diff options
author | Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> | 2016-01-31 15:48:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Joseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org> | 2016-01-31 15:48:42 +0000 |
commit | 1c6e009864464fb7fb42fc0b6dd70851caaa4470 (patch) | |
tree | 2bb91c1c743458c4e5b514abcb2644216ea27d64 /libcpp | |
parent | 75a27d3584e4c8565a838d4623e12ba1602e8a92 (diff) | |
download | gcc-1c6e009864464fb7fb42fc0b6dd70851caaa4470.zip gcc-1c6e009864464fb7fb42fc0b6dd70851caaa4470.tar.gz gcc-1c6e009864464fb7fb42fc0b6dd70851caaa4470.tar.bz2 |
* fi.po: Update.
From-SVN: r233021
Diffstat (limited to 'libcpp')
-rw-r--r-- | libcpp/po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/fi.po | 376 |
2 files changed, 191 insertions, 189 deletions
diff --git a/libcpp/po/ChangeLog b/libcpp/po/ChangeLog index 2431e5c..8fcdda2 100644 --- a/libcpp/po/ChangeLog +++ b/libcpp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2016-01-31 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * fi.po: Update. + 2015-10-08 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> * zh_TW.po: Update. diff --git a/libcpp/po/fi.po b/libcpp/po/fi.po index c1614fe..c4d27fd 100644 --- a/libcpp/po/fi.po +++ b/libcpp/po/fi.po @@ -1,26 +1,28 @@ # Finnish messages for cpplib. -# Copyright © 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012-2015. +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-10 00:32+0200\n" -"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-30 23:09+0200\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" -msgstr "iconv ei tue muunnosta kohteesta %s kohteeseen %s" +msgstr "iconv ei tue muunnosta %s -> %s" #: charset.c:677 msgid "iconv_open" @@ -29,118 +31,118 @@ msgstr "iconv_open" #: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" -msgstr "ei iconv-toteutusta, muuntaminen kohteesta %s kohteeseen %s epäonnistui" +msgstr "ei iconv-toteutusta, muunnosta %s -> %s ei voida suorittaa" #: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" -msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkkien joukossa\n" +msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkistössä\n" #: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" -msgstr "muunnetaan suoritusmerkkijoukkoon" +msgstr "muunnetaan suoritusmerkistöön" #: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" -msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavumerkki suoritusmerkkijoukossa" +msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavuinen suoritusmerkistössä" #: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" -msgstr "yleispätevät merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä" +msgstr "universaalit merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä" #: charset.c:1002 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" -msgstr "C99:n yleispätevät merkkinimet eivät ole yhteensopivia C90:n kanssa" +msgstr "C99:n universaalit merkkinimet ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa" #: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" -msgstr "’\\%c’-merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" +msgstr "’\\%c’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä" # UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla. #: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" -msgstr "Kohteessa _cpp_valid_ucn mutta ei UCN" +msgstr "Funktiossa _cpp_valid_ucn mutta ei ole UCN" #: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" -msgstr "vaillinainen yleispätevä merkkinimi %.*s" +msgstr "vaillinainen universaali merkkinimi %.*s" #: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" -msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki" +msgstr "%.*s ei ole kelvollinen universaali merkki" #: charset.c:1064 lex.c:1218 msgid "'$' in identifier or number" -msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa" +msgstr "’$’ tunnisteessa tai lukuarvossa" #: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" -msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste" +msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste" #: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" -msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollien tunnisteen alussa" +msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunnisteen alussa" #: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" -msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkkijoukoksi" +msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkistöön" #: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" -msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkkijoukoksi" +msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkistöön" #: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" -msgstr "merkin ’\\x’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" +msgstr "’\\%x’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä" #: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" -msgstr "\\x käytetty ilman seuraavia heksadesimaalinumeroita" +msgstr "\\x:ää käytetty ilman seuraavia heksenumeroita" #: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" -msgstr "heksadesimaali koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella" +msgstr "heksadesimaalinen ohjaussaraj sallitun välin ulkopuolella" #: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" -msgstr "oktaaliluku koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella" +msgstr "oktaalinen ohjaussarja sallitun välin ulkopuolella" #: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" -msgstr "merkin ’\\a’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" +msgstr "’\\a’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä" #: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" -msgstr "ei-ISO-standardi koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’" +msgstr "ISO-standardiin kuulumaton ohjaussarja ’\\%c’" #: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" -msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’" +msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%c’" #: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" -msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%s’" +msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%s’" #: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" -msgstr "muunnetaan koodinvaihtosekvenssi suoritusmerkkijoukoksi" +msgstr "muunnetaan ohjaussarja suoritusmerkistöön" #: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" -msgstr "merkkivakio on liian pitkä tälle tyypille" +msgstr "merkkivakio on liian pitkä tyypilleen" #: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" -msgstr "monimerkkikirjainvakio" +msgstr "monimerkkinen merkkivakio" #: charset.c:1620 msgid "empty character constant" @@ -149,94 +151,94 @@ msgstr "tyhjä merkkivakio" #: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" -msgstr "virhe muuntaa kohde %s kohteeksi %s" +msgstr "muunnos %s -> %s epäonnistui" #: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" -msgstr "direktiivin #%s lopussa ylimääräisiä merkkejä" +msgstr "ylimääräisiä merkkejä #%s-direktiivin lopussa" #: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" -msgstr "#%s on GCC-laajennus" +msgstr "#%s on GCC-laajennos" #: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" -msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennus" +msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennos" #: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" -msgstr "ei suositella #elif-käyttöä perinteisessä C:ssä" +msgstr "ehdotetaan #elif:in käytön välttämistä perinteisessä C:ssä" #: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" -msgstr "perinteinen C ohittaa #%s merkillä # sisennettynä" +msgstr "#%s ohitetaan perinteisessä C:ssä, kun # on sisennetty" #: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" -msgstr "suosittelee piilottamaan #%s perinteisestä C:stä sisennetyllä #-merkillä" +msgstr "ehdotetaan #%s:n piilottamista perinteiseltä C:ltä sisentämällä #" #: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" -msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävä" +msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävää" #: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" -msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennus" +msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennos" #: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" -msgstr "virheellinen esikäsittelijädirektiivi #%s" +msgstr "virheellinen esikääntäjän direktiivi #%s" #: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" -msgstr "”defined” ei voida käyttää makronimenä" +msgstr "”defined” ei ole kelvollinen makron nimi" #: directives.c:573 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" -msgstr "”__has_include__” ei voida käyttää makronimenä" +msgstr "”__has_include__” ei ole kelvollinen makron nimi" #: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" -msgstr "”%s” ei voida käyttää makronimenä, koska se on operaattori C++:ssa" +msgstr "”%s” ei ole kelvollinen makron nimi, sillä se on C++:n operaattori" #: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" -msgstr "makronimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä" +msgstr "makron nimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä" #: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" -msgstr "makronimien on oltava tunnisteita" +msgstr "makrojen nimien on oltava tunnisteita" #: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" -msgstr "määrittelemätön ”%s”" +msgstr "kumotaan määrittely ”%s”" #: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" -msgstr "puuttuva päättymismerkki >" +msgstr "päättävä >-merkki puuttuu" #: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" -msgstr "#%s odottaa ”TIEDOSTONIMI” tai <TIEDOSTONIMI>" +msgstr "#%s odottaa argumenttia \"TIEDOSTONIMI\" tai <TIEDOSTONIMI>" #: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" -msgstr "tyhjä tiedostonimi kohteessa #%s" +msgstr "tyhjä tiedostonimi direktiivissä #%s" #: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" -msgstr "#include sisäkkäinen liian syvälle" +msgstr "liikaa sisäkkäisiä #include:ja" #: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" @@ -249,16 +251,16 @@ msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä" #: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" -msgstr "tiedoston odottamaton loppu #line-direktiivin jälkeen" +msgstr "odottamaton tiedoston loppu #line-direktiivin jälkeen" #: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" -msgstr "”%s” direktiivin #line jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" +msgstr "#line:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku" #: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" -msgstr "rivinumero lukualueen ulkopuolella" +msgstr "rivinumero sallitun