diff options
author | Joseph Myers <jsm@polyomino.org.uk> | 2004-02-01 15:15:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Joseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org> | 2004-02-01 15:15:29 +0000 |
commit | 38394947aadf94f0c4612719f059632bd0003560 (patch) | |
tree | d76c1eb646916f1ecf2b4bd82684449d9d6229dc /gcc | |
parent | 13b598498325a06ab991fbbb2d3a739a99c52082 (diff) | |
download | gcc-38394947aadf94f0c4612719f059632bd0003560.zip gcc-38394947aadf94f0c4612719f059632bd0003560.tar.gz gcc-38394947aadf94f0c4612719f059632bd0003560.tar.bz2 |
* de.po: Update.
From-SVN: r77072
Diffstat (limited to 'gcc')
-rw-r--r-- | gcc/po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | gcc/po/de.po | 390 |
2 files changed, 204 insertions, 190 deletions
diff --git a/gcc/po/ChangeLog b/gcc/po/ChangeLog index 73b8a1d..273748f 100644 --- a/gcc/po/ChangeLog +++ b/gcc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-01 Joseph S. Myers <jsm@polyomino.org.uk> + + * de.po: Update. + 2004-01-25 Joseph S. Myers <jsm@polyomino.org.uk> * EXCLUDES: Update. diff --git a/gcc/po/de.po b/gcc/po/de.po index a56c311..5e0dd7e 100644 --- a/gcc/po/de.po +++ b/gcc/po/de.po @@ -6052,248 +6052,248 @@ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«" #: genautomata.c:1932 #, c-format msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'" -msgstr "" +msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«" #: genautomata.c:2425 #, c-format msgid "unit `%s' in exclusion is not declared" -msgstr "" +msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert" #: genautomata.c:2427 #, c-format msgid "`%s' in exclusion is not unit" -msgstr "" +msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit" #: genautomata.c:2465 #, c-format msgid "unit `%s' excludes itself" -msgstr "" +msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus" #: genautomata.c:2473 #, c-format msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata" -msgstr "" +msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten" #: genautomata.c:2603 genautomata.c:2609 #, c-format msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'" -msgstr "" +msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit" #: genautomata.c:2623 genautomata.c:2629 #, c-format msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'" -msgstr "" +msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«" #: genautomata.c:2692 genautomata.c:2695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "repeated declaration of automaton `%s'" -msgstr "Deklaration von »%D« als %s" +msgstr "wiederholte Deklaration des Automaten %s" #: genautomata.c:2711 #, c-format msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time" -msgstr "" +msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit" #: genautomata.c:2717 #, c-format msgid "`%s' is already used as insn reservation name" -msgstr "" +msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet" #: genautomata.c:2723 #, c-format msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time" -msgstr "" +msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit" #: genautomata.c:2737 #, c-format msgid "automaton `%s' is not declared" -msgstr "" +msgstr "Automat »%s« wurde nicht deklariert" #: genautomata.c:2747 #, c-format msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined" -msgstr "" +msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition" #: genautomata.c:2753 #, c-format msgid "`%s' is declared as cpu unit" -msgstr "" +msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert" #: genautomata.c:2762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is declared as cpu reservation" -msgstr "»%s« als »static« deklariert, aber nirgendwo definiert" +msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert" #: genautomata.c:2772 #, c-format msgid "repeated declaration of unit `%s'" -msgstr "wiederholte Deklaration von Unit »%s«" +msgstr "wiederholte Deklaration der Einheit »%s«" #: genautomata.c:2775 #, c-format msgid "repeated declaration of reservation `%s'" -msgstr "" +msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«" #: genautomata.c:2790 genautomata.c:2793 #, c-format msgid "there is no insn reservation `%s'" -msgstr "" +msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«" #: genautomata.c:2810 genautomata.c:2815 #, c-format msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined" -msgstr "" +msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert" #: genautomata.c:2820 #, c-format msgid "bypass `%s - %s' is already defined" -msgstr "" +msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert" #: genautomata.c:2925 genautomata.c:2927 #, c-format msgid "automaton `%s' is not used" -msgstr "" +msgstr "Automat »%s« ist unbenutzt" #: genautomata.c:2950 #, c-format msgid "undeclared unit or reservation `%s'" -msgstr "" +msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«" #: genautomata.c:3028 genautomata.c:3030 #, c-format msgid "unit `%s' is not used" -msgstr "Unit »%s« wird nicht verwendet" +msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet" #: genautomata.c:3035 genautomata.c:3037 #, c-format msgid "reservation `%s' is not used" -msgstr "" +msgstr "Reservierung »%s« ist unbenutzt" #: genautomata.c:3134 #, c-format msgid "cycle in definition of reservation `%s'" -msgstr "" +msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«" #: