diff options
author | Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> | 2012-01-30 23:17:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Joseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org> | 2012-01-30 23:17:00 +0000 |
commit | 842f302e919922421f5dcc87846e4aac358b0bc2 (patch) | |
tree | ab2c5dc42d559b0b7b889f1a7633e9e6242d9c44 /libcpp/po/ja.po | |
parent | 9ad7dc890660749e2fdb7537aeb9525367b451df (diff) | |
download | gcc-842f302e919922421f5dcc87846e4aac358b0bc2.zip gcc-842f302e919922421f5dcc87846e4aac358b0bc2.tar.gz gcc-842f302e919922421f5dcc87846e4aac358b0bc2.tar.bz2 |
be.po, [...]: Update.
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po,
ja.po, nl.po, ru.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po,
zh_TW.po: Update.
From-SVN: r183744
Diffstat (limited to 'libcpp/po/ja.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/ja.po | 286 |
1 files changed, 146 insertions, 140 deletions
diff --git a/libcpp/po/ja.po b/libcpp/po/ja.po index b00bf4c..1c0cdef 100644 --- a/libcpp/po/ja.po +++ b/libcpp/po/ja.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-23 20:13+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "互換性のないユニバーサル文字名 %.*s です" msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません" -#: charset.c:1056 lex.c:1041 +#: charset.c:1056 lex.c:1052 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "識別子または数字の中に '$' があります" @@ -268,139 +268,139 @@ msgstr "\"%s\" は有効なファイル名ではありません" msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" -#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069 +#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1093 +#: directives.c:1095 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "無効な #%s 指示です" -#: directives.c:1156 +#: directives.c:1158 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています" -#: directives.c:1165 +#: directives.c:1167 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています" -#: directives.c:1183 +#: directives.c:1185 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1188 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s は既に登録されています" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1191 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s は既に登録されています" -#: directives.c:1219 +#: directives.c:1221 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています" -#: directives.c:1431 +#: directives.c:1462 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once がメインファイルにあります" -#: directives.c:1454 +#: directives.c:1485 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "無効な #pragma push_macro 指示です" -#: directives.c:1509 +#: directives.c:1540 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "無効な #pragma pop_macro 指示です" -#: directives.c:1564 +#: directives.c:1595 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です" -#: directives.c:1573 +#: directives.c:1604 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します" -#: directives.c:1592 +#: directives.c:1623 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました" -#: directives.c:1617 +#: directives.c:1648 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "ソースファイル %s が見つかりません" -#: directives.c:1621 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "現在のファイルは %s より古いです" -#: directives.c:1806 +#: directives.c:1837 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました" -#: directives.c:1927 +#: directives.c:1958 msgid "#else without #if" msgstr "#else に #if がありません" -#: directives.c:1932 +#: directives.c:1963 msgid "#else after #else" msgstr "#else が #else の後ろにあります" -#: directives.c:1934 directives.c:1967 +#: directives.c:1965 directives.c:1998 msgid "the conditional began here" msgstr "その条件はここから始まります" -#: directives.c:1960 +#: directives.c:1991 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif に #if がありません" -#: directives.c:1965 +#: directives.c:1996 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif が #else の後ろにあります" -#: directives.c:2003 +#: directives.c:2034 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif に #if がありません" -#: directives.c:2083 +#: directives.c:2114 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" -#: directives.c:2098 +#: directives.c:2129 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "解を補完する ')' を欠いています" -#: directives.c:2118 +#: directives.c:2149 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語の解が空です" -#: directives.c:2145 +#: directives.c:2176 msgid "assertion without predicate" msgstr "述語のないアサーションです" -#: directives.c:2148 +#: directives.c:2179 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "述語は識別子でなければなりません" -#: directives.c:2234 +#: directives.c:2265 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" が再アサートされました" -#: directives.c:2525 +#: directives.c:2556 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "終端のない #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163 +#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 msgid "unterminated comment" msgstr "終端されていないコメント" @@ -413,212 +413,218 @@ msgstr "標準出力" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:282 +#: expr.c:424 msgid "too many decimal points in number" msgstr "数字の中に小数点が多すぎます" -#: expr.c:311 expr.c:396 +#: expr.c:453 expr.c:547 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "固定小数点定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:324 +#: expr.c:466 