aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'libcpp/po/ca.po')
-rw-r--r--libcpp/po/ca.po296
1 files changed, 150 insertions, 146 deletions
diff --git a/libcpp/po/ca.po b/libcpp/po/ca.po
index 96d824d..d18f44d 100644
--- a/libcpp/po/ca.po
+++ b/libcpp/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-22 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "el nom de caràcter universal %.*s és incomplet"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid"
-#: charset.c:1056 lex.c:488
+#: charset.c:1056 lex.c:1040
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre"
@@ -153,264 +153,264 @@ msgstr "constant de caràter buida"
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "fallada convertint %s a %s"
-#: directives.c:222 directives.c:248
+#: directives.c:223 directives.c:249
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s"
-#: directives.c:354
+#: directives.c:355
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s és una extenció del GCC"
-#: directives.c:358
+#: directives.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s és una extenció del GCC"
-#: directives.c:372
+#: directives.c:373
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:376
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
-#: directives.c:379
+#: directives.c:380
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
-#: directives.c:405
+#: directives.c:406
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "l'incrustació d'una directiva entre arguments de macro no és portable"
-#: directives.c:425
+#: directives.c:426
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva d'estil de línia és una extenció del GCC"
-#: directives.c:480
+#: directives.c:481
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocessament #%s invàlida"
-#: directives.c:548
+#: directives.c:549
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
-#: directives.c:554
+#: directives.c:555
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:558
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:561
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "els noms de macro han de ser identificadors"
-#: directives.c:609
+#: directives.c:610
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "esborrant la definició de \"%s\""
-#: directives.c:664
+#: directives.c:665
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el caràcter de terminació >"
-#: directives.c:723
+#: directives.c:724
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
-#: directives.c:769
+#: directives.c:770
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nom de fitxer buit en #%s"
-#: directives.c:779
+#: directives.c:780
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include niat amb massa profunditat"
-#: directives.c:820
+#: directives.c:821
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
-#: directives.c:846
+#: directives.c:847
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" invàlid en la directiva de línia"
-#: directives.c:906
+#: directives.c:907
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
-#: directives.c:909
+#: directives.c:910
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu"
-#: directives.c:915 directives.c:917
+#: directives.c:916 directives.c:918
msgid "line number out of range"
msgstr "nombre de línia fora de rang"
-#: directives.c:930 directives.c:1010
+#: directives.c:931 directives.c:1011
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
-#: directives.c:970
+#: directives.c:971
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu"
-#: directives.c:1062
+#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: directives.c:1086
+#: directives.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #ident invàlida"
-#: directives.c:1149
+#: directives.c:1155
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
-#: directives.c:1176
+#: directives.c:1182
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
-#: directives.c:1179
+#: directives.c:1185
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
-#: directives.c:1182
+#: directives.c:1188
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
-#: directives.c:1212
+#: directives.c:1218
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
-#: directives.c:1424
+#: directives.c:1430
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1453
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
-#: directives.c:1483
+#: directives.c:1508
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
-#: directives.c:1537
+#: directives.c:1563
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida"
-#: directives.c:1546
+#: directives.c:1572
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
-#: directives.c:1565
+#: directives.c:1591
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió"
-#: directives.c:1590
+#: directives.c:1616
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no es pot trobar la font %s"
-#: directives.c:1594
+#: directives.c:1620
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fitxer actual és més vell que %s"
-#: directives.c:1779
+#: directives.c:1805
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parèntesis"
-#: directives.c:1884
+#: directives.c:1916
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sense #if"
-#: directives.c:1889
+#: directives.c:1921
msgid "#else after #else"
msgstr "#else després de #else"
-#: directives.c:1891 directives.c:1924
+#: directives.c:1923 directives.c:1956
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional va començar aquí"
-#: directives.c:1917
+#: directives.c:1949
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sense #if"
-#: directives.c:1922
+#: directives.c:1954
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif després de #else"
-#: directives.c:1960
+#: directives.c:1992
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sense #if"
-#: directives.c:2040
+#: directives.c:2072
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
-#: directives.c:2055
+#: directives.c:2087
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
-#: directives.c:2075
+#: directives.c:2107
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicat de la resposta està buit"
-#: directives.c:2102
+#: directives.c:2134
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmació sense predicat"
-#: directives.c:2105
+#: directives.c:2137
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
-#: directives.c:2191
+#: directives.c:2223
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmat"
-#: directives.c:2474
+#: directives.c:2514
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sense acabar"
-#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
+#: directives-only.c:222 lex.c:2068 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentari sense acabar"
-#: errors.c:93
+#: errors.c:235
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:95
+#: errors.c:237
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant"
-#: expr.c:375 expr.c:424
+#: expr.c:375 expr.c:425
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
@@ -491,140 +491,144 @@ msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en constant entera"
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
-#: expr.c:442
+#: expr.c:434
+msgid "use of C99 long long integer constant"
+msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
+
+#: expr.c:448
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
-#: expr.c:445
+#: expr.c:451
#, fuzzy
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC"
-#: expr.c:538
+#: expr.c:544
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "la constant entera és massa gran pel seu tipus"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:575
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned"
-#: expr.c:664
+#: expr.c:670
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "\")\" faltant després de \"defined\""
-#: expr.c:671
+#: expr.c:677
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
-#: expr.c:679
+#: expr.c:685
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a \"%s\" en C++)"
-#: expr.c:689
+#: expr.c:695
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria no ser portable"
-#: expr.c:742
