aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoseph Myers <joseph@codesourcery.com>2022-03-04 22:03:22 +0000
committerJoseph Myers <joseph@codesourcery.com>2022-03-04 22:03:22 +0000
commit0e5d9ae8e41e7690c0c728ff877a2f1bc2ab6973 (patch)
treed34525b59da4829e387b1ffbff0b94e04586285f /libcpp/po/es.po
parent591d2130348b15ec9158bb69a7fd9442bb81fa3a (diff)
downloadgcc-0e5d9ae8e41e7690c0c728ff877a2f1bc2ab6973.zip
gcc-0e5d9ae8e41e7690c0c728ff877a2f1bc2ab6973.tar.gz
gcc-0e5d9ae8e41e7690c0c728ff877a2f1bc2ab6973.tar.bz2
Update .po files
gcc/po/ * be.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, hr.po, id.po, ja.po, nl.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. libcpp/po/ * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, ja.po, nl.po, pt_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
Diffstat (limited to 'libcpp/po/es.po')
-rw-r--r--libcpp/po/es.po581
1 files changed, 335 insertions, 246 deletions
diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po
index bd50130..baaf4fd 100644
--- a/libcpp/po/es.po
+++ b/libcpp/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 11.1-b20210207\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-11 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 09:17+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -18,1012 +18,1113 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: charset.c:677
+#: charset.cc:683
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv no admite la conversión de %s a %s"
-#: charset.c:680
+#: charset.cc:686
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:688
+#: charset.cc:696
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
-#: charset.c:784
+#: charset.cc:794
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n"
-#: charset.c:801 charset.c:1771
+#: charset.cc:811 charset.cc:1800
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:807
+#: charset.cc:817
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:1057
+#: charset.cc:1087
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
-#: charset.c:1061
+#: charset.cc:1091
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "los nombres universales de carácter de C99 son incompatibles con C90"
-#: charset.c:1064
+#: charset.cc:1094
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1073
+#: charset.cc:1103
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC"
-#: charset.c:1106
+#: charset.cc:1136
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
-#: charset.c:1121
+#: charset.cc:1151
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
-#: charset.c:1131 lex.c:1335
+#: charset.cc:1161 lex.cc:1876
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en el identificador o número"
-#: charset.c:1141
+#: charset.cc:1171
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
-#: charset.c:1145
+#: charset.cc:1175
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
-#: charset.c:1152
+#: charset.cc:1182
#, c-format
msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
msgstr "%.*s está fuera del espacio de código UCS"
-#: charset.c:1197 charset.c:2116
+#: charset.cc:1227 charset.cc:2145
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
-#: charset.c:1204
+#: charset.cc:1234
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:1268
+#: charset.cc:1298
#, c-format
msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el carácter extendido %.*s no es válido en un identificador"
-#: charset.c:1285
+#: charset.cc:1315
#, c-format
msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el carácter extendido %.*s no es válido al inicio de un identificador"
-#: charset.c:1371
+#: charset.cc:1401
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1396
+#: charset.cc:1426
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
-#: charset.c:1403
+#: charset.cc:1433
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
-#: charset.c:1455
+#: charset.cc:1483
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
-#: charset.c:1537
+#: charset.cc:1564
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
-#: charset.c:1544
+#: charset.cc:1571
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
-#: charset.c:1552
+#: charset.cc:1579
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'"
-#: charset.c:1560
+#: charset.cc:1589
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'"
-#: charset.c:1568
+#: charset.cc:1597
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
-#: charset.c:1708
+#: charset.cc:1737
msgid "missing open quote"
msgstr "falta comilla abierta"
-#: charset.c:1926 charset.c:2005
+#: charset.cc:1955 charset.cc:2034
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
-#: charset.c:1929
+#: charset.cc:1958
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
-#: charset.c:2045
+#: charset.cc:2074
msgid "empty character constant"
msgstr "constante de carácter vacía"
-#: charset.c:2163
+#: charset.cc:2230
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "no se puede convertir %s a %s"
-#: directives.c:229 directives.c:272
+#: directives.cc:237 directives.cc:280
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
-#: directives.c:379
+#: directives.cc:387
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s es una extensión de GCC"
-#: directives.c:384
+#: directives.cc:392
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta"
-#: directives.c:397
+#: directives.cc:405
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
-#: directives.c:400
+#: directives.cc:408
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
-#: directives.c:404
+#: directives.cc:412
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
-#: directives.c:430
+#: directives.cc:438
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
-#: directives.c:450
+#: directives.cc:466
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
-#: directives.c:531
+#: directives.cc:541
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
+msgid "invalid preprocessing directive #%s; did you mean #%s?"
+msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
+
+#: directives.cc:547
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
-#: directives.c:601
+#: directives.cc:617
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "«%s» no puede utilizarse como nombre de macro"
-#: directives.c:608
+#: directives.cc:624
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no se puede usar «%s» como un nombre de macro porque es un operador en C++"
-#: directives.c:611
+#: directives.cc:627
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
-#: directives.c:614
+#: directives.cc:630
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
-#: directives.c:663 directives.c:668
+#: directives.cc:679 directives.cc:684
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "borrando la definición de «%s»"
-#: directives.c:725
+#: directives.cc:741
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carácter de terminación >"
-#: directives.c:784
+#: directives.cc:800
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera «NOMBREFICHERO» o <NOMBREFICHERO>"
-#: directives.c:830
+#: directives.cc:846
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
-#: directives.c:839
+#: directives.cc:855
#, c-format
msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
msgstr "la profundidad anidada %u de #include excede el máximo %u (utilice -fmax-include-depth=PROFUNDIDAD para aumentar el máximo)"
-#: directives.c:884
+#: directives.cc:900
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
-#: directives.c:910
+#: directives.cc:926
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador «%s» inválido en la línea de la directiva"
-#: directives.c:970
+#: directives.cc:993
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "fin de fichero inesperado después de #line"
-#: directives.c:973
+#: directives.cc:996
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "«%s» después de #line no es un entero positivo"
-#: directives.c:979 directives.c:981
+#: directives.cc:1002 directives.cc:1004
msgid "line number out of range"
msgstr "número de línea fuera de rango"
-#: directives.c:994 directives.c:1075
+#: directives.cc:1017 directives.cc:1098
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "«%s» no es un nombre de fichero válido"
-#: directives.c:1035
+#: directives.cc:1058
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "«%s» después de # no es un entero positivo"
-#: directives.c:1102
+#: directives.cc:1125
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "marca lineal de fichero «%s» ignorada debido a anidación incorrecta"
-#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772
+#: directives.cc:1203 directives.cc:1205 directives.cc:1207 directives.cc:1795
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1208
+#: directives.cc:1231
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #%s inválida"
-#: directives.c:1271
+#: directives.cc:1294
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres «%s» con una expansión de nombre que no coincide"
-#: directives.c:1280
+#: directives.cc:1303
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "se registra el pragma «%s» con expansión de nombre y sin un espacio de nombres"
-#: directives.c:1298
+#: directives.cc:1321
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "se registra «%s» como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
-#: directives.c:1301
+#: directives.cc:1324
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
-#: directives.c:1304
+#: directives.cc:1327
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ya está registrado"
-#: directives.c:1334
+#: directives.cc:1357
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "se registra un pragma con manejador NULL"
-#: directives.c:1551
+#: directives.cc:1574
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
-#: directives.c:1574
+#: directives.cc:1597
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "directiva #pragma push_macro inválida"
-#: directives.c:1631
+#: directives.cc:1654
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida"
-#: directives.c:1686
+#: directives.cc:1709
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
-#: directives.c:1695
+#: directives.cc:1718
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "se envenena la macro existente «%s»"
-#: directives.c:1714
+#: directives.cc:1737
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
-#: directives.c:1739
+#: directives.cc:1762
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
-#: directives.c:1743
+#: directives.cc:1766
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
-#: directives.c:1767
+#: directives.cc:1790
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "directiva «#pragma GCC %s» inválida"
-#: directives.c:1968
+#: directives.cc:1992
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
-#: directives.c:2051
+#: directives.cc:2075
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sin #if"
-#: directives.c:2056
+#: directives.cc:2080
msgid "#else after #else"
msgstr "#else tras #else"
-#: directives.c:2058 directives.c:2091
+#: directives.cc:2082 directives.cc:2116
