aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoseph Myers <joseph@codesourcery.com>2019-02-05 23:20:00 +0000
committerJoseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org>2019-02-05 23:20:00 +0000
commit4f2f8148e66d3f1c300d26b637a59cae1a9b5d64 (patch)
tree3a55ddc8467aa2a2b0072036269c1d7798ca15dc /libcpp/po/es.po
parent5bb89e0a286ddb335b3441dc3f8c2e090a53c6af (diff)
downloadgcc-4f2f8148e66d3f1c300d26b637a59cae1a9b5d64.zip
gcc-4f2f8148e66d3f1c300d26b637a59cae1a9b5d64.tar.gz
gcc-4f2f8148e66d3f1c300d26b637a59cae1a9b5d64.tar.bz2
Update .po files.
gcc/po: * be.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, hr.po, id.po, ja.po, nl.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. libcpp/po: * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, ja.po, nl.po, pr_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. From-SVN: r268567
Diffstat (limited to 'libcpp/po/es.po')
-rw-r--r--libcpp/po/es.po347
1 files changed, 182 insertions, 165 deletions
diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po
index 7f88f0a..341e4c4 100644
--- a/libcpp/po/es.po
+++ b/libcpp/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-23 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
-#: charset.c:1181 charset.c:2000
+#: charset.c:1181 charset.c:2002
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
@@ -138,294 +138,294 @@ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecuc
msgid "missing open quote"
msgstr "falta comilla abierta"
-#: charset.c:1827 charset.c:1891
+#: charset.c:1829 charset.c:1893
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
-#: charset.c:1830
+#: charset.c:1832
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
-#: charset.c:1931
+#: charset.c:1933
msgid "empty character constant"
msgstr "constante de carácter vacía"
-#: charset.c:2047
+#: charset.c:2049
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "no se puede convertir %s a %s"
-#: directives.c:235 directives.c:278
+#: directives.c:229 directives.c:272
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
-#: directives.c:385
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s es una extensión de GCC"
-#: directives.c:390
+#: directives.c:384
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta"
-#: directives.c:403
+#: directives.c:397
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
-#: directives.c:406
+#: directives.c:400
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
-#: directives.c:410
+#: directives.c:404
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
-#: directives.c:436
+#: directives.c:430
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
-#: directives.c:456
+#: directives.c:450
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
-#: directives.c:537
+#: directives.c:531
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
-#: directives.c:606
+#: directives.c:600
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "«defined» no se puede utilizarse como un nombre de macro"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:605
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"__has_include__\" no puede ser usado como un nombre de macro"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no se puede usar «%s» como un nombre de macro porque es un operador en C++"
-#: directives.c:620
+#: directives.c:614
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
-#: directives.c:623
+#: directives.c:617
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
-#: directives.c:672 directives.c:677
+#: directives.c:666 directives.c:671
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "borrando la definición de «%s»"
-#: directives.c:732
+#: directives.c:727
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carácter de terminación >"
-#: directives.c:791
+#: directives.c:786
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera «NOMBREFICHERO» o <NOMBREFICHERO>"
-#: directives.c:837
+#: directives.c:828
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
-#: directives.c:847
+#: directives.c:835
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
-#: directives.c:888
+#: directives.c:877
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
-#: directives.c:914
+#: directives.c:903
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador «%s» inválido en la línea de la directiva"
-#: directives.c:974
+#: directives.c:963
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fin de fichero inesperado después de #line"
-#: directives.c:977
+#: directives.c:966
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "«%s» después de #line no es un entero positivo"
-#: directives.c:983 directives.c:985
+#: directives.c:972 directives.c:974
msgid "line number out of range"
msgstr "número de línea fuera de rango"
-#: directives.c:998 directives.c:1079
+#: directives.c:987 directives.c:1068
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "«%s» no es un nombre de fichero válido"
-#: directives.c:1039
+#: directives.c:1028
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "«%s» después de # no es un entero positivo"
-#: directives.c:1098
+#: directives.c:1087
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "marca lineal de fichero «%s» ignorada debido a anidación incorrecta"
-#: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747
+#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1185
+#: directives.c:1175
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #%s inválida"
-#: directives.c:1248
+#: directives.c:1238
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres «%s» con una expansión de nombre que no coincide"
-#: directives.c:1257
+#: directives.c:1247
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "se registra el pragma «%s» con expansión de nombre y sin un espacio de nombres"
-#: directives.c:1275
+#: directives.c:1265
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "se registra «%s» como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
-#: directives.c:1278
+#: directives.c:1268
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1271
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ya está registrado"
-#: directives.c:1311
+#: directives.c:1301
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "se registra un pragma con manejador NULL"
-#: directives.c:1528
+#: directives.c:1518
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1541
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directiva #pragma push_macro inválida"
-#: directives.c:1606
+#: directives.c:1596
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida"
-#: directives.c:1661
+#: directives.c:1651
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
-#: directives.c:1670
+#: directives.c:1660