+#: expr.c:751
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
-#: expr.c:748
+#: expr.c:757
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
-#: expr.c:795
+#: expr.c:804
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" no és definit"
-#: expr.c:807
+#: expr.c:816
#, fuzzy
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s és una extenció del GCC"
-#: expr.c:810
+#: expr.c:819
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
-#: expr.c:943 expr.c:972
+#: expr.c:952 expr.c:981
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
-#: expr.c:963
+#: expr.c:972
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador"
-#: expr.c:980
+#: expr.c:989
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "expressión faltant entre \"(\" i \")\""
-#: expr.c:983
+#: expr.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "%s with no expression"
msgstr "#if sense expressió"
-#: expr.c:986
+#: expr.c:995
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "l'operador \"%s\" no té operant de dreta"
-#: expr.c:991
+#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "l'operador \"%s\" no té operant d'esquera"
-#: expr.c:1017
+#: expr.c:1026
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pila desequilibrada en #if"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1074
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador \"%u\" impossible"
-#: expr.c:1166
+#: expr.c:1175
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
-#: expr.c:1195
+#: expr.c:1204
msgid "'?' without following ':'"
msgstr " \"?\" sense el \":\" següent"
-#: expr.c:1205
+#: expr.c:1214
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
-#: expr.c:1210
+#: expr.c:1219
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1251
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
-#: expr.c:1247
+#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
-#: expr.c:1506
+#: expr.c:1515
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari més"
-#: expr.c:1589
+#: expr.c:1598
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operant de #if"
-#: expr.c:1725
+#: expr.c:1734
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisió per zero en #if"
@@ -660,135 +664,135 @@ msgstr "%s és més curt qu'esperat"
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s"
-#: files.c:1306
+#: files.c:1307
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Múltiples guàrdies d'inclusió poden ser útils per a:\n"
-#: init.c:485
+#: init.c:489
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
-#: init.c:489
+#: init.c:493
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
-#: init.c:496
+#: init.c:500
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
-#: init.c:499
+#: init.c:503
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ampliaria"
-#: init.c:503
+#: init.c:507
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu"
-#: init.c:507
+#: init.c:511
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu"
-#: init.c:512
+#: init.c:516
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el half-integer de CPP és més estret que el caràcter de CPP"
-#: init.c:516
+#: init.c:520
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquest ordinador, però l'objectiu requereix %lu bits"
-#: lex.c:285
+#: lex.c:834
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "barra invertida i fi de línia separats per un espai"
-#: lex.c:290
+#: lex.c:839
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "barra invertida i nova línia al final del fitxer"
-#: lex.c:305
+#: lex.c:855
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
-#: lex.c:312
+#: lex.c:863
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho"
-#: lex.c:360
+#: lex.c:912
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari"
-#: lex.c:418
+#: lex.c:970
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en una directiva de preprocessament"
-#: lex.c:427
+#: lex.c:979
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
-#: lex.c:464
+#: lex.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "\"%s\" no és definit"
-#: lex.c:467
+#: lex.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "\"%s\" no és definit"
-#: lex.c:535 lex.c:612
+#: lex.c:1087 lex.c:1164
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
-#: lex.c:543 lex.c:620
+#: lex.c:1095 lex.c:1172
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
-#: lex.c:549 lex.c:626
+#: lex.c:1101 lex.c:1178
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
-#: lex.c:771
+#: lex.c:1323
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
-#: lex.c:774
+#: lex.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador"
-#: lex.c:895 lex.c:917
+#: lex.c:1447 lex.c:1469
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgstr "#%s sense acabar"
-#: lex.c:932 lex.c:1031
+#: lex.c:1484 lex.c:1583
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
-#: lex.c:1034
+#: lex.c:1586
#, fuzzy, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el caràcter de terminació >"
-#: lex.c:1527
+#: lex.c:2079
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
-#: lex.c:1529
+#: lex.c:2081
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
-#: lex.c:1534
+#: lex.c:2086
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentari en múltiples línies"
-#: lex.c:1854
+#: lex.c:2406
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "Element %s impronunciable"
@@ -844,111 +848,111 @@ msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però en va prendre solament %u"
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
-#: macro.c:864
+#: macro.c:866
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la funció de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional"
-#: macro.c:1038
+#: macro.c:1040
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr ""
-#: macro.c:1501
+#: macro.c:1507
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat"
-#: macro.c:1547
+#: macro.c:1553
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro"
-#: macro.c:1555
+#: macro.c:1561
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "els paràmetres de macro han de ser separats per comes"
-#: macro.c:1572
+#: macro.c:1578
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nom del paràmetre"
-#: macro.c:1589
+#: macro.c:1596
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
-#: macro.c:1594
+#: macro.c:1601
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
-#: macro.c:1603
+#: macro.c:1610
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "\")\" faltant en la llista de paràmetres de macro"
-#: macro.c:1652
+#: macro.c:1659
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
-#: macro.c:1687
+#: macro.c:1694
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro"
-#: macro.c:1711
+#: macro.c:1718
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "espais en blanc faltant després del nom de macro"
-#: macro.c:1745
+#: macro.c:1752
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
-#: macro.c:1900
+#: macro.c:1910
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" re-definit"
-#: macro.c:1905
+#: macro.c:1916
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
-#: macro.c:1966
+#: macro.c:1977
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional"
-#: macro.c:1989
+#: macro.c:2004
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipus de hash %d invàlid en cpp_macro_definition"
-#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386
+#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "mentre escrivint capçalera precompilada"
-#: pch.c:617
+#: pch.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit"
-#: pch.c:639
+#: pch.c:630
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%.*s\" no està definit"
-#: pch.c:651
+#: pch.c:642
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%.*s\" està definit com a \"%s\" i no com a \"%.*s\""
-#: pch.c:692
+#: pch.c:683
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit"
-#: pch.c:712
+#: pch.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit"
-#: pch.c:721 pch.c:894
+#: pch.c:712 pch.c:891
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "mentre llegint capçalera precompilada"