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empezó aquí"
-#: directives.c:2084
-msgid "#elif without #if"
-msgstr "#elif sin #if"
+#: directives.cc:2108
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "#else without #if"
+msgid "#%s without #if"
+msgstr "#else sin #if"
+
+#: directives.cc:2113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "#else after #else"
+msgid "#%s after #else"
+msgstr "#else tras #else"
+
+#: directives.cc:2136 directives.cc:2175
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "#%s is a GCC extension"
+msgid "#%s before C++23 is a GCC extension"
+msgstr "#%s es una extensión de GCC"
-#: directives.c:2089
-msgid "#elif after #else"
-msgstr "#elif después de #else"
+#: directives.cc:2140 directives.cc:2179
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "#%s is a GCC extension"
+msgid "#%s before C2X is a GCC extension"
+msgstr "#%s es una extensión de GCC"
-#: directives.c:2120
+#: directives.cc:2215
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sin #if"
-#: directives.c:2196
+#: directives.cc:2291
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado"
-#: directives.c:2214
+#: directives.cc:2309
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
-#: directives.c:2226
+#: directives.cc:2321
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la respuesta del predicado está vacía"
-#: directives.c:2256
+#: directives.cc:2351
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmación sin predicado"
-#: directives.c:2259
+#: directives.cc:2354
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicado debe ser un identificador"
-#: directives.c:2341
+#: directives.cc:2436
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "«%s» reafirmado"
-#: directives.c:2659
+#: directives.cc:2754
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar"
-#: errors.c:291
+#: errors.cc:335 errors.cc:350
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: errors.c:304
+#: errors.cc:348
msgid "stdout"
msgstr "salida estándard"
-#: expr.c:636 expr.c:753
+#: expr.cc:632 expr.cc:749
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC"
-#: expr.c:661
+#: expr.cc:657
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "prefijo «0b» inválido en la constante de coma flotante"
-#: expr.c:674
+#: expr.cc:670
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C++17"
-#: expr.c:677
+#: expr.cc:673
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
-#: expr.c:721
+#: expr.cc:717
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante de coma flotante"
-#: expr.c:732 expr.c:799
+#: expr.cc:728 expr.cc:795
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "C tradicional rechaza «%.*s» como sufijo"
-#: expr.c:740
+#: expr.cc:736
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC"
-#: expr.c:746
+#: expr.cc:742
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante de coma flotante hexadecimal"
-#: expr.c:759 expr.c:763
+#: expr.cc:755 expr.cc:759
msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una característica de C2X"
-#: expr.c:782
+#: expr.cc:778
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante entera"
-#: expr.c:807
+#: expr.cc:803
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "uso de una constante entera long long C++11"
-#: expr.c:808
+#: expr.cc:804
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uso de una constante entera long long C99"
-#: expr.c:822
+#: expr.cc:818
msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant"
msgstr "uso de constante entera %<size_t%> de C++23"
-#: expr.c:823
+#: expr.cc:819
msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant"
msgstr "uso de constante entera %<make_signed_t<size_t>%> de C++23"
-#: expr.c:834
+#: expr.cc:830
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes imaginarias son una extensión de GCC"
-#: expr.c:841
+#: expr.cc:837
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "las constantes binarias son una característica C++14 o una extensión de GCC"
-#: expr.c:843
+#: expr.cc:839
msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension"
msgstr "las constantes binarias son una característica de C2X o una extensión de GCC"
-#: expr.c:848
+#: expr.cc:844
msgid "binary constants are a C2X feature"
msgstr "las constantes binarias son una característica de C2X"
-#: expr.c:944
+#: expr.cc:940
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
-#: expr.c:975
+#: expr.cc:971
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
-#: expr.c:1070
+#: expr.cc:1066
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "falta ')' después de «defined»"
-#: expr.c:1077
+#: expr.cc:1073
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "el operador «defined» requiere un identificador"
-#: expr.c:1085
+#: expr.cc:1081
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(«%s» es una marca alternativa para «%s» en C++)"
-#: expr.c:1098
+#: expr.cc:1094
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "este uso de «defined» puede no ser transportable"
-#: expr.c:1143
+#: expr.cc:1139
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1148
+#: expr.cc:1144
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1154