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "se envenena la macro existente «%s»"
-#: directives.c:1689
+#: directives.c:1679
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
-#: directives.c:1714
+#: directives.c:1704
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
-#: directives.c:1718
+#: directives.c:1708
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
-#: directives.c:1742
+#: directives.c:1732
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "directiva \"#pragma GCC %s\" inválida"
-#: directives.c:1943
+#: directives.c:1933
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
-#: directives.c:2064
+#: directives.c:2021
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sin #if"
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2026
msgid "#else after #else"
msgstr "#else tras #else"
-#: directives.c:2071 directives.c:2104
+#: directives.c:2028 directives.c:2061
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empezó aquí"
-#: directives.c:2097
+#: directives.c:2054
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sin #if"
-#: directives.c:2102
+#: directives.c:2059
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif después de #else"
-#: directives.c:2133
+#: directives.c:2090
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sin #if"
-#: directives.c:2213
+#: directives.c:2166
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado"
-#: directives.c:2228
+#: directives.c:2184
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
-#: directives.c:2248
+#: directives.c:2196
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la respuesta del predicado está vacía"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2226
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmación sin predicado"
-#: directives.c:2278
+#: directives.c:2229
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicado debe ser un identificador"
-#: directives.c:2364
+#: directives.c:2311
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "«%s» reafirmado"
-#: directives.c:2656
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
-#: errors.c:284
+#: errors.c:291
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: errors.c:296
+#: errors.c:304
msgid "stdout"
msgstr "salida estándard"
@@ -518,84 +518,84 @@ msgstr "(«%s» es una marca alternativa para «%s» en C++)"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
-#: expr.c:1125
+#: expr.c:1109
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1130
+#: expr.c:1114
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1136
+#: expr.c:1120
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1189
+#: expr.c:1173
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
msgstr "«%s» no está definido, evalúa a 0"
-#: expr.c:1202
+#: expr.c:1186
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "las aserciones son una extensión GCC"
-#: expr.c:1205
+#: expr.c:1189
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta"
-#: expr.c:1451
+#: expr.c:1435
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pila desbalanceada en %s"
-#: expr.c:1471
+#: expr.c:1455
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador '%u' imposible"
-#: expr.c:1572
+#: expr.c:1556
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "falta ')' en la expresión"
-#: expr.c:1601
+#: expr.c:1585
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sin ':' a continuación"
-#: expr.c:1611
+#: expr.c:1595
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1616
+#: expr.c:1600
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "falta '(' en la expresión"
-#: expr.c:1648
+#: expr.c:1632
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando izquierdo de «%s» cambia de signo cuando es promovido"
-#: expr.c:1653
+#: expr.c:1637
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando derecho de «%s» cambia de signo cuando es promovido"
-#: expr.c:1912
+#: expr.c:1896
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
-#: expr.c:2010
+#: expr.c:1994
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operando de #if"
-#: expr.c:2146
+#: expr.c:2130
msgid "division by zero in #if"
msgstr "división por cero en #if"
-#: expr.c:2243
+#: expr.c:2227
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "el operador \"__has_include__\" requiere una cadena cabecera"
-#: expr.c:2259
+#: expr.c:2243
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "falta ')' tras \"__has_include__\""
@@ -612,40 +612,40 @@ msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
-#: files.c:1441
+#: files.c:1455
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
-#: init.c:565
+#: init.c:569
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
-#: init.c:569
+#: init.c:573
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
-#: init.c:576
+#: init.c:580
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
-#: init.c:579
+#: init.c:583
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
-#: init.c:583
+#: init.c:587
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:587
+#: init.c:591
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:592
+#: init.c:596
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
-#: init.c:596
+#: init.c:600
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
@@ -717,258 +717,275 @@ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro varia
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "el identificador «%s» es un nombre de operador especial en C++"
-#: lex.c:1811
+#: lex.c:1826
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres"
-#: lex.c:1815
+#: lex.c:1830
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "carácter inválido nueva línea en un delimitador de cadena cruda"
-#: lex.c:1819
+#: lex.c:1834
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
-#: lex.c:1868 lex.c:1890
+#: lex.c:1883 lex.c:1905
msgid "unterminated raw string"
msgstr "cadena cruda sin terminar"
-#: lex.c:1912 lex.c:2043
+#: lex.c:1925 lex.c:2054
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "sufijo inválido en literal; C++11 requiere un espacio entre literal y cadena macro"
-#: lex.c:2024
+#: lex.c:2037
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
-#: lex.c:2027
+#: lex.c:2040
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el carácter de terminación %c"
-#: lex.c:2061
+#: lex.c:2072
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 requiere un espacio entre cadena literal y macro"
-#: lex.c:2865 lex.c:2899
+#: lex.c:2876 lex.c:2910
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
-#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
+#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
-#: lex.c:2876
+#: lex.c:2887
