aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/da.po
blob: 951dd8a4a6364d4f398d110c0eb1c67d30d5631b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
# Danish version of cpplib.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
# Konventioner:
#
# ABI -> binær grænseflade
# ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO
# access -> tilgangs-
# aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class)
# ambigeous -> tvetydig
# arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument)
# array -> tabel
# assembler -> maskinkodeoversætter
# assertion -> postulat
# attribute -> egenskab
# base class -> stamklasse
# basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen)
# braces -> krøllede paranteser
# braced-group -> sætningsblok
# branch -> forgrening
# buffer -> mellemlager
# cast -> typetildeling, omtvingelse af typen
# con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion
# conflicting -> modstridende
# convert -> konvertere, omdanne
# declared -> erklæret
# defaults to -> antages at være
# dereference -> følge
# discard -> fjerne
# discard -> kassere
# driver -> styringsprogram
# duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre
# edge list -> kantliste
# elt -> udtrykstræ
# endian -> endet (fx storendet, lillendet)
# endianness -> endethed
# exception handling -> håndtering af undtagelser
# excess -> for mange
# expansion -> udfoldning
# extra -> (ret ofte) overskydende
# floating point -> kommatal
# formals -> parametre
# format string -> formateringsstreng
# forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring)
# frame table -> rammetabel
# friend -> ven(ne-)
# gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt)
# hard register -> hardware-register
# have no effect -> udvirker intet
# identifier -> kaldenavn
# incompatible -> uforenelig, passer ikke
# incomplete -> ufuldstændig
# initialize -> tildele startværdi, klargøre
# initializer -> startværdi
# initializer list -> klargøringsliste
# inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline)
# instance -> instans (fx af en klasse)
# issue (fx warnings) -> fremkom med
# iterator -> løkkevariabel
# junk -> ragelse
# keyword -> reserveret ord
# label -> etiket
# linking -> sammenkædning
# lvalue -> venstreværdi
# macro -> makro
# malformed -> forkert udformet, misdannet
# member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C)
# mismatch -> passer ikke med
# mmap -> indlæse
# modifier, qualifier -> modifikation
# multiple inheritance -> multipel nedarvning
# newline -> linjeskift
# non-numeric -> ikke et tal
# null character -> nultegn
# null pointer -> nul[-]henvisning
# offset -> forskydning
# opcodes (til ovenstående) -> instruktioner
# out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval
# overflow -> (til tider) løber over
# overlap -> [interval]sammenfald
# overloading -> flertydiggørelse
# padding -> udfylning
# pass -> overbringe (fx parametre), videregive
# pointer -> henvisning[svariabel]
# preprocessor -> præprocessor
# profiling -> profilering
# promote -> forfremme
# request -> (til tider) forespørgsel
# return -> returnerer
# schedule -> planlæg
# scope -> virkningsfelt
# shadowing -> skygger for
# shift -> skift
# specified -> (oftest) angivet
# specifier -> anvisning, angivelse
# stab -> stik (?)
# statement -> sætning
# storage class -> lagringsklasse
# strict -> nøje
# string -> streng
# subscript -> indeks, opslag
# target -> mål[arkitektur]
# template -> skabelon
# thrown -> kastet
# token -> symbol
# top-level -> øverste niveau
# trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer
# undefine -> glemme definitionen
# undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret
# underscore -> understreg
# universal-character-name -> universelt tegn[navn]
# unsigned -> uden fortegn
# varargs -> variable parameterlister
# variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre
# variabels -> variabler (med afslutnings-r)
# vtable -> virtuel tabel
# wide character -> bredtegn
# white space -> mellemrum
# whitespace -> mellemrum
#
# Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring
# (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser
# som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet
# - der er jo masser af plads at tage af.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-03 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konvertering fra %s til %s er ikke understøttet af iconv"

#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"

#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "ingen iconv-implementering, kan ikke konvertere fra %s til %s"

#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "tegnet 0x%lx er ikke det grundlæggende kildetegnsæt\n"

#: charset.c:798 charset.c:1677
msgid "converting to execution character set"
msgstr "konverterer til kørseltegnsæt"

#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "tegn 0x%lx er ikke unibyte i kørseltegnsæt"

#: charset.c:1047
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelle tegnnavne er kun gyldige i C++ og C99"

#: charset.c:1051
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "C99's universelle tegnnavne er ikke kompatible med C90"

#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af »\\%c« er anderledes i traditionel C"

#: charset.c:1063
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "I _cpp_valid_ucn men ikke en UCN"

