aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoseph Myers <joseph@codesourcery.com>2021-02-19 18:23:36 +0000
committerJoseph Myers <joseph@codesourcery.com>2021-02-19 18:23:36 +0000
commit7d524a5de33910d7df7033c793afbad42444d2f5 (patch)
tree1b65e0bafacab9d4f8e3fa4d42eb88793068ab90 /libcpp/po/eo.po
parent3599ecb6a0145a428def5314d2d67d2e5a88f3c4 (diff)
downloadgcc-7d524a5de33910d7df7033c793afbad42444d2f5.zip
gcc-7d524a5de33910d7df7033c793afbad42444d2f5.tar.gz
gcc-7d524a5de33910d7df7033c793afbad42444d2f5.tar.bz2
Update .po files.
gcc/po/ * be.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, hr.po, id.po, ja.po, nl.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. libcpp/po/ * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, ja.po, nl.po, pt_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
Diffstat (limited to 'libcpp/po/eo.po')
-rw-r--r--libcpp/po/eo.po426
1 files changed, 237 insertions, 189 deletions
diff --git a/libcpp/po/eo.po b/libcpp/po/eo.po
index e813559..e8ef236 100644
--- a/libcpp/po/eo.po
+++ b/libcpp/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 10:33-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,154 +18,154 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:677
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konverto de %s al %s ne estas subtenata de iconv"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:680
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:688
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "neniu realigo de iconv, ne eblas konverti de %s al %s"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:784
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "la signo 0x%lx ne estas en la baza fonta signaro\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1768
+#: charset.c:801 charset.c:1771
msgid "converting to execution character set"
msgstr "konverto al plenumiga signaro"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:807
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "la signo 0x%lx ne estas unubajta en plenumiga signaro"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1057
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universalaj signo-nomoj nur validas en C++ kaj C99"
-#: charset.c:1058
+#: charset.c:1061
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "Universalaj signo-nomoj de C99 ne interakordas kun C90"
-#: charset.c:1061
+#: charset.c:1064
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "la signifo de '\\%c' estas malsama en tradicia C"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1073
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "En _cpp_valid_ucn sed ne estas UCN"
-#: charset.c:1103
+#: charset.c:1106
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nekompleta universala signo-nomo %.*s"
-#: charset.c:1118
+#: charset.c:1121
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s ne estas valida universala signo"
-#: charset.c:1128 lex.c:1335
+#: charset.c:1131 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en identiganto aŭ numero"
-#: charset.c:1138
+#: charset.c:1141
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en identiganto"
-#: charset.c:1142
+#: charset.c:1145
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en komenco de identiganto"
-#: charset.c:1149
+#: charset.c:1152
#, c-format
msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
msgstr "%.*s estas for de kodspaco UCS"
-#: charset.c:1194 charset.c:2113
+#: charset.c:1197 charset.c:2116
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverto de UCN al la fonta signaro"
-#: charset.c:1201
+#: charset.c:1204
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "konverto de UCN al la plenumiga signaro"
-#: charset.c:1265
+#: charset.c:1268
#, c-format
msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "etendita signo %.*s ne estas valida en identiganto"
-#: charset.c:1282
+#: charset.c:1285
#, c-format
msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "etendita signo %.*s ne estas valida en komenco de identiganto"
-#: charset.c:1368
+#: charset.c:1371
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "la signifo de '\\x' estas malsama en tradicia C"
-#: charset.c:1393
+#: charset.c:1396
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x estis uzata kun la jenaj deksesumaj ciferoj"
-#: charset.c:1400
+#: charset.c:1403
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "deksesuma eskapa sekvo estas for de intervalo"
-#: charset.c:1452
+#: charset.c:1455
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "okuma eskapa sekvo estas for de intervalo"
-#: charset.c:1534
+#: charset.c:1537
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "la signifo de '\\a' estas malsama en tradicia C"
-#: charset.c:1541
+#: charset.c:1544
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ne-ISO-norma eskapa sekvo, '\\%c'"
-#: charset.c:1549
+#: charset.c:1552
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%c'"
-#: charset.c:1557
+#: charset.c:1560
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%s'"
-#: charset.c:1565
+#: charset.c:1568
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "konverto de eskapa sekvo al plenumiga signaro"
-#: charset.c:1705
+#: charset.c:1708
msgid "missing open quote"
msgstr "mankas komenca citilo"
-#: charset.c:1923 charset.c:2002
+#: charset.c:1926 charset.c:2005
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "signa konstanto tro longas por ties tipo"
-#: charset.c:1926
+#: charset.c:1929
msgid "multi-character character constant"
