diff options
author | Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> | 2010-12-19 14:09:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Joseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org> | 2010-12-19 14:09:07 +0000 |
commit | 2f230e8baae36b89626fc93638600aae65f13278 (patch) | |
tree | 0468429993b320a0f6caa7485045786c84542b5b /libcpp/po/ja.po | |
parent | 61d3074167ae14db83182ac245fd99e7935c2cc3 (diff) | |
download | gcc-2f230e8baae36b89626fc93638600aae65f13278.zip gcc-2f230e8baae36b89626fc93638600aae65f13278.tar.gz gcc-2f230e8baae36b89626fc93638600aae65f13278.tar.bz2 |
* ja.po: Update.
From-SVN: r168054
Diffstat (limited to 'libcpp/po/ja.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/ja.po | 274 |
1 files changed, 124 insertions, 150 deletions
diff --git a/libcpp/po/ja.po b/libcpp/po/ja.po index 7cc920f..dcf8d05 100644 --- a/libcpp/po/ja.po +++ b/libcpp/po/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.6-b20101113\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-22 14:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-18 19:06+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-19 15:28+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "iconv 実装がありません。 %s から %s へ変換できません" #: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" -msgstr "" +msgstr "文字 0x%lx は基本ソース文字集合内にありません\n" #: charset.c:798 charset.c:1444 msgid "converting to execution character set" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "古い (traditional) C では # がインデントされていると #%s #: directives.c:380 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" -msgstr "" +msgstr "インデントさた # がある古い (traditional) C では #%s を隠すことを推奨します" #: directives.c:406 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" @@ -280,17 +280,17 @@ msgstr "無効な #%s 指示です" #: directives.c:1155 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" -msgstr "" +msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています" #: directives.c:1164 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" -msgstr "" +msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています" #: directives.c:1182 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています" #: directives.c:1185 #, c-format @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "#pragma %s は既に登録されています" #: directives.c:1218 msgid "registering pragma with NULL handler" -msgstr "" +msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています" #: directives.c:1430 msgid "#pragma once in main file" @@ -332,9 +332,9 @@ msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました" #: directives.c:1616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find source file %s" -msgstr "ソース %s が見つかりません" +msgstr "ソースファイル %s が見つかりません" #: directives.c:1620 #, c-format @@ -404,9 +404,8 @@ msgid "unterminated comment" msgstr "終端されていないコメント" #: errors.c:235 -#, fuzzy msgid "stdout" -msgstr "構造体" +msgstr "標準出力" #: errors.c:237 #, c-format @@ -414,102 +413,90 @@ msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: expr.c:282 -#, fuzzy msgid "too many decimal points in number" -msgstr "`asm' 中の代替キーワードが多すぎます" +msgstr "数字の中に小数点が多すぎます" #: expr.c:311 expr.c:396 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" -msgstr "" +msgstr "固定小数点定数は GCC 拡張です" #: expr.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "接尾辞 '%.*s' は整数定数には無効です" +msgstr "二進定数内に無効な数字 \"%c\" があります" #: expr.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "無効な句読点 `%c' が制約内にあります" +msgstr "八進定数内に無効な数字 \"%c\" があります" #: expr.c:334 -#, fuzzy msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" -msgstr "接尾辞 '%.*s' は整数定数には無効です" +msgstr "浮動小数定数に対する無効な接頭辞 \"0b\" です" #: expr.c:339 -#, fuzzy msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "16 進浮動小数定数がべき乗を持ちません" +msgstr "十六進浮動小数定数内に数字がありません" #: expr.c:343 -#, fuzzy msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgstr "16 進浮動小数定数がべき乗を持ちません" +msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" #: expr.c:352 -#, fuzzy msgid "exponent has no digits" -msgstr "浮動小数定数のべき数が、アラビア数字を持っていません" +msgstr "べき乗の数字がありません" #: expr.c:359 -#, fuzzy msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "16 進浮動小数定数がべき乗を持ちません" +msgstr "十六進浮動小数定数にはべき乗が必要です" #: expr.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" -msgstr "接尾辞 '%.*s' は整数定数には無効です" +msgstr "浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" #: expr.c:375 expr.c:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" -msgstr "古い C では 'f' 接尾辞が拒否されます" +msgstr "古い (traditional) C では \"%.