aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gcc/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoseph Myers <joseph@codesourcery.com>2017-02-06 23:37:48 +0000
committerJoseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org>2017-02-06 23:37:48 +0000
commit39503f49564820c212a10df7cd6621f07eb83f90 (patch)
tree1c4c33d03accfd78d49166a0dc3955160ad63ed8 /gcc/po
parent7953d566595e759038c4930fe901baa796c66678 (diff)
downloadgcc-39503f49564820c212a10df7cd6621f07eb83f90.zip
gcc-39503f49564820c212a10df7cd6621f07eb83f90.tar.gz
gcc-39503f49564820c212a10df7cd6621f07eb83f90.tar.bz2
* de.po, fr.po, sv.po: Update.
From-SVN: r245233
Diffstat (limited to 'gcc/po')
-rw-r--r--gcc/po/ChangeLog4
-rw-r--r--gcc/po/de.po1521
-rw-r--r--gcc/po/fr.po1660
-rw-r--r--gcc/po/sv.po505
4 files changed, 1304 insertions, 2386 deletions
diff --git a/gcc/po/ChangeLog b/gcc/po/ChangeLog
index 12667dd..f05a7d0 100644
--- a/gcc/po/ChangeLog
+++ b/gcc/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2017-02-06 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
+
+ * de.po, fr.po, sv.po: Update.
+
2017-02-01 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* de.po: Update.
diff --git a/gcc/po/de.po b/gcc/po/de.po
index d5c5c97..81511a7 100644
--- a/gcc/po/de.po
+++ b/gcc/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 7.1-b20170101\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-01 23:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-05 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -3674,10 +3674,8 @@ msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
msgstr "-mquad-memory ist im Little-Endian-Modus nicht verfügbar"
#: config/rs6000/rs6000.c:4361
-#, fuzzy
-#| msgid "--resource requires -o"
msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
-msgstr "--resource erfordert -o"
+msgstr "-mtoc-fusion benötigt 64-bit-Zielarchitektur"
#: config/rs6000/rs6000.c:4368
msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
@@ -3692,10 +3690,9 @@ msgid "Bad 128-bit move"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.c:22716
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid %%H value"
+#, c-format
msgid "invalid %%e value"
-msgstr "ungültiger %%H-Wert"
+msgstr "ungültiger %%e-Wert"
#: config/rs6000/rs6000.c:22737
#, c-format
@@ -3772,10 +3769,8 @@ msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.c:23935
-#, fuzzy
-#| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
-msgstr "Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
+msgstr "__ibm128 und long double können nicht im gleichen Ausdruck verwendet werden"
#: config/rs6000/rs6000.c:23941
msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
@@ -3786,16 +3781,12 @@ msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
#: config/rs6000/rs6000.c:40038
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not generate char instructions"
msgid "Could not generate addis value for fusion"
-msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen"
+msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.c:40110
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to generate reloads for:"
msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
-msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
+msgstr ""
#: config/rs6000/rs6000.c:40214
msgid "Bad GPR fusion"
@@ -3886,10 +3877,9 @@ msgid "invalid constant - try using an output modifier"
msgstr "Ungültige Konstante - anderen Ausgabemodifizierer probieren"
#: config/s390/s390.c:7639
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
+#, c-format
msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
-msgstr "ungültige Konstante für Ausgabemodifizierer »%c«"
+msgstr "ungültiger konstanter Vektor für Ausgabemodifizierer »%c«"
#: config/s390/s390.c:7646
#, c-format
@@ -3902,26 +3892,20 @@ msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
msgstr "ungültiger Ausdruck für Ausgabemodifizierer »%c«"
#: config/s390/s390.c:11501
-#, fuzzy
-#| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgid "Vector argument passed to unprototyped function"
-msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
+msgstr "Vektor-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
#: config/s390/s390.c:15314
-#, fuzzy
-#| msgid "pointer targets in return differ in signedness"
msgid "types differ in signess"
-msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
+msgstr "Typen unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
#: config/s390/s390.c:15324
msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
msgstr ""
#: config/s390/s390.c:15327
-#, fuzzy
-#| msgid "target format does not support infinity"
msgid "binary operator does not support vector bool operand"
-msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
+msgstr "Binärer Operator unterstützt Boolean-Vektor-Argument nicht"
#: config/s390/s390.c:15335
msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
@@ -3986,8 +3970,7 @@ msgid "invalid %%s operand"
msgstr "ungültiger %%s-Operand"
#: config/sparc/sparc.c:9161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
+#, c-format
msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
msgstr "Gleitkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
@@ -4124,34 +4107,24 @@ msgid "illegal operand detected"
msgstr "ungültiger Operand wurde gefunden"
#: config/visium/visium.c:3293
-#, fuzzy
-#| msgid "illegal operand detected"
msgid "illegal operand "
-msgstr "ungültiger Operand wurde gefunden"
+msgstr "ungültiger Operand "
#: config/visium/visium.c:3344
-#, fuzzy
-#| msgid "illegal operand detected"
msgid "illegal operand address (1)"
-msgstr "ungültiger Operand wurde gefunden"
+msgstr "ungültige Operandenadresse (1)"
#: config/visium/visium.c:3351
-#, fuzzy
-#| msgid "illegal operand detected"
msgid "illegal operand address (2)"
-msgstr "ungültiger Operand wurde gefunden"
+msgstr "ungültige Operandenadresse (2)"
#: config/visium/visium.c:3366
-#, fuzzy
-#| msgid "illegal operand detected"
msgid "illegal operand address (3)"
-msgstr "ungültiger Operand wurde gefunden"
+msgstr "ungültige Operandenadresse (3)"
#: config/visium/visium.c:3374
-#, fuzzy
-#| msgid "illegal operand detected"
msgid "illegal operand address (4)"
-msgstr "ungültiger Operand wurde gefunden"
+msgstr "ungültige Operandenadresse (4)"
#: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806
#: config/xtensa/xtensa.c:815
@@ -4187,7 +4160,7 @@ msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
#: c/c-objc-common.c:160
msgid "aka"
-msgstr ""
+msgstr "alias"
#: c/c-objc-common.c:187
msgid "({anonymous})"
@@ -4306,10 +4279,8 @@ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
msgstr ""
#: c/c-parser.c:5289
-#, fuzzy
-#| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
-msgstr "Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
+msgstr "Cilk-Feldnotation kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
#: c/c-parser.c:5664 cp/semantics.c:1143
msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
@@ -4375,10 +4346,8 @@ msgid "(anonymous)"
msgstr "(anonym)"
#: c/gimple-parser.c:1309 c/gimple-parser.c:1336 c/gimple-parser.c:1364
-#, fuzzy
-#| msgid "expected channel"
msgid "expected label"
-msgstr "Kanal erwartet"
+msgstr "Sprungmarke erwartet"
#: cp/call.c:9853
msgid "candidate 1:"
@@ -4418,10 +4387,9 @@ msgid "<unnamed>"
msgstr "<unbenannt>"
#: cp/error.c:686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<unnamed>"
+#, c-format
msgid "<unnamed %s>"
-msgstr "<unbenannt>"
+msgstr "<unbenanntes %s>"
#. A lambda's "type" is essentially its signature.
#: cp/error.c:691
@@ -4503,7 +4471,7 @@ msgstr "<lambda>"
#: cp/error.c:2809
msgid "*this"
-msgstr ""
+msgstr "*this"
#: cp/error.c:2819
msgid "<expression error>"
@@ -4555,16 +4523,12 @@ msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
msgstr "%s: In Instanziierung von %q#D:\n"
#: cp/error.c:3399
-#, fuzzy
-#| msgid "%s:%d:%d: "
msgid "%r%s:%d:%d:%R "
-msgstr "%s:%d:%d: "
+msgstr "%r%s:%d:%d:%R "
#: cp/error.c:3402
-#, fuzzy
-#| msgid "%s:%d: "
msgid "%r%s:%d:%R "
-msgstr "%s:%d: "
+msgstr "%r%s:%d:%R "
#: cp/error.c:3410
#, c-format
@@ -4585,40 +4549,28 @@ msgid "required from %q#D\n"
msgstr "erfordert durch %q#D\n"
#: cp/error.c:3424
-#, fuzzy
-#| msgid "recursively required from here"
msgid "recursively required from here\n"
-msgstr "rekursiv erfordert von hier"
+msgstr "rekursiv erfordert von hier\n"
#: cp/error.c:3425
-#, fuzzy
-#| msgid "required from here"
msgid "required from here\n"
-msgstr "von hier erfordert"
+msgstr "von hier erfordert\n"
#: cp/error.c:3477
-#, fuzzy
-#| msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgid "%r%s:%d:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
-msgstr "%s:%d:%d: [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen, -ftemplate-backtrace-limit=0 zum Deaktivieren verwenden ]\n"
+msgstr "%r%s:%d:%d:%R [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen, -ftemplate-backtrace-limit=0 zum Deaktivieren verwenden ]\n"
#: cp/error.c:3483
-#, fuzzy
-#| msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgid "%r%s:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
-msgstr "%s:%d: [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen, -ftemplate-backtrace-limit=0 zum Deaktivieren verwenden ]\n"
+msgstr "%r%s:%d:%R [ %d Instanziierungskontexte werden übersprungen, -ftemplate-backtrace-limit=0 zum Deaktivieren verwenden ]\n"
#: cp/error.c:3537
-#, fuzzy
-#| msgid "%s:%d:%d: in constexpr expansion of %qs"
msgid "%r%s:%d:%d:%R in constexpr expansion of %qs"
-msgstr "%s:%d:%d: in constexpr-Ersetzung von %qs"
+msgstr "%r%s:%d:%d:%R in constexpr-Ersetzung von %qs"
#: cp/error.c:3541
-#, fuzzy
-#| msgid "%s:%d: in constexpr expansion of %qs"
msgid "%r%s:%d:%R in constexpr expansion of %qs"
-msgstr "%s:%d: in constexpr-Ersetzung von %qs"
+msgstr "%r%s:%d:%R in constexpr-Ersetzung von %qs"
#: cp/pt.c:1945 cp/semantics.c:5228
msgid "candidates are:"
@@ -5063,15 +5015,13 @@ msgstr "polymorphes Argument"
#: fortran/resolve.c:2317
msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
-msgstr ""
+msgstr "NO_ARG_CHECK-Attribut"
#. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
#. See also TS 29113, Note 6.1.
#: fortran/resolve.c:2324
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid type argument"
msgid "assumed-type argument"
-msgstr "ungültiges Typargument"
+msgstr ""
#: fortran/resolve.c:2335
msgid "array result"
@@ -5513,10 +5463,8 @@ msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden"
#: config/moxie/moxiebox.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate code in little endian mode"
msgid "this target is little-endian"
-msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen"
+msgstr "Diese Zielarchitektur ist »Little Endian«"
#: config/nios2/elf.h:44
msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
@@ -5524,7 +5472,7 @@ msgstr ""
#: config/nvptx/nvptx.c:1132
msgid "tid.y;"
-msgstr ""
+msgstr "tid.y;"
#: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
#: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
@@ -5634,91 +5582,63 @@ msgstr "Bei Erzeugung temporärer Felder warnen."
#: fortran/lang.opt:214
msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Warnen, wenn der Rang oder Typ von Argumenten und Parametern nicht übereinstimmt."
#: fortran/lang.opt:218
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C"
msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
-msgstr "Bei Unverträglichkeit eines Variablentyps mit C warnen"
+msgstr "Bei Unverträglichkeit eines Variablentyps mit C warnen."
#: fortran/lang.opt:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about truncated character expressions"
msgid "Warn about truncated character expressions."
-msgstr "Bei abgeschnittenen Zeichenausdrücken warnen"
+msgstr "Bei abgeschnittenen Zeichenausdrücken warnen."
#: fortran/lang.opt:230
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions"
msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
-msgstr "Bei Prüfung auf Gleichheit mit REAL- oder COMPLEX-Ausdrücken warnen"
+msgstr "Bei Prüfung auf Gleichheit mit REAL- oder COMPLEX-Ausdrücken warnen."
#: fortran/lang.opt:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about most implicit conversions"
msgid "Warn about most implicit conversions."
-msgstr "Bei den meisten impliziten Umwandlungen warnen"
+msgstr "Bei den meisten impliziten Umwandlungen warnen."
#: fortran/lang.opt:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about function call elimination"
msgid "Warn about function call elimination."
-msgstr "Beim Entfernen von Funktionsaufrufen warnen"
+msgstr "Beim Entfernen von Funktionsaufrufen warnen."
#: fortran/lang.opt:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about calls with implicit interface"
msgid "Warn about calls with implicit interface."
-msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen"
+msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen."