+#: expr.cc:1150
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1203
+#: expr.cc:1199
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
msgstr "«%s» no está definido, evalúa a 0"
-#: expr.c:1216
+#: expr.cc:1212
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "las aserciones son una extensión GCC"
-#: expr.c:1219
+#: expr.cc:1215
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta"
-#: expr.c:1465
+#: expr.cc:1461
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "pila desbalanceada en %s"
-#: expr.c:1485
+#: expr.cc:1481
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador '%u' imposible"
-#: expr.c:1586
+#: expr.cc:1582
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "falta ')' en la expresión"
-#: expr.c:1615
+#: expr.cc:1611
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sin ':' a continuación"
-#: expr.c:1625
+#: expr.cc:1621
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
-#: expr.c:1630
+#: expr.cc:1626
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "falta '(' en la expresión"
-#: expr.c:1662
+#: expr.cc:1658
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando izquierdo de «%s» cambia de signo cuando es promovido"
-#: expr.c:1667
+#: expr.cc:1663
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando derecho de «%s» cambia de signo cuando es promovido"
-#: expr.c:1926
+#: expr.cc:1922
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
-#: expr.c:2024
+#: expr.cc:2020
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operando de #if"
-#: expr.c:2160
+#: expr.cc:2156
msgid "division by zero in #if"
msgstr "división por cero en #if"
-#: files.c:571
+#: files.cc:516
+msgid "NULL directory in find_file"
+msgstr "directorio NULL en find_file"
+
+#: files.cc:570
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
-#: files.c:575
+#: files.cc:574
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
-#: files.c:1051
+#: files.cc:688
+#, c-format
+msgid "%s is a block device"
+msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
+
+#: files.cc:707
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s es demasiado grande"
+
+#: files.cc:748
+#, c-format
+msgid "%s is shorter than expected"
+msgstr "%s es más corto de lo esperado"
+
+#: files.cc:1060
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
-#: files.c:1546
+#: files.cc:1578
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
-#: init.c:614
+#: init.cc:618
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
-#: init.c:618
+#: init.cc:622
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
-#: init.c:625
+#: init.cc:629
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
-#: init.c:628
+#: init.cc:632
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
-#: init.c:632
+#: init.cc:636
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:636
+#: init.cc:640
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
-#: init.c:641
+#: init.cc:645
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
-#: init.c:645
+#: init.cc:649
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
-#: lex.c:1126
+#: lex.cc:1126
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
-#: lex.c:1131
+#: lex.cc:1131
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
-#: lex.c:1147
+#: lex.cc:1147
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c"
-#: lex.c:1155
+#: lex.cc:1155
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
-#: lex.c:1204
+#: lex.cc:1536
+msgid "end of bidirectional context"
+msgstr ""
+
+#: lex.cc:1577
+msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control characters detected"
+msgstr ""
+
+#: lex.cc:1581
+msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control character detected"
+msgstr ""
+
+#: lex.cc:1619
+#, c-format
+msgid "UTF-8 vs UCN mismatch when closing a context by \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: lex.cc:1628
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is closing an unopened context"
+msgstr ""
+
+#: lex.cc:1632
+#, c-format
+msgid "found problematic Unicode character \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: lex.cc:1682
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "«/*» dentro de un comentario"
-#: lex.c:1262
+#: lex.cc:1772
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"
-#: lex.c:1271
+#: lex.cc:1784
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
-#: lex.c:1308
+#: lex.cc:1844
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' no está en NFKC"
-#: lex.c:1311
+#: lex.cc:1847 lex.cc:1850
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' no está en NFC"
-#: lex.c:1375
+#: lex.cc:1932
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
msgstr "__VA_OPT__ no está disponible hasta C++20"
-#: lex.c:1382
+#: lex.cc:1939
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro"
msgstr "__VA_OPT__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic de C++20"
-#: lex.c:1413 lex.c:1506
+#: lex.cc:1970 lex.cc:2066
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intento de utilizar «%s» envenenado"
-#: lex.c:1423 lex.c:1516
+#: lex.cc:1980 lex.cc:2076
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C++11"
