dwarf.c:4821 #, c-format msgid " Set basic block\n" -msgstr "" +msgstr " Stabilește blocul de bază\n" #: dwarf.c:4833 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n" -msgstr "" +msgstr " Crește contorul programului cu constanta %s la 0x%s%s\n" #: dwarf.c:4852 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n" -msgstr "" +msgstr " Crește contorul programului cu constanta %s la 0x%s[%d]%s\n" #: dwarf.c:4865 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr " Crește contorul programului cu cantitatea de dimensiune fixă %s la 0x%s\n" #: dwarf.c:4872 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" -msgstr "" +msgstr " Stabilește prologue_end la „true” (adevărat)\n" #: dwarf.c:4876 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" -msgstr "" +msgstr " Stabilește epilogue_begin la „true” (adevărat)\n" #: dwarf.c:4881 #, c-format msgid " Set ISA to %s\n" -msgstr "" +msgstr " Stabilește ISA la %s\n" #: dwarf.c:4885 dwarf.c:5524 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " -msgstr "" +msgstr " Cod operațional %d necunoscut cu operanzi: " #: dwarf.c:4979 #, c-format msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n" -msgstr "" +msgstr "baza codului operațional de %d se extinde dincolo de sfârșitul secțiunii\n" #: dwarf.c:4994 #, c-format msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n" -msgstr "" +msgstr "Număr neașteptat de mare de coloane în tabelul de nume de directoare (%u)\n" #: dwarf.c:5006 dwarf.c:5030 dwarf.c:5060 msgid "Corrupt directories list\n" -msgstr "" +msgstr "Lista de directoare coruptă\n" #: dwarf.c:5068 #, c-format msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n" -msgstr "" +msgstr "Număr neașteptat de mare de coloane în tabelul cu nume de fișiere (%u)\n" #: dwarf.c:5080 dwarf.c:5105 dwarf.c:5152 msgid "Corrupt file name list\n" -msgstr "" +msgstr "Lista de nume de fișiere coruptă\n" #: dwarf.c:5174 msgid "directory table ends unexpectedly\n" -msgstr "" +msgstr "tabelul de director se termină în mod neașteptat\n" #: dwarf.c:5215 msgid "file table ends unexpectedly\n" -msgstr "" +msgstr "tabelul de fișiere se termină în mod neașteptat\n" #: dwarf.c:5248 #, c-format @@ -2997,7 +3034,7 @@ msgstr "CU: Fără tabel de directoare\n" #: dwarf.c:5250 #, c-format msgid "CU: %s:\n" -msgstr "" +msgstr "CU: %s:\n" #: dwarf.c:5260 dwarf.c:5565 readelf.c:6901 readelf.c:6998 readelf.c:7016 #: readelf.c:7034 readelf.c:7838 readelf.c:12040 readelf.c:12705 @@ -3008,7 +3045,7 @@ msgstr "<necunoscut>" #: dwarf.c:5263 dwarf.c:5454 #, c-format msgid "directory index %u > number of directories %s\n" -msgstr "" +msgstr "index de directoare %u > numărul de directoare %s\n" #: dwarf.c:5265 dwarf.c:5559 elfcomm.c:777 readelf.c:394 readelf.c:928 #: readelf.c:8016 readelf.c:8579 readelf.c:10615 readelf.c:13057 @@ -3027,17 +3064,17 @@ msgstr "CU: %s/%s:\n" #: dwarf.c:5277 #, c-format msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n" -msgstr "" +msgstr "Nume fișier Număr linie Adresa de pornire Vedere Declarație\n" #: dwarf.c:5279 #, c-format msgid "CU: Empty file name table\n" -msgstr "" +msgstr "CU: Tabelul de nume de fișiere este gol\n" #: dwarf.c:5386 #, c-format msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n" -msgstr "" +msgstr "NECUNOSCUT (%u): lungime %ld\n" #: dwarf.c:5438 #, c-format @@ -3045,11 +3082,13 @@ msgid "" "\n" " [Use file table entry %d]\n" msgstr "" +"\n" +" [Utilizează intrarea din tabelul de fișiere %d]\n" #: dwarf.c:5442 #, c-format msgid "file index %u > number of files %u\n" -msgstr "" +msgstr "indexul fișierelor %u > numărul de fișiere %u\n" #: dwarf.c:5443 #, c-format @@ -3057,6 +3096,8 @@ msgid "" "\n" " <over large file table index %u>" msgstr "" +"\n" +" <indexul tabelului de fișiere peste măsură de mare %u>" #: dwarf.c:5449 #, c-format @@ -3064,6 +3105,8 @@ msgid "" "\n" " [Use file %s in directory table entry %d]\n" msgstr "" +"\n" +" [Se utilizează fișierul %s în intrarea din tabelul de directoare %d]\n" #: dwarf.c:5456 #, c-format @@ -3071,16 +3114,18 @@ msgid "" "\n" " <over large directory table entry %u>\n" msgstr "" +"\n" +" <intrarea din tabelul de directoare peste măsură de mare %u>\n" #: dwarf.c:5520 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" -msgstr "" +msgstr " Stabilește ISA la %lu\n" #: dwarf.c:5558 #, c-format msgid "corrupt file index %u encountered\n" -msgstr "" +msgstr "index de fișier corupt %u întâlnit\n" #: dwarf.c:5727 msgid "no info" @@ -3100,53 +3145,53 @@ msgstr "funcție" #: dwarf.c:5731 msgid "other" -msgstr "" +msgstr "altele" #: dwarf.c:5732 msgid "unused5" -msgstr "" +msgstr "neutilizat5" #: dwarf.c:5733 msgid "unused6" -msgstr "" +msgstr "neutilizat6" #: dwarf.c:5734 msgid "unused7" -msgstr "" +msgstr "neutilizat7" #: dwarf.c:5772 dwarf.c:7595 dwarf.c:10087 #, c-format msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n" -msgstr "" +msgstr "Informațiile de depanare sunt corupte, antetul %s la %#lx are lungimea %s\n" #: dwarf.c:5788 dwarf.c:7610 #, c-format msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" -msgstr "" +msgstr "Decalajul .debug_info de 0x%lx în secțiunea %s nu indică un antet CU.\n" #: dwarf.c:5793 #, c-format msgid " Length: %ld\n" -msgstr "" +msgstr " Lungimea: %ld\n" #: dwarf.c:5795 #, c-format msgid " Version: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Versiunea: %d\n" #: dwarf.c:5797 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr " Decalajul în secțiunea .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:5799 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" -msgstr "" +msgstr " Dimensiunea zonei din secțiunea .debug_info: %ld\n" #: dwarf.c:5808 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" -msgstr "" +msgstr "Numai numele publice „pubnames” DWARF 2 și 3 sunt acceptate în prezent\n" #: dwarf.c:5816 #, c-format @@ -3154,6 +3199,8 @@ msgid "" "\n" " Offset Kind Name\n" msgstr "" +"\n" +" Decalaj Tip Nume\n" #: dwarf.c:5818 #, c-format @@ -3161,218 +3208,220 @@ msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" +"\n" +" Decalaj\tNume\n" #: dwarf.c:5852 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: dwarf.c:5852 msgid "g" -msgstr "" +msgstr "g" #: dwarf.c:5910 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACINFO_start_file - nr.linie: %d nr.fișier: %d\n" #: dwarf.c:5916 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: dwarf.c:5923 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACINFO_define - nr.linie : %d macro : %*s\n" #: dwarf.c:5933 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACINFO_undef - nr.linie : %d macro : %*s\n" #: dwarf.c:5946 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constanta : %d șir : %*s\n" #: dwarf.c:6090 #, c-format msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n" -msgstr "" +msgstr "Se aștepta să se găsească un număr de versiune de 4 sau 5 în secțiunea %s, dar în schimb s-a găsit %d\n" #: dwarf.c:6099 #, c-format msgid " Version: %d\n" -msgstr " Versiune: %d\n" +msgstr " Versiunea: %d\n" #: dwarf.c:6100 #, c-format msgid " Offset size: %d\n" -msgstr " Dimensiunea decalajului: %d\n" +msgstr " Dimensiunea decalajului: %d\n" #: dwarf.c:6104 #, c-format msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr " Decalajul în .debug_line: 0x%lx\n" #: dwarf.c:6118 #, c-format msgid " Extension opcode arguments:\n" -msgstr "" +msgstr " Argumente pentru codul operațional al extensiei:\n" #: dwarf.c:6125 #, c-format msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACRO_%02x nu are argumente\n" #: dwarf.c:6128 #, c-format msgid " DW_MACRO_%02x arguments: " -msgstr "" +msgstr " DW_MACRO_%02x argumente: " #: dwarf.c:6154 #, c-format msgid "Invalid extension opcode form %s\n" -msgstr "" +msgstr "Formă de cod operațional de extensie nevalidă %s\n" #: dwarf.c:6171 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" -msgstr "" +msgstr "secțiunea .debug_macro nu se termină cu zero\n" #: dwarf.c:6185 #, c-format msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACRO_define - nr.linie : %d macro : %*s\n" #: dwarf.c:6195 #, c-format msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACRO_undef - nr.linie : %d macro : %*s\n" #: dwarf.c:6210 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" -msgstr "" +msgstr "DW_MACRO_start_file a fost folosit, dar nu a fost furnizat niciun decalaj .debug_line.\n" #: dwarf.c:6216 #, c-format msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACRO_start_file - nr.linie: %d nr.fișier: %d\n" #: dwarf.c:6219 #, c-format msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACRO_start_file - nr.linie: %d nr.linie: %d nume_fișier: %s%s%s\n" #: dwarf.c:6227 #, c-format msgid " DW_MACRO_end_file\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACRO_end_file\n" #: dwarf.c:6237 #, c-format msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACRO_define_strp - nr.linie : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6248 #, c-format msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACRO_undef_strp - nr.linie : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6254 #, c-format msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACRO_import - decalaj : 0x%lx\n" #: dwarf.c:6261 #, c-format msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACRO_define_sup - nr.linie : %d decalaj macro : 0x%lx\n" #: dwarf.c:6268 #, c-format msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACRO_undef_sup - nr.linie : %d decalaj macro : 0x%lx\n" #: dwarf.c:6274 #, c-format msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACRO_import_sup - decalaj : 0x%lx\n" #: dwarf.c:6289 #, c-format msgid "(with offset %s) " -msgstr "" +msgstr "(cu decalaj %s) " #: dwarf.c:6290 #, c-format msgid "lineno : %d macro : %s\n" -msgstr "" +msgstr "nr.linie : %d macro : %s\n" #: dwarf.c:6297 #, c-format msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED" -msgstr "" +msgstr " <Operator macro specific țintei: %#x - NEGESTIONAT" #: dwarf.c:6303 #, c-format msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" -msgstr "" +msgstr " Cod operațional macro necunoscut %02x detectat\n" #: dwarf.c:6314 #, c-format msgid " DW_MACRO_%02x\n" -msgstr "" +msgstr " DW_MACRO_%02x\n" #: dwarf.c:6317 #, c-format msgid " DW_MACRO_%02x -" -msgstr "" +msgstr " DW_MACRO_%02x -" #: dwarf.c:6373 #, c-format msgid " Number TAG (0x%lx)\n" -msgstr "" +msgstr " Număr TAG (0x%lx)\n" #: dwarf.c:6382 msgid "has children" -msgstr "" +msgstr "are descendenți" #: dwarf.c:6382 msgid "no children" -msgstr "" +msgstr "nu are descendenți" #: dwarf.c:6444 #, c-format msgid "location view pair\n" -msgstr "" +msgstr "pereche de vizualizare a locației\n" #: dwarf.c:6475 #, c-format msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n" -msgstr "" +msgstr "Nu există informații de depanare disponibile pentru listele de locații de intrare: %u\n" #: dwarf.c:6487 dwarf.c:6636 dwarf.c:6854 #, c-format msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea indicatorului nevalidă (%d) în informațiile de depanare pentru intrarea %d\n" #: dwarf.c:6499 dwarf.c:6553 dwarf.c:6562 dwarf.c:6648 dwarf.c:6760 #: dwarf.c:6768 dwarf.c:6866 dwarf.c:6939 dwarf.c:6947 dwarf.c:7171 #: dwarf.c:7189 #, c-format msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" -msgstr "" +msgstr "Lista de locații care începe cu poziția 0x%lx nu este încheiată.