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" msgstr "二進定数内に無効な数字 \"%c\" があります" -#: expr.c:326 +#: expr.c:468 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "八進定数内に無効な数字 \"%c\" があります" -#: expr.c:334 +#: expr.c:476 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "浮動小数定数に対する無効な接頭辞 \"0b\" です" -#: expr.c:339 +#: expr.c:481 msgid "no digits in hexadecimal floating constant" msgstr "十六進浮動小数定数内に数字がありません" -#: expr.c:343 +#: expr.c:485 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" -#: expr.c:352 +#: expr.c:494 msgid "exponent has no digits" msgstr "べき乗の数字がありません" -#: expr.c:359 +#: expr.c:501 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgstr "十六進浮動小数定数にはべき乗が必要です" -#: expr.c:365 +#: expr.c:515 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:375 expr.c:425 +#: expr.c:526 expr.c:585 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "古い (traditional) C では \"%.*s\" 接尾辞は拒否されます" -#: expr.c:383 +#: expr.c:534 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です" -#: expr.c:389 +#: expr.c:540 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "十六進浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:400 +#: expr.c:551 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "十進浮動小数定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:410 +#: expr.c:569 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:433 +#: expr.c:593 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "C++0x の long long 整数定数を使用しています" -#: expr.c:434 +#: expr.c:594 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99 の long long 整数定数を使用しています" -#: expr.c:448 +#: expr.c:608 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:451 +#: expr.c:611 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "二進定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:544 +#: expr.c:704 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整数定数が型に対して大きすぎます" -#: expr.c:575 +#: expr.c:735 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました" -#: expr.c:670 +#: expr.c:830 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" -#: expr.c:677 +#: expr.c:837 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" -#: expr.c:685 +#: expr.c:845 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)" -#: expr.c:695 +#: expr.c:855 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません" -#: expr.c:756 +#: expr.c:914 +#, fuzzy +#| msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgid "user-defined literal in preprocessor expression" +msgstr "整数が前処理式内で溢れました" + +#: expr.c:919 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります" -#: expr.c:762 +#: expr.c:925 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "前処理式の中に虚数があります" -#: expr.c:809 +#: expr.c:972 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" は定義されていません" -#: expr.c:821 +#: expr.c:984 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "アサーションは GCC 拡張です" -#: expr.c:824 +#: expr.c:987 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "アサーションは廃止された拡張です" -#: expr.c:957 expr.c:986 +#: expr.c:1120 expr.c:1149 #, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgstr "トークン \"%s\" の前に二項演算子がありません" -#: expr.c:977 +#: expr.c:1140 #, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "トークン \"%s\" は有効な前処理式ではありません" -#: expr.c:994 +#: expr.c:1157 msgid "missing expression between '(' and ')'" msgstr "'(' と ')' の間に式がありません" -#: expr.c:997 +#: expr.c:1160 #, c-format msgid "%s with no expression" msgstr "式が無い %s です" -#: expr.c:1000 +#: expr.c:1163 #, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "演算子 '%s' に右側被演算子がありません" -#: expr.c:1005 +#: expr.c:1168 #, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" msgstr "演算子 '%s' に左側被演算子がありません" -#: expr.c:1031 +#: expr.c:1194 msgid " ':' without preceding '?'" msgstr "前に '?' が無い ':' です" -#: expr.c:1059 +#: expr.c:1222 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります" -#: expr.c:1079 +#: expr.c:1242 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能な演算子 '%u' です" -#: expr.c:1180 +#: expr.c:1343 msgid "missing ')' in expression" msgstr "式の中に ')' がありません" -#: expr.c:1209 +#: expr.c:1372 msgid "'?' without following ':'" msgstr "後に ':' が続いていない '?' です" -#: expr.c:1219 +#: expr.c:1382 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "整数が前処理式内で溢れました" -#: expr.c:1224 +#: expr.c:1387 msgid "missing '(' in expression" msgstr "式内に '(' がありません" -#: expr.c:1256 +#: expr.c:1419 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します" -#: expr.c:1261 +#: expr.c:1424 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1683 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます" -#: expr.c:1603 +#: expr.c:1766 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります" -#: expr.c:1739 +#: expr.c:1902 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました" @@ -654,259 +660,259 @@ msgstr "%s が本来よりも短いです" msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s を探索するためのインクルードパスがありません" -#: files.c:1307 +#: files.c:1305 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n" -#: init.c:489 +#: init.c:512 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません" -#: init.c:493 +#: init.c:516 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" -#: init.c:500 +#: init.c:523 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません" -#: init.c:503 +#: init.c:526 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです" -#: init.c:507 +#: init.c:530 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです" -#: init.c:511 +#: init.c:534 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです" -#: init.c:516 +#: init.c:539 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです" -#: init.c:520 +#: init.c:543 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" -#: lex.c:835 +#: lex.c:846 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "バックスラッシュと改行が空白で分割されました" -#: lex.c:840 +#: lex.c:851 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "ファイルの終りにバックスラッシュ-改行があります" -#: lex.c:856 +#: lex.c:867 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "トライグラフ ??