-#: lex.c:1427 lex.c:1520
+#: lex.cc:1984 lex.cc:2080
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
-#: lex.c:1437 lex.c:1532
+#: lex.cc:1994 lex.cc:2092
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "el identificador «%s» es un nombre de operador especial en C++"
-#: lex.c:1879
+#: lex.cc:2132
+msgid "adjacent digit separators"
+msgstr ""
+
+#: lex.cc:2450
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres"
-#: lex.c:1883
+#: lex.cc:2454
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "carácter inválido nueva línea en un delimitador de cadena cruda"
-#: lex.c:1887 lex.c:4639
+#: lex.cc:2458 lex.cc:5257
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda"
-#: lex.c:1926 lex.c:1949
+#: lex.cc:2497 lex.cc:2520
msgid "unterminated raw string"
msgstr "cadena cruda sin terminar"
-#: lex.c:1971 lex.c:2100
+#: lex.cc:2552 lex.cc:2701
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "sufijo inválido en literal; C++11 requiere un espacio entre literal y cadena macro"
-#: lex.c:2083
+#: lex.cc:2684
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
-#: lex.c:2086
+#: lex.cc:2687
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "falta el carácter de terminación %c"
-#: lex.c:2118
+#: lex.cc:2719
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 requiere un espacio entre cadena literal y macro"
-#: lex.c:2711
+#: lex.cc:3312
msgid "module control-line cannot be in included file"
msgstr "la línea de control del módulo no puede estar en un fichero incluido"
-#: lex.c:2725
+#: lex.cc:3326
#, c-format
msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro"
msgstr "la línea de control del módulo «%s» no puede ser una macro de tipo objeto"
-#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174
+#: lex.cc:3714 lex.cc:5090 traditional.cc:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
-#: lex.c:3113 lex.c:3147
+#: lex.cc:3728 lex.cc:3762
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
-#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150
+#: lex.cc:3730 lex.cc:3741 lex.cc:3765
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
-#: lex.c:3124
+#: lex.cc:3739
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ son incompatibles con C90"
-#: lex.c:3156
+#: lex.cc:3771
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentario en múltiples líneas"
-#: lex.c:3550
+#: lex.cc:4165
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "elemento %s impronunciable"
-#: lex.c:4627
+#: lex.cc:5245
#, c-format
msgid "raw string delimiter longer than %d characters"
msgstr "el delimitador de cadena cruda es mayor de %d caracteres"
-#: lex.c:4697
+#: lex.cc:5315
msgid "unterminated literal"
msgstr "literal sin terminar"
-#: macro.c:94
+#: macro.cc:94
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "'##' no puede aparecer o en el final de una __VA_OPT__"
-#: macro.c:386
+#: macro.cc:144
+#, fuzzy
+#| msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
+msgid "__VA_OPT__ may not appear in a __VA_OPT__"
+msgstr "'##' no puede aparecer o en el final de una __VA_OPT__"
+
+#: macro.cc:157
+msgid "__VA_OPT__ must be followed by an open parenthesis"
+msgstr ""
+
+#: macro.cc:235
+#, fuzzy
+#| msgid "unterminated #%s"
+msgid "unterminated __VA_OPT__"
+msgstr "#%s sin terminar"
+
+#: macro.cc:397
#, c-format
msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
msgstr "se ha utilizado «%s» fuera de directiva de preprocesamiento"
-#: macro.c:396
+#: macro.cc:407
#, c-format
msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
msgstr "falta '(' antes del operando «%s»"
-#: macro.c:411
+#: macro.cc:422
#, c-format
msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
msgstr "el operador «%s» requiere un nombre cabecera"
-#: macro.c:428
+#: macro.cc:439
#, c-format
msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
msgstr "falta ')' después del operando «%s»"
-#: macro.c:448
+#: macro.cc:459
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro «%s» no se utiliza"
-#: macro.c:487 macro.c:778
+#: macro.cc:498 macro.cc:797
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna «%s» inválida"
-#: macro.c:494 macro.c:596
+#: macro.cc:505 macro.cc:613
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "macro «%s» quizá previene compilaciones reproducibles"
-#: macro.c:525
+#: macro.cc:536
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero"
-#: macro.c:610
+#: macro.cc:627
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
-#: macro.c:642
+#: macro.cc:659
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only"
-#: macro.c:897
+#: macro.cc:916
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
-#: macro.c:959
-#, c-format
-msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
+#: macro.cc:980
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
+msgid "pasting \"%.*s\" and \"%.*s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pegar «%s» y «%s» no da un elemento válido de preprocesamiento"
-#: macro.c:1085
+#: macro.cc:1112
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++ requiere al menos un argumento: para la «...» en una macro variadic"
-#: macro.c:1089
