aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoseph Myers <joseph@codesourcery.com>2013-03-04 17:41:40 +0000
committerJoseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org>2013-03-04 17:41:40 +0000
commitd06b592c3b60aeaff996fa61880fb4b551b44129 (patch)
treecb13bef6cff3f21421687b5d9a2cbc92ef736890 /libcpp/po/es.po
parent22110e6c5710e3786e097cc0843f59a3376ee94f (diff)
downloadgcc-d06b592c3b60aeaff996fa61880fb4b551b44129.zip
gcc-d06b592c3b60aeaff996fa61880fb4b551b44129.tar.gz
gcc-d06b592c3b60aeaff996fa61880fb4b551b44129.tar.bz2
be.po, [...]: Update.
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, ja.po, nl.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. From-SVN: r196440
Diffstat (limited to 'libcpp/po/es.po')
-rw-r--r--libcpp/po/es.po506
1 files changed, 248 insertions, 258 deletions
diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po
index 2c7d091..e7c163c 100644
--- a/libcpp/po/es.po
+++ b/libcpp/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:55-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -16,944 +16,934 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:673
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv no admite la conversión de %s a %s"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:676
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:684
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:780
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1444
+#: charset.c:797 charset.c:1443
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:803
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:928
+#: charset.c:927
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "El carácter %x puede no ser NFKC"
-#: charset.c:994
+#: charset.c:993
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:996
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1006
+#: charset.c:1005
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC"
-#: charset.c:1031
+#: charset.c:1030
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1045
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
-#: charset.c:1056 lex.c:1052
+#: charset.c:1055 lex.c:1117
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en el identificador o número"
-#: charset.c:1066
+#: charset.c:1065
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1069
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
-#: charset.c:1102 charset.c:1674
+#: charset.c:1101 charset.c:1673
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
-#: charset.c:1106
+#: charset.c:1105
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1177
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1195
+#: charset.c:1194
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
-#: charset.c:1202
+#: charset.c:1201
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
-#: charset.c:1240
+#: charset.c:1239
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
-#: charset.c:1306
+#: charset.c:1305
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1313
+#: charset.c:1312
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
-#: charset.c:1321
+#: charset.c:1320
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'"
-#: charset.c:1329
+#: charset.c:1328
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'"
-#: charset.c:1336
+#: charset.c:1335
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:1509 charset.c:1573
+#: charset.c:1508 charset.c:1572
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
-#: charset.c:1512
+#: charset.c:1511
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
-#: charset.c:1612
+#: charset.c:1611
msgid "empty character constant"
msgstr "constante de carácter vacía"
-#: charset.c:1721
+#: charset.c:1720
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "no se puede convertir %s a %s"
-#: directives.c:223 directives.c:249
+#: directives.c:224 directives.c:250
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
-#: directives.c:356
+#: directives.c:357
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s es una extensión de GCC"
-#: directives.c:361
+#: directives.c:362
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta"
-#: directives.c:374
+#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
-#: directives.c:377
+#: directives.c:378
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
-#: directives.c:381
+#: directives.c:382
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
-#: directives.c:407
+#: directives.c:408
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
-#: directives.c:427
+#: directives.c:428
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
-#: directives.c:482
+#: directives.c:483
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
-#: directives.c:550
+#: directives.c:551
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
-#: directives.c:556
+#: directives.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
-#: directives.c:559
+#: directives.c:560
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
-#: directives.c:562
+#: directives.c:563
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:612
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "borrando la definición de \"%s\""
-#: directives.c:666
+#: directives.c:667
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carácter de terminación >"
-#: directives.c:725
+#: directives.c:726
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
-#: directives.c:771
+#: directives.c:772
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
-#: directives.c:781
+#: directives.c:782
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
-#: directives.c:822
+#: directives.c:823
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
-#: directives.c:848
+#: directives.c:849
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
-#: directives.c:908
+#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fin de fichero inesperado después de #line"
-#: directives.c:911
+#: directives.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
-#: directives.c:917 directives.c:919
+#: directives.c:918 directives.c:920
msgid "line number out of range"
msgstr "número de línea fuera de rango"
-#: directives.c:932 directives.c:1012
+#: directives.c:933 directives.c:1013
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
-#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
+#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1095
+#: directives.c:1096
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #%s inválida"
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1159
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide"
-#: directives.c:1167
+#: directives.c:1168
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
-#: directives.c:1188
+#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