msgstr "plursigna signa konstanto"
-#: charset.c:2042
+#: charset.c:2045
msgid "empty character constant"
msgstr "malplena signa konstanto"
-#: charset.c:2160
+#: charset.c:2163
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "problemo por konverti %s al %s"
@@ -236,203 +236,199 @@ msgstr "makroaj nomoj devas esti identigantoj"
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "ni maldifinas \"%s\""
-#: directives.c:724
+#: directives.c:725
msgid "missing terminating > character"
msgstr "mankas finiganta signo >"
-#: directives.c:783
+#: directives.c:784
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s atendas \"DOSIERNOMO\" aŭ <DOSIERNOMO>"
-#: directives.c:829
+#: directives.c:830
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "malplena dosiernomo en #%s"
-#: directives.c:838
+#: directives.c:839
#, c-format
msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
msgstr "nestita profundo %u de #include superas maksimumon %u (uzu -fmax-include-depth=PROFUNDO por pligrandigi la maksimumon)"
-#: directives.c:883
+#: directives.c:884
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en ĉefa fonta dosiero"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:910
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "malvalida flago \"%s\" en lini-direktivo"
-#: directives.c:969
+#: directives.c:970
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "neatendita dosierfino post #line"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" post #line ne estas pozitiva entjero"
-#: directives.c:978 directives.c:980
+#: directives.c:979 directives.c:981
msgid "line number out of range"
msgstr "lininumero estas for de intervalo"
-#: directives.c:993 directives.c:1074
+#: directives.c:994 directives.c:1075
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" ne estas valida dosiernomo"
-#: directives.c:1034
+#: directives.c:1035
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" post # ne estas pozitiva entjero"
-#: directives.c:1101
+#: directives.c:1102
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "linimarkilo de dosiero \"%s\" estis preteratentata pro malkorekta nesto"
-#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
+#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1190
+#: directives.c:1208
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "malvalida direktivo #%s"
-#: directives.c:1253
+#: directives.c:1271
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registro de pragma en nomspaco \"%s\" kun nekongrua nom-disvolviĝo"
-#: directives.c:1262
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registro de pragma \"%s\" kun nom-disvolviĝo kaj sen nomspaco"
-#: directives.c:1280
+#: directives.c:1298
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registro de \"%s\" kaj kiel pragma kaj kiel pragma-nomspaco"
-#: directives.c:1283
+#: directives.c:1301
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s jam estas registrita"
-#: directives.c:1286
+#: directives.c:1304
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s jam estas registrita"
-#: directives.c:1316
+#: directives.c:1334
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registro de pragma kun traktilo de NULL"
-#: directives.c:1533
+#: directives.c:1551
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma unufoje en ĉefdosiero"
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1574
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "malvalida direktivo #pragma push_macro"
-#: directives.c:1613
+#: directives.c:1631
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "malvalida direktivo #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1668
+#: directives.c:1686
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "malvalida direktivo #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1677
+#: directives.c:1695
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "venenigo de ekzistanta makroo \"%s\""
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:1714
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header estis preteratentata for de inkluziv-dosiero"
-#: directives.c:1721
+#: directives.c:1739
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "ne eblas trovi la fontan dosieron %s"
-#: directives.c:1725
+#: directives.c:1743
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "nuna dosiero estas pli malnova ol %s"
-#: directives.c:1749
+#: directives.c:1767
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "malvalida direktivo \"#pragma GCC %s\""
-#: directives.c:1950
+#: directives.c:1968
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prenas kurbkrampitan ĉenan literaĵon"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2051
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sen #if"
-#: directives.c:2038
+#: directives.c:2056
msgid "#else after #else"
msgstr "#else post #else"
-#: directives.c:2040 directives.c:2073
+#: directives.c:2058 directives.c:2091
msgid "the conditional began here"
msgstr "la kondiĉo komencis ĉi tie"
-#: directives.c:2066
+#: directives.c:2084
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sen #if"
-#: directives.c:2071
+#: directives.c:2089
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif post #else"
-#: directives.c:2102
+#: directives.c:2120
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sen #if"
-#: directives.c:2178
+#: directives.c:2196
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "mankas '(' post predikato"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2214
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "mankas ')' por kompletigi respondon"