%c は %c に変換されました" -#: lex.c:864 +#: lex.c:875 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "トライグラフ ??%c は無視されました。有効にするには -trigraphs を使用してください" -#: lex.c:913 +#: lex.c:924 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "コメント内に \"/*\" があります" -#: lex.c:971 +#: lex.c:982 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "前処理指示中に %s があります" -#: lex.c:980 +#: lex.c:991 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null 文字は無視されました" -#: lex.c:1017 +#: lex.c:1028 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' は NFKC ではありません" -#: lex.c:1020 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' は NFC ではありません" -#: lex.c:1088 lex.c:1165 +#: lex.c:1099 lex.c:1176 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています" -#: lex.c:1096 lex.c:1173 +#: lex.c:1107 lex.c:1184 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" -#: lex.c:1102 lex.c:1179 +#: lex.c:1113 lex.c:1190 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です" -#: lex.c:1324 +#: lex.c:1334 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです" -#: lex.c:1327 +#: lex.c:1337 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります" -#: lex.c:1450 lex.c:1472 +#: lex.c:1460 lex.c:1482 msgid "unterminated raw string" msgstr "終端されていない生の文字列です" -#: lex.c:1487 lex.c:1586 +#: lex.c:1601 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました" -#: lex.c:1589 +#: lex.c:1604 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "%c 文字での終端を欠いています" -#: lex.c:2088 +#: lex.c:2144 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" -#: lex.c:2090 +#: lex.c:2146 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)" -#: lex.c:2095 +#: lex.c:2151 msgid "multi-line comment" msgstr "複数行のコメント" -#: lex.c:2415 +#: lex.c:2471 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "綴ることができないトークン %s です" -#: macro.c:87 +#: macro.c:188 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません" -#: macro.c:126 macro.c:321 +#: macro.c:226 macro.c:423 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です" -#: macro.c:160 +#: macro.c:260 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません" -#: macro.c:256 +#: macro.c:358 msgid "could not determine date and time" msgstr "日付と時間を決定できません" -#: macro.c:272 +#: macro.c:374 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました" -#: macro.c:430 +#: macro.c:532 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します" -#: macro.c:490 +#: macro.c:592 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません" -#: macro.c:565 +#: macro.c:682 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します" -#: macro.c:570 +#: macro.c:687 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません" -#: macro.c:575 +#: macro.c:692 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません" -#: macro.c:734 traditional.c:681 +#: macro.c:886 traditional.c:681 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました" -#: macro.c:866 +#: macro.c:1026 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません" -#: macro.c:1040 +#: macro.c:1694 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" -#: macro.c:1507 +#: macro.c:2596 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています" -#: macro.c:1553 +#: macro.c:2642 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" -#: macro.c:1561 +#: macro.c:2650 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません" -#: macro.c:1578 +#: macro.c:2667 msgid "parameter name missing" msgstr "仮引数名を欠いています" -#: macro.c:1596 +#: macro.c:2685 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" -#: macro.c:1601 +#: macro.c:2690 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" -#: macro.c:1610 +#: macro.c:2699 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません" -#: macro.c:1659 +#: macro.c:2748 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:2783 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" -#: macro.c:1718 +#: macro.c:2807 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "マクロ名の後に空白がありません" -#: macro.c:1752 +#: macro.c:2841 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" -#: macro.c:1910 +#: macro.c:2999 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" が再定義されました" -#: macro.c:1916 +#: macro.c:3005 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ここが以前の宣言がある位置です" -#: macro.c:1977 +#: macro.c:3066 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます" -#: macro.c:2004 +#: macro.c:3093 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります" @@ -940,7 +946,7 @@ msgstr "%s: `%s' が定義されているため使用できません" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: `__COUNTER__' が無効なため使用できません" -#: pch.c:712 pch.c:891 +#: pch.c:712 pch.c:888 msgid "while reading precompiled header" msgstr "プリコンパイルヘッダを読み込み中" |