-#: directives.c:1191
+#: directives.c:1192
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ya está registrado"
-#: directives.c:1221
+#: directives.c:1222
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "se registra un pragma con manejador NULL"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1439
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
-#: directives.c:1485
+#: directives.c:1462
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directiva #pragma push_macro inválida"
-#: directives.c:1540
+#: directives.c:1517
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida"
-#: directives.c:1595
+#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
-#: directives.c:1604
+#: directives.c:1581
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "se envenena la macro existente \"%s\""
-#: directives.c:1623
+#: directives.c:1600
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
-#: directives.c:1648
+#: directives.c:1625
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
-#: directives.c:1652
+#: directives.c:1629
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
-#: directives.c:1837
+#: directives.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
+msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
+
+#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
-#: directives.c:1958
+#: directives.c:1968
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sin #if"
-#: directives.c:1963
+#: directives.c:1973
msgid "#else after #else"
msgstr "#else después de #else"
-#: directives.c:1965 directives.c:1998
+#: directives.c:1975 directives.c:2008
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empezó aquí"
-#: directives.c:1991
+#: directives.c:2001
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sin #if"
-#: directives.c:1996
+#: directives.c:2006
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif después de #else"
-#: directives.c:2034
+#: directives.c:2044
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sin #if"
-#: directives.c:2114
+#: directives.c:2124
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado"
-#: directives.c:2129
+#: directives.c:2139
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
-#: directives.c:2149
+#: directives.c:2159
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la respuesta del predicado está vacía"
-#: directives.c:2176
+#: directives.c:2186
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmación sin predicado"
-#: directives.c:2179
+#: directives.c:2189
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicado debe ser un identificador"
-#: directives.c:2265
+#: directives.c:2275
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmado"
-#: directives.c:2556
+#: directives.c:2566
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar"
-#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
+#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
-#: errors.c:235
+#: errors.c:234
msgid "stdout"
msgstr "salida estándard"
-#: errors.c:237
+#: errors.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:424
-msgid "too many decimal points in number"
-msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
-
-#: expr.c:453 expr.c:547
+#: expr.c:479 expr.c:577
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC"
-#: expr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante binaria"
-
-#: expr.c:468
-#, c-format
-msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
-msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
-
-#: expr.c:476
+#: expr.c:504
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante"
-#: expr.c:481
-msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "no hay dígitos en la constante de coma flotante hexadecimal"
-
-#: expr.c:485
+#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
-#: expr.c:494
-msgid "exponent has no digits"
-msgstr "el exponente no tiene dígitos"
-
-#: expr.c:501
-msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
-msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
-
-#: expr.c:515
+#: expr.c:545
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante"
-#: expr.c:526 expr.c:585
+#: expr.c:556 expr.c:616
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
-#: expr.c:534
+#: expr.c:564
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC"
-#: expr.c:540
+#: expr.c:570
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
-#: expr.c:551
+#: expr.c:581
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC"
-#: expr.c:569
+#: expr.c:599
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
-#: expr.c:593
+#: expr.c:624
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "uso de una constante entera long long C++0x"
-#: expr.c:594
+#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uso de una constante entera long long C99"
-#: expr.c:608
+#: expr.c:641
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
-#: expr.c:611
+#: expr.c:644
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
-#: expr.c:704
+#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
-#: expr.c:735
+#: expr.c:768
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
-#: expr.c:830
+#: expr.c:863
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "falta ')' después de \"defined\""
-#: expr.c:837
+#: expr.c:870
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
-#: expr.c:845
+#: expr.c:878
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
-#: expr.c:855
+#: expr.c:888
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
-#: expr.c:914
+#: expr.c:948
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:919
+#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:925
+#: expr.c:959
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:1007
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" no está definido"
-#: expr.c:984
+#: expr.c:1020
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "las aserciones son una extensión GCC"
-#: expr.c:987
+#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta"
-#: expr.c:1120 expr.c:1149
-#, c-format
-msgid "missing binary operator before token \"%s\""
-msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
-
-#: expr.c:1140
-#, c-format
-msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
-msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
-
-#: expr.c:1157
-msgid "missing expression between '(' and ')'"
-msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
-
-#: expr.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s with no expression"
-msgstr "%s sin expresión"
-
-#: expr.c:1163
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
-
-#: expr.c:1168
-#, c-format
-msgid "operator '%s' has no left operand"
-msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo"
-
-#: expr.c:1194
-msgid " ':' without preceding '?'"