-#: directives.c:2208
+#: directives.c:2226
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "respondo de predikato estas malplena"
-#: directives.c:2238
+#: directives.c:2256
msgid "assertion without predicate"
msgstr "aserto sen predikato"
-#: directives.c:2241
+#: directives.c:2259
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikato devas esti identiganto"
-#: directives.c:2323
+#: directives.c:2341
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" estas re-asertita"
-#: directives.c:2604
+#: directives.c:2659
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "nefinigita #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "nefinigita komento"
-
#: errors.c:291
#, c-format
msgid "%s: %s"
@@ -442,215 +438,235 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "ĉefeligujo"
-#: expr.c:626 expr.c:743
+#: expr.c:636 expr.c:753
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fisk-komaj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:661
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "malvalida prefikso \"0b\" por glitkoma konstanto"
-#: expr.c:664
+#: expr.c:674
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C++17"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C99"
-#: expr.c:711
+#: expr.c:721
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en glitkoma konstanto"
-#: expr.c:722 expr.c:789
+#: expr.c:732 expr.c:799
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "tradicia C rifuzas la sufikson \"%.*s\""
-#: expr.c:730
+#: expr.c:740
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "sufikso por duobla konstanto estas aldono de GCC"
-#: expr.c:736
+#: expr.c:746
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" kun deksesuma glitkoma konstanto"
-#: expr.c:749 expr.c:753
+#: expr.c:759 expr.c:763
msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas trajto de C2X"
-#: expr.c:772
+#: expr.c:782
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en entjera konstanto"
-#: expr.c:797
+#: expr.c:807
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer"
-#: expr.c:798
+#: expr.c:808
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uzo de konstanto de C99 long long integer"
-#: expr.c:814
+#: expr.c:822
+#, fuzzy
+#| msgid "use of C++11 long long integer constant"
+msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant"
+msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer"
+
+#: expr.c:823
+#, fuzzy
+#| msgid "use of C++11 long long integer constant"
+msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant"
+msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer"
+
+#: expr.c:834
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginaraj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:820
+#: expr.c:841
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "duumaj konstantoj estas apartaĵo de C++14 aŭ aldono de GCC"
-#: expr.c:822
-msgid "binary constants are a GCC extension"
-msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC"
+#: expr.c:843
+#, fuzzy
+#| msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension"
+msgstr "duumaj konstantoj estas apartaĵo de C++14 aŭ aldono de GCC"
+
+#: expr.c:848
+#, fuzzy
+#| msgid "decimal float constants are a C2X feature"
+msgid "binary constants are a C2X feature"
+msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas trajto de C2X"
-#: expr.c:917
+#: expr.c:944
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "entjera konstanto tro larĝas pro ties tipo"
-#: expr.c:948
+#: expr.c:975
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "entjera konstanto estas tiom larĝa ke ĝi estas sen-signuma"
-#: expr.c:1043
+#: expr.c:1070
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "mankas ')' post \"defined\""
-#: expr.c:1050
+#: expr.c:1077
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "la operatoro \"defined\" postulas identiganton"
-#: expr.c:1058
+#: expr.c:1085
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" estas alternativa ĵetono por \"%s\" en C++)"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1098
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "tiu ĉi uzo de \"defined\" eble ne estas portebla"
-#: expr.c:1113
+#: expr.c:1143
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "uzant-difinita literaĵo en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1118
+#: expr.c:1148
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "glitkoma konstanto en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1124
+#: expr.c:1154
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginara numero en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1173
+#: expr.c:1203
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
msgstr "\"%s\" ne estas difinita, rezultas al 0"
-#: expr.c:1186
+#: expr.c:1216
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "asertoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:1189
+#: expr.c:1219
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "asertoj estas evitinda aldono"
-#: expr.c:1435
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "neekvilibrita stako en %s"
-#: expr.c:1455
+#: expr.c:1485
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "neebla operatoro '%u'"
-#: expr.c:1556
+#: expr.c:1586
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "mankas ')' en esprimo"
-#: expr.c:1585
+#: expr.c:1615
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sen sekvanta ':'"
-#: expr.c:1595
+#: expr.c:1625