\n" #: dwarf.c:6521 dwarf.c:6677 dwarf.c:6904 dwarf.c:7962 dwarf.c:8027 #, c-format msgid "<End of list>\n" -msgstr "" +msgstr "<Sfârșitul listei>\n" #: dwarf.c:6533 dwarf.c:6686 dwarf.c:6718 dwarf.c:7119 dwarf.c:7150 #: dwarf.c:8036 dwarf.c:8060 #, c-format msgid "(base address)\n" -msgstr "" +msgstr "(adresa de bază)\n" #: dwarf.c:6547 dwarf.c:6670 dwarf.c:6892 #, c-format @@ -3380,19 +3429,21 @@ msgid "" "views at %8.8lx for:\n" " %*s " msgstr "" +"vizualizări la %8.8lx pentru:\n" +" %*s " #: dwarf.c:6583 dwarf.c:6789 dwarf.c:7180 msgid " (start == end)" -msgstr "" +msgstr " (început == sfârșit)" #: dwarf.c:6585 dwarf.c:6791 dwarf.c:7182 msgid " (start > end)" -msgstr "" +msgstr " (început > sfârșit)" #: dwarf.c:6623 #, c-format msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n" -msgstr "" +msgstr "Nu există informații de depanare disponibile pentru listele loclists de intrare: %u\n" #: dwarf.c:6683 dwarf.c:7116 #, c-format @@ -3400,39 +3451,39 @@ msgid "(index into .debug_addr) " msgstr "(index în .debug_addr) " #: dwarf.c:6735 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n" -msgstr "" +msgstr "Vizualizare intrarea perechii în loclist cu atributul locviews" #: dwarf.c:6742 #, c-format msgid "views for:\n" -msgstr "" +msgstr "vizualizări pentru:\n" #: dwarf.c:6747 dwarf.c:7165 #, c-format msgid "Invalid location list entry type %d\n" -msgstr "" +msgstr "Tip de intrare nevalid în lista de locații %d\n" #: dwarf.c:6800 #, c-format msgid "Trailing view pair not used in a range" -msgstr "" +msgstr "Perechea de vizualizare finală nu este utilizată într-un interval" #: dwarf.c:6842 #, c-format msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n" -msgstr "" +msgstr "Fără informații de depanare pentru listele de locații de intrare: %u\n" #: dwarf.c:6910 #, c-format msgid "(base address selection entry)\n" -msgstr "" +msgstr "(intrare de selecție a adresei de bază)\n" #: dwarf.c:6931 #, c-format msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" -msgstr "" +msgstr "Tip de intrare necunoscut în lista de locații 0x%x.\n" #: dwarf.c:7014 #, c-format @@ -3442,42 +3493,42 @@ msgstr "Tabel la poziția 0x%lx\n" #: dwarf.c:7030 dwarf.c:8158 #, c-format msgid " Length: 0x%s\n" -msgstr " Lungime: 0x%s\n" +msgstr " Lungime: 0x%s\n" #: dwarf.c:7031 dwarf.c:8159 #, c-format msgid " DWARF version: %u\n" -msgstr " Versiunea DWARF: %u\n" +msgstr " Versiunea DWARF: %u\n" #: dwarf.c:7032 dwarf.c:8160 #, c-format msgid " Address size: %u\n" -msgstr " Dimensiunea adresei: %u\n" +msgstr " Dimensiunea adresei: %u\n" #: dwarf.c:7033 dwarf.c:8161 #, c-format msgid " Segment size: %u\n" -msgstr " Dimensiunea segmentului: %u\n" +msgstr " Dimensiunea segmentului: %u\n" #: dwarf.c:7034 dwarf.c:8162 #, c-format msgid " Offset entries: %u\n" -msgstr "" +msgstr " Intrări decalaj: %u\n" #: dwarf.c:7038 #, c-format msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea %s conține un număr de versiune corupt sau neacceptat: %d.\n" #: dwarf.c:7046 #, c-format msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea %s conține o dimensiune neacceptată a selectorului de segment: %d.\n" #: dwarf.c:7054 #, c-format msgid "The %s section contains a table without offset\n" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea %s conține un tabel fără decalaj\n" #: dwarf.c:7059 #, c-format @@ -3485,21 +3536,23 @@ msgid "" "\n" " Offset Entries starting at 0x%lx:\n" msgstr "" +"\n" +" Intrările de decalaj încep de la 0x%lx:\n" #: dwarf.c:7069 dwarf.c:8192 #, c-format msgid " [%6u] 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr " [%6u] 0x%s\n" #: dwarf.c:7079 dwarf.c:8202 #, c-format msgid " [%6u] 0x%x\n" -msgstr "" +msgstr " [%6u] 0x%x\n" #: dwarf.c:7097 #, c-format msgid " Offset Entry %u\n" -msgstr "" +msgstr " Intrare decalaj %u\n" #: dwarf.c:7109 #, c-format @@ -3507,6 +3560,8 @@ msgid "" "<End of list>\n" "\n" msgstr "" +"<Sfârșitul listei>\n" +"\n" #: dwarf.c:7236 dwarf.c:7490 dwarf.c:7708 dwarf.c:7815 dwarf.c:8252 #, c-format @@ -3520,21 +3575,21 @@ msgstr "" #: dwarf.c:7256 #, c-format msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea %s conține un număr de versiune corupt sau neacceptat: %d.\n" #: dwarf.c:7283 dwarf.c:7714 dwarf.c:8263 #, c-format msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate încărca/analiza secțiunea .debug_info, deci nu se poate interpreta secțiunea %s.\n" #: dwarf.c:7331 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" -msgstr "" +msgstr "Nu există liste de locații în secțiunea .debug_info!\n" #: dwarf.c:7336 #, c-format msgid "Location lists in %s section start at 0x%s rather than 0x%s\n" -msgstr "" +msgstr "Listele de locații din secțiunea %s încep la 0x%s și nu la 0x%s\n" #: dwarf.c:7347 #, c-format @@ -3542,6 +3597,8 @@ msgid "" " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n" "\n" msgstr "" +" Avertisment: această secțiune are realocări - adresele văzute aici pot să nu fie corecte.\n" +"\n" #: dwarf.c:7349 #, c-format @@ -3551,22 +3608,22 @@ msgstr " Decalaj Începe Termină Expresie\n" #: dwarf.c:7404 dwarf.c:8349 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" -msgstr "" +msgstr "Există o gaură [0x%lx - 0x%lx] în secțiunea %s.\n" #: dwarf.c:7409 dwarf.c:8356 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" -msgstr "" +msgstr "Există o suprapunere [0x%lx - 0x%lx] în secțiunea %s.\n" #: dwarf.c:7419 #, c-format msgid "Offset 0x%lx is bigger than %s section size.\n" -msgstr "" +msgstr "Decalajul 0x%lx este mai mare decât dimensiunea secțiunii %s.\n" #: dwarf.c:7427 #, c-format msgid "View Offset 0x%lx is bigger than %s section size.\n" -msgstr "" +msgstr "Decalajul vizualizării 0x%lx este mai mare de dimensiunea secțiunii %s\n" #: dwarf.c:7445 msgid "DWO is not yet supported.\n" @@ -3574,54 +3631,54 @@ msgstr "DWO nu este încă acceptat.\n" #: dwarf.c:7462 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n" -msgstr "" +msgstr "Detectarea găurilor și a suprapunerilor necesită liste de vizualizare adiacente și loclists.\n" #: dwarf.c:7471 #, c-format msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n" msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Există %ld octet neutilizat la sfârșitul secțiunii %s\n" +msgstr[1] "Există %ld octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii %s\n" +msgstr[2] "Există %ld octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii %s\n" +msgstr[3] "Există %ld de octeți neutilizați la sfârșitul secțiunii %s\n" #: dwarf.c:7623 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Numai intervalele DWARF 2 și 3 a sunt acceptate în prezent.\n" #: dwarf.c:7627 #, c-format msgid " Length: %ld\n" -msgstr " Lungime: %ld\n" +msgstr " Lungime: %ld\n" #: dwarf.c:7629 #, c-format msgid " Version: %d\n" -msgstr " Versiune: %d\n" +msgstr " Versiune: %d\n" #: dwarf.c:7630 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr " Decalaj în .debug_info: 0x%lx\n" #: dwarf.c:7632 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Dimensiunea indicatorului: %d\n" #: dwarf.c:7633 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Dimensiunea segmentului: %d\n" #: dwarf.c:7640 #, c-format msgid "Invalid address size in %s section!\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune nevalidă a adresei în secțiunea %s!\n" #: dwarf.c:7650 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea indicatorului + dimensiunea segmentului nu este o putere de doi.\n" #: dwarf.c:7655 #, c-format @@ -3638,61 +3695,63 @@ msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" +"\n" +" Adresă Lungime\n" #: dwarf.c:7734 #, c-format msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n" -msgstr "" +msgstr "Bază de adrese coruptă (%lx) găsită în secțiunea de depanare %u\n" #: dwarf.c:7751 #, c-format msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" -msgstr "" +msgstr " Pentru unitatea de compilare la decalajul 0x%s:\n" #: dwarf.c:7754 #, c-format msgid "\tIndex\tAddress\n" -msgstr "" +msgstr "\tIndex\tAdresa\n" #: dwarf.c:7766 #, c-format msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %ld instead\n" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea %s coruptă: se aștepta o dimensiune a antetului de 8 sau 16, dar a fost găsită în schimb dimensiunea %ld\n" #: dwarf.c:7778 #, c-format msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea %s coruptă: se aștepta versiunea cu numărul 5 în antet, dar a fost găsită în schimb versiunea %d\n" #: dwarf.c:7792 #, c-format msgid "\t%d:\t" -msgstr "" +msgstr "\t%d:\t" #: dwarf.c:7862 dwarf.c:7886 #, c-format msgid " Length: %#lx\n" -msgstr "" +msgstr " Lungime: %#lx\n" #: dwarf.c:7863 dwarf.c:7888 #, c-format msgid " Index Offset [String]\n" -msgstr "" +msgstr " Index Decalaj [Șir]\n" #: dwarf.c:7871 #, c-format msgid "Section %s is too small %#lx\n" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea %s este prea mică %#lx\n" #: dwarf.c:7879 #, c-format msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n" -msgstr "" +msgstr "Număr de versiune neașteptat în antetul str_offset: %#x\n" #: dwarf.c:7884 #, c-format msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n" -msgstr "" +msgstr "Valoare neașteptată în câmpul de completare al antetului str_offset: %#x\n" #: dwarf.c:7887 #, c-format @@ -3701,31 +3760,31 @@ msgstr " Versiune: %#lx\n" #: dwarf.c:7981 dwarf.c:8093 msgid "(start == end)" -msgstr "" +msgstr "(început == sfârșit)" #: dwarf.c:7983 dwarf.c:8095 msgid "(start > end)" -msgstr "" +msgstr "(început > sfârșit)" #: dwarf.c:8014 #, c-format msgid "Range list starting at offset 0x%s is not terminated.\n" -msgstr "" +msgstr "Lista de intervale care începe la poziția 0x%s nu este încheiată.\n" #: dwarf.c:8032 #, c-format msgid "(base address index) " -msgstr "" +msgstr "(indexul adresei de bază) " #: dwarf.c:8072 #, c-format msgid "Invalid range list entry type %d\n" -msgstr "" +msgstr "Tip de intrare nevalid în lista de intervale %d\n" #: dwarf.c:8143 #, c-format msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n" -msgstr "" +msgstr "Câmpul de lungime (0x%lx) din antetul debug_rnglists este greșit - secțiunea este prea mică\n" #: dwarf.c:8157 #, c-format @@ -3734,7 +3793,7 @@ msgstr " Tabel la poziția: 0x%s:\n" #: dwarf.c:8175 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Numai informațiile DWARF versiunea 5+ debug_rnglists sunt acceptate în prezent.