*s\" 接尾辞は拒否されます" #: expr.c:383 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" -msgstr "" +msgstr "倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です" #: expr.c:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" -msgstr "接尾辞 '%.*s' は整数定数には無効です" +msgstr "十六進浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" #: expr.c:400 -#, fuzzy msgid "decimal float constants are a GCC extension" -msgstr "16 進浮動小数定数がべき乗を持ちません" +msgstr "十進浮動小数定数は GCC 拡張です" #: expr.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" -msgstr "接尾辞 '%.*s' は整数定数には無効です" +msgstr "整数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" #: expr.c:433 -#, fuzzy msgid "use of C++0x long long integer constant" -msgstr "ISO C89 では long long 整数定数を禁じます" +msgstr "C++0x の long long 整数定数を使用しています" #: expr.c:434 -#, fuzzy msgid "use of C99 long long integer constant" -msgstr "ISO C89 では long long 整数定数を禁じます" +msgstr "C99 の long long 整数定数を使用しています" #: expr.c:448 -#, fuzzy msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgstr "#if 式の中では文字列定数が使えません" +msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" #: expr.c:451 -#, fuzzy msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "#%s は GCC の拡張です" +msgstr "二進定数は GCC 拡張です" #: expr.c:544 -#, fuzzy msgid "integer constant is too large for its type" -msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました" +msgstr "整数定数が型に対して大きすぎます" #: expr.c:575 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" @@ -517,7 +504,7 @@ msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました" #: expr.c:670 msgid "missing ')' after \"defined\"" -msgstr "\"defined\" の後ろの ')' が欠けています" +msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" #: expr.c:677 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" @@ -530,17 +517,15 @@ msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)" #: expr.c:695 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" -msgstr "" +msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません" #: expr.c:751 -#, fuzzy msgid "floating constant in preprocessor expression" -msgstr "整数がプリプロセッサ式内でオーバーフローしました" +msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります" #: expr.c:757 -#, fuzzy msgid "imaginary number in preprocessor expression" -msgstr "整数がプリプロセッサ式内でオーバーフローしました" +msgstr "前処理式の中に虚数があります" #: expr.c:804 #, c-format @@ -548,108 +533,105 @@ msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" は定義されていません" #: expr.c:816 -#, fuzzy msgid "assertions are a GCC extension" -msgstr "#%s は GCC の拡張です" +msgstr "アサーションは GCC 拡張です" #: expr.c:819 msgid "assertions are a deprecated extension" -msgstr "" +msgstr "アサーションは廃止された拡張です" #: expr.c:952 expr.c:981 #, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "トークン \"%s\" の前に二項演算子がありません" #: expr.c:972 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "整数がプリプロセッサ式内でオーバーフローしました" +msgstr "トークン \"%s\" は有効な前処理式ではありません" #: expr.c:989 msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "" +msgstr "'(' と ')' の間に式がありません" #: expr.c:992 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s with no expression" -msgstr " throw された式の中" +msgstr "式が無い %s です" #: expr.c:995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "反復子 `%s' は非整数型です" +msgstr "演算子 '%s' に右側被演算子がありません" #: expr.c:1000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "仮引数 `%s' は不完全型です" +msgstr "演算子 '%s' に左側被演算子がありません" #: expr.c:1026 msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "" +msgstr "前に '?' が無い ':' です" #: expr.c:1054 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unbalanced stack in %s" -msgstr "スタック探索を有効にする" +msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります" #: expr.c:1074 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "impossible operator '%u'" -msgstr "ありえない演算子 '%s'" +msgstr "不可能な演算子 '%u' です" #: expr.c:1175 -#, fuzzy msgid "missing ')' in expression" -msgstr "定数式が欠けているか無効です" +msgstr "式の中に ')' がありません" #: expr.c:1204 msgid "'?' without following ':'" -msgstr "" +msgstr "後に ':' が続いていない '?' です" #: expr.c:1214 msgid "integer overflow in preprocessor expression" -msgstr "整数がプリプロセッサ式内でオーバーフローしました" +msgstr "整数が前処理式内で溢れました" #: expr.c:1219 -#, fuzzy msgid "missing '(' in expression" -msgstr "定数式が欠けているか無効です" +msgstr "式内に '(' がありません" #: expr.c:1251 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します" #: expr.c:1256 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します" #: expr.c:1515 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" -msgstr "古い C では単項プラス演算子を拒否します" +msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます" #: expr.c:1598 msgid "comma operator in operand of #if" -msgstr "カンマ演算子が #if 演算子の中にあります" +msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります" #: expr.c:1734 msgid "division by zero in #if" -msgstr "#if でゼロ除算が発生しました" +msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました" #: files.c:463 msgid "NULL directory in find_file" -msgstr "" +msgstr "find_file 内に NULL ディレクトリがあります" #: files.c:500 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" -msgstr "" +msgstr "一個以上の PCH ファイルが見つかりましたが、それらは無効です" #: files.c:503 msgid "use -Winvalid-pch for more information" -msgstr "" +msgstr "詳細な情報に関しては -Winvalid-pch を使用してください" #: files.c:594 #, c-format @@ -667,48 +649,47 @@ msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s が本来よりも短いです" #: files.c:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no include path in which to search for %s" -msgstr "%s を見つけるためのインクルードパスがありません" +msgstr "%s を探索するためのインクルードパスがありません" #: files.c:1307 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n" #: init.c:489 -#, fuzzy msgid "cppchar_t must be an unsigned type" -msgstr "述語は識別子でなければなりません" +msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません" #: init.c:493 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" -msgstr "" +msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" #: init.c:500 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" -msgstr "" +msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません" #: init.c:503 msgid "target char is less than 8 bits wide" -msgstr "" +msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです" #: init.c:507 msgid "target wchar_t is narrower than target char" -msgstr "" +msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです" #: init.c:511 msgid "target int is narrower than target char" -msgstr "" +msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです" #: init.c:516 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" -msgstr "" +msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです" #: init.c:520 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" -msgstr "" +msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" #: lex.c:834 msgid "backslash and newline separated by space" @@ -724,9 +705,9 @@ msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "トライグラフ ??%c は %c に変換されました" #: lex.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" -msgstr "トライグラフ ??%c は無視されました" +msgstr "トライグラフ ??%c は無視されました。有効にするには -trigraphs を使用してください" #: lex.c:912 msgid "\"/*\" within comment" @@ -735,21 +716,21 @@ msgstr "コメント内に \"/*\" があります" #: lex.c:970 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" -msgstr "プリプロセス命令中に %s があります" +msgstr "前処理指示中に %s があります" #: lex.c:979 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null 文字は無視されました" #: lex.c:1016 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" -msgstr "\"%s\" は定義されていません" +msgstr "`%.*s' は NFKC ではありません" #: lex.c:1019 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" -msgstr "\"%s\" は定義されていません" +msgstr "`%.*s' は NFC ではありません" #: lex.c:1087 lex.c:1164 #, c-format @@ -763,21 +744,20 @@ msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できま #: lex.c:1101 lex.c:1178 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" -msgstr "" +msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です" #: lex.c:1323 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" -msgstr "" +msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです" #: lex.c:1326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" -msgstr "無効な文字定数が #if にあります" +msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります" #: lex.c:1447 lex.c:1469 -#, fuzzy msgid "unterminated raw string" -msgstr "終端されていないフォーマット文字列" +msgstr "終端されていない生の文字列です" #: lex.c:1484 lex.c:1583 msgid "null character(s) preserved in literal" @@ -789,9 +769,8 @@ msgid "missing terminating %c character" msgstr "%c 文字での終端を欠いています" #: lex.c:2079 -#, fuzzy msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" -msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C89 では許されません" +msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" #: lex.c:2081 msgid "(this will be reported only once per input file)" @@ -802,33 +781,31 @@ msgid "multi-line comment" msgstr "複数行のコメント" #: lex.c:2406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unspellable token %s" -msgstr "綴れないトークン %s です" +msgstr "綴ることができないトークン %s です" #: macro.