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "entjera troigo en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1600
+#: expr.c:1630
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "mankas '(' en esprimo"
-#: expr.c:1632
+#: expr.c:1662
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "la maldekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita"
-#: expr.c:1637
+#: expr.c:1667
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "la dekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita"
-#: expr.c:1896
+#: expr.c:1926
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "tradicia C rifuzas la unuloka plusan operatoron"
-#: expr.c:1994
+#: expr.c:2024
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "koma operatoro en operaciado de #if"
-#: expr.c:2130
+#: expr.c:2160
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divido per nulo en #if"
-#: files.c:576
+#: files.c:571
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "unu aŭ pli dosieroj PCH estis trovataj, sed ili estas malvalidaj"
-#: files.c:580
+#: files.c:575
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "uzu -Winvalid-pch por pli da informo"
-#: files.c:1004
+#: files.c:1051
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "estas neniu inkluziva vojo por serĉi %s"
-#: files.c:1439
+#: files.c:1546
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Multoblaj inkluzivaj gardnodoj povas esti utilaj por:\n"
-#: init.c:598
+#: init.c:614
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t devas esti sensignuma tipo"
-#: init.c:602
+#: init.c:618
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "antaŭproceza aritmetiko havas maksimuman precizecon de %lu bitoj; la celo postulas %lu bitojn"
-#: init.c:609
+#: init.c:625
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "Aritmetiko de CPP devas esti minimue tiel preciza kiel la celata int"
-#: init.c:612
+#: init.c:628
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "la celata char estas pli eta ol 8 bitoj"
-#: init.c:616
+#: init.c:632
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "la celata wchar_t estas pli mallarĝa ol la celata char"
-#: init.c:620
+#: init.c:636
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "la celata int estas pli mallarĝa ol la celata char"
-#: init.c:625
+#: init.c:641
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "Duon-entjero de CPP estas pli mallarĝa ol la signo de CPP"
-#: init.c:629
+#: init.c:645
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP en tiu ĉi komputilo ne povas trakti larĝ-signajn konstantoj plilarĝaj ol %lu bitoj, sed la celato postulas %lu bitojn"
@@ -697,11 +713,15 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "'%.*s' ne estas en NFC"
#: lex.c:1375
-msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
+#, fuzzy
+#| msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
+msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
msgstr "__VA_OPT__ ne disponeblas ĝis C++2a"
#: lex.c:1382
-msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
+#, fuzzy
+#| msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
+msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro"
msgstr "__VA_OPT__ nur povas aperi en la disvolviĝo de variebl-argumenta makroo de C++2a"
#: lex.c:1413 lex.c:1506
@@ -722,232 +742,257 @@ msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la disvolviĝo de variebl-argumenta makro
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++"
-#: lex.c:1837
+#: lex.c:1879
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj"
-#: lex.c:1841
+#: lex.c:1883
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "malvalida nov-linio en kruda ĉen-apartigilo"
-#: lex.c:1845
+#: lex.c:1887 lex.c:4639
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "malvalida signo '%c' en kruda ĉen-apartigilo"
-#: lex.c:1894 lex.c:1916
+#: lex.c:1926 lex.c:1949
msgid "unterminated raw string"
msgstr "nefinigita kruda ĉeno"
-#: lex.c:1936 lex.c:2065
+#: lex.c:1971 lex.c:2100
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj ĉena makroo"
-#: lex.c:2048
+#: lex.c:2083
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nul-signo(j) tenitaj en literaĵo"
-#: lex.c:2051
+#: lex.c:2086
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "mankas finigantan signon %c"
-#: lex.c:2083
+#: lex.c:2118
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 postulas spacon inter ĉena literaĵo kaj makroo"
-#: lex.c:2893 lex.c:2927
+#: lex.c:2711
+msgid "module control-line cannot be in included file"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:2725
+#, c-format
+msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "nefinigita komento"
+
+#: lex.c:3113 lex.c:3147
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90"
-#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
+#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(tio ĉi estos raportata nur po unu foje por ĉiu enigdosiero)"
-#: lex.c:2904
+#: lex.c:3124
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne interakordas kun C90"
-#: lex.c:2936
+#: lex.c:3156
msgid "multi-line comment"
msgstr "plurlinia komento"
-#: lex.c:3330
+#: lex.c:3550
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "neliterumebla ĵetono %s"
+#: lex.c:4627
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
+msgid "raw string delimiter longer than %d characters"
+msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj"
+
+#: lex.c:4697
+#, fuzzy
+#| msgid "unterminated #%s"
+msgid "unterminated literal"
+msgstr "nefinigita #%s"
+
#: macro.c:94
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn flanko de __VA_OPT__"