#: charset.c:1096
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn %.*s"

#: charset.c:1111
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s er ikke et gyldigt universelt tegn"

#: charset.c:1121 lex.c:1333
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "»$« i kaldenavn eller tal"

#: charset.c:1131
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i et kaldenavn"

#: charset.c:1135
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i starten af et kaldenavn"

#: charset.c:1181 charset.c:2000
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverterer UCN til et kildetegnsæt"

#: charset.c:1188
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "konverterer UCN til et kørselstegnsæt"

#: charset.c:1277
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af »\\x« er anderledes i traditionel C"

#: charset.c:1302
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"

#: charset.c:1309
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"

#: charset.c:1361
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"

#: charset.c:1443
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af »\\a« er anderledes i traditionel C"

#: charset.c:1450
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "undvigesekvensen »\\%c« er ikke ISO-standard"

#: charset.c:1458
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%c«"

#: charset.c:1466
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%s«"

#: charset.c:1474
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "konverterer undvigesekvens til kørselstegnsæt"

#: charset.c:1614
msgid "missing open quote"
msgstr "manglende indledende citationstegn"

#: charset.c:1827 charset.c:1891
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"

#: charset.c:1830
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerbyte-tegnkonstant"

#: charset.c:1931
msgid "empty character constant"
msgstr "tom tegnkonstant"

#: charset.c:2047
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "kunne ikke konvertere %s til %s"

#: directives.c:235 directives.c:278
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"

#: directives.c:385
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"

#: directives.c:390
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s er en forældet GCC-udvidelse"

#: directives.c:403
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"

#: directives.c:406
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionel C ignorerer #%s når # er indrykket"

#: directives.c:410
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket #"

#: directives.c:436
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"

#: directives.c:456
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"

#: directives.c:537
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"

#: directives.c:606
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "»defined« kan ikke bruges som makronavn"

#: directives.c:611
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "»__has_include__« kan ikke bruges som et makronavn"

#: directives.c:617
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr %s« kan ikke bruges som et makronavn, da det er en operator i C++"

#: directives.c:620
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"

#: directives.c:623
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makronavne skal være kaldenavne"

#: directives.c:672 directives.c:677
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "fjerner definitionen af »%s«"

#: directives.c:732
msgid "missing terminating > character"
msgstr "manglende afsluttende >-tegn"

#: directives.c:791
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s forventer »FILNAVN« eller <FILNAVN>"

#: directives.c:837
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnavn i #%s"

#: directives.c:847
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include indlejret for dybt"

#: directives.c:888
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"

#: directives.c:914
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ugyldigt flag »%s« i linjedirektiv"

#: directives.c:974
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "uventet filafslutning efter #line"

#: directives.c:977
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr %s« efter #line er ikke et positivt heltal"

#: directives.c:983 directives.c:985
msgid "line number out of range"
msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"

#: directives.c:998 directives.c:1079
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr %s« er ikke et gyldigt filnavn"

#: directives.c:1039
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr %s« efter # er ikke et positivt heltal"

#: directives.c:1098
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "filen »%s« linjemarkør ignoreret på grund af ukorrekt indlejring"

#: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: directives.c:1185
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ugyldig #%s-direktiv"

#: directives.c:1248
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registrerer pragmaer i navnerum »%s« med fejlmatchede navneudvidelse"

#: directives.c:1257
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrerer pragma »%s« med navneudvidelse og intet navnerum"

#: directives.c:1275
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrerer »%s« som både et pragma og et pragmanavnerum"

#: directives.c:1278
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"

#: directives.c:1281
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s er allerede registreret"

#: directives.c:1311
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registrerer pragma med NULL-håndtering"

#: directives.c:1528
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once i hovedfil"

#: directives.c:1551
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ugyldigt #pragma push_macro-direktiv"

#: directives.c:1606
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ugyldigt #pragma pop_macro-direktiv"

#: directives.c:1661
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"

#: directives.c:1670
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "forgifter eksisterende makro »%s«"

#: directives.c:1689
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignoreret uden for inkluderingsfil"

#: directives.c:1714
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan ikke finde kildefilen %s"

#: directives.c:1718
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuel fil er ældre end %s"

#: directives.c:1742
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "ugyldigt »#pragma GCC %s«-direktiv"

#: directives.c:1943
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"

#: directives.c:2064
msgid "#else without #if"
msgstr "#else uden #if"

#: directives.c:2069
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"

#: directives.c:2071 directives.c:2104
msgid "the conditional began here"
msgstr "betingelsen begyndte her"