genautomata.c:5333 #, c-format msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton" -msgstr "" +msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein" #: genautomata.c:9441 msgid "-split has no argument." -msgstr "" +msgstr "-split hat kein Argument." #: genautomata.c:9442 msgid "option `-split' has not been implemented yet\n" -msgstr "" +msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n" #: genautomata.c:9486 genautomata.c:9491 #, c-format msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued" -msgstr "" +msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet" #: genautomata.c:9498 genautomata.c:9501 #, c-format msgid "Insn `%s' will never be issued" -msgstr "" +msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet" #: genautomata.c:9649 msgid "Errors in DFA description" -msgstr "" +msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung" #: genautomata.c:9732 #, c-format msgid "Error in writing DFA description file %s" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s" #: genconditions.c:196 msgid "No input file name." -msgstr "Kein Eingabedateiname," +msgstr "Kein Eingabedateiname." #: ggc-page.c:1265 msgid "open /dev/zero" -msgstr "" +msgstr "/dev/zero öffnen" #: graph.c:420 profile.c:1204 profile.c:1211 toplev.c:1836 toplev.c:5168 #: f/com.c:14210 java/jcf-parse.c:917 java/jcf-parse.c:1063 java/lex.c:1776 #: objc/objc-act.c:449 #, c-format msgid "can't open %s" -msgstr "Es ist nicht möglich »%s« zu öffnen" +msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen" #: haifa-sched.c:196 #, c-format msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" -msgstr "" +msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s" #: integrate.c:174 msgid "function cannot be inline" -msgstr "" +msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:178 msgid "varargs function cannot be inline" -msgstr "" +msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:181 msgid "function using alloca cannot be inline" -msgstr "" +msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:184 msgid "function using setjmp cannot be inline" -msgstr "" +msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:187 msgid "function uses __builtin_eh_return" -msgstr "" +msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return" #: integrate.c:190 msgid "function with nested functions cannot be inline" -msgstr "" +msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:194 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" -msgstr "" +msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:201 integrate.c:245 msgid "function too large to be inline" -msgstr "" +msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können" #: integrate.c:211 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" -msgstr "" +msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:218 integrate.c:263 msgid "inline functions not supported for this return value type" -msgstr "" +msgstr "»inline«-Funktionen für diesen Rückgabetyp nicht unterstützt" #: integrate.c:223 msgid "function with varying-size return value cannot be inline" -msgstr "" +msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:230 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" -msgstr "" +msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:233 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" -msgstr "" +msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:252 msgid "function with computed jump cannot inline" -msgstr "" +msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:256 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" -msgstr "" +msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:270 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" -msgstr "" +msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein" #: line-map.c:198 #, c-format msgid "In file included from %s:%u" -msgstr "" +msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u" #. Translators note: this message is used in conjunction #. with "In file included from %s:%ld" and some other @@ -6313,66 +6313,68 @@ msgid "" ",\n" " from %s:%u" msgstr "" +",\n" +" von %s:%u" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:80 #, c-format msgid "invalid parameter `%s'" -msgstr "" +msgstr "ungültiger Parameter »%s«" #: profile.c:397 #, c-format msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)" -msgstr "" +msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)" #: profile.c:400 msgid ".da file corrupted" -msgstr "" +msgstr ".da-Datei beschädigt" #: profile.c:634 #, c-format msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d" -msgstr "" +msgstr "Info zum beschädigten Profil: Problem mit »%d-%d«, sollte %d sein" #: profile.c:1226 #, c-format msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" -msgstr "" +msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen" #: protoize.c:542 #, c-format msgid "%s: internal abort\n" -msgstr "" +msgstr "%s: interner Abbruch\n" #: protoize.c:633 #, c-format msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n" #: protoize.c:678 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n" #: protoize.c:681 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n" #: protoize.c:788 #, c-format msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n" #: protoize.c:796 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n" #: protoize.c:804 