\n" #: dwarf.c:8184 #, c-format @@ -3742,6 +3801,8 @@ msgid "" "\n" " Offsets starting at 0x%lx:\n" msgstr "" +"\n" +" Decalaje care încep de la 0x%lx:\n" #: dwarf.c:8214 #, c-format @@ -3749,75 +3810,77 @@ msgid "" "\n" " Offset: %lx, Index: 0x%s\n" msgstr "" +"\n" +" Decalaj: %lx, Index: 0x%s\n" #: dwarf.c:8216 dwarf.c:8305 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" -msgstr "" +msgstr " Decalaj Începe Termină\n" #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug #. which removes references to range lists from the primary .o file. #: dwarf.c:8276 #, c-format msgid "No range lists in .debug_info section.\n" -msgstr "" +msgstr "Nu există liste de intervale în secțiunea .debug_info.\n" #: dwarf.c:8301 #, c-format msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr "Listele de intervale din secțiunea %s încep de la 0x%lx\n" #: dwarf.c:8323 #, c-format msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune a indicatorului coruptă (%d) în intrarea de depanare de la poziția %8.8lx\n" #: dwarf.c:8330 #, c-format msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n" -msgstr "" +msgstr "Decalaj corupt (%#8.8lx) în intrarea intervalului %u\n" #: dwarf.c:8432 #, c-format msgid "Unfeasibly large register number: %u\n" -msgstr "" +msgstr "Număr de registru infezabil (imposibil de atins): %u\n" #: dwarf.c:8445 #, c-format msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n" -msgstr "" +msgstr "Memorie epuizată la alocarea a %u coloane în matrice de cadre dwarf\n" #: dwarf.c:8894 msgid "No terminator for augmentation name\n" -msgstr "" +msgstr "Fără terminator pentru numele de augmentare\n" #: dwarf.c:8912 #, c-format msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea indicatorului nevalidă (%d) în datele CIE\n" #: dwarf.c:8920 #, c-format msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea segmentului nevalidă (%d) în datele CIE\n" #: dwarf.c:8956 dwarf.c:9329 #, c-format msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n" -msgstr "" +msgstr "Datele de augmentare sunt prea lungi: 0x%s, se aștepta cel mult %#lx\n" #: dwarf.c:9043 #, c-format msgid " Augmentation data: " -msgstr "" +msgstr " Datele augmentării: " #: dwarf.c:9059 msgid "bad register: " -msgstr "" +msgstr "registru defectuos: " #: dwarf.c:9231 msgid "Failed to read CIE information\n" -msgstr "" +msgstr "Nu s-au putut citi informațiile CIE.\n" #: dwarf.c:9242 dwarf.c:9263 dwarf.c:9290 msgid "Invalid max register\n" @@ -3827,7 +3890,7 @@ msgstr "Registru maxim nevalid\n" #: dwarf.c:9305 #, c-format msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea segmentului probabil coruptă: %d - folosind 4 în schimb\n" #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space #. is optional. @@ -3838,109 +3901,111 @@ msgstr "cie=nevalid " #: dwarf.c:9778 msgid "Invalid column number in saved frame state\n" -msgstr "" +msgstr "Număr de coloană nevalid în starea cadru salvat\n" #: dwarf.c:9825 #, c-format msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n" -msgstr "" +msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <lungime coruptă %lu>\n" #: dwarf.c:9848 #, c-format msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n" -msgstr "" +msgstr " DW_CFA_expression: <lungime coruptă %lu>\n" #: dwarf.c:9981 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr "" +" DW_CFA_??? (Operator cadru de apel definit de utilizator: %#x)\n" +"\n" #: dwarf.c:9983 #, c-format msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" -msgstr "" +msgstr "Număr de instrucțiune a cadrului de apelare Dwarf neacceptat sau necunoscut: %#x\n" #: dwarf.c:10097 dwarf.c:10522 #, c-format msgid "Version %ld\n" -msgstr "" +msgstr "Versiunea %ld\n" #: dwarf.c:10103 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Numai DWARF versiunea 5 .debug_names este acceptată în prezent.\n" #: dwarf.c:10110 #, c-format msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n" -msgstr "" +msgstr "Câmpul de completare al .debug_names trebuie să fie 0 (s-a găsit 0x%x)\n" #: dwarf.c:10115 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n" -msgstr "" +msgstr "Numărul de unități de compilare trebuie să fie >= 1 în .debug_names\n" #: dwarf.c:10126 #, c-format msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n" -msgstr "" +msgstr "Lungimea șirului de augmentare %u trebuie să fie rotunjită la un multiplu de 4 în .debug_names.\n" #: dwarf.c:10134 #, c-format msgid "Augmentation string:" -msgstr "" +msgstr "Șir de augmentare:" #: dwarf.c:10161 #, c-format msgid "CU table:\n" -msgstr "" +msgstr "Tabel CU:\n" #: dwarf.c:10170 dwarf.c:10183 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr "[%3u] 0x%lx\n" #: dwarf.c:10174 #, c-format msgid "TU table:\n" -msgstr "" +msgstr "Tabel TU:\n" #: dwarf.c:10187 #, c-format msgid "Foreign TU table:\n" -msgstr "" +msgstr "Tabel TU extern:\n" #: dwarf.c:10196 #, c-format msgid "[%3u] " -msgstr "" +msgstr "[%3u] " #: dwarf.c:10207 #, c-format msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n" -msgstr "" +msgstr "Decalajul fondului comun(pool) de intrare (0%lx) depășește dimensiunea unității 0%lx pentru unitatea 0%lx în debug_names\n" #: dwarf.c:10236 #, c-format msgid "Used %zu of %lu bucket.\n" msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "S-a utilizat %zu dintr-o găleată(bucket).\n" +msgstr[1] "S-a utilizat %zu din două găleți(buckets).\n" +msgstr[2] "S-a utilizat %zu din %lu găleți(buckets).\n" +msgstr[3] "S-a utilizat %zu din %lu de găleți(buckets).\n" #: dwarf.c:10265 #, c-format msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n" -msgstr "" +msgstr "Din %lu elemente există %zu conflicte de găleți(buckets) (cea mai lungă dintre %zu intrări).\n" #: dwarf.c:10270 #, c-format msgid "The name_count (%lu) is not the same as the used bucket_count (%lu) + the hash clash count (%lu)" -msgstr "" +msgstr "Valoarea Name_count (%lu) nu este aceeași cu cea utilizată de bucket_count (%lu) + numărul de conflicte de sume de control(hash) (%lu)" #: dwarf.c:10308 #, c-format msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" -msgstr "" +msgstr "Eticheta de abreviere duplicată %lu în unitatea 0x%lx în debug_names\n" #: dwarf.c:10330 dwarf.c:10612 #, c-format @@ -3948,80 +4013,82 @@ msgid "" "\n" "Symbol table:\n" msgstr "" +"\n" +"Tabel de simboluri:\n" #: dwarf.c:10382 #, c-format msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n" -msgstr "" +msgstr "Etichetă de abreviere nedefinită %lu în unitatea 0x%lx în debug_names\n" #: dwarf.c:10413 #, c-format msgid " <no entries>" -msgstr "" +msgstr " <fără intrări>" #: dwarf.c:10445 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n" -msgstr "" +msgstr "Numele fișierului de depanare este corupt/lipsește\n" #: dwarf.c:10449 #, c-format msgid " Separate debug info file: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Fișier separat cu informații de depanare: %s\n" #: dwarf.c:10460 msgid "CRC offset missing/truncated\n" -msgstr "" +msgstr "Decalaj CRC lipsă/trunchiat\n" #: dwarf.c:10466 #, c-format msgid " CRC value: %#x\n" -msgstr "" +msgstr " Valoarea CRC: %#x\n" #: dwarf.c:10470 #, c-format msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n" -msgstr "" +msgstr "Există %#lx octeți stranii la sfârșitul secțiunii\n" #: dwarf.c:10484 #, c-format msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n" -msgstr "" +msgstr "ID-ul de compilare este prea scurt (%#lx octeți)\n" #: dwarf.c:10488 #, c-format msgid " Build-ID (%#lx bytes):" -msgstr "" +msgstr " ID-ul de compilare (%#lx octeți):" #: dwarf.c:10517 #, c-format msgid "Truncated header in the %s section.\n" -msgstr "" +msgstr "Antet trunchiat în secțiunea %s.\n" #: dwarf.c:10528 #, c-format msgid "Unsupported version %lu.\n" -msgstr "" +msgstr "Versiune neacceptată %lu.\n" #: dwarf.c:10532 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" -msgstr "" +msgstr "Datele din tabelul de adrese din versiunea 3 pot fi greșite.\n" #: dwarf.c:10534 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" -msgstr "" +msgstr "Versiunea 4 nu acceptă căutări fără distincție între majuscule și minuscule.\n" #: dwarf.c:10536 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" -msgstr "" +msgstr "Versiunea 5 nu include funcții inlined.\n" #: dwarf.c:10538 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" -msgstr "" +msgstr "Versiunea 6 nu include atribute de simbol.\n" #: dwarf.c:10560 #, c-format msgid "Corrupt header in the %s section.\n" -msgstr "" +msgstr "Antet corupt în secțiunea %s.\n" #: dwarf.c:10575 #, c-format @@ -4029,11 +4096,13 @@ msgid "" "\n" "CU table:\n" msgstr "" +"\n" +"Tabel CU:\n" #: dwarf.c:10581 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" #: dwarf.c:10586 #, c-format @@ -4041,11 +4110,13 @@ msgid "" "\n" "TU table:\n" msgstr "" +"\n" +"Tabel TU:\n" #: dwarf.c:10593 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " -msgstr "" +msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " #: dwarf.c:10600 #, c-format @@ -4053,36 +4124,38 @@ msgid "" "\n" "Address table:\n" msgstr "" +"\n" +"Tabel de adrese:\n" #: dwarf.c:10609 #, c-format msgid "%lu\n" -msgstr "" +msgstr "%lu\n" #: dwarf.c:10627 #, c-format msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>" -msgstr "" +msgstr "[%3u] <decalaj corupt: %x>" #: dwarf.c:10628 #, c-format msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" -msgstr "" +msgstr "S-a găsit decalaj de nume corupt de 0x%x pentru slotul tabelului de simboluri %d\n" #: dwarf.c:10639 #, c-format msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n" -msgstr "" +msgstr "<decalaj vector CU nevalid: %x>\n" #: dwarf.c:10640 #, c-format msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n" -msgstr "" +msgstr "S-a găsit decalajul vectorului CU corupt de 0x%x pentru slotul tabelului de simboluri %d\n" #: dwarf.c:10651 #, c-format msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n" -msgstr "" +msgstr "Număr nevalid de CU (0x%x) pentru slotul tabelului de simboluri %d\n" #: dwarf.c:10676 msgid "static" @@ -4094,7 +4167,7 @@ msgstr "global" #: dwarf.c:10714 dwarf.c:10725 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare internă: nu mai există spațiu în fondul comun(pool) shndx.