välin ulkopuolella" #: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format @@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi" #: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" -msgstr "”%s” merkin # jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" +msgstr "#:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku" #: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format @@ -283,17 +285,17 @@ msgstr "virheellinen #%s-direktiivi" #: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" -msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” täsmäämättömällä nimilaajennuksella" +msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” epäsopivalla nimenlavennuksella" #: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" -msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimilaajennuksella ja ilman nimiavaruutta" +msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimenlavennuksella ja ilman nimiavaruutta" #: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana ja pragma-nimiavaruutena" +msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana että pragma-nimiavaruutena" #: directives.c:1216 #, c-format @@ -311,82 +313,80 @@ msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä" #: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" -msgstr "#pragma once main-tiedostossa" +msgstr "#pragma once päätiedostossa" #: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" -msgstr "virheellinen #pragma push_macro-direktiivi" +msgstr "virheellinen #pragma push_macro -direktiivi" #: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" -msgstr "virheellinen #pragma pop_macro-direktiivi" +msgstr "virheellinen #pragma pop_macro -direktiivi" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä #: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" -msgstr "virheellinen #pragma GCC poison-direktiivi" +msgstr "virheellinen #pragma GCC poison -direktiivi" -# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä #: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" -msgstr "kielletään olemassaoleva makro ”%s”" +msgstr "myrkytetään olemassa oleva makro ”%s”" #: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" -msgstr "#pragma system_header ohitetaan include-tiedoston ulkopuolella" +msgstr "#pragma system_header ohitetaan otsaketiedoston ulkopuolella" #: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" -msgstr "lähdetiedoston %s löytäminen epäonnistui" +msgstr "lähdetiedostoa %s ei löydy" #: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s" -# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä #: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" -msgstr "virheellinen ”#pragma GCC %s”-direktiivi" +msgstr "virheellinen ”#pragma GCC %s” -direktiivi" #: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" -msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin" +msgstr "_Pragma ottaa sulkeilla ympäröidyn merkkijonoliteraalin" #: directives.c:1995 msgid "#else without #if" -msgstr "#else ilman #if" +msgstr "#else ilman #if:iä" #: directives.c:2000 msgid "#else after #else" -msgstr "#else jälkeen #else" +msgstr "#else #else:n jälkeen" #: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" -msgstr "ehdollinen alkoi tässä" +msgstr "ehtolause alkoi tästä" #: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" -msgstr "#elif ilman #if" +msgstr "#elif ilman #if:iä" #: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" -msgstr "#elif jälkeen #else" +msgstr "#elif #else:n jälkeen" #: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" -msgstr "#endif ilman #if" +msgstr "#endif ilman #if:iä" #: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" -msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen" +msgstr "’(’ puuttuu predikaatin jäljestä" #: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" -msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen" +msgstr "’)’ puuttuu vastauksen täydentämisestä" #: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä" #: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" -msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia" +msgstr "väite ilman predikaattia" #: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "predikaatin on oltava tunniste" #: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" -msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon" +msgstr "”%s” väitetty uudelleen" #: directives.c:2587 #, c-format @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "%s: %s" #: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" -msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennus" +msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennos" #: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" @@ -433,71 +433,71 @@ msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle" #: expr.c:550 msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" -msgstr "käytä C++11 heksadesimaaliliukulukuvakiota" +msgstr "C++11:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö" #: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgstr "käytä C99 heksadesimaaliliukulukuvakiota" +msgstr "C99:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö" #: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" -msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiossa" +msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiolla" #: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" -msgstr "perinteinen C hylkää ”%.