#: fortran/lang.opt:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
-msgstr "Bei Aufrufen nicht explizit deklarierter Prozeduren warnen"
+msgstr "Bei Aufrufen nicht explizit deklarierter Prozeduren warnen."
#: fortran/lang.opt:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
-msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen"
+msgstr "Bei Ganzzahldivisionen mit abgeschnittenem Ergebnis warnen."
#: fortran/lang.opt:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about truncated source lines"
msgid "Warn about truncated source lines."
-msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen"
+msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen."
#: fortran/lang.opt:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
-msgstr "Bei Intrinsics, die nicht im gewählten Standard vorhanden sind, warnen"
+msgstr "Bei Intrinsics, die nicht im gewählten Standard vorhanden sind, warnen."
#: fortran/lang.opt:278
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about format strings that are not literals"
msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
-msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"
+msgstr "Bei USE-Anweisungen, die keinen ONLY-Qualifizierer haben, warnen."
#: fortran/lang.opt:290
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
-msgstr "Bei Gleitkommakonstanten-Literalen mit Exponentenbuchstaben »q« warnen"
+msgstr "Bei Gleitkommakonstanten-Literalen mit Exponentenbuchstaben »q« warnen."
#: fortran/lang.opt:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated"
msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
-msgstr "Warnen, wenn Feldvariable auf linker Seite wiederholt reserviert wird"
+msgstr "Warnen, wenn Feldvariable auf linker Seite wiederholt reserviert wird."
#: fortran/lang.opt:298
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated"
msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
-msgstr "Warnen, wenn Variable auf linker Seite wiederholt reserviert wird"
+msgstr "Warnen, wenn Variable auf linker Seite wiederholt reserviert wird."
#: fortran/lang.opt:302
#, fuzzy
@@ -7376,64 +7296,44 @@ msgid "Preprocess directives only."
msgstr "Nur Direktiven vorverarbeiten."
#: c-family/c.opt:1326
-#, fuzzy
-#| msgid "Permit '$' as an identifier character"
msgid "Permit '$' as an identifier character."
-msgstr "»$« als Bezeichnerzeichen zulassen"
+msgstr "»$« als Bezeichnerzeichen zulassen."
#: c-family/c.opt:1330
-#, fuzzy
-#| msgid "Write all declarations as Ada code transitively"
msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
-msgstr "Alle Deklarationen in Ada-Code transitiv schreiben"
+msgstr "Alle Deklarationen in Ada-Code transitiv schreiben."
#: c-family/c.opt:1334
-#, fuzzy
-#| msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only"
msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
-msgstr "Alle Deklarationen in Ada-Code nur für angegebene Datei schreiben"
+msgstr "Alle Deklarationen in Ada-Code nur für angegebene Datei schreiben."
#: c-family/c.opt:1341
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate code to check exception specifications"
msgid "Generate code to check exception specifications."
-msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
+msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen."
#: c-family/c.opt:1348
-#, fuzzy
-#| msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
-msgstr "-fexec-charset=<Zeichensatz>\tAlle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln"
+msgstr "-fexec-charset=<Zeichensatz>\tAlle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln."
#: c-family/c.opt:1352
-#, fuzzy
-#| msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
-msgstr "Universelle Zeichennamen (\\u und \\U) in Bezeichnern zulassen"
+msgstr "Universelle Zeichennamen (\\u und \\U) in Bezeichnern zulassen."
#: c-family/c.opt:1356
-#, fuzzy
-#| msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
-msgstr "-finput-charset=<Zeichensatz>\tStandard-Zeichensatz für Quelldateien angeben"
+msgstr "-finput-charset=<Zeichensatz>\tStandard-Zeichensatz für Quelldateien angeben."
#: c-family/c.opt:1360
-#, fuzzy
-#| msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit"
msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
-msgstr "Dynamische Initialisierung thread-lokaler Variablen in anderer Übersetzungseinheit unterstützen"
+msgstr "Dynamische Initialisierung thread-lokaler Variablen in anderer Übersetzungseinheit unterstützen."
#: c-family/c.opt:1367
-#, fuzzy
-#| msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
-msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal"
+msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal."
#: c-family/c.opt:1371
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
-msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind"
+msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind."
#: c-family/c.opt:1375
msgid "Recognize GNU-defined keywords."
@@ -7492,16 +7392,12 @@ msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template argument
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1458
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
-msgstr "Code für die NeXT-(Apple Mac OS X)-Laufzeitumgebung erzeugen"
+msgstr "Code für die NeXT-(Apple macOS X)-Laufzeitumgebung erzeugen."
#: c-family/c.opt:1462
-#, fuzzy
-#| msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
-msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten Null sein können"
+msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten nil sein können."
#: c-family/c.opt:1466
msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
@@ -9364,44 +9260,32 @@ msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation
msgstr "vorzugsweise Register reservieren, die kurze Befehle ermöglichen"
#: config/epiphany/epiphany.opt:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Set branch cost"
msgid "Set branch cost."
-msgstr "Sprungkosten setzen"
+msgstr "Sprungkosten festlegen."
#: config/epiphany/epiphany.opt:36
msgid "enable conditional move instruction usage."
msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle einschalten"
#: config/epiphany/epiphany.opt:40
-#, fuzzy
-#| msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
-msgstr "Anzahl der zu erzeugenden NOPs vor jeder Befehlsfolge setzen"
+msgstr "Anzahl der zu erzeugenden NOPs vor jeder Befehlsfolge festlegen."
#: config/epiphany/epiphany.opt:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Use software floating point comparisons"
msgid "Use software floating point comparisons."
-msgstr "Software-Gleitkommavergleiche verwenden"
+msgstr "Software-Gleitkommavergleiche verwenden."
#: config/epiphany/epiphany.opt:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
-msgstr "Aufteilung von 32-Bit-Immediates in oberen/unteren Teil einschalten"
+msgstr "Aufteilung von 32-Bit-Immediates in oberen/unteren Teil einschalten."
#: config/epiphany/epiphany.opt:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
-msgstr "Verwendung von POST_INC / POST_DEC einschalten"
+msgstr "Verwendung von POST_INC / POST_DEC einschalten."
#: config/epiphany/epiphany.opt:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable use of POST_MODIFY"
msgid "Enable use of POST_MODIFY."
-msgstr "Verwendung von POST_MODIFY einschalten"
+msgstr "Verwendung von POST_MODIFY einschalten."
#: config/epiphany/epiphany.opt:68
msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
@@ -9412,26 +9296,20 @@ msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
msgstr "Rundung zur nächsten Ganzzahl für Zwecke der Planung annehmen."
#: config/epiphany/epiphany.opt:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate call insns as indirect calls"
msgid "Generate call insns as indirect calls."
-msgstr "Sprungbefehle als indirekte Sprünge erzeugen"
+msgstr "Sprungbefehle als indirekte Sprünge erzeugen."
#: config/epiphany/epiphany.opt:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate call insns as direct calls"
msgid "Generate call insns as direct calls."
-msgstr "Sprungbefehle als direkte Sprünge erzeugen"
+msgstr "Sprungbefehle als direkte Sprünge erzeugen."
#: config/epiphany/epiphany.opt:84
msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
msgstr "Annahme, dass Marken und Symbole mit absoluten 16-Bit-Adressen adressiert werden können."
#: config/epiphany/epiphany.opt:108
-#, fuzzy
-#| msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching"
msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
-msgstr "Abschneiden von Gleitkomma- zu Ganzzahl darf durch Rundung ersetzt werden, um Modusumschaltung zu verhindern"
+msgstr "Abschneiden von Gleitkomma- zu Ganzzahl darf durch Rundung ersetzt werden, um Modusumschaltung zu verhindern."
#: config/epiphany/epiphany.opt:112
msgid "Vectorize for double-word operations."
@@ -9454,411 +9332,283 @@ msgid "target the software simulator."
msgstr ""
#: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:225 config/mips/mips.opt:389
-#, fuzzy
-#| msgid "Use ROM instead of RAM"
msgid "Use LRA instead of reload."
-msgstr "ROM statt RAM verwenden"
+msgstr ""
#: config/ft32/ft32.opt:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow the use of MDMX instructions"
msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
-msgstr "Verwendung von MDMX-Befehlen erlauben"
+msgstr "Verwendung von DIV- und MOD-Befehlen erlauben."
#: config/h8300/h8300.opt:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate H8S code"
msgid "Generate H8S code."
-msgstr "H8S-Code erzeugen"
+msgstr "H8S-Code erzeugen."
#: config/h8300/h8300.opt:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate H8SX code"
msgid "Generate H8SX code."
-msgstr "H8SX-Code erzeugen"
+msgstr "H8SX-Code erzeugen."
#: config/h8300/h8300.opt:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate H8S/2600 code"
msgid "Generate H8S/2600 code."
-msgstr "H8S/2600-Code erzeugen"
+msgstr "H8S/2600-Code erzeugen."
#: config/h8300/h8300.opt:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Make integers 32 bits wide"
msgid "Make integers 32 bits wide."
-msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen"
+msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen."
#: config/h8300/h8300.opt:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Use registers for argument passing"
msgid "Use registers for argument passing."
-msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden"
+msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden."
#: config/h8300/h8300.opt:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Consider access to byte sized memory slow"
msgid "Consider access to byte sized memory slow."
-msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten"
+msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten."
#: config/h8300/h8300.opt:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable linker relaxing"
msgid "Enable linker relaxing."
-msgstr "Binderlockerung einschalten"
+msgstr "Binderlockerung einschalten."
#: config/h8300/h8300.opt:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate H8/300H code"
msgid "Generate H8/300H code."
-msgstr "H8/300H-Code erzeugen"
+msgstr "H8/300H-Code erzeugen."
#: config/h8300/h8300.opt:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable the normal mode"
msgid "Enable the normal mode."
-msgstr "Normalen Modus einschalten"
+msgstr "Normalen Modus einschalten."
#: config/h8300/h8300.opt:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Use H8/300 alignment rules"
msgid "Use H8/300 alignment rules."
-msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden"
+msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden."
#: config/h8300/h8300.opt:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Push extended registers on stack in monitor functions"
msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
-msgstr "In Überwachungsfunktionen erweiterte Register auf Stapel sichern"
+msgstr "In Überwachungsfunktionen erweiterte Register auf Stapel sichern."
#: config/h8300/h8300.opt:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions"
msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
-msgstr "In Überwachungsfunktionen erweiterte Register nicht auf Stapel sichern"
+msgstr "In Überwachungsfunktionen erweiterte Register nicht auf Stapel sichern."
#: config/pdp11/pdp11.opt:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate code for an 11/10"
msgid "Generate code for an 11/10."
-msgstr "Code für 11/10 erzeugen"
+msgstr "Code für eine 11/10 erzeugen."
#: config/pdp11/pdp11.opt:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate code for an 11/40"
msgid "Generate code for an 11/40."
-msgstr "Code für 11/40 erzeugen"
+msgstr "Code für eine 11/40 erzeugen."
#: config/pdp11/pdp11.opt:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate code for an 11/45"
msgid "Generate code for an 11/45."
-msgstr "Code für 11/45 erzeugen"
+msgstr "Code für eine 11/45 erzeugen."
#: config/pdp11/pdp11.opt:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
-msgstr "Gleitkommaergebnisse über ac0 zurückgeben (fr0 in Unix-Assemblersyntax)"
+msgstr "Gleitkommaergebnisse über ac0 zurückgeben (fr0 in Unix-Assemblersyntax)."
#: config/pdp11/pdp11.opt:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
-msgstr "Keine Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
+msgstr "Keine Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Use inline patterns for copying memory"
msgid "Use inline patterns for copying memory."
-msgstr "Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
+msgstr "Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not pretend that branches are expensive"
msgid "Do not pretend that branches are expensive."
-msgstr "Nicht vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
+msgstr "Nicht vorgeben, dass Sprünge teuer sind."
#: config/pdp11/pdp11.opt:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Pretend that branches are expensive"
msgid "Pretend that branches are expensive."
-msgstr "Vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
+msgstr "Vorgeben, dass Sprünge teuer sind."
#: config/pdp11/pdp11.opt:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the DEC assembler syntax"
msgid "Use the DEC assembler syntax."
-msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden"
+msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Use 32 bit float"
msgid "Use 32 bit float."
-msgstr "32-Bit float verwenden"
+msgstr "32-Bit float verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Use 64 bit float"
msgid "Use 64 bit float."
-msgstr "64-Bit float verwenden"
+msgstr "64-Bit float verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
#: config/frv/frv.opt:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Use hardware floating point"
msgid "Use hardware floating point."
-msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden"
+msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Use 16 bit int"
msgid "Use 16 bit int."
-msgstr "16-Bit int verwenden"
+msgstr "16-Bit int verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Use 32 bit int"
msgid "Use 32 bit int."
-msgstr "32-Bit int verwenden"
+msgstr "32-Bit int verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not use hardware floating point"
msgid "Do not use hardware floating point."
-msgstr "Hardware-Gleitkomma nicht verwenden"
+msgstr "Hardware-Gleitkomma nicht verwenden."
#: config/pdp11/pdp11.opt:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Target has split I&D"
msgid "Target has split I&D."
-msgstr "Ziel hat geteiltes I&D"
+msgstr "Ziel hat separates I&D."
#: config/pdp11/pdp11.opt:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Use UNIX assembler syntax"
msgid "Use UNIX assembler syntax."
-msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden"
+msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden."
#: config/xtensa/xtensa.opt:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
-msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden"
+msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden."
#: config/xtensa/xtensa.opt:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
-msgstr "Lageunabhängigen Code (PIC) für Verwendung in BS-Kernelcode ausschalten"
+msgstr "Lageunabhängigen Code (PIC) für Verwendung in BS-Kernelcode ausschalten."
#: config/xtensa/xtensa.opt:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
-msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden"
+msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden."
#: config/xtensa/xtensa.opt:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
-msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern"
+msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern."
#: config/xtensa/xtensa.opt:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
-msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen"
+msgstr ""
#: config/xtensa/xtensa.opt:43
msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
msgstr ""
#: config/xtensa/xtensa.opt:47
-#, fuzzy
-#| msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
-msgstr "-mno-serialize-volatile\t»volatile«-Speicherreferenzen nicht mit MEMW-Befehlen serialisieren"
+msgstr "-mno-serialize-volatile\t»volatile«-Speicherreferenzen nicht mit MEMW-Befehlen serialisieren."
#: config/i386/cygming.opt:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Create console application"
msgid "Create console application."
-msgstr "Konsolenanwendung erzeugen"
+msgstr "Konsolenanwendung erzeugen."
#: config/i386/cygming.opt:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate code for a DLL"
msgid "Generate code for a DLL."
-msgstr "Code für DLL erzeugen"
+msgstr "Code für DLL erzeugen."
#: config/i386/cygming.opt:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Ignore dllimport for functions"
msgid "Ignore dllimport for functions."
-msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen"
+msgstr "dllimport für Funktionen ignorieren."
#: config/i386/cygming.opt:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Mingw-specific thread support"
msgid "Use Mingw-specific thread support."
-msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden"
+msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden."
#: config/i386/cygming.opt:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Set Windows defines"
msgid "Set Windows defines."
-msgstr "Windows-defines setzen"
+msgstr "Windows-defines festlegen."
#: config/i386/cygming.opt:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Create GUI application"
msgid "Create GUI application."
-msgstr "GUI-Anwendung erzeugen"
+msgstr "GUI-Anwendung erzeugen."
#: config/i386/cygming.opt:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
-msgstr "GNU-Erweiterung für PE-Format für ausgerichtete gemeinsame Daten verwenden"
+msgstr "GNU-Erweiterung für PE-Format für ausgerichtete gemeinsame Daten verwenden."
#: config/i386/cygming.opt:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
-msgstr "Code übersetzen, der Cygwin DLL-Wrapper benötigt um C++-Operator new/delete zu ersetzen"
+msgstr "Code übersetzen, der Cygwin DLL-Wrapper benötigt, um C++-Operator new/delete zu ersetzen."
#: config/i386/cygming.opt:58
msgid "Put relocated read-only data into .data section."
msgstr "Umgelagerte Nur-Lese-Daten in .data-Abschnitt legen"
#: config/i386/mingw.opt:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
-msgstr "Bei fehlenden ISO msvcrt scanf/printf Breiten-Erweiterungen warnen"
+msgstr "Bei fehlenden ISO msvcrt scanf/printf Breiten-Erweiterungen warnen."
#: config/i386/mingw.opt:33
msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
msgstr "Für geschachtelte Funktionen auf dem Stapel werden Ausführrechte gesetzt."
#: config/i386/mingw-w64.opt:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
-msgstr "Unicode-Start verwenden und UNICODE-Makro definieren"
+msgstr "Unicode-Start verwenden und UNICODE-Makro definieren."
#: config/i386/i386.opt:188
-#, fuzzy
-#| msgid "sizeof(long double) is 16"
msgid "sizeof(long double) is 16."
-msgstr "sizeof(long double) ist 16"
+msgstr "sizeof(long double) ist 16."
#: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
-#, fuzzy
-#| msgid "Use hardware fp"
msgid "Use hardware fp."
-msgstr "Hardware-FP verwenden"
+msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden."
#: config/i386/i386.opt:196
-#, fuzzy
-#| msgid "sizeof(long double) is 12"
msgid "sizeof(long double) is 12."
-msgstr "sizeof(long double) ist 12"
+msgstr "sizeof(long double) ist 12."
#: config/i386/i386.opt:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Use 80-bit long double"
msgid "Use 80-bit long double."
-msgstr "80-bit long double verwenden"
+msgstr "80-bit long double verwenden."
#: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:154
#: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Use 64-bit long double"
msgid "Use 64-bit long double."
-msgstr "64-bit long double verwenden"
+msgstr "64-bit long double verwenden."
#: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:150
#: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Use 128-bit long double"
msgid "Use 128-bit long double."
-msgstr "128-bit long double verwenden"
+msgstr "128-bit long double verwenden."
#: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
-msgstr "Platz für Ausgabeargumente in Funktionsprolog reservieren"
+msgstr "Platz für Ausgabeargumente in Funktionsprolog reservieren."
#: config/i386/i386.opt:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Align some doubles on dword boundary"
msgid "Align some doubles on dword boundary."
-msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten"
+msgstr "Einige Doubles auf DWord-Grenze ausrichten."
#: config/i386/i386.opt:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
-msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
+msgstr "Funktionsanfänge werden an dieser Potenz von 2 ausgerichtet."
#: config/i386/i386.opt:224
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
-msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
+msgstr "Sprungziele werden an dieser Potenz von 2 ausgerichtet."
#: config/i386/i386.opt:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Loop code aligned to this power of 2"
msgid "Loop code aligned to this power of 2."
-msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten"
+msgstr "Schleifen an dieser Potenz von 2 ausrichten."
#: config/i386/i386.opt:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Align destination of the string operations"
msgid "Align destination of the string operations."
-msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten"
+msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten."
#: config/i386/i386.opt:236
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the given data alignment"
msgid "Use the given data alignment."
-msgstr "Die angegebene Datenausrichtung verwenden"
+msgstr "Die angegebene Datenausrichtung verwenden."
#: config/i386/i386.opt:240
msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
msgstr "Bekannte Datenausrichtungen (für Verwendung mit Option -malign-data=):"
#: config/i386/i386.opt:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Use given assembler dialect"
msgid "Use given assembler dialect."
-msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden"
+msgstr "Angegebenen Assemblerdialekt verwenden."
#: config/i386/i386.opt:261
msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
msgstr "Bekannte Assemblerdialekte (für Verwendung mit Option -masm-dialect=):"
#: config/i386/i386.opt:271
-#, fuzzy
-#| msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
-msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)"
+msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)."
#: config/i386/i386.opt:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
-msgstr "Daten größer als angegebener Schwellwert werden in .ldata-Abschnitt im x86-64 Medium-Modell gehen"
+msgstr "Daten größer als angegebener Schwellwert werden in .ldata-Abschnitt im x86-64 Medium-Modell gehen."
#: config/i386/i386.opt:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Use given x86-64 code model"
msgid "Use given x86-64 code model."
-msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden"
+msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden."
#: config/i386/i386.opt:283 config/rs6000/aix64.opt:36
#: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:57
@@ -9866,10 +9616,8 @@ msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr "Bekannte Codemodelle (für Verwendung mit Option -mcmodel=):"
#: config/i386/i386.opt:302
-#, fuzzy
-#| msgid "Use given address mode"
msgid "Use given address mode."
-msgstr "Angegebenen Adressierungsmodus verwenden"
+msgstr "Angegebenen Adressierungsmodus verwenden."
#: config/i386/i386.opt:306
msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
@@ -9880,84 +9628,60 @@ msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
msgstr "%<-mcpu=%> ist veraltet. Verwenden Sie stattdessen %<-mtune=%> oder %<-march=%>"
#: config/i386/i386.opt:319
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
-msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen"
+msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
-msgstr "Immer Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) verwenden, um den Stapel neu auszurichten"
+msgstr "Immer Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) verwenden, um den Stapel neu auszurichten."
#: config/i386/i386.opt:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Return values of functions in FPU registers"
msgid "Return values of functions in FPU registers."
-msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurückgeben"
+msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurückgeben."
#: config/i386/i386.opt:331
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
-msgstr "Gleitkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen"
+msgstr "Gleitkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen."
#: config/i386/i386.opt:335
msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
msgstr "Gültige Argumente für -mfpmath=:"
#: config/i386/i386.opt:368
-#, fuzzy
-#| msgid "Inline all known string operations"
msgid "Inline all known string operations."
-msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)"
+msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)."
#: config/i386/i386.opt:372
-#, fuzzy
-#| msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
-msgstr "Zeichenkettenoperationen memset/memcpy als »inline« einfügen, aber Inline-Version nur für kleine Blöcke durchführen"
+msgstr "Zeichenkettenoperationen memset/memcpy als »inline« einfügen, aber Inline-Version nur für kleine Blöcke durchführen."
#: config/i386/i386.opt:375
msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
msgstr "%<-mintel-syntax%> und %<-mno-intel-syntax%> sind veraltet; stattdessen %<-masm=intel%> und %<-masm=att%> verwenden"
#: config/i386/i386.opt:380
-#, fuzzy
-#| msgid "Use native (MS) bitfield layout"
msgid "Use native (MS) bitfield layout."
-msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden"
+msgstr "Native MS-Bitfeld-Anordnung verwenden."
#: config/i386/i386.opt:400
-#, fuzzy
-#| msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
-msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 32 Bit setzen"
+msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 32 Bit setzen."
#: config/i386/i386.opt:404
-#, fuzzy
-#| msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
-msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 64 Bit setzen"
+msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 64 Bit setzen."
#: config/i386/i386.opt:408
-#, fuzzy
-#| msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
-msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 80 Bit setzen"
+msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 auf 80 Bit setzen."
#: config/i386/i386.opt:412
-#, fuzzy
-#| msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
-msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"
+msgstr "Versuch, den Stapel an dieser Potenz von 2 auszurichten."
#: config/i386/i386.opt:416
-#, fuzzy
-#| msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
-msgstr "Annahme, dass der ankommende Stapel auf diese Zweierpotenz ausgerichtet ist"
+msgstr "Annehmen, dass der ankommende Stapel an dieser Potenz von 2 ausgerichtet ist."
#: config/i386/i386.opt:420
#, fuzzy
@@ -16759,140 +16483,96 @@ msgid "Do not generate .size directives."
msgstr "Keine .size-Anweisungen erzeugen"
#: common.opt:1560
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform indirect inlining"
msgid "Perform indirect inlining."
-msgstr "Indirektes Inlining durchführen"
+msgstr "Indirektes Inlining durchführen."
#: common.opt:1566
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining"
msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
-msgstr "Aktivieren des Inlining von »inline«-Funktionen, ansonsten wird jegliches Inlining deaktiviert"
+msgstr "Aktivieren des Inlining von »inline«-Funktionen, ansonsten wird jegliches Inlining deaktiviert."
#: common.opt:1570
-#, fuzzy
-#| msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow"
msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
-msgstr "Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn Codegröße als nicht wachsend bekannt ist"
+msgstr "Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn Codegröße als nicht wachsend bekannt ist."
#: common.opt:1574
-#, fuzzy
-#| msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable"
msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
-msgstr "Nicht als »inline« deklarierte Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn gewinnbringend"
+msgstr "Nicht als »inline« deklarierte Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn gewinnbringend."
#: common.opt:1578
-#, fuzzy
-#| msgid "Integrate functions only required by their single caller"
msgid "Integrate functions only required by their single caller."
-msgstr "Nur an einer Stelle aufgerufene Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
+msgstr "Nur an einer Stelle aufgerufene Funktionen in ihre Aufrufer einfügen."
#: common.opt:1585
-#, fuzzy
-#| msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
-msgstr "-finline-limit=<Zahl>\tGröße von »inline«-Funktionen auf <Zahl> beschränken"
+msgstr "-finline-limit=<Zahl>\tGröße von »inline«-Funktionen auf <Zahl> beschränken."