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" -msgstr "\"%s\" は定義されていません" +msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません" #: macro.c:126 macro.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" -msgstr "組み込みマクロ \"%s\" は無効です" +msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です" #: macro.c:160 -#, fuzzy msgid "could not determine file timestamp" -msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした" +msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません" #: macro.c:256 -#, fuzzy msgid "could not determine date and time" -msgstr "依存関係の追跡のためのターゲット名が特定できませんでした" +msgstr "日付と時間を決定できません" #: macro.c:272 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" -msgstr "" +msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました" #: macro.c:430 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" @@ -837,7 +814,7 @@ msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します #: macro.c:490 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" -msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常なプリプロセッサトークンとなりません" +msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません" #: macro.c:565 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" @@ -861,12 +838,12 @@ msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動し #: macro.c:866 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" -msgstr "古い C では、関数的マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません" +msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません" #: macro.c:1040 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "" +msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" #: macro.c:1507 #, c-format @@ -888,7 +865,7 @@ msgstr "仮引数名を欠いています" #: macro.c:1596 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" -msgstr "無名可変引数マクロは C99 で採り入れられました" +msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" #: macro.c:1601 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" @@ -896,21 +873,19 @@ msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" #: macro.c:1610 msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "マクロ仮引数リストで、')' を欠いています" +msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません" #: macro.c:1659 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" #: macro.c:1694 -#, fuzzy msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" -msgstr "ISO C ではマクロ名の後ろに空白を要求します" +msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" #: macro.c:1718 -#, fuzzy msgid "missing whitespace after the macro name" -msgstr "ISO C ではマクロ名の後ろに空白を要求します" +msgstr "マクロ名の後に空白がありません" #: macro.c:1752 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" @@ -926,54 +901,53 @@ msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ここが以前の宣言がある位置です" #: macro.c:1977 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" -msgstr "マクロ引数 \"%s\" は -traditional をつけると文字列化された事でしょう" +msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます" #: macro.c:2004 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" -msgstr "dump_definition に 無効なハッシュタイプ %d" +msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります" #: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 msgid "while writing precompiled header" -msgstr "" +msgstr "プリコンパイルヘッダ書き込み中" #: pch.c:608 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" -msgstr "" +msgstr "%s: `%.*s' は汚染されているため使用できません" #: pch.c:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" -msgstr "ラベル `%s' が使われましたが定義されていません" +msgstr "%s: `%.*s' は定義されていないため使用できません" #: pch.c:642 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" -msgstr "" +msgstr "%s: `%.*s' が `%s' として定義されていて、 `%.*s' ではないため使用できません" #: pch.c:683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" -msgstr "`%s' が使われましたが未定義です" +msgstr "%s: `%s' が定義されているため使用できません" #: pch.c:703 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" -msgstr "" +msgstr "%s: `__COUNTER__' が無効なため使用できません" #: pch.c:712 pch.c:891 msgid "while reading precompiled header" -msgstr "" +msgstr "プリコンパイルヘッダを読み込み中" #: traditional.c:751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" -msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました" +msgstr "マクロ \"%s\" を展開中に再帰が検出されました" #: traditional.c:969 -#, fuzzy msgid "syntax error in macro parameter list" -msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" +msgstr "マクロ仮引数リストに構文エラーがあります" |