+#: macro.cc:1116
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 requiere al menos un argumento para la «...» en una macro variadic"
-#: macro.c:1096
+#: macro.cc:1123
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro «%s» requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
-#: macro.c:1101
+#: macro.cc:1128
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro «%s» pasó %u argumentos, pero solamente toma %u"
-#: macro.c:1299 traditional.c:822
+#: macro.cc:1132
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "macro \"%s\" is not used"
+msgid "macro \"%s\" defined here"
+msgstr "la macro «%s» no se utiliza"
+
+#: macro.cc:1326 traditional.cc:822
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro «%s»"
-#: macro.c:1442
+#: macro.cc:1472
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la función de macro «%s» se debe usar con argumentos en C tradicional"
-#: macro.c:2220
+#: macro.cc:2307
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C++98"
-#: macro.c:2228 macro.c:2237
+#: macro.cc:2315 macro.cc:2324
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90"
-#: macro.c:3279
+#: macro.cc:3375
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de macro «%s» duplicado"
-#: macro.c:3361
+#: macro.cc:3457
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr "se esperaba un nombre de parámetro; se ha encontrado «%s»"
-#: macro.c:3362
+#: macro.cc:3458
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr "se esperaba ',' o ')'; se ha encontrado «%s»"
-#: macro.c:3363
+#: macro.cc:3459
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "se esperaba un nombre de parámetro antes del fin de línea"
-#: macro.c:3364
+#: macro.cc:3460
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "se esperaba ')' antes del fin de línea"
-#: macro.c:3365
+#: macro.cc:3461
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr "se esperaba ')' después de «...»"
-#: macro.c:3422
+#: macro.cc:3518
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "las macros variadic anónimas se introdujeron en C++11"
-#: macro.c:3423 macro.c:3427
+#: macro.cc:3519 macro.cc:3523
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
-#: macro.c:3433
+#: macro.cc:3529
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ no permite macros variadic nombrados"
-#: macro.c:3434
+#: macro.cc:3530
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
-#: macro.c:3480
+#: macro.cc:3576
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro"
-#: macro.c:3518
+#: macro.cc:3614
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 requiere espacios en blanco tras del nombre de macro"
-#: macro.c:3519
+#: macro.cc:3615
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: macro.c:3543
+#: macro.cc:3639
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro"
-#: macro.c:3593
+#: macro.cc:3692
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
-#: macro.c:3749
+#: macro.cc:3848
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "«%s» redefinido"
-#: macro.c:3754
+#: macro.cc:3853
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "esta es la ubicación de la definición previa"
-#: macro.c:3891
+#: macro.cc:3990
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "el argumento de macro «%s» debería ser convertido a cadena en C tradicional"
-#: pch.c:90 pch.c:342 pch.c:356 pch.c:374 pch.c:380 pch.c:389 pch.c:396
+#: pch.cc:90 pch.cc:342 pch.cc:356 pch.cc:374 pch.cc:380 pch.cc:389 pch.cc:396
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
-#: pch.c:616
+#: pch.cc:616
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está envenenado"
-#: pch.c:638
+#: pch.cc:638
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
-#: pch.c:650
+#: pch.cc:650
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
-#: pch.c:691
+#: pch.cc:691
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
-#: pch.c:711
+#: pch.cc:711
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido"
-#: pch.c:720 pch.c:876
+#: pch.cc:720 pch.cc:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "al leer el encabezado precompilado"
-#: traditional.c:891
+#: traditional.cc:891
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "se detectó recursión al expandir la macro «%s»"
-#: traditional.c:1114
+#: traditional.cc:1114
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro"
+#~ msgid "#elif without #if"
+#~ msgstr "#elif sin #if"
+
+#~ msgid "#elif after #else"
+#~ msgstr "#elif después de #else"
+
#~ msgid "binary constants are a GCC extension"
#~ msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC"
@@ -1093,18 +1194,6 @@ msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro"
#~ msgid " ':' without preceding '?'"
#~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
-#~ msgid "NULL directory in find_file"
-#~ msgstr "directorio NULL en find_file"
-
-#~ msgid "%s is a block device"
-#~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
-
-#~ msgid "%s is too large"
-#~ msgstr "%s es demasiado grande"
-
-#~ msgid "%s is shorter than expected"
-#~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
-
#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "aviso: "