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis von »%s«\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file @@ -6380,12 +6382,12 @@ msgstr "" #: protoize.c:1222 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n" #: protoize.c:1374 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: kann Status nicht ermitteln: %s\n" #: protoize.c:1395 #, c-format @@ -6393,136 +6395,138 @@ msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" +"\n" +"%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n" #: protoize.c:1731 #, c-format msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n" #: protoize.c:1989 #, c-format msgid "%s: compiling `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kompiliere »%s«\n" #: protoize.c:2012 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: warte: %s\n" #: protoize.c:2017 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n" #: protoize.c:2025 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n" #: protoize.c:2077 #, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n" #: protoize.c:2086 protoize.c:2115 #, c-format msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kann Datei mit Hilfsinformationen »%s« nicht lesen: %s\n" #: protoize.c:2131 protoize.c:2159 #, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kann Status der Datei mit Hilfsinformationen »%s« nicht ermitteln: %s\n" #: protoize.c:2187 #, c-format msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kann Datei mit Hilfsinformationen »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" #: protoize.c:2205 #, c-format msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" #: protoize.c:2218 #, c-format msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" #: protoize.c:2234 #, c-format msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" #: protoize.c:2316 protoize.c:4318 #, c-format msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n" #: protoize.c:2395 #, c-format msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n" #: protoize.c:2520 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n" #: protoize.c:2524 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n" #: protoize.c:2526 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n" #: protoize.c:2559 #, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n" #: protoize.c:2599 #, c-format msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n" #: protoize.c:2605 #, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d: Warning: keine externe Definition für »%s«\n" #: protoize.c:2636 #, c-format msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n" #: protoize.c:2642 #, c-format msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n" #: protoize.c:2815 protoize.c:2818 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n" #: protoize.c:3024 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n" #: protoize.c:3039 #, c-format msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" #: protoize.c:3162 #, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" #: protoize.c:3183 #, c-format @@ -6530,16 +6534,18 @@ msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" msgstr "" +"\n" +"%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" #: protoize.c:3281 #, c-format msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n" #: protoize.c:3459 #, c-format msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n" -msgstr "" +msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n" #: protoize.c:3486 #, c-format @@ -6547,63 +6553,65 @@ msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n" msgstr "" +"\n" +"%s: %d: Warnung: kann Deklaration von »%s« nicht zu Makro-Aufruf hinzufügen\n" #: protoize.c:3560 #, c-format msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n" -msgstr "" +msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n" #: protoize.c:3651 protoize.c:3681 #, c-format msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" #: protoize.c:3670 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n" #: protoize.c:4000 #, c-format msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Definition von »%s« an Stelle %s(%d) gefunden\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:4016 #, c-format msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n" #: protoize.c:4019 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n" #: protoize.c:4078 #, c-format msgid "%s: `%s' not converted\n" -msgstr "" +msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n" #: protoize.c:4086 #, c-format msgid "%s: would convert file `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: würde Datei »%s« konvertieren\n" #: protoize.c:4089 #, c-format msgid "%s: converting file `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n" #: protoize.c:4099 #, c-format msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n" #: protoize.c:4141 #, c-format msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n" #: protoize.c:4156 #, c-format @@ -6611,384 +6619,386 @@ msgid "" "\n" "%s: error reading input file `%s': %s\n" msgstr "" +"\n" +"%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n" #: protoize.c:4190 #, c-format msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" #: protoize.c:4295 #, c-format msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n" #: protoize.c:4303 #, c-format msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n" #: protoize.c:4333 #, c-format msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" #: protoize.c:4366 #, c-format msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n" #: protoize.c:4541 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n" #: protoize.c:4639 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n" #: ra.c:750 msgid "Didn't find a coloring.