-#: macro.c:364
+#: macro.c:386
#, c-format
msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
msgstr "\"%s\" uzata for de antaŭproceza direktivo"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:396
#, c-format
msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
msgstr "mankas '(' antaŭ operaciato \"%s\""
-#: macro.c:389
+#: macro.c:411
#, c-format
msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
msgstr "la operatoro \"%s\" postulas kap-nomon"
-#: macro.c:406
+#: macro.c:428
#, c-format
msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
msgstr "mankas ')' post operaciato \"%s\""
-#: macro.c:426
+#: macro.c:448
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata"
-#: macro.c:465 macro.c:723
+#: macro.c:487 macro.c:778
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "malvalida enkonstruita makroo \"%s\""
-#: macro.c:472 macro.c:574
+#: macro.c:494 macro.c:596
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "la makroo \"%s\" povos malebligi reprodukteblajn konstruojn"
-#: macro.c:503
+#: macro.c:525
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ne eblis determini la dosieran tempomarkon"
-#: macro.c:620
+#: macro.c:610
msgid "could not determine date and time"
msgstr "ne eblis determini la daton kaj horon"
-#: macro.c:636
+#: macro.c:642
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ estas etendigata interne de direktivo per -fdirectives-only"
-#: macro.c:842
+#: macro.c:897
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'"
-#: macro.c:904
+#: macro.c:959
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaŭproceza ĵetono"
-#: macro.c:1030
+#: macro.c:1085
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo"
-#: macro.c:1034
+#: macro.c:1089
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo"
-#: macro.c:1041
+#: macro.c:1096
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la makroo \"%s\" postulas %u argumentojn, sed nur %u estis indikataj"
-#: macro.c:1046
+#: macro.c:1101
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed ĝi prenas nur %u"
-#: macro.c:1244 traditional.c:815
+#: macro.c:1299 traditional.c:822
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "nefinigita argumentlisto alvokanta la makroon \"%s\""
-#: macro.c:1386
+#: macro.c:1442
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funkci-simila makroo \"%s\" devas esti uzata kun argumentoj laŭ tradicia C"
-#: macro.c:2165
+#: macro.c:2220
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C++98"
-#: macro.c:2173 macro.c:2182
+#: macro.c:2228 macro.c:2237
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90"
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3279
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "duobligata makro-parametro \"%s\""
-#: macro.c:3223
+#: macro.c:3361
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr "atendinte parametran nomon, ni trovis \"%s\""
-#: macro.c:3224
+#: macro.c:3362
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr "atendinte ',' aŭ ')', ni trovis \"%s\""
-#: macro.c:3225
+#: macro.c:3363
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "ni atendis parametran nomon antaŭ lini-fino"
-#: macro.c:3226
+#: macro.c:3364
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "ni atendis ')' antaŭ lini-fino"
-#: macro.c:3227
+#: macro.c:3365
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr "ni atendis ')' post \"...\""
-#: macro.c:3284
+#: macro.c:3422
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C++11"
-#: macro.c:3285 macro.c:3289
+#: macro.c:3423 macro.c:3427
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C99"
-#: macro.c:3295
+#: macro.c:3433
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn"
-#: macro.c:3296
+#: macro.c:3434
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn"
-#: macro.c:3342
+#: macro.c:3480
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn flanko de makroa disvolviĝo"
-#: macro.c:3380
+#: macro.c:3518
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 postulas blankspacon post la makroa nomo"
-#: macro.c:3381
+#: macro.c:3519
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 postulas blankspacon post la makroa nomo"
-#: macro.c:3405
+#: macro.c:3543
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "mankas blankspacon post la makroa nomo"
-#: macro.c:3455
+#: macro.c:3593
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' ne estas sekvata de makroa parametro"
-#: macro.c:3606
+#: macro.c:3749
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" estas redifinita"
-#: macro.c:3611
+#: macro.c:3754
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "tiu ĉi estas la loko de la antaŭa difino"
-#: macro.c:3715
+#: macro.c:3891
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroa argumento \"%s\" devus esti ĉenigita laŭ tradicia C"
@@ -985,15 +1030,18 @@ msgstr "%s: ne uzata ĉar '__COUNTER__' estas malvalida"
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "dum lego de antaŭkompilita kapo"
-#: traditional.c:884
+#: traditional.c:891
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "estis detektata rekursigo dum etendigo de la makroo \"%s\""
-#: traditional.c:1107
+#: traditional.c:1114
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "sintaksa eraro en makroa parametro-listo"
+#~ msgid "binary constants are a GCC extension"
+#~ msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC"
+
#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
#~ msgstr "\"__has_include__\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo"