aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoseph Myers <joseph@codesourcery.com>2011-04-03 12:33:31 +0100
committerJoseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org>2011-04-03 12:33:31 +0100
commit6733afe1b8300e011b4f3354b668aca2e5372a7b (patch)
treed85e8d88614222428d17f7ad2e2d65f26c914f3e /libcpp/po/vi.po
parenta01c4134225f3644b7eea24c4a3f4154a06be555 (diff)
downloadgcc-6733afe1b8300e011b4f3354b668aca2e5372a7b.zip
gcc-6733afe1b8300e011b4f3354b668aca2e5372a7b.tar.gz
gcc-6733afe1b8300e011b4f3354b668aca2e5372a7b.tar.bz2
be.po, [...]: Update.
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, ja.po, nl.po, ru.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. From-SVN: r171909
Diffstat (limited to 'libcpp/po/vi.po')
-rw-r--r--libcpp/po/vi.po111
1 files changed, 56 insertions, 55 deletions
diff --git a/libcpp/po/vi.po b/libcpp/po/vi.po
index 5d46bc7..82d8a59 100644
--- a/libcpp/po/vi.po
+++ b/libcpp/po/vi.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-18 16:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 21:28+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -155,244 +156,244 @@ msgstr "lỗi chuyển đổi %s sang %s"
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "gặp hiệu bài thêm tại kết thúc của chỉ thị #%s"
-#: directives.c:355
+#: directives.c:356
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC"
-#: directives.c:360
+#: directives.c:361
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s là một phần mở rộng GCC bị phản đối"
-#: directives.c:373
+#: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống"
-#: directives.c:376
+#: directives.c:377
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề"
-#: directives.c:380
+#: directives.c:381
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề"
-#: directives.c:406
+#: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vĩ lệnh không thể mạng theo"
-#: directives.c:426
+#: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC"
-#: directives.c:481
+#: directives.c:482
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s"
-#: directives.c:549
+#: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "không thể dùng « defined » (đã xác định) như là tên vĩ lệnh"
-#: directives.c:555
+#: directives.c:556
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "không thể dùng « %s » như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++"
-#: directives.c:558
+#: directives.c:559
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vĩ lệnh"
-#: directives.c:561
+#: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là bộ nhận diện"
-#: directives.c:610
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "đang hủy xác định « %s »"
-#: directives.c:665
+#: directives.c:666
msgid "missing terminating > character"
msgstr "thiếu ký tự « > » chấm dứt"
-#: directives.c:724
+#: directives.c:725
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s ngờ \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc <TÊN_TẬP_TIN>"
-#: directives.c:770
+#: directives.c:771
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s chứa tên tập tin trống"
-#: directives.c:780
+#: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "« #include » (bao gồm) lồng nhau quá sâu"
-#: directives.c:821
+#: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "gặp « #include_next » (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính"
-#: directives.c:847
+#: directives.c:848
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "gặp cờ không hợp lệ « %s » nằm trong chỉ thị dòng"
-#: directives.c:907
+#: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line"
-#: directives.c:910
+#: directives.c:911
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "« %s » nằm sau « #line » (dòng) không phải là số nguyên dương"
-#: directives.c:916 directives.c:918
+#: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range"
msgstr "số hiệu dòng ở ngoài phạm vi"
-#: directives.c:931 directives.c:1011
+#: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "« %s » không phải là tên tập tin hợp lệ"
-#: directives.c:971
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "« %s » nằm sau « # » không phải là số nguyên dương"
-#: directives.c:1064 directives.c:1066 directives.c:1068
+#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1092
+#: directives.c:1093
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ"
-#: directives.c:1155
+#: directives.c:1156
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên « %s » sai mở rộng tên "
-#: directives.c:1164
+#: directives.c:1165
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) « %s » có mở rộng tên nhưng không có miền tên"
-#: directives.c:1182
+#: directives.c:1183
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "đang đăng ký « %s » là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch."
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "« #pragma %s %s » đã được đăng ký"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "« #pragma %s » đã được đăng ký"
-#: directives.c:1218
+#: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)"
-#: directives.c:1430
+#: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "Có « #pragma » một lần trong tập tin chính"
-#: directives.c:1453
+#: directives.c:1454
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai"
-#: directives.c:1508
+#: directives.c:1509
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai"
-#: directives.c:1563
+#: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "gặp chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC « #pragma » không hợp lệ"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1573
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại « %s »"
-#: directives.c:1591
+#: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "« #pragma system_header » (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm"
-#: directives.c:1616
+#: directives.c:1617
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s"
-#: directives.c:1620
+#: directives.c:1621
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s"
-#: directives.c:1805
+#: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "« _Pragma » nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn"
-#: directives.c:1916
+#: directives.c:1917
msgid "#else without #if"
msgstr "#else (nếu không) không có #if (nếu)"
-#: directives.c:1921
+#: directives.c:1922
msgid "#else after #else"
msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else"
-#: directives.c:1923 directives.c:1956
+#: directives.c:1924 directives.c:1957
msgid "the conditional began here"
msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây"
-#: directives.c:1949
+#: directives.c:1950
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)"
-#: directives.c:1954
+#: directives.c:1955
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)"
-#: directives.c:1992
+#: directives.c:1993
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif (thôi nếu) không có #if (nếu)"
-#: directives.c:2072
+#: directives.c:2073
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "thiếu « ( » nằm sau vị ngữ"
-#: directives.c:2087
+#: directives.c:2088
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "thiếu « ) » để xong trả lời"
-#: directives.c:2107
+#: directives.c:2108
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống"
-#: directives.c:2134
+#: directives.c:2135
msgid "assertion without predicate"
msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ"
-#: directives.c:2137
+#: directives.c:2138
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "vị ngữ phải là bộ nhận diện"
-#: directives.c:2223
+#: directives.c:2224
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "« %s » được khẳng định lại"
-#: directives.c:2514
+#: directives.c:2515
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s chưa chấm dứt"