\n" -msgstr "" +msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n" #: reg-stack.c:673 #, c-format msgid "output constraint %d must specify a single register" -msgstr "" +msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben" #: reg-stack.c:683 #, c-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" -msgstr "" +msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden" #: reg-stack.c:706 msgid "output regs must be grouped at top of stack" -msgstr "" +msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" #: reg-stack.c:743 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" -msgstr "" +msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" #: reg-stack.c:762 #, c-format msgid "output operand %d must use `&' constraint" -msgstr "" +msgstr "Ausgabeoperand %d muss »&«-Bedingung benutzen" #: regclass.c:756 #, c-format msgid "can't use '%s' as a %s register" -msgstr "" +msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden" #: regclass.c:771 config/ia64/ia64.c:4304 config/ia64/ia64.c:4311 #, c-format msgid "unknown register name: %s" -msgstr "" +msgstr "unbekannter Registername: %s" #: regclass.c:782 msgid "global register variable follows a function definition" -msgstr "" +msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition" #: regclass.c:786 msgid "register used for two global register variables" -msgstr "" +msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet" #: regclass.c:791 msgid "call-clobbered register used for global register variable" -msgstr "" +msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet" #: regrename.c:1899 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" -msgstr "" +msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)" #: regrename.c:1911 #, c-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" -msgstr "" +msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)" #: regrename.c:1914 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" -msgstr "" +msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)" #: regrename.c:1926 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" -msgstr "" +msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)" #: reload.c:1229 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'" -msgstr "" +msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in »asm« nicht neu geladen werden" #: reload.c:1251 msgid "impossible register constraint in `asm'" -msgstr "" +msgstr "unmögliche Registerbedingung in »asm«" #: reload.c:3461 msgid "`&' constraint used with no register class" -msgstr "" +msgstr "»&«-Bedingung ohne Registerklasse verwendet" #: reload.c:3629 msgid "unable to generate reloads for:" -msgstr "" +msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:" #: reload.c:3630 reload.c:3844 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'" -msgstr "" +msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem »asm«" #: reload1.c:1250 msgid "frame size too large for reliable stack checking" -msgstr "" +msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung" #: reload1.c:1253 msgid "try reducing the number of local variables" -msgstr "" +msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern" #: reload1.c:1909 #, c-format msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'" -msgstr "" +msgstr "in der Klasse »%s« konnte während des Neuladens von »asm« kein Register gefunden werden" #: reload1.c:1913 #, c-format msgid "unable to find a register to spill in class `%s'" -msgstr "" +msgstr "in Klasse »%s« konnte kein Register für Überlauf gefunden werden" #: reload1.c:1915 msgid "this is the insn:" -msgstr "" +msgstr "dies ist das insn:" #: reload1.c:3938 msgid "`asm' operand requires impossible reload" -msgstr "" +msgstr "»asm«-Operand erfordert unmögliches Neuladen" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5052 msgid "could not find a spill register" -msgstr "" +msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden" #: reload1.c:5057 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size" -msgstr "" +msgstr "»asm«-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6679 msgid "VOIDmode on an output" -msgstr "" +msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe" #: reload1.c:6680 msgid "output operand is constant in `asm'" -msgstr "" +msgstr "Ausgabeoperand ist in »asm« konstant" #: rtl-error.c:140 msgid "unrecognizable insn:" -msgstr "" +msgstr "unerkennbares insn:" #: rtl-error.c:142 msgid "insn does not satisfy its constraints:" -msgstr "" +msgstr "insn erfüllt nicht seine Bedingungen:" #: rtl.c:535 #, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:550 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:566 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:579 #, c-format msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:593 #, c-format msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:608 #, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:623 #, c-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d" -msgstr "" +msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet" #: stmt.c:766 #, c-format msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" -msgstr "" +msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt" #: stmt.c:1002 stmt.c:3766 #, c-format msgid "label `%s' used before containing binding contour" -msgstr "" +msgstr "Marke »%s« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt" #: stmt.c:1190 msgid "output operand constraint lacks `='" -msgstr "" +msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert »=«" #: stmt.c:1205 #, c-format msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning" -msgstr "" +msgstr "Ausgabebedingung »%c« für Operand %d steht nicht am Anfang" #: stmt.c:1227 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='" -msgstr "" +msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes »+« oder »=«" #: stmt.c:1233 stmt.c:1337 #, c-format msgid "`%%' constraint used with last operand" -msgstr "" +msgstr "»%%«-Bedingung mit letztem Operanden verwendet" #: stmt.c:1252 msgid "matching constraint not valid in output operand" -msgstr "" +msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig" #: stmt.c:1328 #, c-format msgid "input operand constraint contains `%c'" -msgstr "" +msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält »%c«" #: stmt.c:1368 msgid "matching constraint references invalid operand number" -msgstr "" +msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer" #: stmt.c:1400 #, c-format msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" -msgstr "" +msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Bedingung" #: stmt.c:1450 #, c-format msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list" -msgstr "" +msgstr "asm-Spezifizierer für Variable »%s« steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste" #: stmt.c:1540 #, c-format msgid "unknown register name `%s' in `asm'" -msgstr "" +msgstr "unbekannter Registername »%s« in »asm«" #: stmt.c:1588 #, c-format msgid "more than %d operands in `asm'" -msgstr "" +msgstr "mehr als %d Operanden in »asm«" #: stmt.c:1650 #, c-format msgid "output number %d not directly addressable" -msgstr "" +msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar" #: stmt.c:1728 #, c-format msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints" -msgstr "" +msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen" #: stmt.c:1738 #, c-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" -msgstr "" +msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet" #: stmt.c:1889 msgid "asm clobber conflict with output operand" -msgstr "" +msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand" #: stmt.c:1894 msgid "asm clobber conflict with input operand" -msgstr "" +msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand" #: stmt.c:1929 msgid "too many alternatives in `asm'" -msgstr "" +msgstr "zu viele Alternativen in »asm«" #: stmt.c:1941 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives" -msgstr "" +msgstr "Operandenbedingungen für »asm« unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen" #: stmt.c:1994 #, c-format msgid "duplicate asm operand name '%s'" -msgstr "" +msgstr "doppelter asm-Operandenname »%s«" #: stmt.c:2081 msgid "missing close brace for named operand" -msgstr "" +msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt" #: stmt.c:2109 #, c-format msgid "undefined named operand '%s'" -msgstr "" +msgstr "benannter Operand »%s« ist nicht definiert" #: stmt.c:3703 #, c-format msgid "unused variable `%s'" -msgstr "" +msgstr "Variable »%s« wird nicht verwendet" #: stmt.c:5189 #, c-format msgid "enumeration value `%s' not handled in switch" -msgstr "" +msgstr "Aufzählungswert »%s« wird nicht von switch behandelt" #: stmt.c:5214 stmt.c:5234 #, c-format msgid "case value `%ld' not in enumerated type" -msgstr "" +msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp" #: stmt.c:5217 stmt.c:5237 #, c-format msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" -msgstr "" +msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«" #: stmt.c:5310 msgid "switch missing default case" -msgstr "" +msgstr "die Standardfallbehandlung in switch fehlt" #: stor-layout.c:178 msgid "type size can't be explicitly evaluated" -msgstr "" +msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden" #: stor-layout.c:180 msgid "variable-size type declared outside of any function" -msgstr "" +msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert" #: stor-layout.c:487 #, c-format msgid "size of `%s' is %d bytes" -msgstr "" +msgstr "Größe von »%s« ist %d Bytes" #: stor-layout.c:489 #, c-format msgid "size of `%s' is larger than %d bytes" -msgstr "" +msgstr "Größe von »%s« übertrifft %d Bytes" #: stor-layout.c:909 stor-layout.c:1325 #, c-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'" -msgstr "" +msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%s«" #: stor-layout.c:911 stor-layout.c:1327 #, c-format msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'" -msgstr "" +msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für »%s«" #: stor-layout.c:926 #, c-format msgid "padding struct to align `%s'" -msgstr "" +msgstr "struct wird aufgefüllt, um »%s« auszurichten" #: stor-layout.c:1289 msgid "padding struct size to alignment boundary" -msgstr "" +msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt" #: stor-layout.c:1332 msgid "packed attribute causes inefficient alignment" |