#: directives.c:2097
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif uden #if"

#: directives.c:2102
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else"

#: directives.c:2133
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif uden #if"

#: directives.c:2213
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "manglende »(« efter udsagn"

#: directives.c:2228
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "manglende »)« til at fuldføre svar"

#: directives.c:2248
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "udsagnets svar er tomt"

#: directives.c:2275
msgid "assertion without predicate"
msgstr "postulat uden udsagn"

#: directives.c:2278
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"

#: directives.c:2364
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr %s« genpostuleret"

#: directives.c:2656
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "uafsluttet #%s"

#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "uafsluttet kommentar"

#: errors.c:284
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: errors.c:296
msgid "stdout"
msgstr "standardud"

#: expr.c:628 expr.c:745
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fast punkt-konstanter er en GCC-udvidelse"

#: expr.c:653
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ugyldigt præfiks »0b« i kommatalskonstant"

#: expr.c:666
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "brug af C++17 hexadecimal kommatalskonstant"

#: expr.c:669
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"

#: expr.c:713
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i kommatalskonstant"

#: expr.c:724 expr.c:784
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen »%.*s«"

#: expr.c:732
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "endelse for dobbelt konstant er en GCC-udvidelse"

#: expr.c:738
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« med hexadecimal kommatalskonstant"

#: expr.c:749
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "decimal kommatalskonstanter er en GCC-udvidelse"

#: expr.c:767
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i heltalskonstant"

#: expr.c:792
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "brug af C++11 long long-heltalskonstant"

#: expr.c:793
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "brug af C99 long long-heltalskonstant"

#: expr.c:809
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"

#: expr.c:815
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "binære konstanter er en C++14-funktion eller GCC-udvidelse"

#: expr.c:817
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binære konstanter er en GCC-udvidelse"

#: expr.c:912
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"

#: expr.c:943
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er usigneret"

#: expr.c:1038
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "manglende »)« efter »defined«"

#: expr.c:1045
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operatoren »defined« kræver et kaldenavn"

#: expr.c:1053
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(»%s« er et alternativt symbol for »%s« i C++)"

#: expr.c:1065
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "denne brug af »defined« er muligvis ikke portabel"

#: expr.c:1125
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "brugerdefineret ordret i præprocessorudtrykket"

#: expr.c:1130
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"

#: expr.c:1136
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"

#: expr.c:1189
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
msgstr %s« er ikke defineret, evaluerer til 0"

#: expr.c:1202
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "påstande er en GCC-udvidelse"

#: expr.c:1205
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "påstande er en forældet udvidelse"

#: expr.c:1451
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "ubalanceret stak i %s"

#: expr.c:1471
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "umulig operator »%u«"

#: expr.c:1572
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "manglende »)« i udtryk"

#: expr.c:1601
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "»?« uden efterfølgende »:«"

#: expr.c:1611
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"

#: expr.c:1616
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "manglende »(« i udtryk"

#: expr.c:1648
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "den venstre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse"

#: expr.c:1653
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "den højre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse"

#: expr.c:1912
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"

#: expr.c:2010
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "kommaoperator i en operand til #if"

#: expr.c:2146
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med nul i #if"

#: expr.c:2243
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "operatoren »__has_include__« kræver en teksthovedstreng"

#: expr.c:2259
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "manglende »)« efter »__has_include__«"

#: files.c:573
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "en eller flere PCH-filer blev fundet, men de var ugyldige"

#: files.c:576
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "brug -Winvalid-pch for yderligere information"

#: files.c:981
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "der er ingen inkluderingssti at søge efter %s i"

#: files.c:1441
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"

#: init.c:565
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t skal være en usigneret type"

#: init.c:569
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"

#: init.c:576
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"

#: init.c:579
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"

#: init.c:583
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"

#: init.c:587
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"

#: init.c:592
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"

#: init.c:596
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"

#: lex.c:1126
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"

#: lex.c:1131
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"

#: lex.c:1147
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"

#: lex.c:1155
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigrafen ??%c ignoreret, brug -trigraphs for at aktivere"

#: lex.c:1204
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "»/*« i en kommentar"

#: lex.c:1262
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s i præprocessordirektiv"

#: lex.c:1271
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nultegn ignoreret"

#: lex.c:1308
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "»%.*s« er ikke i NFKC"

#: lex.c:1311
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "»%.*s« er ikke i NFC"

#: lex.c:1365
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr "__VA_OPT__ er ikke tilgængelig før C++2a"

#: lex.c:1372
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_OPT__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C++2a-makro med vilkårligt antal parametre"