\n" #: dwarf.c:10788 #, c-format @@ -4104,22 +4177,22 @@ msgstr "Secțiunea %s este goală\n" #: dwarf.c:10794 #, c-format msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea %s este prea mică pentru a conține un antet CU/TU\n" #: dwarf.c:10813 #, c-format msgid " Version: %u\n" -msgstr " Versiune: %u\n" +msgstr " Versiunea: %u\n" #: dwarf.c:10815 #, c-format msgid " Number of columns: %u\n" -msgstr " Numărul de coloane: %u\n" +msgstr " Numărul de coloane: %u\n" #: dwarf.c:10816 #, c-format msgid " Number of used entries: %u\n" -msgstr "" +msgstr " Numărul de intrări utilizate: %u\n" #: dwarf.c:10817 #, c-format @@ -4127,43 +4200,45 @@ msgid "" " Number of slots: %u\n" "\n" msgstr "" +" Numărul de sloturi: %u\n" +"\n" #: dwarf.c:10824 #, c-format msgid "Section %s is too small for %u slot\n" msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Secțiunea %s este prea mică pentru un slot\n" +msgstr[1] "Secțiunea %s este prea mică pentru două sloturi\n" +msgstr[2] "Secțiunea %s este prea mică pentru %u sloturi\n" +msgstr[3] "Secțiunea %s este prea mică pentru %u de sloturi\n" #: dwarf.c:10848 msgid "Section index pool located before start of section\n" -msgstr "" +msgstr "Fondul comun de index al secțiunii situat înainte de începerea secțiunii\n" #: dwarf.c:10853 #, c-format msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " -msgstr "" +msgstr " [%3d] Semnătura: 0x%s Secțiuni: " #: dwarf.c:10859 #, c-format msgid "Section %s too small for shndx pool\n" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea %s prea mică pentru fondul comun(pool) shndx\n" #: dwarf.c:10905 #, c-format msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea %s este prea mică pentru tabelele de decalaj și dimensiuni\n" #: dwarf.c:10912 #, c-format msgid " Offset table\n" -msgstr "" +msgstr " Tabel de decalaj\n" #: dwarf.c:10914 dwarf.c:11002 msgid "signature" -msgstr "" +msgstr "semnătură" #: dwarf.c:10914 dwarf.c:11002 msgid "dwo_id" @@ -4172,52 +4247,52 @@ msgstr "dwo_id" #: dwarf.c:10953 #, c-format msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n" -msgstr "" +msgstr "Indexul rândurilor (%u) este mai mare decât numărul de intrări utilizate (%u)\n" #: dwarf.c:10967 dwarf.c:11026 #, c-format msgid " [%3d] 0x%s" -msgstr "" +msgstr " [%3d] 0x%s" #: dwarf.c:10982 dwarf.c:11054 #, c-format msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n" -msgstr "" +msgstr "S-a detectat un index de secțiune Dwarf exagerat de mare: %u\n" #: dwarf.c:11000 #, c-format msgid " Size table\n" -msgstr "" +msgstr " Tabel de dimensiuni\n" #: dwarf.c:11040 #, c-format msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n" -msgstr "" +msgstr "Prea multe rânduri/coloane în secțiunea de index DWARF %s\n" #: dwarf.c:11069 #, c-format msgid " Unsupported version (%d)\n" -msgstr "" +msgstr " Versiune neacceptată (%d)\n" #: dwarf.c:11141 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Afișarea conținutului de depanare din secțiunea %s nu este încă acceptată.\n" #: dwarf.c:11172 #, c-format msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr "Se încearcă alocarea unei matrice cu un număr excesiv de elemente: 0x%lx\n" #: dwarf.c:11190 #, c-format msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr "Se încearcă realocarea unei matrice cu un număr excesiv de elemente: 0x%lx\n" #: dwarf.c:11206 #, c-format msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr "Se încearcă alocarea unei matrice puse la zero cu un număr excesiv de elemente: 0x%lx\n" #: dwarf.c:11304 #, c-format @@ -4227,7 +4302,7 @@ msgstr "Nu s-a putut redeschide fișierul separat ce conține informațiile de d #: dwarf.c:11316 #, c-format msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n" -msgstr "" +msgstr "S-a găsit fișierul separat cu informații de depanare %s, dar CRC nu se potrivește - se ignoră\n" #: dwarf.c:11495 #, c-format @@ -4236,13 +4311,13 @@ msgstr "Secțiune de legătură de depanare (debuglink) coruptă: %s\n" #: dwarf.c:11534 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Memorie insuficientă" #. Failed to find the file. #: dwarf.c:11610 #, c-format msgid "could not find separate debug file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut găsi fișierul de depanare separat „%s”\n" #: dwarf.c:11612 dwarf.c:11617 dwarf.c:11623 dwarf.c:11627 dwarf.c:11632 #: dwarf.c:11635 dwarf.c:11638 dwarf.c:11641 @@ -4271,7 +4346,7 @@ msgstr "" #: dwarf.c:11711 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n" -msgstr "" +msgstr "Memorie epuizată la alocarea numele fișierului dwo\n" #: dwarf.c:11717 #, c-format @@ -4280,50 +4355,50 @@ msgstr "Nu se poate încărca fișierul dwo: %s\n" #. FIXME: We should check the dwo_id. #: dwarf.c:11724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: Found separate debug object file: %s\n" "\n" msgstr "" -"%s: S-a găsit fișierul separat al obiectului de depanare: %s\n" +"%s: S-a găsit fișierul obiect de depanare separat: %s\n" "\n" #: dwarf.c:11756 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate încărca secțiunea .note.gnu.build-id\n" #: dwarf.c:11762 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n" -msgstr "" +msgstr "secțiunea .note.gnu.build-id este coruptă/goală\n" #: dwarf.c:11783 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n" -msgstr "" +msgstr "dimensiunea datelor .note.gnu.build-id este prea mică\n" #: dwarf.c:11789 msgid ".note.gnu.build-id data size is too bug\n" -msgstr "" +msgstr "dimensiunea datelor .note.gnu.build-id este prea mare\n" #: dwarf.c:11850 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n" -msgstr "" +msgstr "secțiunea .debug_sup este coruptă/goală\n" #: dwarf.c:11860 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n" -msgstr "" +msgstr "numele fișierului din secțiunea .debug_sup este corupt\n" #: dwarf.c:11875 msgid "unable to construct path for supplementary debug file" -msgstr "" +msgstr "nu se poate construi calea pentru fișierul de depanare suplimentar" #: dwarf.c:11889 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n" -msgstr "" +msgstr "memorie insuficientă la construirea numelui fișierului pentru legătura .debug_sup\n" #: dwarf.c:11897 #, c-format msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n" -msgstr "" +msgstr "nu se poate deschide fișierul „%s” la care se face referire din secțiunea .debug_sup\n" #: dwarf.c:11902 #, c-format @@ -4331,14 +4406,16 @@ msgid "" "%s: Found supplementary debug file: %s\n" "\n" msgstr "" +"%s: S-a găsit fișierul suplimentar de depanare: %s\n" +"\n" #: dwarf.c:12003 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n" -msgstr "" +msgstr "Mai multe DWO_NAME întâlnite pentru același CU\n" #: dwarf.c:12015 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n" -msgstr "" +msgstr "mai multe DWO_ID întâlnite pentru același CU\n" #: dwarf.c:12020 msgid "Unexpected DWO INFO type" @@ -4350,6 +4427,8 @@ msgid "" "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n" "\n" msgstr "" +"Secțiunea %s conține legătură(i) către fișier(e) dwo:\n" +"\n" #: dwarf.c:12040 #, c-format @@ -4383,20 +4462,20 @@ msgstr "Opțiune de depanare nerecunoscută „%s”\n" #: dwarf.c:12258 #, c-format msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n" -msgstr "Opțiune nerecunoscută pentru litera de depanare „%c”\n" +msgstr "Literă de opțiune de depanare nerecunoscută „%c”\n" #: dwarf.h:284 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n" -msgstr "" +msgstr "sfârșitul datelor întâlnite în timpul citirii LEB\n" #: dwarf.h:286 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n" -msgstr "" +msgstr "valoarea LEB citită este prea mare pentru a fi stocată în variabila destinație\n" #: elfcomm.c:47 #, c-format msgid "%s: Error: " -msgstr "" +msgstr "%s: Eroare: " #: elfcomm.c:61 #, c-format @@ -4406,7 +4485,7 @@ msgstr "%s: Avertisment: " #: elfcomm.c:73 elfcomm.c:88 elfcomm.c:166 elfcomm.c:236 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Lungimea datelor negestionate: %d\n" #: elfcomm.c:296 elfcomm.c:321 elfcomm.c:795 msgid "Out of memory\n" @@ -4415,22 +4494,22 @@ msgstr "Memorie insuficientă\n" #: elfcomm.c:313 #, c-format msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n" -msgstr "" +msgstr "Lungimea anormală a numelui membrului de arhivă subțire: %lx\n" #: elfcomm.c:357 #, c-format msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n" -msgstr "" +msgstr "%s: dimensiunea antetului arhivei nevalidă: %ld\n" #: elfcomm.c:370 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nu s-a putut omite tabelul cu simboluri de arhivă\n" #: elfcomm.c:389 #, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s: indexul arhivei este gol\n" #: elfcomm.c:397 elfcomm.c:426 #, c-format @@ -4440,46 +4519,46 @@ msgstr "%s: nu s-a putut citi indexul arhivei\n" #: elfcomm.c:408 #, c-format msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n" -msgstr "" +msgstr "%s: indexul arhivei se presupune că are 0x%lx intrări de %d octeți, dar dimensiunea este de doar 0x%lx\n" #: elfcomm.c:418 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" -msgstr "" +msgstr "Memorie epuizată în timp ce se încerca să se citească indexul simbolului arhivei\n" #: elfcomm.c:438 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" -msgstr "" +msgstr "Memoria epuizată în timp ce se încerca convertirea indexului simbolului arhivei\n" #: elfcomm.c:451 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" -msgstr "" +msgstr "%s: arhiva are un index, dar nu are simboluri\n" #: elfcomm.c:459 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" -msgstr "" +msgstr "Memorie epuizată în timp ce se încerca să se citească tabelul cu simboluri index de arhivă\n" #: elfcomm.c:467 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nu s-a putut citi tabelul de simboluri al indexului arhivei\n" #: elfcomm.c:477 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nu s-a putut citi antetul arhivei după indexul arhivei\n" #: elfcomm.