#: common.opt:1589
msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
msgstr "__atomic-Operationen »inline« erzeugen, wenn Lock-freie Befehlssequenz verfügbar ist"
#: common.opt:1593
-#, fuzzy
-#| msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
-msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden"
+msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden."
#: common.opt:1597
-#, fuzzy
-#| msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions."
-msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Aufgezählte Funktionen nicht verwenden"
+msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Aufgezählte Funktionen nicht instrumentieren."
#: common.opt:1601
-#, fuzzy
-#| msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files."
-msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... In Dateien aufgezählte Funktionen nicht verwenden"
+msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... In Dateien aufgezählte Funktionen nicht instrumentieren."
#: common.opt:1605
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
msgid "Perform interprocedural constant propagation."
-msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen"
+msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen."
#: common.opt:1609
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
-msgstr "Kopien erzeugen, um zwischenprozedurale Konstantenweitergabe zu verstärken"
+msgstr "Kopien erzeugen, um zwischenprozedurale Konstantenweitergabe zu verstärken."
#: common.opt:1613
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
-msgstr "Kopien erzeugen, um zwischenprozedurale Konstantenweitergabe zu verstärken"
+msgstr ""
#: common.opt:1617
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
-msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen"
+msgstr "Zwischenprozedurale bitweise Konstantenweitergabe durchführen."
#: common.opt:1621
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform interprocedural profile propagation"
msgid "Perform interprocedural profile propagation."
-msgstr "Zwischenprozedurale Profilweitergabe durchführen"
+msgstr "Zwischenprozedurale Profilweitergabe durchführen."
#: common.opt:1625
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
-msgstr "Zwischenprozedurale Zeigeranalyse durchführen"
+msgstr "Zwischenprozedurale Zeigt-auf-Analyse durchführen."
#: common.opt:1629
-#, fuzzy
-#| msgid "Discover pure and const functions"
msgid "Discover pure and const functions."
-msgstr "Reine und konstante Funktionen entdecken"
+msgstr "Reine und konstante Funktionen entdecken."
#: common.opt:1633
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
-msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"
+msgstr ""
#: common.opt:1637
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
-msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"
+msgstr ""
#: common.opt:1641
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
-msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"
+msgstr ""
#: common.opt:1645
-#, fuzzy
-#| msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
-msgstr "Nur-lese und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken"
+msgstr "Nur-lese und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken."
#: common.opt:1657
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
-msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen"
+msgstr ""
#: common.opt:1661
-#, fuzzy
-#| msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm."
-msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Verwendeten IRA-Algorithmus setzen"
+msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Verwendeten IRA-Algorithmus festlegen."
#: common.opt:1664
#, c-format
@@ -16900,10 +16580,8 @@ msgid "unknown IRA algorithm %qs"
msgstr "unbekannter IRA-Algorithmus %qs"
#: common.opt:1674
-#, fuzzy
-#| msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA."
-msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Regionen für IRA setzen"
+msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Regionen für IRA festlegen."
#: common.opt:1677
#, c-format
@@ -16911,16 +16589,12 @@ msgid "unknown IRA region %qs"
msgstr "unbekannte IRA-Region %qs"
#: common.opt:1690
-#, fuzzy
-#| msgid "Use IRA based register pressure calculation"
msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
-msgstr "IRA-basierte Registerdruckkalkulation verwenden"
+msgstr ""
#: common.opt:1695
-#, fuzzy
-#| msgid "Use IRA based register pressure calculation"
msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
-msgstr "IRA-basierte Registerdruckkalkulation verwenden"
+msgstr ""
#: common.opt:1700
msgid "Share slots for saving different hard registers."
@@ -16935,40 +16609,28 @@ msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
msgstr "-fira-verbose=<Zahl<\tStufe der IRA Diagnosemeldungen steuern."
#: common.opt:1712
-#, fuzzy
-#| msgid "Optimize induction variables on trees"
msgid "Optimize induction variables on trees."
-msgstr "Induktionsvariablen auf Bäumen optimieren"
+msgstr "Induktionsvariablen auf Bäumen optimieren."
#: common.opt:1716
-#, fuzzy
-#| msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
-msgstr "Sprungtabellen für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden"
+msgstr "Sprungtabellen für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden."
#: common.opt:1720
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
-msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind"
+msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind."
#: common.opt:1724
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
-msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind"
+msgstr "Code für static-Funktionen erzeugen, auch wenn sie nie aufgerufen werden."
#: common.opt:1728
-#, fuzzy
-#| msgid "Emit static const variables even if they are not used"
msgid "Emit static const variables even if they are not used."
-msgstr "Statische konstante Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden"
+msgstr "static-const-Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden."
#: common.opt:1732
-#, fuzzy
-#| msgid "Give external symbols a leading underscore"
msgid "Give external symbols a leading underscore."
-msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben"
+msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben."
#: common.opt:1740
msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
@@ -16983,132 +16645,94 @@ msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
msgstr "Optimierungen zur Bindezeit mit Anzahl paralleler Jobs oder Jobserver."
#: common.opt:1751
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown TLS model %qs"
+#, c-format
msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
-msgstr "unbekanntes TLS-Modell %qs"
+msgstr "Unbekanntes LTO-Partitionierungs-Modell %qs."
#: common.opt:1770
msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
msgstr ""
#: common.opt:1775
-#, fuzzy
-#| msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
-msgstr "-flto-compression-level=<Stufe>\tZlib-Kompressionsstufe <Stufe> für IL verwenden"
+msgstr "-flto-compression-level=<Stufe>\tZlib-Kompressionsstufe <Stufe> für IL verwenden."
#: common.opt:1779
msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
msgstr ""
#: common.opt:1783
-#, fuzzy
-#| msgid "Report various link-time optimization statistics"
msgid "Report various link-time optimization statistics."
-msgstr "Verschiedene Statistiken über Linkzeit-Optimierung ausgeben"
+msgstr "Verschiedene Statistiken über Linkzeit-Optimierung ausgeben."
#: common.opt:1787
-#, fuzzy
-#| msgid "Report various link-time optimization statistics"
msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
-msgstr "Verschiedene Statistiken über Linkzeit-Optimierung ausgeben"
+msgstr "Nur in WPA verschiedene Statistiken über Linkzeit-Optimierung ausgeben."
#: common.opt:1791
-#, fuzzy
-#| msgid "Set errno after built-in math functions"
msgid "Set errno after built-in math functions."
-msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen"
+msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen."
#: common.opt:1795
-#, fuzzy
-#| msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
-msgstr "-fmax-errors=<Anzahl>\tHöchstzahl der zu meldenden Fehler"
+msgstr "-fmax-errors=<Anzahl>\tHöchstzahl der zu meldenden Fehler."
#: common.opt:1799
-#, fuzzy
-#| msgid "Report on permanent memory allocation"
msgid "Report on permanent memory allocation."
-msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten"
+msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten."
#: common.opt:1803
-#, fuzzy
-#| msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only"
msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
-msgstr "Nur in WPA über dauerhafte Speicherreservierung berichten"
+msgstr "Nur in WPA über dauerhafte Speicherreservierung berichten."
#: common.opt:1810
-#, fuzzy
-#| msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
-msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen"
+msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen."
#: common.opt:1814
-#, fuzzy
-#| msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
-msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
+msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen."
#: common.opt:1818
-#, fuzzy
-#| msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
-msgstr "Versuchen, identische Zeichenketten zur Fehlersuche über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
+msgstr "Versuchen, identische Zeichenketten zur Fehlersuche über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen."
#: common.opt:1822
-#, fuzzy
-#| msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping."
-msgstr "-fmessage-length=<Anzahl>\tDiagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch"
+msgstr "-fmessage-length=<Anzahl>\tDiagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch."
#: common.opt:1826
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
-msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen"
+msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen."
#: common.opt:1830
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
-msgstr "SMS-basierte modulo-Planung mit erlaubten Register-Bewegungen durchführen"
+msgstr "SMS-basierte modulo-Planung mit erlaubten Register-Verschiebungen durchführen."
#: common.opt:1834
-#, fuzzy
-#| msgid "Move loop invariant computations out of loops"
msgid "Move loop invariant computations out of loops."
-msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen"
+msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen."
#: common.opt:1838
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
-msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toten Codes verwenden"
+msgstr "Den RTL-Durchlauf zur Entfernung toten Codes verwenden."
#: common.opt:1842
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
-msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toter Speicherbereiche verwenden"
+msgstr "Den RTL-Durchlauf zur Entfernung toter Speicherungen verwenden."
#: common.opt:1846
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
-msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten"
+msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten."
#: common.opt:1850
-#, fuzzy
-#| msgid "Support synchronous non-call exceptions"
msgid "Support synchronous non-call exceptions."
-msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen"
+msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen."
#: common.opt:1853
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "path name missing after %s"
+#, c-format
msgid "options or targets missing after %qs"
-msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
+msgstr "Optionen oder Zielarchitekturen fehlen hinter %qs"
#: common.opt:1854
msgid "-foffload=<targets>=<options> Specify offloading targets and options for them."
@@ -17119,224 +16743,158 @@ msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32] Set the ABI to use in an offload compiler.
msgstr ""
#: common.opt:1861
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown TLS model %qs"
+#, c-format
msgid "unknown offload ABI %qs"
-msgstr "unbekanntes TLS-Modell %qs"
+msgstr "Unbekannte Offload-ABI %qs"
#: common.opt:1871
-#, fuzzy
-#| msgid "When possible do not generate stack frames"
msgid "When possible do not generate stack frames."
-msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen"
+msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen."
#: common.opt:1875
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable all optimization info dumps on stderr"
msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
-msgstr "Alle Informationen über Optimierungen auf stderr einschalten"
+msgstr "Alle Informationen über Optimierungen auf stderr einschalten."
#: common.opt:1879
-#, fuzzy
-#| msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details"
msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
-msgstr "-fopt-info[-<Typ>=Dateiname]\tOptimierungsdetails des Compilers ausgeben"
+msgstr "-fopt-info[-<Typ>=Dateiname]\tOptimierungsdetails des Compilers ausgeben."
#: common.opt:1887
-#, fuzzy
-#| msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
-msgstr "Geschwister- und endrekursive Aufrufe optimieren"
+msgstr "Geschwister- und endrekursive Aufrufe optimieren."
#: common.opt:1891
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform partial inlining"
msgid "Perform partial inlining."
-msgstr "Teilweises Inlining durchführen"
+msgstr "Teilweises Inlining durchführen."
#: common.opt:1895 common.opt:1899
-#, fuzzy
-#| msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
-msgstr "Über Speicherbelegung vor zwischenprozeduraler Optimierung berichten"
+msgstr "Über Speicherbelegung vor zwischenprozeduraler Optimierung berichten."
#: common.opt:1903
-#, fuzzy
-#| msgid "Pack structure members together without holes"
msgid "Pack structure members together without holes."
-msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken"
+msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken."
#: common.opt:1907
-#, fuzzy
-#| msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
-msgstr "-fpack-struct=<Zahl>\tAnfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen"
+msgstr "-fpack-struct=<Zahl>\tAnfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen."
#: common.opt:1911
-#, fuzzy
-#| msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
-msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben"
+msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben."
#: common.opt:1915
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform loop peeling"
msgid "Perform loop peeling."
-msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"
+msgstr "Schleifen-Schälung durchführen."
#: common.opt:1919
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
-msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten"
+msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten."
#: common.opt:1923
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
-msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten"
+msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten."
#: common.opt:1927
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
-msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)"
+msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)."
#: common.opt:1931
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
-msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)"
+msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)."
#: common.opt:1935
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
-msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)"
+msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)."
#: common.opt:1939
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
-msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)"
+msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)."
#: common.opt:1943
msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
msgstr ""
#: common.opt:1947
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify a plugin to load"
msgid "Specify a plugin to load."
-msgstr "Zu ladendes Plugin angeben"
+msgstr "Zu ladendes Plugin angeben."
#: common.opt:1951
-#, fuzzy
-#| msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
-msgstr "-fplugin-arg-<Name>-<Schlüssel>[=<Wert>]\tArgument <Schlüssel>=<Wert> für Plugin <Name> angeben"
+msgstr "-fplugin-arg-<Name>-<Schlüssel>[=<Wert>]\tArgument <Schlüssel>=<Wert> für Plugin <Name> angeben."