*s”-loppuliitteen" +msgstr "perinteinen C ei salli ”%.*s”-loppuliitettä" #: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" -msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennus" +msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennos" #: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" -msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa" +msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisella liukulukuvakiolla" #: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" -msgstr "desimaaliliukulukuvakiot ovat GCC-laajennus" +msgstr "desimaali-float-vakiot ovat GCC-laajennos" #: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" -msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiossa" +msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiolla" #: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" -msgstr "käytä ”C++11 long long”-kokonaislukuvakiota" +msgstr "C++11:n long long -kokonaislukuvakion käyttö" #: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" -msgstr "käytä ”C99 long long”-kokonaislukuvakiota" +msgstr "C99:n long long -kokonaislukuvakion käyttö" #: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgstr "imaginaarivakiot ovat GCC-laajennus" +msgstr "imaginäärivakiot ovat GCC-laajennos" #: expr.c:699 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" -msgstr "binäärivakiot ovat C++14-ominaisuus tai GCC-laajennus" +msgstr "binäärivakiot ovat C++14-ominaisuus tai GCC-laajennos" #: expr.c:701 msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennus" +msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennos" #: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" -msgstr "kokonaislukuvakio on liian iso sen tyypiksi" +msgstr "kokonaislukuvakio on liian suuri tyypilleen" #: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" -msgstr "kokonaislukuvakio on niin iso, että se on etumerkitön" +msgstr "kokonaislukuvakio on niin suuri, että se on etumerkitön" #: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" -msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”defined”-merkkijonon jäljestä" +msgstr "’)’ puuttuu ”defined”-sanan jäljestä" #: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" @@ -506,41 +506,42 @@ msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen" #: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" -msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen merkkijono ”%s” C++:ssa)" +msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen symboli ”%s”:lle C++:ssa)" #: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" -msgstr "tämä ”defined”-käyttö ei ehkä ole siirrettävä" +msgstr "tämä ”defined”-sanan käyttö ei ehkä ole siirrettävää" #: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" -msgstr "käyttäjämääritelty literaali esikääntäjälausekkeessa" +msgstr "käyttäjän määrittelemä literaali esikääntäjän lausekkeessa" #: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" -msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa" +msgstr "liukulukuvakio esikääntäjän lausekkeessa" #: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" -msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa" +msgstr "imaginääriluku esikääntäjän lausekkeessa" #: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" -msgstr "”%s” ei ole määritelty" +msgstr "”%s” on määrittelemättä" #: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" -msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus" +msgstr "väitteet ovat GCC-laajennos" #: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" -msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus" +msgstr "väitteet ovat vanhentunut laajennos" +# %s on #if tai #elif #: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" -msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s" +msgstr "tasapainoton pino %s:ssä" #: expr.c:1351 #, c-format @@ -549,41 +550,41 @@ msgstr "mahdoton operaattori ’%u’" #: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" -msgstr "merkki ’)’ puuttuu lausekkeessa" +msgstr "’)’ puuttuu lausekkeesta" #: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" -msgstr "’?’ ilman seuraavaa ’:’" +msgstr "’?’ ilman sitä seuraavaa ’:’-merkkiä" #: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" -msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa" +msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjän lausekkeessa" #: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" -msgstr "merkki ’(’ puuttuu lausekkeessa" +msgstr "’(’ puuttuu lausekkeesta" #: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "vasen ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" +msgstr "”%s”:n vasen operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään" #: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "oikea ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" +msgstr "”%s”:n oikea operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään" #: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" -msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin" +msgstr "perinteinen C ei salli unaarista plus-operaattoria" #: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" -msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa" +msgstr "pilkkuoperaattori #if:in operandissa" #: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" -msgstr "jako nollalla #if-lauseessa" +msgstr "jako nollalla #if-ehdossa" #: expr.c:2123 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" @@ -591,11 +592,11 @@ msgstr "operaattori ”__has_include__” vaatii otsakemerkkijonon" #: expr.c:2139 msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" -msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”__has_include__”-merkkijonon jäljestä" +msgstr "’)’ puuttuu ”__has_include__”-sanan jäljestä" #: files.c:513 msgid "NULL directory in find_file" -msgstr "NULL-hakemistto kohteessa find_file" +msgstr "NULL-hakemisto funktiossa find_file" #: files.c:561 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" @@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä" #: files.c:564 msgid "use -Winvalid-pch for more information" -msgstr "käytä lisätietoja varten valitsinta -Winvalid-pch" +msgstr "käytä -Winvalid-pch saadaksesi lisätietoja" #: files.c:668 #, c-format @@ -613,38 +614,38 @@ msgstr "%s on lohkolaite" #: files.c:685 #, c-format msgid "%s is too large" -msgstr "%s on liian laaja" +msgstr "%s on liian suuri" #: files.c:725 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" -msgstr "%s on lyhyempi kuin otaksuttiin" +msgstr "%s on odotettua lyhyempi" #: files.c:961 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" -msgstr "ei include-polkua, jossa etsiä kohdetta %s" +msgstr "ei include-polkua, josta etsiä tiedostoa %s" #: files.c:1411 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" -msgstr "Useat include-vartijat saattavat olla hyödyllisiä kohteelle:\n" +msgstr "Monen includen estimet voivat olla hyödyllisiä tiedostoille:\n" #: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" -msgstr "cppchar_t on oltava etumerkitön tyyppi" +msgstr "cppchar_t:n on oltava etumerkitön tyyppi" #: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" -msgstr "esikääntäjäaritmetiikan maksimitarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä" +msgstr "esikääntäjäaritmetiikan enimmäistarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä" #: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" -msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkkaa kuin kohteen int-tyypin" +msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkka kuin kohteen int-tyypin" #: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" -msgstr "kohdemerkki on pienempi kuin 8 bittiä leveä" +msgstr "kohteen char-tyyppi on alle 8 bittiä leveä" #: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" @@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" #: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" -msgstr "kohteen kokonaislukutyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" +msgstr "kohteen int-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" #: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" @@ -661,11 +662,11 @@ msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki" #: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" -msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä" +msgstr "CPP tällä koneella ei pysty käsittelemään yli %lu-bittisiä leveämerkkivakioita, mutta kohde vaatii %lu bittiä" #: lex.c:1011 msgid "backslash and newline separated by space" -msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä" +msgstr "kenoviiva ja rivinvaihto erotettu välilyönnillä" #: lex.c:1016 msgid "backslash-newline at end of file" @@ -674,75 +675,76 @@ msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa" #: lex.c:1032 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" -msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c" +msgstr "kolmoismerkki ??%c muunnettu merkiksi %c" #: lex.c:1040 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" -msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi" +msgstr "kolmoismerkki ??%c ohitettiin, ota käyttöön valitsimella -trigraphs" #: lex.c:1089 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "”/*” kommentin sisällä" +# Mahdolliset arvot: "form feed", "vertical tab", eivät käännettäviä. #: lex.c:1147 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" -msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä" +msgstr "%s esikääntäjän direktiivissä" #: lex.c:1156 msgid "null character(s) ignored" -msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon" +msgstr "null-merkit ohitetaan" # NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla #: lex.c:1193 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" -msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC" +msgstr "”%.*s” ei ole NFKC-muodossa" # NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla #: lex.c:1196 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" -msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC" +msgstr "”%.