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nu s-a putut căuta primul antet arhivat\n" #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will #. have already been freed. #: elfcomm.c:519 elfcomm.c:753 elfedit.c:613 readelf.c:22570 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nu s-a putut citi antetul arhivei\n" #: elfcomm.c:536 #, c-format @@ -4489,39 +4568,39 @@ msgstr "%s: nu are index de arhivă\n" #: elfcomm.c:548 #, c-format msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: tabelul cu nume lungi este prea mic, (dimensiune = %ld)\n" #: elfcomm.c:556 #, c-format msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: tabelul cu nume lungi este prea mare (dimensiune = 0x%lx)\n" #: elfcomm.c:567 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" -msgstr "" +msgstr "Memoria epuizată la citirea numelor lungi de simboluri din arhivă\n" #: elfcomm.c:575 #, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nu s-a putut citi tabelul de șiruri de nume lungi de simbol\n" #: elfcomm.c:658 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" -msgstr "" +msgstr "Membrul arhivei folosește nume lungi, dar nu a fost găsit niciun tabel cu nume lungi\n" #: elfcomm.c:672 #, c-format msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n" -msgstr "" +msgstr "S-a găsit indexul numelor lungi (%ld) dincolo de sfârșitul tabelului de nume lungi\n" #: elfcomm.c:691 msgid "Invalid Thin archive member name\n" -msgstr "" +msgstr "Nume de membru al arhivei Thin nevalid\n" #: elfcomm.c:747 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nu s-a putut căuta următorul nume de fișier\n" #: elfcomm.c:758 elfedit.c:620 readelf.c:22577 #, c-format @@ -4531,7 +4610,7 @@ msgstr "%s: nu s-a găsit un antet de arhivă valid\n" #: elfedit.c:93 #, c-format msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Nu este un fișier ELF i386 sau x86-64\n" #: elfedit.c:99 #, c-format @@ -4546,98 +4625,100 @@ msgstr "%s: mmap() a eșuat\n" #: elfedit.c:246 #, c-format msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Segment PT_NOTE nevalid\n" #: elfedit.c:271 #, c-format msgid "Unknown x86 feature: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Caracteristică x86 necunoscută: %s\n" #: elfedit.c:319 #, c-format msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: EI_VERSION neacceptată: %d nu este %d\n" #: elfedit.c:340 #, c-format msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Intrare EI_CLASS fără potrivire: %d nu este %d\n" #: elfedit.c:349 #, c-format msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Ieșire EI_CLASS fără potrivire: %d nu este %d\n" #: elfedit.c:358 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: e_machine fără potrivire: %d nu este %d\n" #: elfedit.c:369 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: e_type fără potrivire: %d nu este %d\n" #: elfedit.c:380 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: EI_OSABI fără potrivire: %d nu este %d\n" #: elfedit.c:392 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: EI_ABIVERSION fără potrivire: %d nu este %d\n" #: elfedit.c:429 #, c-format msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Nu s-a putut actualiza antetul ELF: %s\n" #: elfedit.c:499 msgid "" "This executable has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" msgstr "" +"Acest executabil a fost construit fără suport pentru a\n" +"tip de date pe 64 de biți și, prin urmare, nu poate procesa fișiere ELF pe 64 de biți.\n" #: elfedit.c:540 #, c-format msgid "%s: Failed to read ELF header\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi antetul ELF\n" #: elfedit.c:547 #, c-format msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Nu s-a putut căuta antetul ELF\n" #: elfedit.c:604 readelf.c:22558 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nu s-a putut căuta următorul antet de arhivă\n" #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:22590 readelf.c:22599 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nume greșit al fișierului de arhivă\n" #: elfedit.c:667 elfedit.c:778 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable\n" -msgstr "" +msgstr "Fișierul de intrare „%s” nu poate fi citit\n" #: elfedit.c:694 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nu s-a putut găsi membrul arhivei.\n" #: elfedit.c:735 readelf.c:22718 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" -msgstr "" +msgstr "„%s”: Nu există un astfel de fișier\n" #: elfedit.c:737 readelf.c:22720 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut localiza „%s”. Mesaj de eroare de sistem: %s\n" #: elfedit.c:758 readelf.c:22727 #, c-format @@ -4647,12 +4728,12 @@ msgstr "„%s” nu este un fișier obișnuit\n" #: elfedit.c:784 readelf.c:22749 #, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul magic al fișierului\n" #: elfedit.c:848 #, c-format msgid "Unknown OSABI: %s\n" -msgstr "" +msgstr "OSABI necunoscut: %s\n" #: elfedit.c:873 #, c-format @@ -4701,6 +4782,20 @@ msgid "" " --input-abiversion [0-255] Set input ABIVERSION\n" " --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n" msgstr "" +" --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n" +" Stabilește tipul de mașină de intrare\n" +" --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n" +" Stabilește tipul de mașină de ieșire\n" +" --input-type [none|rel|exec|dyn]\n" +" Stabilește tipul fișierului de intrare\n" +" --output-type [none|rel|exec|dyn]\n" +" Stabilește tipul fișierului de ieșire\n" +" --input-osabi [%s]\n" +" Stabilește OSABI de intrare\n" +" --output-osabi [%s]\n" +" Stabilește OSABI de ieșire\n" +" --input-abiversion [0-255] Stabilește ABIVERSION de intrare\n" +" --output-abiversion [0-255] Stabilește ABIVERSION de ieșire\n" #: elfedit.c:964 #, c-format @@ -4710,6 +4805,10 @@ msgid "" " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n" " Disable x86 feature\n" msgstr "" +" --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n" +" Activează caracteristica x86\n" +" --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n" +" Dezactivează caracteristica x86\n" #: elfedit.c:970 #, c-format @@ -4717,6 +4816,8 @@ msgid "" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of %s\n" msgstr "" +" -h --help Afișează acest mesaj de ajutor\n" +" -v --version Afișează numărul de versiune al %s\n" #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060 #, c-format @@ -4726,26 +4827,26 @@ msgstr "ABIVERSION nevalidă: %s\n" #: emul_aix.c:44 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" -msgstr "" +msgstr " [-g] - arhivă mică de 32 de biți\n" #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" -msgstr "" +msgstr " [-X32] - ignoră obiectele pe 64 de biți\n" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" -msgstr "" +msgstr " [-X64] - ignoră obiectele pe 32 de biți\n" #: emul_aix.c:47 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" -msgstr "" +msgstr " [-X32_64] - acceptă obiecte pe 32 și 64 de biți\n" #: mclex.c:245 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." -msgstr "" +msgstr "Simbol duplicat introdus în lista de cuvinte cheie." # R-GC, scrie: # acest mesaj, și următoarele, se pot vizualiza, @@ -4761,7 +4862,7 @@ msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] [fișier(e)]\n" #: nm.c:297 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" -msgstr "" +msgstr " Listează simbolurile în [fișier(e)] (a.out în mod implicit).\n" #: nm.c:299 #, c-format @@ -4771,17 +4872,21 @@ msgstr " -a, --debug-syms Afișează simboluri numai pentru depanare\n" #: nm.c:301 #, c-format msgid " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" -msgstr "" +msgstr " -A, --print-file-name Imprimă numele fișierului de intrare înaintea fiecărui simbol\n" #: nm.c:303 #, c-format msgid " -B Same as --format=bsd\n" msgstr " -B La fel ca „--format=bsd”\n" +# R-GC scrie: +# conform paginii web: +# «https://en.wikipedia.org/wiki/Name_mangling», +# „In compiler construction, name mangling (also called name decoration) ...” #: nm.c:305 #, c-format msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" -msgstr "" +msgstr " -C, --demangle[=STIL] Decodifică numele simbolurilor decorate/procesate\n" #: nm.c:307 readelf.c:5221 msgid " STYLE can be " @@ -4790,17 +4895,17 @@ msgstr " STILul poate fi " #: nm.c:309 #, c-format msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" -msgstr "" +msgstr " --no-demangle Nu elimină decorațiunile din numele simbolurilor de nivel scăzut\n" #: nm.c:311 #, c-format msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n" -msgstr "" +msgstr " --recurse-limit Activează o limită de recursivitate de eliminare a decorațiunilor. (implicit)\n" #: nm.c:313 #, c-format msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-recurse-limit Dezactivează limita de recursivitate de eliminare a decorațiunilor.\n" #: nm.c:315 #, c-format @@ -4819,6 +4924,9 @@ msgid "" " `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n" " The default is `bsd'\n" msgstr "" +" -f, --format=FORMAT Utilizează formatul de ieșire FORMAT. FORMAT poate fi:\n" +" „bsd”, „sysv”, „posix” sau „just-symbols”.\n" +" Implicit este „bsd”.\n" #: nm.c:323 #, c-format @@ -4828,12 +4936,12 @@ msgstr " -g, --extern-only Afișează numai simboluri externe\n" #: nm.c:325 #, c-format msgid " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n" -msgstr "" +msgstr " --ifunc-chars=CARAC Caractere de utilizat la afișarea simbolurilor ifunc\n" #: nm.c:327 #, c-format msgid " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n" -msgstr "" +msgstr " -j, --just-symbols La fel ca „--format=just-symbols”\n" #: nm.c:329 #, c-format @@ -4841,11 +4949,13 @@ msgid "" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" msgstr "" +" -l, --line-numbers Utilizează informațiile de depanare pentru a găsi un\n" +" nume de fișier și un număr de linie pentru fiecare simbol\n" #: nm.c:332 #, c-format msgid " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --numeric-sort Sortează simbolurile numeric după adresă\n" #: nm.c:334 #, c-format @@ -4860,67 +4970,67 @@ msgstr " -p, --no-sort Nu sortează simbolurile\n" #: nm.c:338 #, c-format msgid " -P, --portability Same as --format=posix\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --portability La fel ca „--format=posix”\n" #: nm.c:340 #, c-format msgid " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --reverse-sort Inversează ordinea de sortare\n" #: nm.c:343 #, c-format msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" -msgstr "" +msgstr " --plugin NUME Încarcă modulul specificat\n" #: nm.c:346 #, c-format msgid " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --print-size Afișează dimensiunea simbolurilor definite\n" #: nm.c:348 #, c-format msgid " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --print-armap Include indexul pentru simbolurile de la membrii arhivei\n" #: nm.c:350 #, c-format msgid " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n" -msgstr "" +msgstr " --quiet Suprimă diagnosticarea „fără simboluri”.\n" #: nm.c:352 #, c-format msgid " --size-sort Sort symbols by size\n" -msgstr "" +msgstr " --size-sort Sortează simbolurile după dimensiune\n" #: nm.c:354 #, c-format msgid " --special-syms Include special symbols in the output\n" -msgstr "" +msgstr " --special-syms Include simbolurile speciale în rezultat\n" #: nm.c:356 #, c-format msgid " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" -msgstr " --synthetic Afișează, de asemenea, simboluri sintetice\n" +msgstr " --synthetic Afișează, de asemenea, simbolurile sintetice\n" #: nm.c:358 #, c-format msgid " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --radix=RADIX Utilizează RADIX pentru a afișa valorile simbolurilor\n" #: nm.c:360 #, c-format msgid " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" -msgstr "" +msgstr " --target=NUME_BFD Specifică formatul obiectului țintă ca NUME_BFD\n" #: nm.c:362 #, c-format msgid " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --undefined-only Afișează numai simbolurile nedefinite\n" #: nm.c:364 #, c-format msgid " -U, --defined-only Display only defined symbols\n" -msgstr " -U, --defined-only Afișează numai simboluri definite\n" +msgstr " -U, --defined-only Afișează numai simbolurile definite\n" #: nm.c:366 #, c-format @@ -4928,6 +5038,9 @@ msgid "" " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n" " Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n" msgstr "" +" --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n" +" Specifică modul de tratare al caracterelor unicode\n" +" codificate UTF-8\n" #: nm.c:369 #, c-format @@ -4937,7 +5050,7 @@ msgstr " -W, --no-weak Ignoră simbolurile slabe\n" #: nm.c:371 #, c-format msgid " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n" -msgstr "" +msgstr " --with-symbol-versions Afișează șirurile de versiuni după numele simbolurilor\n" #: nm.c:373 #, c-format @@ -4972,12 +5085,12 @@ msgstr "%s: format de ieșire invalid" #: nm.c:455 readelf.c:12626 readelf.c:12669 #, c-format msgid "<processor specific>: %d" -msgstr "" +msgstr "<specific procesorului>: %d" #: nm.c:457 readelf.c:12633 readelf.c:12686 #, c-format msgid "<OS specific>: %d" -msgstr "" +msgstr "<specific SO>: %d" #: nm.c:459 readelf.c:12636 readelf.c:12689 #, c-format @@ -4995,11 +5108,13 @@ msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" +"\n" +"Indexul arhivei:\n" #: nm.c:802 nm.c:1501 #, c-format msgid "%s: plugin needed to handle lto object" -msgstr "" +msgstr "%s: modulul necesar pentru a gestiona obiectul lto" #: nm.c:1718 #, c-format @@ -5009,6 +5124,10 @@ msgid "" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Simboluri nedefinite din %s:\n" +"\n" #: nm.c:1720 #, c-format @@ -5018,6 +5137,10 @@ msgid "" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Simboluri din %s:\n" +"\n" #: nm.c:1722 nm.c:1783 #, c-format @@ -5025,6 +5148,8 @@ msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" +"Nume Valoare Clasa Tip Dim. Linie Secțiune\n" +"\n" #: nm.c:1725 nm.c:1786 #, c-format @@ -5032,6 +5157,8 @@ msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" +"Nume Valoare Clasa Tip Dim. Linie Secțiune\n" +"\n" #: nm.c:1779 #, c-format @@ -5041,6 +5168,10 @@ msgid "" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Simboluri nedefinite din %s[%s]:\n" +"\n" #: nm.c:1781 #, c-format @@ -5050,11 +5181,15 @@ msgid "" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Simboluri din %s[%s]:\n" +"\n" #: nm.c:1862 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" -msgstr "" +msgstr "Lățimea de imprimare nu a fost inițializată (%d)" #: nm.c:2129 objdump.c:5890 readelf.c:5656 strings.c:292 #, c-format @@ -5063,15 +5198,15 @@ msgstr "argument nevalid pentru opțiunea „-U/--unicode”: %s" #: nm.c:2147 msgid "Only -X 32_64 is supported" -msgstr "" +msgstr "Numai „-X 32_64” este acceptat" #: nm.c:2179 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" -msgstr "" +msgstr "Utilizarea împreună a opțiunilor „--size-sort” și „--undefined-only”" #: nm.c:2180 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." -msgstr "" +msgstr "nu va produce nicio ieșire, deoarece simbolurile nedefinite nu au dimensiune." #: objcopy.c:563 srconv.c:1694 #, c-format @@ -5081,7 +5216,7 @@ msgstr "Utilizare: %s [opțiune(i)] fișier-intrare [fișier-ieșire]\n" #: objcopy.c:564 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" -msgstr "" +msgstr " Copiază un fișier binar, posibil transformându-l în acest proces\n" #: objcopy.c:566 #, c-format @@ -5093,6 +5228,12 @@ msgid "" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" +" -I --input-target <nume_bfd> presupune că fișierul de intrare este în formatul <nume_bfd>\n" +" -O --output-target <nume_bfd> creează un fișier de ieșire în format <nume_bfd>\n" +" -B --binary-architecture <arch> stabilește arhitectura de ieșire, când intrarea este fără arhitectură\n" +" -F --target <nume_bfd> stabilește atât formatul de intrare, cât și formatul de ieșire la <nume_bfd>\n" +" --debugging convertește informațiile de depanare, dacă este posibil\n" +" -p --preserve-dates copiază marcajele de timp modificate/accesate laieșire\n" #: objcopy.c:574 objcopy.c:714 #, c-format @@ -5102,6 +5243,10 @@ msgid "" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior\n" msgstr "" +" -D --enable-deterministic-archives\n" +" Produce ieșire deterministă la despuierea arhivelor (implicit)\n" +" -U --disable-deterministic-archives\n" +" Dezactivează comportamentul opțiunii „-D”\n" #: objcopy.c:580 objcopy.c:720 #, c-format @@ -5111,6 +5256,10 @@ msgid "" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior (default)\n" msgstr "" +" -D --enable-deterministic-archives\n" +" Produce ieșire deterministă la despuierea arhivelor\n" +" -U --disable-deterministic-archives\n" +" Dezactivează comportamentul opțiunii „-D” (implicit)\n" #: objcopy.c:585 #, c-format @@ -5233,7 +5382,7 @@ msgstr "Utilizare: %s <opțiune(e)>fișier(e)-intrare\n" #: objcopy.c:705 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" -msgstr "" +msgstr " Elimină simbolurile și secțiunile din fișiere\n" #: objcopy.c:707 #, c-format @@ -5243,6 +5392,10 @@ msgid "" " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" msgstr "" +" -I --input-target=<nume_bfd> Presupune că fișierul de intrare este în formatul <nume_bfd>\n" +" -O --output-target=<nume_bfd> Creează un fișier de ieșire în formatul <nume_bfd>\n" +" -F --target=<nume_bfd> Stabilește atât formatul de intrare, cât și formatul de ieșire la <nume_bfd>\n" +" -p --preserve-dates Copiază marcajele de timp modificate/accesate la ieșire\n" #: objcopy.c:725 #, c-format @@ -5270,6 +5423,28 @@ msgid "" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o <file> Place stripped output into <file>\n" msgstr "" +" -R --remove-section=<nume> de asemenea, elimină secțiunea <nume> de la ieșire\n" +" --remove-relocations <nume> elimină realocările din secțiunea <nume>\n" +" -s --strip-all elimină toate simbolurile și informațiile despre realocare\n" +" -g -S -d --strip-debug elimină toate simbolurile și secțiunile de depanare\n" +" --strip-dwo elimină toate secțiunile DWO\n" +" --strip-unneeded elimină toate simbolurile care nu sunt necesare pentru realocări\n" +" --only-keep-debug elimină absolut tot, cu excepția informațiilor de depanare\n" +" -M --merge-notes elimină intrările redundante din secțiunile de note (implicit)\n" +" --no-merge-notes nu încearcă să elimine notele redundante\n" +" -N --strip-symbol=<nume> nu copiază simbolul <nume>\n" +" --keep-section=<nume> nu elimină secțiunea <nume>\n" +" -K --keep-symbol=<nume> nu elimină simbolul <nume>\n" +" --keep-section-symbols nu elimină simbolurile secțiunilor\n" +" --keep-file-symbols nu elimină simbolurile fișierului\n" +" -w --wildcard permite metacaractere în compararea simbolurilor\n" +" -x --discard-all elimină toate simbolurile non-globale\n" +" -X --discard-locals elimină orice simboluri generate de compilator\n" +" -v --verbose listează toate fișierele obiect modificate\n" +" -V --version afișează numărul versiunii acestui program\n" +" -h --help afișează acest mesaj de ajutor\n" +" --info listează formatele și arhitecturile obiectelor acceptate\n" +" -o <fișier> plasează ieșirea despuiată/curată în <fișier>\n" #: objcopy.c:803 #, c-format @@ -5289,17 +5464,17 @@ msgstr "opțiune pentru simboluri nerecunoscută „%s”" #: objcopy.c:934 #, c-format msgid "error: %s both copied and removed" -msgstr "" +msgstr "eroare: %s atât copiat, cât și eliminat" #: objcopy.c:940 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" -msgstr "" +msgstr "eroare: %s atât stabilește, cât și modifică VMA" #: objcopy.c:946 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" -msgstr "" +msgstr "eroare: %s atât stabilește, cât și modifică LMA" #: objcopy.c:1091 #, c-format @@ -5314,31 +5489,31 @@ msgstr "%s: fread a eșuat" #: objcopy.c:1167 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: Se ignoră gunoiul găsit pe această linie" #: objcopy.c:1339 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" -msgstr "" +msgstr "eroare: secțiunea %s se potrivește atât cu opțiunea „eliminare” cât și cu opțiunea „copiere”" #: objcopy.c:1342 #, c-format msgid "error: section %s matches both update and remove options" -msgstr "" +msgstr "eroare: secțiunea %s se potrivește atât cu opțiunea „actualizare” cât și cu opțiunea „eliminare”" #: objcopy.c:1512 #, c-format msgid "Section %s not found" -msgstr "" +msgstr "Secțiunea %s nu a fost găsită" #: objcopy.c:1562 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files" -msgstr "" +msgstr "redefinirea simbolurilor nu funcționează pe fișierele obiect compilate LTO" #: objcopy.c:1674 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" -msgstr "" +msgstr "nu se elimină simbolul „%s” deoarece este numit într-o realocare" #: objcopy.c:1735 #, c-format @@ -5348,7 +5523,7 @@ msgstr "„before=%s” nu a fost găsit" #: objcopy.c:1774 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "%s: Redefinire multiplă a simbolului „%s”" #: objcopy.c:1778 #, c-format @@ -5358,22 +5533,22 @@ msgstr "%s: Simbolul „%s” este țintă pentru mai mult de o redefinire" #: objcopy.c:1805 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de redefinire a simbolurilor %s (eroare: %s)" #: objcopy.c:1883 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: gunoi găsit la sfârșitul liniei" #: objcopy.c:1886 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: lipsește numele simbolului nou" #: objcopy.c:1896 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: sfârșit prematur al fișierului" #: objcopy.c:1922 #, c-format @@ -5383,63 +5558,63 @@ msgstr "stat() a returnat o dimensiune negativă pentru „%s”" #: objcopy.c:1934 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" -msgstr "" +msgstr "se copiază din „%s” [necunoscut] în „%s” [necunoscut]\n" #: objcopy.c:2179 #, c-format msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section" -msgstr "" +msgstr "%s[%s]: Nu se poate fuziona - există realocări în această secțiune" #: objcopy.c:2201 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4" -msgstr "" +msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: dimensiunea descrierii nu este un factor de 4" #: objcopy.c:2208 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" -msgstr "" +msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: tip de notă greșit" #: objcopy.c:2214 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" -msgstr "" +msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: nota este prea mare" #: objcopy.c:2220 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" -msgstr "" +msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: nota este prea mică" #: objcopy.c:2243 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" -msgstr "" +msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: versiune neacceptată" #: objcopy.c:2277 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" -msgstr "" +msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: dimensiunea descrierii greșită" #: objcopy.c:2313 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" -msgstr "" +msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: numele nu este terminat cu NULL" #: objcopy.c:2325 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" -msgstr "" +msgstr "notă de atribut de compilare GNU coruptă: note de atribut GNU build corupte: exces de date la sfârșit" #: objcopy.c:2332 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" -msgstr "" +msgstr "note de atribut de compilare GNU incorecte: nu au fost detectate versiuni cunoscute" #. This happens with glibc. No idea why. #: objcopy.c:2336 #, c-format msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3" -msgstr "" +msgstr "%s[%s]: Avertisment: lipsește nota de versiune - presupunând versiunea 3" #: objcopy.c:2346 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" -msgstr "" +msgstr "note de atribut de compilare GNU incorecte: versiuni multiple diferite" #: objcopy.c:2586 #, c-format msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF" -msgstr "" +msgstr "%s[%s]: Notă - eliminarea fanionului „share” (partajare) ca format de ieșire nu este COFF" #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who #. may need to tidy temporary files. @@ -5456,27 +5631,27 @@ msgstr "nu se poate modifica „%s” din cauza erorilor" #: objcopy.c:2638 #, c-format msgid "error: the input file '%s' has no sections" -msgstr "" +msgstr "eroare: fișierul de intrare „%s” nu are secțiuni" #: objcopy.c:2648 #, c-format msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'" -msgstr "" +msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] nu este acceptată pe „%s”" #: objcopy.c:2655 #, c-format msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" -msgstr "" +msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] nu este acceptată pe „%s”" #: objcopy.c:2662 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "se copiază din „%s” [%s] în „%s” [%s]\n" #: objcopy.c:2710 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." -msgstr "" +msgstr "Fișierul de intrare „%s” ignoră parametrul de arhitectură binar." #: objcopy.c:2726 #, c-format @@ -5486,12 +5661,12 @@ msgstr "Nu se poate recunoaște formatul fișierului de intrare „%s”" #: objcopy.c:2729 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" -msgstr "" +msgstr "Fișierul de ieșire nu poate reprezenta arhitectura „%s”" #: objcopy.c:2799 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" -msgstr "" +msgstr "avertisment: alinierea fișierului (0x%s) > alinierea secțiunii (0x%s)" #: objcopy.c:2867 #, c-format @@ -5506,28 +5681,28 @@ msgstr "nu se poate crea secțiunea „%s”" #: objcopy.c:2929 #, c-format msgid "error: %s not found, can't be updated" -msgstr "" +msgstr "eroare: %s nu a fost găsit, nu poate fi actualizat" #: objcopy.c:2962 msgid "warning: note section is empty" -msgstr "" +msgstr "avertisment: secțiunea de note este goală" #: objcopy.c:2971 msgid "warning: could not load note section" -msgstr "" +msgstr "avertisment: nu s-a putut încărca secțiunea de note" #: objcopy.c:2987 msgid "warning: failed to set merged notes size" -msgstr "" +msgstr "avertisment: nu s-a putut definii dimensiunea notelor fuzionate" #: objcopy.c:3013 #, c-format msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" -msgstr "" +msgstr "nu se poate descărca secțiunea „%s” - nu există" #: objcopy.c:3021 msgid "can't dump section - it has no contents" -msgstr "" +msgstr "nu se poate descărca secțiunea - nu are conținut" #: objcopy.c:3033 msgid "could not open section dump file" @@ -5536,16 +5711,16 @@ msgstr "nu s-a putut deschide fișierul de descărcare(dump) a secțiunii" #: objcopy.c:3041 #, c-format msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" -msgstr "" +msgstr "eroare la scrierea conținutului secțiunii în %s (eroare: %s)" #: objcopy.c:3051 msgid "could not retrieve section contents" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut recupera conținutul secțiunii" #: objcopy.c:3065 #, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" -msgstr "" +msgstr "%s: secțiunea debuglink există deja" #: objcopy.c:3077 #, c-format @@ -5554,28 +5729,28 @@ msgstr "nu se poate crea secțiunea de legătură de depanare „%s”" #: objcopy.c:3171 msgid "Can't fill gap after section" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate umple golul după secțiune" #: objcopy.c:3196 msgid "can't add padding" -msgstr "" +msgstr "nu se poate adăuga umplutură" #: objcopy.c:3373 msgid "error: failed to locate merged notes" -msgstr "" +msgstr "eroare: notele fuzionate nu au putut fi localizate" #: objcopy.c:3382 msgid "error: failed to merge notes" -msgstr "" +msgstr "eroare: notele nu au putut fi fuzionate" #: objcopy.c:3391 msgid "error: failed to copy merged notes into output" -msgstr "" +msgstr "eroare: nu s-au putut copia notele fuzionate la ieșire" #: objcopy.c:3408 #, c-format msgid "%s: Could not find any mergeable note sections" -msgstr "" +msgstr "%s: Nu s-a putut găsi nicio secțiune de note care poate fi fuzionată" #: objcopy.c:3417 #, c-format @@ -5584,34 +5759,34 @@ msgstr "nu se poate completa secțiunea de legătură de depanare „%s”" #: objcopy.c:3478 msgid "error copying private BFD data" -msgstr "" +msgstr "eroare la copierea datelor BFD private" #: objcopy.c:3489 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" -msgstr "" +msgstr "această țintă nu acceptă %lu coduri de mașină alternative" #: objcopy.c:3493 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" -msgstr "" +msgstr "se tratează în schimb acest număr ca o valoare e_machine absolută" #: objcopy.c:3497 msgid "ignoring the alternative value" -msgstr "" +msgstr "se ignoră valoarea alternativă" #: objcopy.c:3543 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported" -msgstr "" +msgstr "scuze: copierea arhivelor subțiri nu este acceptată în prezent" #: objcopy.c:3550 objcopy.c:3605 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" -msgstr "" +msgstr "nu se poate crea directorul temporar pentru copierea arhivei (eroare: %s)" #: objcopy.c:3587 #, c-format msgid "illegal pathname found in archive member: %s" -msgstr "" +msgstr "nume de cale nelegală găsit în membrul arhivei: %s" #: objcopy.c:3639 msgid "Unable to recognise the format of file" @@ -5620,12 +5795,12 @@ msgstr "Nu se poate recunoaște formatul fișierului" #: objcopy.c:3772 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" -msgstr "" +msgstr "eroare: fișierul de intrare „%s” este gol" #: objcopy.c:3850 #, c-format msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s" -msgstr "" +msgstr "--add-gnu-debuglink ignorată pentru arhiva %s" #: objcopy.c:3953 #, c-format @@ -5646,7 +5821,7 @@ msgstr "nu s-a putut definii dimensiunea" #: objcopy.c:4123 msgid "failed to set vma" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut definii vma" #: objcopy.c:4153 msgid "failed to set alignment" @@ -5658,13 +5833,13 @@ msgstr "nu s-au putut copia datele private" #: objcopy.c:4345 msgid "relocation count is negative" -msgstr "" +msgstr "numărul de realocări este negativ" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:4433 #, c-format msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" -msgstr "" +msgstr "nu se pot inversa octeții: lungimea secțiunii %s trebuie să fie divizibilă în părți egale cu %d" #: objcopy.c:4641 msgid "can't create debugging section" @@ -5681,17 +5856,17 @@ msgstr "nu se știe cum să se scrie informațiile de depanare pentru %s" #: objcopy.c:4853 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut crea un fișier temporar pentru a reține o copie eliminată" #: objcopy.c:4927 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" -msgstr "" +msgstr "%s: versiune greșită în subsistemul PE" #: objcopy.c:4957 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" -msgstr "" +msgstr "subsistem PE necunoscut: %s" #: objcopy.c:5041 objcopy.c:5313 objcopy.c:5393 objcopy.c:5534 objcopy.c:5566 #: objcopy.c:5629 objcopy.c:5633 objcopy.c:5653 @@ -5706,20 +5881,20 @@ msgstr "nu se poate deschide : %s: %s" #: objcopy.c:5125 msgid "byte number must be non-negative" -msgstr "" +msgstr "numărul de octeți trebuie să fie nenegativ" #: objcopy.c:5131 #, c-format msgid "architecture %s unknown" -msgstr "" +msgstr "arhitectură %s necunoscută" #: objcopy.c:5139 msgid "interleave must be positive" -msgstr "" +msgstr "intercalarea trebuie să fie pozitivă" #: objcopy.c:5148 msgid "interleave width must be positive" -msgstr "" +msgstr "lățimea intercalării trebuie să fie pozitivă" #: objcopy.c:5466 #, c-format @@ -5738,34 +5913,34 @@ msgstr "Avertisment: se trunchiază umplerea-spațiului_gol de la 0x%s la 0x%x" #: objcopy.c:5589 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed" -msgstr "" +msgstr "format greșit pentru „--set-section-alignment”: este necesar un argument" #: objcopy.c:5593 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed" -msgstr "" +msgstr "format greșit pentru „--set-section-alignment”: este necesar un argument numeric" #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2. #: objcopy.c:5605 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two" -msgstr "" +msgstr "format greșit pentru „--set-section-alignment”: alinierea nu este o putere de doi" #: objcopy.c:5712 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" -msgstr "" +msgstr "opțiune de nume a secțiunilor lungi „%s” necunoscută" #: objcopy.c:5735 msgid "unable to parse alternative machine code" -msgstr "" +msgstr "nu se poate analiza codul mașină alternativ" #: objcopy.c:5784 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" -msgstr "" +msgstr "numărul de octeți de inversat trebuie să fie pozitiv și par" #: objcopy.c:5787 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" -msgstr "" +msgstr "Avertisment: se ignoră valoarea anterioară a „--reverse-bytes” %d" #: objcopy.c:5802 #, c-format @@ -5789,23 +5964,23 @@ msgstr "%s: valoarea introdusă nu este validă pentru „--stack”" #: objcopy.c:5848 msgid "verilog data width must be at least 1 byte" -msgstr "" +msgstr "lățimea datelor verilog trebuie să fie de cel puțin 1 octet" #: objcopy.c:5865 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)" -msgstr "" +msgstr "„--globalize-symbol(s)” este incompatibilă cu „-G/--keep-global-symbol(s)”" #: objcopy.c:5877 msgid "interleave start byte must be set with --byte" -msgstr "" +msgstr "intercalarea octetului de început trebuie activată cu „--byte”" #: objcopy.c:5880 msgid "byte number must be less than interleave" -msgstr "" +msgstr "numărul de octeți trebuie să fie mai mic decât intercalarea" #: objcopy.c:5883 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" -msgstr "" +msgstr "lățimea intercalării trebuie să fie mai mică sau egală cu intercalarea - octet`" #: objcopy.c:5906 #, c-format @@ -5820,12 +5995,12 @@ msgstr "țintă EFI de ieșire necunoscută: %s" #: objcopy.c:5940 #, c-format msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" -msgstr "" +msgstr "avertisment: nu s-a putut crea fișierul temporar în timp ce se copia „%s”, (eroare: %s)" #: objcopy.c:5977 objcopy.c:5991 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" -msgstr "" +msgstr "%s %s%c0x%s nu a fost folosit niciodată" #: objdump.c:235 #, c-format @@ -5835,37 +6010,37 @@ msgstr "Utilizare: %s <opțiune(i)> <fișier(e)>\n" #: objdump.c:236 #, c-format msgid " Display information from object <file(s)>.