#: common.opt:1955
msgid "Run predictive commoning optimization."
msgstr "Vorhersehende vereinheitlichende Optimierung durchlaufen."
#: common.opt:1959
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
-msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen"
+msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen."
#: common.opt:1963
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable basic program profiling code"
msgid "Enable basic program profiling code."
-msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten"
+msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten."
#: common.opt:1967
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert arc-based program profiling code"
msgid "Insert arc-based program profiling code."
-msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen"
+msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen."
#: common.opt:1971
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
-msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis zum Speichern der Profildaten setzen"
+msgstr "Basisverzeichnis zum Speichern der Profildaten setzen. Vorgabe ist das aktuelle Verzeichnis."
#: common.opt:1976
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
-msgstr "Korrektur fluss-unstimmiger Profildateneingabe einschalten"
+msgstr "Korrektur fluss-unstimmiger Profildateneingabe einschalten."
#: common.opt:1980
msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
msgstr ""
#: common.opt:1983
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown pointer size model %qs"
+#, c-format
msgid "unknown profile update method %qs"
-msgstr "unbekanntes Zeigergrößenmodell %qs"
+msgstr "Unbekannte Profil-Aktualisierungs-Methode %qs"
#: common.opt:1996
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
-msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten"
+msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten."
#: common.opt:2000
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
-msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten, und -fprofile-dir= setzen"
+msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten, und -fprofile-dir= setzen."
#: common.opt:2004
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
-msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten"
+msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten."
#: common.opt:2008
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
-msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten, und -fprofile-dir= setzen"
+msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten, und -fprofile-dir= setzen."
#: common.opt:2012
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert code to profile values of expressions"
msgid "Insert code to profile values of expressions."
-msgstr "Code in Profilwerte von Ausdrücken einfügen"
+msgstr "Code einfügen, um Ausdrücke zu profilen."
#: common.opt:2016
-#, fuzzy
-#| msgid "Report on consistency of profile"
msgid "Report on consistency of profile."
-msgstr "Über Konsistenz des Profils berichten"
+msgstr "Über Konsistenz des Profils berichten."
#: common.opt:2020
-#, fuzzy
-#| msgid "Reorder functions to improve code placement"
msgid "Enable function reordering that improves code placement."
-msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
+msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern."
#: common.opt:2027
-#, fuzzy
-#| msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
-msgstr "-frandom-seed=<Zeichenkette>\tÜbersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen"
+msgstr "-frandom-seed=<Zeichenkette>\tÜbersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen."
#: common.opt:2037
msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter in Objektdateien aufzeichnen."
#: common.opt:2041
-#, fuzzy
-#| msgid "Return small aggregates in registers"
msgid "Return small aggregates in registers."
-msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben"
+msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben."
#: common.opt:2049
msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
@@ -17349,398 +16907,277 @@ msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
msgstr "Registerdruckempfindliche Befehlsplanung einschalten"
#: common.opt:2061
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgid "Perform a register renaming optimization pass."
-msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"
+msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen."
#: common.opt:2065
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
-msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"
+msgstr "Einen zielabhängigen Optimierungsdurchgang zur Befehlsfusion durchführen."
#: common.opt:2069
-#, fuzzy
-#| msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
-msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
+msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern."
#: common.opt:2073
msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc] Set the used basic block reordering algorithm."
msgstr ""
#: common.opt:2076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown IRA algorithm %qs"
+#, c-format
msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
-msgstr "unbekannter IRA-Algorithmus %qs"
+msgstr "unbekannter Basisblock-Umsortierungs-Algorithmus %qs"
#: common.opt:2086
-#, fuzzy
-#| msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
-msgstr "Basisblöcke und Partition in heiße und kalte Abschnitte umordnen"
+msgstr "Basisblöcke und in heiße und kalte Abschnitte umordnen und partitionieren."
#: common.opt:2090
-#, fuzzy
-#| msgid "Reorder functions to improve code placement"
msgid "Reorder functions to improve code placement."
-msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
+msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern."
#: common.opt:2094
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
-msgstr "Einen gemeinsamen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen"
+msgstr "Einen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen."
#: common.opt:2102
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
-msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Gleitkomma annehmen, ausschalten"
+msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Gleitkomma annehmen, ausschalten."
#: common.opt:2106
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable scheduling across basic blocks"
msgid "Enable scheduling across basic blocks."
-msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten"
+msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten."
#: common.opt:2110
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
-msgstr "Registerdruckempfindliche Befehlsplanung einschalten"
+msgstr "Registerdruckempfindliche Befehlsplanung einschalten."
#: common.opt:2114
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow speculative motion of non-loads"
msgid "Allow speculative motion of non-loads."
-msgstr "Spekulative Bewegung beim Nicht-Laden erlauben"
+msgstr "Spekulative Bewegung von Nicht-Lade-Befehlen erlauben."
#: common.opt:2118
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow speculative motion of some loads"
msgid "Allow speculative motion of some loads."
-msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladeoperationen erlauben"
+msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladebefehlen erlauben."
#: common.opt:2122
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow speculative motion of more loads"
msgid "Allow speculative motion of more loads."
-msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladeoperationen erlauben"
+msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladebefehlen erlauben."
#: common.opt:2126
-#, fuzzy
-#| msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
-msgstr "-fsched-verbose=<Stufe>\tStufe der Wortfülle des Planers angeben"
+msgstr "-fsched-verbose=<Stufe>\tStufe der Wortfülle des Planers angeben."
#: common.opt:2130
-#, fuzzy
-#| msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
-msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung"
+msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung."
#: common.opt:2138
-#, fuzzy
-#| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
msgid "Reschedule instructions before register allocation."
-msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen"
+msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen."
#: common.opt:2142
-#, fuzzy
-#| msgid "Reschedule instructions after register allocation"
msgid "Reschedule instructions after register allocation."
-msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen"
+msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen."
#: common.opt:2149
-#, fuzzy
-#| msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
-msgstr "Befehle mit selektivem Planungs-Algorithmus einplanen"
+msgstr "Befehle mit selektivem Planungs-Algorithmus einplanen."
#: common.opt:2153
-#, fuzzy
-#| msgid "Run selective scheduling after reload"
msgid "Run selective scheduling after reload."
-msgstr "Ausgewählte Planung nach Neuladen laufen lassen"
+msgstr "Ausgewählte Planung nach Neuladen durchführen."
#: common.opt:2157
msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
msgstr ""
#: common.opt:2161
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
-msgstr "Während selektiver Planung Software-Pipelining innerer Schleifen durchführen"
+msgstr "Während selektiver Planung Software-Pipelining innerer Schleifen durchführen."
#: common.opt:2165
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
-msgstr "Während selektiver Planung Software-Pipelining äußerer Schleifen durchführen"
+msgstr "Während selektiver Planung Software-Pipelining äußerer Schleifen durchführen."
#: common.opt:2169
-#, fuzzy
-#| msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
-msgstr "Regionen mit Pipelining ohne Pipelining neu planen"
+msgstr "Regionen mit Pipelining ohne Pipelining neu planen."
#: common.opt:2173
msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
msgstr ""
#: common.opt:2179
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
-msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben"
+msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben."
#: common.opt:2183
-#, fuzzy
-#| msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
-msgstr "-fsched-stalled-insns=<Anzahl>\tAnzahl der eingereihten Befehle setzen, die unausgereift geplant werden können"
+msgstr "-fsched-stalled-insns=<Anzahl>\tAnzahl der eingereihten Befehle festlegen, die unausgereift geplant werden können."
#: common.opt:2191
-#, fuzzy
-#| msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
-msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
+msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen festlegen."
#: common.opt:2195
-#, fuzzy
-#| msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
-msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tPrüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
+msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tAbhängigkeitsentfernung für Prüfung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen festlegen."
#: common.opt:2199
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
-msgstr "Gruppenheuristik im Planer einschalten"
+msgstr "Gruppenheuristik im Planer einschalten."
#: common.opt:2203
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
-msgstr "Critical-Path-Heuristik im Planer einschalten"
+msgstr "Critical-Path-Heuristik im Planer einschalten."
#: common.opt:2207
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
-msgstr "Heuristik für spekulative Befehle im Planer einschalten"
+msgstr "Heuristik für spekulative Befehle im Planer einschalten."
#: common.opt:2211
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
-msgstr "Rang-Heuristik im Planer einschalten"
+msgstr "Rang-Heuristik im Planer einschalten."
#: common.opt:2215
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
-msgstr "Heuristik für letzte Befehle im Planer einschalten"
+msgstr "Heuristik für letzte Befehle im Planer einschalten."
#: common.opt:2219
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
-msgstr "Abhängige Zähl-Heuristik bei Planung einschalten"
+msgstr "Heuristik für Abhängigkeits-Zähler bei Planung einschalten."
#: common.opt:2223
-#, fuzzy
-#| msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
-msgstr "Auf Daten im gleichen Abschnitt von gemeinsam benutzten Ankerpunkten zugreifen"
+msgstr "Auf Daten im gleichen Abschnitt von gemeinsam benutzten Ankerpunkten zugreifen."
#: common.opt:2235
msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
msgstr "Redundante Erweiterungsentfernung einschalten"
#: common.opt:2239
-#, fuzzy
-#| msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on."
-msgstr "Spaltenzahlen in Diagnose zeigen, wenn verfügbar. Standard: Ein"
+msgstr "Spaltenzahlen in Diagnose zeigen, wenn verfügbar. Standard: Ein."
#: common.opt:2243
-#, fuzzy
-#| msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
-msgstr "Funktionsprologe nur vor Teilen der Funktion erzeugen, die diese benötigt"
+msgstr "Funktionsprologe nur vor Teilen der Funktion erzeugen, die diese benötigt, statt am Anfang der Funktion."
#: common.opt:2248
msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
msgstr ""
#: common.opt:2252
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
-msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten"
+msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten."
#: common.opt:2256
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
-msgstr "Gleitkommaoptimierungen ausschalten, die die IEEE-Vorzeichenbehaftung von Null nicht beachten"
+msgstr "Gleitkommaoptimierungen ausschalten, die die IEEE-Vorzeichenbehaftung von Null nicht beachten."
#: common.opt:2260
-#, fuzzy
-#| msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
-msgstr "Gleitkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln"
+msgstr "Gleitkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln."
#: common.opt:2264
-#, fuzzy
-#| msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
-msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden"
+msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden."
#: common.opt:2268
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate discontiguous stack frames"
msgid "Generate discontiguous stack frames."
-msgstr "Nicht zusammenhängende Stapelrahmen erzeugen"
+msgstr "Nicht zusammenhängende Stapelrahmen erzeugen."
#: common.opt:2272
-#, fuzzy
-#| msgid "Split wide types into independent registers"
msgid "Split wide types into independent registers."
-msgstr "Breite Typen in unabhängige Register aufteilen"
+msgstr "Breite Typen in unabhängige Register aufteilen."
#: common.opt:2276
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable forward propagation on trees"
msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
-msgstr "Vorwärts-Übertragung auf Bäumen einschalten"
+msgstr ""
#: common.opt:2280
msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
msgstr ""
#: common.opt:2284
-#, fuzzy
-#| msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
-msgstr "festes Register %s zur Parameterübergabe an Funktion verwendet"
+msgstr ""
#: common.opt:2288
-#, fuzzy
-#| msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
-msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen abgerollt werden"
+msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen abgerollt werden."
#: common.opt:2292
-#, fuzzy
-#| msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
-msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tStapelprüfung in das Programm einfügen"
+msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tCode zur Stapelprüfung in das Programm einfügen."
#: common.opt:2296
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific."
-msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen. Dasselbe wie -fstack-check=specific"
+msgstr "Code zur Stapelprüfung in das Programm einfügen. Dasselbe wie -fstack-check=specific."
#: common.opt:2303
-#, fuzzy
-#| msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
-msgstr "-fstack-limit-register=<Register>\tWenn der Stapel über <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
+msgstr "-fstack-limit-register=<Register>\tWenn der Stapel über <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)."
#: common.opt:2307
-#, fuzzy
-#| msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
-msgstr "-fstack-limit-symbol=<Name>\tWenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
+msgstr "-fstack-limit-symbol=<Name>\tWenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)."
#: common.opt:2311
-#, fuzzy
-#| msgid "Use propolice as a stack protection method"
msgid "Use propolice as a stack protection method."
-msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden"
+msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden."
#: common.opt:2315
-#, fuzzy
-#| msgid "Use a stack protection method for every function"
msgid "Use a stack protection method for every function."
-msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden"
+msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden."
#: common.opt:2319
-#, fuzzy
-#| msgid "Use a stack protection method for every function"
msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
-msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden"
+msgstr "Eine schlaue Stapelschutzmethode für gewisse Funktionen verwenden."
#: common.opt:2323
-#, fuzzy
-#| msgid "Use a stack protection method for every function"
msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
-msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden"
+msgstr "Stapelschutzmethode nur für Funktionen mit dem Attribut »stack_protect« verwenden."
#: common.opt:2327
-#, fuzzy
-#| msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
-msgstr "Information über Stapelbenutzung auf Funktionsbasis ausgeben"
+msgstr "Information über Stapelbenutzung auf Funktionsbasis ausgeben."
#: common.opt:2339
-#, fuzzy
-#| msgid "Assume strict aliasing rules apply"
msgid "Assume strict aliasing rules apply."
-msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten"
+msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten."
#: common.opt:2343
-#, fuzzy
-#| msgid "Treat signed overflow as undefined"
msgid "Treat signed overflow as undefined."
-msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf als undefiniert behandeln"
+msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf als undefiniertes Verhalten behandeln."
#: common.opt:2347
-#, fuzzy
-#| msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions"
msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
-msgstr "__atomic-Operationen über Bibliotheksaufrufe alter __sync-Funktionen durchführen"
+msgstr "__atomic-Operationen über Bibliotheksaufrufe alter __sync-Funktionen durchführen."
#: common.opt:2351
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for syntax errors, then stop"
msgid "Check for syntax errors, then stop."
-msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen und anhalten"
+msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen, dann anhalten."
#: common.opt:2355
-#, fuzzy
-#| msgid "Create data files needed by \"gcov\""
msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
-msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen"
+msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen."
#: common.opt:2359
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform jump threading optimizations"
msgid "Perform jump threading optimizations."
-msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen"
+msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen."
#: common.opt:2363
-#, fuzzy
-#| msgid "Report the time taken by each compiler pass"
msgid "Report the time taken by each compiler pass."
-msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben"
+msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben."
#: common.opt:2367
msgid "Record times taken by sub-phases separately."
msgstr ""
#: common.opt:2371
-#, fuzzy
-#| msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
-msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDas standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben"
+msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDas standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben."
#: common.opt:2374
#, c-format
@@ -17748,50 +17185,36 @@ msgid "unknown TLS model %qs"
msgstr "unbekanntes TLS-Modell %qs"
#: common.opt:2390
-#, fuzzy
-#| msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
-msgstr "Funktionen, Variablen und asms höchster Ebene umordnen"
+msgstr "Funktionen, Variablen und asms höchster Ebene umordnen."
#: common.opt:2394
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
-msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen"
+msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen."
#: common.opt:2398
msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
msgstr ""
#: common.opt:2406
-#, fuzzy
-#| msgid "Assume floating-point operations can trap"
msgid "Assume floating-point operations can trap."
-msgstr "Annehmen, dass Gleitkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)"
+msgstr "Annehmen, dass Gleitkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)."
#: common.opt:2410
-#, fuzzy
-#| msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
-msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)"
+msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)."
#: common.opt:2414
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
-msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
+msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2418
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
-msgstr "SSA-BIT-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
+msgstr "SSA-BIT-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2426
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable loop header copying on trees"
msgid "Enable loop header copying on trees."
-msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten"
+msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2434
#, fuzzy
@@ -17800,62 +17223,44 @@ msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
msgstr "Verbinden kopierbezogener Benutzervariablen einschalten"
#: common.opt:2442
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable copy propagation on trees"
msgid "Enable copy propagation on trees."
-msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten"
+msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2450
-#, fuzzy
-#| msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
-msgstr "Bedingte Speicherbefehle in unbedingte umwandeln"
+msgstr "Bedingte Speicherbefehle in unbedingte umwandeln."
#: common.opt:2454
msgid "Perform conversions of switch initializations."
msgstr "Umwandlungen von »switch«-Initialisierungen durchführen."
#: common.opt:2458
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
-msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"
+msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2462
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable dominator optimizations"
msgid "Enable dominator optimizations."
-msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten"
+msgstr "Dominator-Optimierungen einschalten."
#: common.opt:2466
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable tail merging on trees"
msgid "Enable tail merging on trees."
-msgstr "Enden-Zusammenfassung auf Bäumen einschalten"
+msgstr "Enden-Zusammenfassung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2470
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable dead store elimination"
msgid "Enable dead store elimination."
-msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
+msgstr "Entfernung toter Speicherungen einschalten."
#: common.opt:2474
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable forward propagation on trees"
msgid "Enable forward propagation on trees."
-msgstr "Vorwärts-Übertragung auf Bäumen einschalten"
+msgstr "Vorwärts-Übertragung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2478
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
-msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten"
+msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2482
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable string length optimizations on trees"
msgid "Enable string length optimizations on trees."
-msgstr "Zeichenkettenlängen-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
+msgstr "Zeichenkettenlängen-Optimierungen auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2486
msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
@@ -17866,90 +17271,64 @@ msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null valu
msgstr ""
#: common.opt:2499
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable loop distribution on trees"
msgid "Enable loop distribution on trees."
-msgstr "Schleifenverteilung auf Bäumen einschalten"
+msgstr "Schleifenverteilung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2503
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
-msgstr "Schleifenverteilung für in Bibliotheksaufruf umgewandelte Muster einschalten"
+msgstr "Schleifenverteilung für in Bibliotheksaufruf umgewandelte Muster einschalten."
#: common.opt:2507
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable loop invariant motion on trees"
msgid "Enable loop invariant motion on trees."
-msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten"
+msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2515
-#, fuzzy
-#| msgid "Create canonical induction variables in loops"
msgid "Create canonical induction variables in loops."
-msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen"
+msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen."
#: common.opt:2519
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
msgid "Enable loop optimizations on tree level."
-msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
+msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten."
#: common.opt:2523
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable automatic parallelization of loops"
msgid "Enable automatic parallelization of loops."
-msgstr "Automatische Parallelisierung von Schleifen einschalten"
+msgstr "Automatische Parallelisierung von Schleifen einschalten."
#: common.opt:2527
msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
msgstr "Herausziehen von Ladeoperationen aus bedingten Zeigern einschalten"
#: common.opt:2531
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
-msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
+msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2535
-#, fuzzy
-#| msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination"
msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
-msgstr "In SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen Teils-Teils-Redundanz eliminieren"
+msgstr "In SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen Teils-Teils-Redundanz eliminieren."
#: common.opt:2539
msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
msgstr "Funktionslokale Analyse von Zeigerzielen auf Bäumen durchführen."
#: common.opt:2543
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable reassociation on tree level"
msgid "Enable reassociation on tree level."
-msgstr "Neuverbindung auf Baumebene einschalten"
+msgstr "Neuverbindung auf Baumebene einschalten."
#: common.opt:2551
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable SSA code sinking on trees"
msgid "Enable SSA code sinking on trees."
-msgstr "SSA-Codeversenkung auf Bäumen einschalten"
+msgstr "SSA-Codeversenkung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2555
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform straight-line strength reduction"
msgid "Perform straight-line strength reduction."
-msgstr "Stärkereduktion gerader Strecken durchführen"
+msgstr "Geradlinige Stärkereduktion durchführen."
#: common.opt:2559
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
-msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen"
+msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen."
#: common.opt:2563
-#, fuzzy
-#| msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
-msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA-Normaldurchlauf ersetzen"
+msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA->Normal-Durchlauf ersetzen."
#: common.opt:2567
#, fuzzy
@@ -17958,10 +17337,8 @@ msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
msgstr "Lebensdaueraufteilung während des SSA-Normaldurchlaufs durchführen"
#: common.opt:2571
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
-msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen"
+msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen."
#: common.opt:2575
msgid "Split paths leading to loop backedges."
@@ -17972,156 +17349,109 @@ msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trai
msgstr ""
#: common.opt:2584
-#, fuzzy
-#| msgid "Compile whole compilation unit at a time"
msgid "Compile whole compilation unit at a time."
-msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen"
+msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen."
#: common.opt:2588
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
-msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist"
+msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist."
#: common.opt:2592
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform loop unrolling for all loops"
msgid "Perform loop unrolling for all loops."
-msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"
+msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen."
#: common.opt:2603
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
-msgstr "Optimierung für Gleitkommaarithmetik erlauben, bei möglicher Änderung von"
+msgstr "Optimierung für Gleitkommaarithmetik erlauben, auch wenn durch Runden ein anderes Ergebnis herauskommen kann."
#: common.opt:2608
msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
msgstr "Das gleiche wie -fassociative-math für Ausdrücke, die Division enthalten."
#: common.opt:2616
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
-msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten"
+msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten."
#: common.opt:2620
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform loop unswitching"
msgid "Perform loop unswitching."
-msgstr "Schleifenausschaltung durchführen"
+msgstr "Schleifenausschaltung durchführen."
#: common.opt:2624
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform loop peeling"
msgid "Perform loop splitting."
-msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"
+msgstr "Schleifen-Aufteilung durchführen."
#: common.opt:2628
-#, fuzzy
-#| msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
-msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen"
+msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen."
#: common.opt:2632
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the bfd linker instead of the default linker"
msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
-msgstr "BFD-Linker statt Standardlinker verwenden"
+msgstr "BFD-Linker statt Standardlinker verwenden."
#: common.opt:2636
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the gold linker instead of the default linker"
msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
-msgstr "Gold-Linker statt Standardlinker verwenden"
+msgstr "Gold-Linker statt Standardlinker verwenden."
#: common.opt:2648
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform variable tracking"
msgid "Perform variable tracking."
-msgstr "Variablenverfolgung durchführen"
+msgstr "Variablenverfolgung durchführen."
#: common.opt:2656
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
-msgstr "Variablenverfolgung durch Zuweisungsanmerkungen durchführen"
+msgstr "Variablenverfolgung durch Zuweisungsanmerkungen durchführen."
#: common.opt:2662
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
-msgstr "-fvar-tracking-assignments umschalten"
+msgstr "-fvar-tracking-assignments umschalten."
#: common.opt:2670
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
-msgstr "Variablenverfolgung durchführen und auch Variablen markieren, die uninitialisiert sind"
+msgstr "Variablenverfolgung durchführen und auch Variablen markieren, die uninitialisiert sind."
#: common.opt:2674
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgid "Enable vectorization on trees."
-msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
+msgstr "Vektorisierung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2682
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable loop vectorization on trees"
msgid "Enable loop vectorization on trees."
-msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
+msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2686
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
-msgstr "Vektorisierung von Basisblöcken (SLP) auf Bäumen einschalten"
+msgstr "Vektorisierung von Basisblöcken (SLP) auf Bäumen einschalten."
#: common.opt:2690
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify the model for atomic operations"
msgid "Specifies the cost model for vectorization."
-msgstr "Das Modell für atomare Operationen angeben"
+msgstr "Kostenmodell für Vektorisierung angeben."
#: common.opt:2694
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify the model for atomic operations"
msgid "Specifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
-msgstr "Das Modell für atomare Operationen angeben"
+msgstr "Vektorisierungs-Kostenmodell angeben, das für mit einer SIMD-Direktive markierten Code benutzt wird."
#: common.opt:2697
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown pointer size model %qs"
+#, c-format
msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
-msgstr "unbekanntes Zeigergrößenmodell %qs"
+msgstr "Unbekanntes Vektorisierer-Kostenmodell %qs"
#: common.opt:2710
-#, fuzzy
-#| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
-msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
+msgstr "Schaltet das dynamische Vektorisierer-Kostenmodell ein. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
#: common.opt:2714
-#, fuzzy
-#| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
-msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
+msgstr "Schaltet das unbeschränkte Vektorisierer-Kostenmodell ein. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
#: common.opt:2722
msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
msgstr "Kopieweitergabe von Informationen über Skalar-Evolution einschalten."
#: common.opt:2732
-#, fuzzy
-#| msgid "Add extra commentary to assembler output"
msgid "Add extra commentary to assembler output."
-msgstr "Zusätzlichen Kommentar an Assemblerausgabe anfügen"
+msgstr "Zusätzliche Anmerkungen an Assemblerausgabe anfügen."
#: common.opt:2736
-#, fuzzy
-#| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
-msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit setzen"
+msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit festlegen."