-msgstr " ':' sin una '?' precedente"
-
-#: expr.c:1222
+#: expr.c:1268
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pila desbalanceada en %s"
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1288
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador '%u' imposible"
-#: expr.c:1343
+#: expr.c:1389
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "falta un ')' en la expresión"
-#: expr.c:1372
+#: expr.c:1418
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sin ':' a continuación"
-#: expr.c:1382
+#: expr.c:1428
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1387
+#: expr.c:1433
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "falta un '(' en la expresión"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1470
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido"
-#: expr.c:1683
+#: expr.c:1729
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
-#: expr.c:1766
+#: expr.c:1812
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operando de #if"
-#: expr.c:1902
+#: expr.c:1948
msgid "division by zero in #if"
msgstr "división por cero en #if"
-#: files.c:463
+#: files.c:504
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directorio NULL en find_file"
-#: files.c:500
+#: files.c:542
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
-#: files.c:503
+#: files.c:545
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
-#: files.c:594
+#: files.c:643
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
-#: files.c:611
+#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s es demasiado grande"
-#: files.c:646
+#: files.c:700
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s es más corto de lo esperado"
-#: files.c:881
+#: files.c:935
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
-#: files.c:1305
+#: files.c:1363
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
-#: init.c:512
+#: init.c:524
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
-#: init.c:516
+#: init.c:528
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
-#: init.c:523
+#: init.c:535
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
-#: init.c:526
+#: init.c:538
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
-#: init.c:530
+#: init.c:542
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:534
+#: init.c:546
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:539
+#: init.c:551
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
-#: init.c:543
+#: init.c:555
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
-#: lex.c:846
+#: lex.c:910
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
-#: lex.c:851
+#: lex.c:915
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
-#: lex.c:867
+#: lex.c:931
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c"
-#: lex.c:875
+#: lex.c:939
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:988
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
-#: lex.c:982
+#: lex.c:1046
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
-#: lex.c:991
+#: lex.c:1055
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
-#: lex.c:1028
+#: lex.c:1092
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' no está en NFKC"
-#: lex.c:1031
+#: lex.c:1095
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' no está en NFC"
-#: lex.c:1099 lex.c:1176
+#: lex.c:1164 lex.c:1241
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
-#: lex.c:1107 lex.c:1184
+#: lex.c:1172 lex.c:1249
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
-#: lex.c:1113 lex.c:1190
+#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++"
-#: lex.c:1334
+#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres"
-#: lex.c:1337
+#: lex.c:1402
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
-#: lex.c:1460 lex.c:1482
+#: lex.c:1525 lex.c:1547
msgid "unterminated raw string"
msgstr "cadena cruda sin terminar"
-#: lex.c:1601
+#: lex.c:1573 lex.c:1706
+msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
-#: lex.c:1604
+#: lex.c:1687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el carácter de terminación %c"
-#: lex.c:2144
+#: lex.c:2245
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
-#: lex.c:2146
+#: lex.c:2247
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
-#: lex.c:2151
+#: lex.c:2252
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentario en múltiples líneas"
-#: lex.c:2471
+#: lex.c:2583
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "elemento %s impronunciable"
-#: macro.c:188
+#: macro.c:191
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
-#: macro.c:226 macro.c:423
+#: macro.c:229 macro.c:426
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
-#: macro.c:260
+#: macro.c:263
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero"
-#: macro.c:358
+#: macro.c:361
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only"
-#: macro.c:532
+#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
-#: macro.c:592
+#: macro.c:597
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
-#: macro.c:682
+#: macro.c:719
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
-#: macro.c:687
+#: macro.c:724
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
-#: macro.c:692
+#: macro.c:729
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u"
-#: macro.c:886 traditional.c:681
+#: macro.c:923 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
-#: macro.c:1026
+#: macro.c:1074
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
-#: macro.c:1694
+#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98"
-#: macro.c:2596
+#: macro.c:2708
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
-#: macro.c:2642
+#: macro.c:2754
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
-#: macro.c:2650
+#: macro.c:2762
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
-#: macro.c:2667
+#: macro.c:2779
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nombre del parámetro"
-#: macro.c:2685
+#: macro.c:2797
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
-#: macro.c:2690
+#: macro.c:2802
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
-#: macro.c:2699
+#: macro.c:2811
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro"
-#: macro.c:2748
+#: macro.c:2860
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
-#: macro.c:2783
+#: macro.c:2895
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: macro.c:2807
+#: macro.c:2919
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: macro.c:2841
+#: macro.c:2953
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
-#: macro.c:2999
+#: macro.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "se redefinió \"%s\""
-#: macro.c:3005
+#: macro.c:3117
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
-#: macro.c:3066
+#: macro.c:3178
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3205
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
-#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
+#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
-#: pch.c:608
+#: pch.c:607
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está envenenado"
-#: pch.c:630
+#: pch.c:629
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
-#: pch.c:642
+#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
-#: pch.c:683
+#: pch.c:682
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
-#: pch.c:703
+#: pch.c:702
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido"
-#: pch.c:712 pch.c:888
+#: pch.c:711 pch.c:886
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "al leer el encabezado precompilado"
-#: traditional.c:751
+#: traditional.c:750
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
-#: traditional.c:969
+#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro"
+#~ msgid "too many decimal points in number"
+#~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
+#~ msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante binaria"
+
+#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+#~ msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal"
+
+#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
+#~ msgstr "no hay dígitos en la constante de coma flotante hexadecimal"
+
+#~ msgid "exponent has no digits"
+#~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
+
+#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+#~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
+
+#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+#~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
+
+#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+#~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
+
+#~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
+#~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
+
+#~ msgid "%s with no expression"
+#~ msgstr "%s sin expresión"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no right operand"
+#~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
+
+#~ msgid "operator '%s' has no left operand"
+#~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo"
+
+#~ msgid " ':' without preceding '?'"
+#~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
+
#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "aviso: "