\n" -msgstr "" +msgstr "Afișează informații din obiectul <fișier(e)>.\n" #: objdump.c:237 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să fie furnizată cel puțin una dintre următoarele opțiuni:\n" #: objdump.c:238 #, c-format msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --archive-headers afișează informații despre antetul arhivei\n" #: objdump.c:240 #, c-format msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --file-headers afișează conținutul antetului general al fișierului\n" #: objdump.c:242 #, c-format msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --private-headers afișează conținutul antetului fișierului specific formatului obiectului\n" #: objdump.c:244 #, c-format msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --private=OPT,OPT... afișează conținutul specific formatului obiectului\n" #: objdump.c:246 #, c-format msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --[section-]headers afișează conținutul antetelor secțiunilor\n" #: objdump.c:248 #, c-format @@ -5875,47 +6050,47 @@ msgstr " -x, --all-headers afișează conținutul tuturor antetelor\n" #: objdump.c:250 #, c-format msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --disassemble afișează conținutul de asamblare al secțiunilor executabile\n" #: objdump.c:252 #, c-format msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" -msgstr "" +msgstr " -D, --disassemble-all afișează conținutul de asamblare al tuturor secțiunilor\n" #: objdump.c:254 #, c-format msgid " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n" -msgstr "" +msgstr " --disassemble=<sym> afișează conținutul asamblatorului din <sym>\n" #: objdump.c:256 #, c-format msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --source amestecă codul sursă cu dezasamblarea\n" #: objdump.c:258 #, c-format msgid " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n" -msgstr "" +msgstr " --source-comment[=<txt>] prefixează liniile de cod sursă cu <txt>\n" #: objdump.c:260 #, c-format msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --full-contents afișează conținutul complet al tuturor secțiunilor solicitate\n" #: objdump.c:262 #, c-format msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n" -msgstr "" +msgstr " -g, --debugging afișează informațiile de depanare în fișierul obiect\n" #: objdump.c:264 #, c-format msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --debugging-tags afișează informațiile de depanare folosind stilul ctags\n" #: objdump.c:266 #, c-format msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" -msgstr "" +msgstr " -G, --stabs afișează (în formă brută) orice informații STABS din fișier\n" #: objdump.c:268 #, c-format @@ -5927,6 +6102,12 @@ msgid "" " U/=trace_info]\n" " Display the contents of DWARF debug sections\n" msgstr "" +" -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n" +" f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n" +" m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n" +" s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n" +" U/=trace_info]\n" +" afișează conținutul secțiunilor de depanare DWARF\n" #: objdump.c:275 #, c-format @@ -5984,11 +6165,13 @@ msgid "" " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n" " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n" msgstr "" +" -L, --process-links afișează conținutul secțiunilor non-depanare în\n" +" fișiere separate debuginfo. (implică „-WK”)\n" #: objdump.c:306 #, c-format msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n" -msgstr "" +msgstr " --ctf[=SECȚIUNE] afișează informațiile CTF din SECȚIUNE (implicit „.ctf”)\n" #: objdump.c:309 #, c-format @@ -5998,7 +6181,7 @@ msgstr " -t, --syms afișează conținutul tabelului/tabelelor cu #: objdump.c:311 #, c-format msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --dynamic-syms afișează conținutul tabelului cu simboluri dinamice\n" #: objdump.c:313 #, c-format @@ -6008,27 +6191,27 @@ msgstr " -r, --reloc afișează intrările de readresare din fiși #: objdump.c:315 #, c-format msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --dynamic-reloc afișează intrările de realocare dinamică din fișier\n" #: objdump.c:317 #, c-format msgid " @<file> Read options from <file>\n" -msgstr "" +msgstr " @<fișier> citește opțiunile din <fișier>\n" #: objdump.c:319 #, c-format msgid " -v, --version Display this program's version number\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --version afișează numărul versiunii acestui program\n" #: objdump.c:321 #, c-format msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --info listează formatele de obiecte și arhitecturile acceptate\n" #: objdump.c:323 #, c-format msgid " -H, --help Display this information\n" -msgstr "" +msgstr " -H, --help afișează aceste informații\n" #: objdump.c:330 #, c-format @@ -6036,6 +6219,8 @@ msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" +"\n" +" Următoarele opțiuni prezentate, sunt opționale:\n" #: objdump.c:331 #, c-format @@ -6268,11 +6453,11 @@ msgstr " Opțiuni" #: objdump.c:972 #, c-format msgid "failed to read symbol table from: %s" -msgstr "" +msgstr "nu s-a putut citi tabelul de simboluri din: %s" #: objdump.c:973 objdump.c:5095 msgid "error message was" -msgstr "" +msgstr "mesajul de eroare a fost" #: objdump.c:988 #, c-format @@ -7078,7 +7263,7 @@ msgstr "" #: od-xcoff.c:1089 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" -msgstr "" +msgstr "Simboluri dinamice:\n" #: od-xcoff.c:1096 #, c-format @@ -7098,12 +7283,12 @@ msgstr "" #: od-xcoff.c:1125 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" -msgstr "" +msgstr "Realocări dinamice:\n" #: od-xcoff.c:1165 #, c-format msgid "Import files:\n" -msgstr "" +msgstr "Importare fișiere:\n" #: od-xcoff.c:1197 #, c-format @@ -7138,12 +7323,12 @@ msgstr " etichete la %08x\n" #: od-xcoff.c:1382 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" -msgstr "" +msgstr "numărul de ancore CTL: %u\n" #: od-xcoff.c:1401 #, c-format msgid " Name (len: %u): " -msgstr "" +msgstr " Nume (lung.: %u): " #: od-xcoff.c:1404 #, c-format @@ -7163,12 +7348,12 @@ msgstr "" #: od-xcoff.c:1430 #, c-format msgid " Truncated .text section\n" -msgstr "" +msgstr " Secțiune .text trunchiată\n" #: od-xcoff.c:1515 #, c-format msgid "TOC:\n" -msgstr "" +msgstr "TOC:\n" #: od-xcoff.c:1558 #, c-format @@ -7216,7 +7401,7 @@ msgstr " Magic negestionat\n" #: od-xcoff.c:1738 msgid "cannot read loader info table" -msgstr "" +msgstr "nu se poate citi tabelul cu informații despre încărcător" #: od-xcoff.c:1770 #, c-format @@ -7242,12 +7427,12 @@ msgstr " versiune: 0x%08x " #: od-xcoff.c:1800 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" -msgstr "" +msgstr "(format dumpx - aix4.3 / 32 biți)" #: od-xcoff.c:1803 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" -msgstr "" +msgstr "(format dumpxx - aix5.0 / 64 biți)" #: od-xcoff.c:1806 #, c-format @@ -7356,7 +7541,7 @@ msgstr "date de realocare pe 32 de biți" #: readelf.c:1195 readelf.c:1225 readelf.c:1299 readelf.c:1328 readelf.c:1407 msgid "out of memory parsing relocs\n" -msgstr "memorie insuficientă la analizarea realocărilort\n" +msgstr "memorie insuficientă la analizarea realocărilor\n" #: readelf.c:1213 readelf.c:1317 msgid "64-bit relocation data" @@ -7948,7 +8133,7 @@ msgstr "" #: readelf.c:5642 msgid "Missing arg to -U/--unicode" -msgstr "" +msgstr "Lipsește argumentul pentru „-U/--unicode”" #: readelf.c:5681 #, c-format @@ -7974,12 +8159,12 @@ msgstr "" #: readelf.c:5765 #, c-format msgid "ELF Header in linked file '%s':\n" -msgstr "" +msgstr "Antet ELF în fișierul vinculat „%s”:\n" #: readelf.c:5767 #, c-format msgid "ELF Header:\n" -msgstr "" +msgstr "Antetul ELF:\n" #: readelf.c:5768 #, c-format @@ -8012,7 +8197,7 @@ msgstr " <necunoscut>" #: readelf.c:5783 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" -msgstr " OS/ABI: %s\n" +msgstr " SO/ABI: %s\n" #: readelf.c:5785 #, c-format @@ -12927,12 +13112,19 @@ msgid "" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" +"Acest program este software liber; îl puteți redistribui în conformitate cu termenii\n" +"Licenței Publice Generale GNU versiunea 3 sau (la alegerea dvs.) o versiune ulterioară.\n" +"Acest program nu are absolut nicio garanție.\n" #: windmc.c:189 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "nu se poate crea fișierul %s „%s” pentru ieșire.\n" +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, și următoarele, se pot vizualiza, +# rulînd comanda: +# «windmc --help» #: windmc.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" @@ -12969,6 +13161,9 @@ msgid "" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" +" -H --help Afișează acest mesaj de ajutor\n" +" -v --verbose Oferă informații detaliate despre acțiunile efectuate\n" +" -V --version Afișează informațiile despre versiune\n" #: windmc.c:260 windres.c:404 #, c-format @@ -12987,7 +13182,7 @@ msgstr "\tconfigurările paginii de cod sunt ignorate.\n" #: windmc.c:306 msgid "try to add a ill language." -msgstr "" +msgstr "încercare de-a adăuga un limbaj eronat." #: windmc.c:1115 #, c-format @@ -13069,7 +13264,7 @@ msgstr "" #: windres.c:674 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" -msgstr "" +msgstr " --yydebug Turn on parser debugging\n" #: windres.c:677 #, c-format @@ -13079,6 +13274,10 @@ msgid "" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" +" -r Ignorată pentru compatibilitate cu rc\n" +" @<fișier> Citește opțiunile din <fișier>\n" +" -h --help Afișează acest mesaj de ajutor\n" +" -V --version Afișează informațiile despre versiune\n" #: windres.c:682 #, c-format |