*s” ei ole NFC-muodossa" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä #: lex.c:1265 lex.c:1354 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" -msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa ”%s”" +msgstr "myrkytetyn makron ”%s” käyttöyritys" # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. #: lex.c:1275 lex.c:1364 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" -msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C++11 variadic-makrolaajennuksessa" +msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C++11:n variadisen makron lavennoksessa" # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. #: lex.c:1279 lex.c:1368 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa" +msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99:n variadisen makron lavennoksessa" #: lex.c:1286 lex.c:1375 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" -msgstr "tunniste ”%s” on erikoisoperaattorinimi C++:ssa" +msgstr "tunniste ”%s” on operaattorin nimi C++:ssa" #: lex.c:1665 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" -msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä" +msgstr "raa’an merkkijonon erotin pitempi kuin 16 merkkiä" #: lex.c:1669 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" -msgstr "virheellinen rivinvaihtomerkki raakamerkkijonoerottimessa" +msgstr "virheellinen rivinvaihto raa’an merkkijonon erottimessa" #: lex.c:1673 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" -msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raakamerkkijonoerottimessa" +msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raa’an merkkijonon erottimessa" #: lex.c:1722 lex.c:1744 msgid "unterminated raw string" -msgstr "päättämätön raakamerkkijono" +msgstr "päättämätön raaka merkkijono" #: lex.c:1765 lex.c:1894 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" @@ -750,24 +752,24 @@ msgstr "literaalissa virheellinen loppuliite; C++11 vaatii välilyönnin literaa #: lex.c:1876 msgid "null character(s) preserved in literal" -msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa" +msgstr "null-merkit säilytetään literaalissa" #: lex.c:1879 #, c-format msgid "missing terminating %c character" -msgstr "puuttuva päättymismerkki %c" +msgstr "päättävä merkki %c puuttuu" #: lex.c:2447 lex.c:2481 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" -msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa" +msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90:ssä" #: lex.c:2449 lex.c:2460 lex.c:2483 msgid "(this will be reported only once per input file)" -msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)" +msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran syötetiedostoa kohden)" #: lex.c:2458 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" -msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat yhteensopimattomia C90:n kanssa" +msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa" #: lex.c:2489 msgid "multi-line comment" @@ -776,12 +778,12 @@ msgstr "monirivinen kommentti" #: lex.c:2833 #, c-format msgid "unspellable token %s" -msgstr "tavaamaton merkkijono %s" +msgstr "kirjoitusasuton symboli %s" #: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" -msgstr "makroa ”%s” ei ole käytetty" +msgstr "makroa ”%s” ei käytetä" #: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format @@ -791,38 +793,38 @@ msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”" #: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" -msgstr "makro ”%s” saattaisi estää toistettavat rakentamiset" +msgstr "makro ”%s” saattaa estää toistettavat käännökset" #: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" -msgstr "ei voitu ottaa selvää tiedoston aikaleimasta" +msgstr "ei voitu selvittää tiedoston aikaleimaa" #: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" -msgstr "ei voitu ottaa selvää päivämäärästä ja ajasta" +msgstr "ei voitu selvittää päivämäärää ja aikaa" #: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" -msgstr "__COUNTER__ laajennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only" +msgstr "__COUNTER__ lavennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only" #: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ei oteta huomioon lopun ’\\’ merkkejä" +msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ohitetaan viimeinen ’\\’" #: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" -msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei anneta kelvollista esikääntäjämerkkijonoa" +msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei saada kelvollista esikääntäjän symbolia" # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. #: macro.c:767 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" -msgstr "ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin kohteelle ”...” variadic-makrossa" +msgstr "ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle" # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. #: macro.c:771 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" -msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin kohteelle ”...” variadic-makrossa" +msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle" #: macro.c:778 #, c-format @@ -832,17 +834,17 @@ msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu" #: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "makrolle ”%s” välitetty %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u" +msgstr "makrolle ”%s” annettu %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u" #: macro.c:977 traditional.c:819 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" -msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa makroa ”%s”" +msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa ”%s”-makroa" #: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" -msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä" +msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenttien kanssa perinteisessä C:ssä" #: macro.c:1814 #, c-format @@ -857,69 +859,66 @@ msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määri #: macro.c:2800 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" -msgstr "kaksoiskappale makroparametri ”%s”" +msgstr "kahdenkertainen makroparametri ”%s”" #: macro.c:2849 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" -msgstr "”%s” ei ehkä ilmene makroparametriluettelossa" +msgstr "”%s” ei saa esiintyä makron parametriluettelossa" #: macro.c:2857 msgid "macro parameters must be comma-separated" -msgstr "makroparametrien on oltava pilkulla eroteltuja" +msgstr "makron parametrien on oltava pilkuin eroteltuja" #: macro.c:2875 msgid "parameter name missing" -msgstr "parametrinimi puuttuu" +msgstr "parametrin nimi puuttuu" -# Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. #: macro.c:2896 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" -msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C++11:ssä" +msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C++11:ssä" # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. #: macro.c:2900 macro.c:2905 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" -msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C99:ssä" +msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C99:ssä" -# Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja. #: macro.c:2912 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" -msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadic-makroja" +msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadisia makroja" -# Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja. #: macro.c:2915 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" -msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadic-makroja" +msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadisia makroja" #: macro.c:2925 msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "puuttuu ’)’ makroparametriluettelosta" +msgstr "’)’ puuttuu makron parametriluettelosta" #: macro.c:2976 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" -msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolaajennuksen kummassakaan päässä" +msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolavennuksen kummassakaan päässä" #: macro.c:3013 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" -msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen" +msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen" #: macro.c:3016 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" -msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen" +msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen" #: macro.c:3041 msgid "missing whitespace after the macro name" -msgstr "puuttuu tyhjemerkki makronimen jälkeen" +msgstr "tyhjemerkki puuttuu makron nimen jäljestä" #: macro.c:3075 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" -msgstr "’#’-merkkiä seuraa makroparametri" +msgstr "’#’ ilman sitä seuraavaa makroparametria" #: macro.c:3236 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" -msgstr "”%s” on määritelty uudelleen" +msgstr "”%s” määritelty uudelleen" #: macro.c:3241 msgid "this is the location of the previous definition" @@ -928,32 +927,31 @@ msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti" #: macro.c:3302 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" -msgstr "makroargumentti ”%s” muunnettaisiin merkkijonoksi perinteisessä C:ssä" +msgstr "makron argumentti ”%s” merkkijonostettaisiin perinteisessä C:ssä" #: macro.c:3329 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" -msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d kohteessa cpp_macro_definition" +msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d funktiossa cpp_macro_definition" #: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399 msgid "while writing precompiled header" -msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" +msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyä otsaketiedostoa" -# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä #: pch.c:619 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" -msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on poison-kielletty" +msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on myrkytetty" #: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" -msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” ei ole määritelty" +msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määrittelemättä" #: pch.c:653 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" -msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määritelty nimellä ”%s” ei nimellä ”%.*s”" +msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määritelty arvoon ”%s” eikä ”%.*s”" #: pch.c:694 #, c-format @@ -963,20 +961,20 @@ msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty" #: pch.c:714 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" -msgstr "%s: ei käytetty, koska ”__COUNTER__” on virheellinen" +msgstr "%s: ei käytetä, koska ”__COUNTER__” on virheellinen" #: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" -msgstr "luettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" +msgstr "luettaessa esikäännettyä otsaketiedostoa" #: traditional.c:889 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" -msgstr "havaittu rekursio laajennettaessa makroa ”%s”" +msgstr "havaittiin rekursio lavennettaessa makroa ”%s”" #: traditional.c:1108 msgid "syntax error in macro parameter list" -msgstr "syntaksivirhe makroparameteriluettelossa" +msgstr "syntaksivirhe makron parameteriluettelossa" # NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla #~ msgid "Character %x might not be NFKC" |