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ son incompatibles con C90"
-#: lex.c:2907
+#: lex.c:2919
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentario en múltiples líneas"
-#: lex.c:3287
+#: lex.c:3299
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "elemento %s impronunciable"
-#: macro.c:93
+#: macro.c:94
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "'##' no puede aparecer o en el final de una __VA_OPT__"
-#: macro.c:352
+#: macro.c:354
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro «%s» no se utiliza"
-#: macro.c:391 macro.c:639
+#: macro.c:393 macro.c:641
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna «%s» inválida"
-#: macro.c:398 macro.c:500
+#: macro.c:400 macro.c:502
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "macro «%s» quizá previene compilaciones reproducibles"
-#: macro.c:429
+#: macro.c:431
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero"
-#: macro.c:546
+#: macro.c:548
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
-#: macro.c:562
+#: macro.c:564
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only"
-#: macro.c:758
+#: macro.c:760
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
-#: macro.c:820
+#: macro.c:822
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pegar «%s» y «%s» no da un elemento válido de preprocesamiento"
-#: macro.c:946
+#: macro.c:948
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++ requiere al menos un argumento: para la \"...\" en una macro variadic"
-#: macro.c:950
+#: macro.c:952
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 requiere al menos un argumento para la \"...\" en una macro variadic"
-#: macro.c:957
+#: macro.c:959
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro «%s» requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
-#: macro.c:962
+#: macro.c:964
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro «%s» pasó %u argumentos, pero solamente toma %u"
-#: macro.c:1156 traditional.c:819
+#: macro.c:1162 traditional.c:827
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro «%s»"
-#: macro.c:1307
+#: macro.c:1304
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la función de macro «%s» se debe usar con argumentos en C tradicional"
-#: macro.c:2003
+#: macro.c:2083
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C++98"
-#: macro.c:2011 macro.c:2020
+#: macro.c:2091 macro.c:2100
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90"
-#: macro.c:2984
+#: macro.c:3059
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de macro «%s» duplicado"
-#: macro.c:3033
+#: macro.c:3141
#, c-format
-msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
-msgstr "«%s» podría faltar en la lista de parámetro de macro"
+msgid "expected parameter name, found \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: macro.c:3142
+#, c-format
+msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
+msgstr ""
-#: macro.c:3041
-msgid "macro parameters must be comma-separated"
-msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
+#: macro.c:3143
+msgid "expected parameter name before end of line"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:3144
+#, fuzzy
+#| msgid "unexpected end of file after #line"
+msgid "expected ')' before end of line"
+msgstr "fin de fichero inesperado después de #line"
-#: macro.c:3060
-msgid "parameter name missing"
-msgstr "falta el nombre del parámetro"
+#: macro.c:3145
+msgid "expected ')' after \"...\""
+msgstr ""
-#: macro.c:3081
+#: macro.c:3202
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "las macros variadic anónimas se introdujeron en C++11"
-#: macro.c:3085 macro.c:3090
+#: macro.c:3203 macro.c:3207
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
-#: macro.c:3097
+#: macro.c:3213
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ no permite macros variadic nombrados"
-#: macro.c:3100
+#: macro.c:3214
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
-#: macro.c:3110
-msgid "missing ')' in macro parameter list"
-msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro"
-
-#: macro.c:3161
+#: macro.c:3260
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
-#: macro.c:3198
+#: macro.c:3298
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 requiere espacios en blanco tras del nombre de macro"
-#: macro.c:3201
+#: macro.c:3299
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: macro.c:3226
+#: macro.c:3323
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: macro.c:3263
+#: macro.c:3373
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
-#: macro.c:3430
+#: macro.c:3524
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "«%s» redefinido"
-#: macro.c:3435
+#: macro.c:3529
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
-#: macro.c:3496
+#: macro.c:3633
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "el argumento de macro «%s» debería ser convertido a cadena en C tradicional"
-#: macro.c:3532
-#, c-format
-msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
-msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
-
-#: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401
+#: pch.c:90 pch.c:342 pch.c:356 pch.c:374 pch.c:380 pch.c:389 pch.c:396
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
-#: pch.c:621
+#: pch.c:616
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está envenenado"
-#: pch.c:643
+#: pch.c:638
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
-#: pch.c:655
+#: pch.c:650
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
-#: pch.c:696
+#: pch.c:691
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
-#: pch.c:716
+#: pch.c:711
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido"
-#: pch.c:725 pch.c:903
+#: pch.c:720 pch.c:878
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "al leer el encabezado precompilado"
-#: traditional.c:889
+#: traditional.c:896
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "se detectó recursión al expandir la macro «%s»"
-#: traditional.c:1108
+#: traditional.c:1119
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro"
+#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
+#~ msgstr "«%s» podría faltar en la lista de parámetro de macro"
+
+#~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
+#~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
+
+#~ msgid "parameter name missing"
+#~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
+
+#~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
+#~ msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro"
+
+#~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
+#~ msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
+
#~ msgid "Character %x might not be NFKC"
#~ msgstr "El carácter %x puede no ser NFKC"