#: lex.c:1403 lex.c:1495
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "forsøg på at bruge forgiftet »%s«"

#: lex.c:1413 lex.c:1505
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C++11-makro med vilkårligt antal parametre"

#: lex.c:1417 lex.c:1509
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"

#: lex.c:1427 lex.c:1521
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "kaldenavn »%s« er et specielt operatornavn i C++"

#: lex.c:1811
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "rå strengafgrænser længere end 16 tegn"

#: lex.c:1815
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ugyldig nylinje i rå strengafgrænser"

#: lex.c:1819
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ugyldigt tegn »%c« i rå strengafgrænser"

#: lex.c:1868 lex.c:1890
msgid "unterminated raw string"
msgstr "uafsluttet rå streng"

#: lex.c:1912 lex.c:2043
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "ugyldig suffiks på ordret; C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro"

#: lex.c:2024
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"

#: lex.c:2027
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "manglende afsluttende %c-tegn"

#: lex.c:2061
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro"

#: lex.c:2865 lex.c:2899
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"

#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"

#: lex.c:2876
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke kompatible med C90"

#: lex.c:2907
msgid "multi-line comment"
msgstr "flerlinjekommentar"

#: lex.c:3287
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "symbol %s kan ikke staves"

#: macro.c:93
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "»##« må ikke optræde ved nogen af enderne i __VA_OPT__"

#: macro.c:352
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroen »%s« bliver ikke brugt"

#: macro.c:391 macro.c:639
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ugyldig indbygget makro »%s«"

#: macro.c:398 macro.c:500
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "makroen »%s« kan forhindre reproducerbare bygninger"

#: macro.c:429
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "kunne ikke bestemme filtidsstempel"

#: macro.c:546
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"

#: macro.c:562
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ udvidet inden i direktiv med -fdirectives-only"

#: macro.c:758
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende »\\«"

#: macro.c:820
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "indsættelse af »%s« og »%s« giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"

#: macro.c:946
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre"

#: macro.c:950
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre"

#: macro.c:957
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makroen »%s« kræver %u parametre, men modtager kun %u"

#: macro.c:962
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makroen »%s« viderebragte %u parametre, men tager kun mod %u"

#: macro.c:1156 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen »%s«"

#: macro.c:1307
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsagtig makro »%s« skal bruges med parametre i traditionel C"

#: macro.c:2003
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C+98"

#: macro.c:2011 macro.c:2020
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C90"

#: macro.c:2984
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "makroparameternavnet »%s« optræder mere end en gang"

#: macro.c:3033
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr %s« må ikke optræde i makroparameterliste"

#: macro.c:3041
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makroparametre skal være kommaadskilte"

#: macro.c:3060
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternavn mangler"

#: macro.c:3081
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C++11"

#: macro.c:3085 macro.c:3090
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"

#: macro.c:3097
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"

#: macro.c:3100
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"

#: macro.c:3110
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "manglende »)« i makroparameterliste"

#: macro.c:3161
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "»##« må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"

#: macro.c:3198
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 kræver mellemrum efter makronavnet"

#: macro.c:3201
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 kræver mellemrum efter makronavnet"

#: macro.c:3226
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "manglende mellemrum efter makronavnet"

#: macro.c:3263
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "»#« efterfølges ikke af en makroparameter"

#: macro.c:3430
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr %s« omdefineret"

#: macro.c:3435
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "den foregående definition er her"

#: macro.c:3496
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroparameteren »%s« ville blive gjort til en streng i traditionel C"

#: macro.c:3532
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"

#: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "under skrivning af prækompileret teksthoved"

#: pch.c:621
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« er forgiftet"

#: pch.c:643
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« ikke er defineret"

#: pch.c:655
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« er defineret som »%s« ikke »%.*s«"

#: pch.c:696
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s ikke brugt da »%s« er defineret"

#: pch.c:716
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: ikke brugt da »__COUNTER__« er ugyldig"

#: pch.c:725 pch.c:903
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "under læsning af prækompileret teksthoved"

#: traditional.c:889
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen »%s«"

#: traditional.c:1108
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "syntaksfejl i makroparameterliste"

#~ msgid "NULL directory in find_file"
#~ msgstr "NULL-mappe i find_file"

#~ msgid "%s is a block device"
#~ msgstr "%s er en blokenhed"

#~ msgid "%s is too large"
#~ msgstr "%s er for stor"

#~ msgid "%s is shorter than expected"
#~ msgstr "%s er kortere end forventet"