#: common.opt:2739
#, c-format
@@ -18133,10 +17463,9 @@ msgid "Validate vtable pointers before using them."
msgstr ""
#: common.opt:2758
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "(near initialization for %qs)"
+#, c-format
msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
-msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"
+msgstr ""
#: common.opt:2771
msgid "Output vtable verification counters."
@@ -18147,70 +17476,48 @@ msgid "Output vtable verification pointer sets information."
msgstr ""
#: common.opt:2779
-#, fuzzy
-#| msgid "Use expression value profiles in optimizations"
msgid "Use expression value profiles in optimizations."
-msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden"
+msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden."
#: common.opt:2783
-#, fuzzy
-#| msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
-msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen"
+msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen."
#: common.opt:2787
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
-msgstr "Beseitigung von bedingt totem Code für Aufrufe eingebauter Funktionen einschalten"
+msgstr "Beseitigung von bedingt totem Code für Aufrufe eingebauter Funktionen einschalten."
#: common.opt:2791
-#, fuzzy
-#| msgid "Perform whole program optimizations"
msgid "Perform whole program optimizations."
-msgstr "Gesamtprogrammoptimierung durchführen"
+msgstr "Gesamtprogrammoptimierung durchführen."
#: common.opt:2795
-#, fuzzy
-#| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
-msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen"
+msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen (Wraparound)."
#: common.opt:2799
-#, fuzzy
-#| msgid "Put zero initialized data in the bss section"
msgid "Put zero initialized data in the bss section."
-msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen"
+msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen."
#: common.opt:2803
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate debug information in default format"
msgid "Generate debug information in default format."
-msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"
+msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen."
#: common.opt:2807
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate debug information in COFF format"
msgid "Generate debug information in COFF format."
-msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen"
+msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen."
#: common.opt:2811
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate debug information in default format"
msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
-msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"
+msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardversion des DWARF-Formats erzeugen."
#: common.opt:2815
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
-msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format (oder neuer) erzeugen"
+msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format (oder neuer) erzeugen."
#: common.opt:2819
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate debug information in default extended format"
msgid "Generate debug information in default extended format."
-msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen"
+msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen."
#: common.opt:2823
msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
@@ -18221,10 +17528,8 @@ msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
msgstr "DWARF-Abschnitte für Pubnames und Pubtypes erzeugen"
#: common.opt:2831
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
-msgstr "DWARF-Abschnitte für Pubnames und Pubtypes erzeugen"
+msgstr "DWARF-Abschnitte für Pubnames und Pubtypes mit GNU-Erweiterungen erzeugen."
#: common.opt:2835
msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
@@ -18235,76 +17540,52 @@ msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter in DWARF DW_AT_producer aufzeichnen."
#: common.opt:2843
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files"
msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
-msgstr "Keine Fehlersuchinformationen in eigenen .dwo-Dateien erzeugen"
+msgstr "Keine Fehlersuchinformationen in separaten .dwo-Dateien erzeugen."
#: common.opt:2847
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate debug information in separate .dwo files"
msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
-msgstr "Fehlersuchinformationen in eigenen .dwo-Dateien erzeugen"
+msgstr "Fehlersuchinformationen in separaten .dwo-Dateien erzeugen."
#: common.opt:2851
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate debug information in STABS format"
msgid "Generate debug information in STABS format."
-msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen"
+msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen."
#: common.opt:2855
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate debug information in extended STABS format"
msgid "Generate debug information in extended STABS format."
-msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen"
+msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen."
#: common.opt:2859
-#, fuzzy
-#| msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
-msgstr "DWARF-Ergänzungen über gewählte Version hinaus ausgeben"
+msgstr "DWARF-Ergänzungen über gewählte Version hinaus ausgeben."
#: common.opt:2863
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
-msgstr "Keine DWARF-Ergänzungen über gewählte Version hinaus ausgeben"
+msgstr "Keine DWARF-Ergänzungen über gewählte Version hinaus ausgeben."
#: common.opt:2867
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle debug information generation"
msgid "Toggle debug information generation."
-msgstr "Erzeugung von Fehlersuchinformationen umschalten"
+msgstr "Erzeugung von Fehlersuchinformationen umschalten."
#: common.opt:2871
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate debug information in VMS format"
msgid "Generate debug information in VMS format."
-msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen"
+msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen."
#: common.opt:2875
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate debug information in XCOFF format"
msgid "Generate debug information in XCOFF format."
-msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen"
+msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen."
#: common.opt:2879
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
-msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen"
+msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen."
#: common.opt:2897
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate isel instructions"
msgid "Generate compressed debug sections."
-msgstr "isel-Befehle erzeugen"
+msgstr "Komprimierte Fehlersuchinformationen erzeugen."
#: common.opt:2901
-#, fuzzy
-#| msgid "Generate debug information in default format"
msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
-msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"
+msgstr ""
#: common.opt:2908
#, fuzzy
@@ -18325,16 +17606,12 @@ msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
msgstr "-o <Datei>\tAusgabe in <Datei> schreiben"
#: common.opt:2938
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable function profiling"
msgid "Enable function profiling."
-msgstr "Funktionsprofilierung einschalten"
+msgstr "Funktionsprofilierung einschalten."
#: common.opt:2948
-#, fuzzy
-#| msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
-msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben"
+msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben."
#: common.opt:2988
#, fuzzy
@@ -18343,40 +17620,28 @@ msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
msgstr "Nicht übersetzte Funktionen oder gestoppte Zeit ausgeben"
#: common.opt:3020
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable verbose output"
msgid "Enable verbose output."
-msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten"
+msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten."
#: common.opt:3024
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the compiler's version"
msgid "Display the compiler's version."
-msgstr "Compiler-Version anzeigen"
+msgstr "Compiler-Version anzeigen."
#: common.opt:3028
-#, fuzzy
-#| msgid "Suppress warnings"
msgid "Suppress warnings."
-msgstr "Warnungen unterdrücken"
+msgstr "Warnungen unterdrücken."
#: common.opt:3038
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a shared library"
msgid "Create a shared library."
-msgstr "Shared Library erzeugen"
+msgstr "Shared Library erzeugen."
#: common.opt:3083
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a position independent executable"
msgid "Don't create a position independent executable."
-msgstr "Eine lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen"
+msgstr "Keine lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen."
#: common.opt:3087
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a position independent executable"
msgid "Create a position independent executable."
-msgstr "Eine lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen"
+msgstr "Lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen."
#: common.opt:3094
msgid "Use caller save register across calls if possible."
@@ -18425,10 +17690,8 @@ msgid "incompatible types in binary expression"
msgstr "inkompatible Typen in binärem Ausdruck"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5838
-#, fuzzy
-#| msgid "division by zero"
msgid "integer division by zero"
-msgstr "Division durch Null"
+msgstr "Ganzzahldivision durch Null"
#: go/gofrontend/expressions.cc:5846
msgid "shift of non-integer operand"
@@ -18456,10 +17719,8 @@ msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
msgstr "ungültige Verwendung von %<...%> mit eingebauter Funktion"
#: go/gofrontend/expressions.cc:7204
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
-msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"
+msgstr ""
#: go/gofrontend/expressions.cc:7218
msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
diff --git a/gcc/po/fr.po b/gcc/po/fr.po
index 069cc42..975c238 100644
--- a/gcc/po/fr.po
+++ b/gcc/po/fr.po
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 7.1-b20170101\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-28 19:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-04 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -20756,38 +20756,34 @@ msgid "non-function in gimple call"
msgstr "non fonction dans un appel gimple"
#: tree-cfg.c:3431
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid return type for function `%#D'"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid pure const state for function"
-msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
+msgstr "type const pure invalide pour la fonction"
#: tree-cfg.c:3440
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid PC in line number table"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid LHS in gimple call"
-msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
+msgstr "membre de gauche invalide dans un appel gimple"
#: tree-cfg.c:3448
#, gcc-internal-format
msgid "LHS in noreturn call"
-msgstr ""
+msgstr "membre de gauche dans un appel qui ne retourne rien"
#: tree-cfg.c:3464
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid version number format"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in gimple call"
-msgstr "format de numéro de version invalide"
+msgstr "conversion invalide dans un appel gimple"
#: tree-cfg.c:3473
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid PC in line number table"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid static chain in gimple call"
-msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
+msgstr "chaîne statique invalide dans un appel gimple"
#: tree-cfg.c:3484
#, gcc-internal-format
msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
-msgstr ""
+msgstr "chaîne statique avec une fonction qui n'en utilise pas"
#. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
#. undefined behavior sanitizer. Front-ends do check users do not
@@ -20796,181 +20792,159 @@ msgstr ""
#. out a call cannot happen in a legal program. In such cases,
#. we must make sure arguments are stripped off.
#: tree-cfg.c:3502
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
+#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
-msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
+msgstr "appel __builtin_unreachable ou __builtin_trap avec des arguments"
#: tree-cfg.c:3525
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid argument of `%s' attribute"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid argument to gimple call"
-msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
+msgstr "argument invalide dans un appel gimple"
#: tree-cfg.c:3545
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid operand in the instruction"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in gimple comparison"
-msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
+msgstr "opérandes invalides dans une comparaison gimple"
#: tree-cfg.c:3561
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "incompatible operands to %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "mismatching comparison operand types"
-msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
+msgstr "types d'opérandes de comparaison non concordants"
#: tree-cfg.c:3578
#, gcc-internal-format
msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
-msgstr ""
+msgstr "opération ou type non supporté pour une comparaison vectorielle retournant un booléen"
#: tree-cfg.c:3593
#, gcc-internal-format
msgid "non-vector operands in vector comparison"
-msgstr ""
+msgstr "opérandes non vectoriels dans une comparaison vectorielle"
#: tree-cfg.c:3601
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "Invalid method declaration, return type required"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector comparison resulting type"
-msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
+msgstr "type invalide comme résultat d'une comparaison vectorielle"
#: tree-cfg.c:3608
#, gcc-internal-format
msgid "bogus comparison result type"
-msgstr ""
+msgstr "type foireux pour le résultat d'une comparaison"
#: tree-cfg.c:3630
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of unary operation"
-msgstr ""
+msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération unaire"
#: tree-cfg.c:3636
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid operand in the instruction"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary operation"
-msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
+msgstr "opérande invalide dans l'opération unaire"
#: tree-cfg.c:3668
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "Invalid type expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in nop conversion"
-msgstr "Type d'expression invalide"
+msgstr "types invalides dans une conversion nop"
#: tree-cfg.c:3683
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid expression as operand"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in address space conversion"
-msgstr "expression invalide comme opérande"
+msgstr "types invalides dans une conversion d'espace d'adresse"
#: tree-cfg.c:3697
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "Invalid type expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in fixed-point conversion"
-msgstr "Type d'expression invalide"
+msgstr "types invalides dans une conversion en virgule fixe"
#: tree-cfg.c:3712
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to floating point"
-msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
+msgstr "types invalides dans une conversion vers une virgule flottante"
#: tree-cfg.c:3727
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid type `void' for new"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid types in conversion to integer"
-msgstr "type « void » invalide pour new"
+msgstr "types invalides dans une conversion vers un entier"
#: tree-cfg.c:3741
#, gcc-internal-format
msgid "reduction should convert from vector to element type"
-msgstr ""
+msgstr "la réduction devrait convertir depuis un vecteur vers un type d'élément"
#: tree-cfg.c:3769
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid version number format"
+#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion in unary operation"
-msgstr "format de numéro de version invalide"
+msgstr "conversion non triviale dans une opération unaire"
#: tree-cfg.c:3794
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of binary operation"
-msgstr ""
+msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération binaire"
#: tree-cfg.c:3801
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid operands to binary %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in binary operation"
-msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
+msgstr "opérandes invalides dans l'opération binaire"
#: tree-cfg.c:3816
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "type mismatch in conditional expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in complex expression"
-msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
+msgstr "désaccord de type dans une expression complexe"
#: tree-cfg.c:3845
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "type mismatch in conditional expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in shift expression"
-msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
+msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage"
#: tree-cfg.c:3862 tree-cfg.c:3883
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "type mismatch in conditional expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
-msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
+msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage d'un vecteur avec élargissement"
#: tree-cfg.c:3904
#, gcc-internal-format
msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
-msgstr ""
+msgstr "opérandes non vectoriels invalides pour un vecteur plus valeur"
#: tree-cfg.c:3915
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid operands to binary %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
-msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
+msgstr "opérandes (pointeurs) invalides pour plus/moins"
#: tree-cfg.c:3929
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "type mismatch in conditional expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in pointer plus expression"
-msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
+msgstr "désaccord de type dans une expression plus pointeur"
#: tree-cfg.c:4009
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "type mismatch in conditional expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in binary expression"
-msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
+msgstr "désaccord de type dans une expression binaire"
#: tree-cfg.c:4037
#, gcc-internal-format
msgid "non-register as LHS of ternary operation"
-msgstr ""
+msgstr "non registre comme membre de gauche dans une opération ternaire"
#: tree-cfg.c:4046
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid operand in the instruction"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands in ternary operation"
-msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
+msgstr "opérandes invalides dans l'opération ternaire"
#: tree-cfg.c:4062
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "type mismatch in conditional expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
-msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
+msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et accumuler avec élargissement"
#: tree-cfg.c:4076
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "type mismatch in conditional expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
-msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
+msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et additionner fusionnée"
#: tree-cfg.c:4090
#, gcc-internal-format
msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
-msgstr ""
+msgstr "le premier argument d'un VEC_COND_EXPR doit être d'un type vectoriel booléen du même nombre d'éléments que le résultat"
#: tree-cfg.c:4102 c/c-typeck.c:5100
#, gcc-internal-format
@@ -20978,581 +20952,524 @@ msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
#: tree-cfg.c:4114
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "type mismatch in conditional expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in vector permute expression"
-msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
+msgstr "désaccord de type dans une expression de permutation vectorielle"
#: tree-cfg.c:4126
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "']' expected, invalid type expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "vector types expected in vector permute expression"
-msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
+msgstr "types vectoriels attendus dans une expression de permutation vectorielle"
#: tree-cfg.c:4140
#, gcc-internal-format
msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
-msgstr ""
+msgstr "des vecteurs avec un nombre d'éléments différents ont été trouvé dans une expression de permutation vectorielle"
#: tree-cfg.c:4153
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid use of void expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid mask type in vector permute expression"
-msgstr "utilisation invalide d'expression void"
+msgstr "type de masque invalide dans une expression de permutation vectorielle"
#: tree-cfg.c:4169
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "mode mismatch in %s expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in sad expression"
-msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
+msgstr "désaccord de type dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
#: tree-cfg.c:4181
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "']' expected, invalid type expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "vector types expected in sad expression"
-msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
+msgstr "types vectoriels attendus dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
#: tree-cfg.c:4194
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
-msgstr ""
+msgstr "désaccord de type dans BIT_INSERT_EXPR"
#: tree-cfg.c:4204
#, gcc-internal-format
msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
-msgstr ""
+msgstr "combinaison de types pas permise dans BIT_INSERT_EXPR"
#: tree-cfg.c:4212
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid constraints for operand"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
-msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
+msgstr "position ou taille invalide dans BIT_INSERT_EXPR"
#: tree-cfg.c:4222
#, gcc-internal-format
msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
-msgstr ""
+msgstr "insertion hors limites dans BIT_INSERT_EXPR"
#: tree-cfg.c:4232
#, gcc-internal-format
msgid "vector insertion not at element boundary"
-msgstr ""
+msgstr "insertion de vecteur pas à la frontière d'un élément"
#: tree-cfg.c:4264
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid lvalue in assignment"
+#, gcc-internal-format
msgid "non-trivial conversion at assignment"
-msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
+msgstr "conversion non triviale dans l'affectation"
#: tree-cfg.c:4273
#, gcc-internal-format
msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
-msgstr ""
+msgstr "membre de gauche non-decl/MEM_REF dans une instruction écrasée"
#: tree-cfg.c:4291
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid number in #if expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in unary expression"
-msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
+msgstr "opérande invalide dans une expression unaire"
#: tree-cfg.c:4305
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "mode mismatch in %s expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch in address expression"
-msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
+msgstr "désaccord de type dans une expression d'adresse"
#: tree-cfg.c:4331 tree-cfg.c:4357
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid indirect memory address"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid rhs for gimple memory store"
-msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
+msgstr "membre de droite invalide pour un stockage mémoire gimple"
#: tree-cfg.c:4391 tree-cfg.c:4409 tree-cfg.c:4423
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
-msgstr ""
+msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
#: tree-cfg.c:4400 tree-cfg.c:4416
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
-msgstr ""
+msgstr "nombre incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
#: tree-cfg.c:4432
#, gcc-internal-format
msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
-msgstr ""
+msgstr "vecteur CONSTRUCTOR avec un index d'élément non nul"
#: tree-cfg.c:4438
#, gcc-internal-format
msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
-msgstr ""
+msgstr "l'élément d'un vecteur CONSTRUCTOR n'est pas une valeur GIMPLE"
#: tree-cfg.c:4446
#, gcc-internal-format
msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
-msgstr ""
+msgstr "non vecteur CONSTRUCTOR avec des éléments"
#: tree-cfg.c:4505
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid operand in the instruction"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand in return statement"
-msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
+msgstr "opérande invalide dans l'instruction de retour"
#: tree-cfg.c:4520 c/gimple-parser.c:1438
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "Invalid init statement"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid conversion in return statement"
-msgstr "Déclaration init invalide"
+msgstr "conversion invalide dans une instruction de retour"
#: tree-cfg.c:4544
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
+#, gcc-internal-format
msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
-msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
+msgstr "la destination du « goto » n'est ni une étiquette ni un pointeur"
#: tree-cfg.c:4563
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid operand to %%s code"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid operand to switch statement"
-msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
+msgstr "opérande invalide pour l'instruction « switch »"
#: tree-cfg.c:4571
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "non-integral text length"
+#, gcc-internal-format
msgid "non-integral type switch statement"
-msgstr "longueur de texte non entier"
+msgstr "instruction « switch » avec un type non entier"
#: tree-cfg.c:4579
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`default' label not within a switch statement"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid default case label in switch statement"
-msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
+msgstr "étiquette invalide pour le « case » par défaut dans l'instruction « switch »"
#: tree-cfg.c:4591
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "case label not within a switch statement"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid case label in switch statement"
-msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
+msgstr "étiquette invalide pour un « case » dans l'instruction « switch »"
#: tree-cfg.c:4598
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid lvalue in asm statement"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid case range in switch statement"
-msgstr "membre gauche invalide avec asm"
+msgstr "plage du « case » invalide dans l'instruction « switch »"
#: tree-cfg.c:4608
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "case label not within a switch statement"
+#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch for case label in switch statement"
-msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
+msgstr "désaccord de type pour l'étiquette du « case » dans l'instruction « switch »"
#: tree-cfg.c:4618
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "case label not within a switch statement"
+#, gcc-internal-format
msgid "type precision mismatch in switch statement"
-msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
+msgstr "désaccord dans la précision du type dans l'instruction « switch »"
#: tree-cfg.c:4627
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "case label not within a switch statement"
+#, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted in switch statement"
-msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
+msgstr "les « case » ne sont pas triés dans l'instruction « switch »"
#: tree-cfg.c:4670
#, gcc-internal-format
msgid "label's context is not the current function decl"
-msgstr ""
+msgstr "le contexte de l'étiquette n'est pas la déclaration de la fonction actuelle"
#: tree-cfg.c:4679
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
-msgstr ""
+msgstr "entrée incorrecte dans label_to_block_map"
#: tree-cfg.c:4689
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "format string has invalid operand number"
+#, gcc-internal-format
msgid "incorrect setting of landing pad number"
-msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
+msgstr "configuration incorrecte pour le numéro de la zone d'atterrissage des exceptions (landing pad)"
#: tree-cfg.c:4705
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid operand to %%p code"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid comparison code in gimple cond"
-msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
+msgstr "code de comparaison invalide dans la condition gimple"
#: tree-cfg.c:4713
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid lvalue in assignment"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid labels in gimple cond"
-msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
+msgstr "étiquettes invalides dans la condition gimple"
#: tree-cfg.c:4796 tree-cfg.c:4805
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid address"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid PHI result"
-msgstr "adresse invalide"
+msgstr "résultat PHI invalide"
#: tree-cfg.c:4815
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "missing field"
+#, gcc-internal-format
msgid "missing PHI def"
-msgstr "champ manquant"
+msgstr "définition PHI manquante"
#: tree-cfg.c:4829
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid type argument"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid PHI argument"
-msgstr "type d'argument invalide"
+msgstr "argument PHI invalide"
#: tree-cfg.c:4836
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "incompatible types in %s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "incompatible types in PHI argument %u"
-msgstr "type incompatibles dans %s"
+msgstr "types incompatibles dans l'argument PHI %u"
#: tree-cfg.c:4934 tree-cfg.c:5266
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "verify_flow_info failed"
+#, gcc-internal-format
msgid "verify_gimple failed"
-msgstr "verify_flow_info a échoué"
+msgstr "verify_gimple a échoué"
#: tree-cfg.c:4994
#, gcc-internal-format
msgid "dead STMT in EH table"
-msgstr ""
+msgstr "instruction sans effet dans la table EH"
#: tree-cfg.c:5010
#, gcc-internal-format
msgid "location references block not in block tree"
-msgstr ""
+msgstr "le bloc des références vers les emplacements n'est pas dans l'arbre des blocs"
#: tree-cfg.c:5132
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
-msgstr ""
+msgstr "gimple_bb (phi) est défini avec un mauvais bloc de base"
#: tree-cfg.c:5141
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "from this location"
+#, gcc-internal-format
msgid "PHI node with location"
-msgstr "à partir de cette localisation"
+msgstr "nœud PHI avec emplacement"
#: tree-cfg.c:5152 tree-cfg.c:5201
#, gcc-internal-format
msgid "incorrect sharing of tree nodes"
-msgstr ""
+msgstr "partage incorrect des nœuds de l'arbre"
#: tree-cfg.c:5160
#, gcc-internal-format
msgid "virtual PHI with argument locations"
-msgstr ""
+msgstr "PHI virtuel avec des emplacements d'arguments"
#: tree-cfg.c:5189
#, gcc-internal-format
msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
-msgstr ""
+msgstr "gimple_bb (stmt) est défini avec un mauvais bloc de base"
#: tree-cfg.c:5225
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "Invalid init statement"
+#, gcc-internal-format
msgid "in statement"
-msgstr "Déclaration init invalide"
+msgstr "dans l'instruction"
#: tree-cfg.c:5242
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
-msgstr ""
+msgstr "l'instruction est marquée comme produisant une exception mais elle ne le fait pas"
#: tree-cfg.c:5248
#, gcc-internal-format
msgid "statement marked for throw in middle of block"
-msgstr ""
+msgstr "une instruction est marquée comme produisant une exception au milieu du bloc"
#: tree-cfg.c:5288
#, gcc-internal-format
msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRY_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
#: tree-cfg.c:5295
#, gcc-internal-format
msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
-msgstr ""
+msgstr "EXIT_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
#: tree-cfg.c:5302
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru to exit from bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "fallthru pour sortir du bloc de base %d"
#: tree-cfg.c:5326
#, gcc-internal-format
msgid "nonlocal label "
-msgstr ""
+msgstr "étiquette non locale "
#: tree-cfg.c:5335
#, gcc-internal-format
msgid "EH landing pad label "
-msgstr ""
+msgstr "étiquette de la zone d'atterrissage du gestionnaire d'exceptions "
#: tree-cfg.c:5344 tree-cfg.c:5353 tree-cfg.c:5378
#, gcc-internal-format
msgid "label "
-msgstr ""
+msgstr "étiquette"
#: tree-cfg.c:5368
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "flow control insn inside a basic block"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "control flow in the middle of basic block %d"
-msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
+msgstr "contrôle de flux au milieu du bloc de base %d"
#: tree-cfg.c:5401
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
-msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
+msgstr "arête fallthru après une instruction de contrôle dans le bb %d"
#: tree-cfg.c:5414
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "arête vrai/faux après un non GIMPLE_COND dans le bb %d"
#: tree-cfg.c:5437 tree-cfg.c:5459 tree-cfg.c:5476 tree-cfg.c:5546
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "mauvais fanions d'une arête sortante à la fin du bb %d"
#: tree-cfg.c:5447
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "explicit instantiation of `%#D'"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "explicit goto at end of bb %d"
-msgstr "instantiation explicite de « %#D »"
+msgstr "« goto » explicite à la fin du bb %d"
#: tree-cfg.c:5481
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
-msgstr ""
+msgstr "l'arête de retour ne pointe pas vers la sortie dans le bb %d"
#: tree-cfg.c:5512
#, gcc-internal-format
msgid "found default case not at the start of case vector"
-msgstr ""
+msgstr "« case » par défaut rencontré mais pas au début du vecteur des « case »"
#: tree-cfg.c:5520
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "mode in label is not discrete"
+#, gcc-internal-format
msgid "case labels not sorted: "
-msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
+msgstr "étiquettes « case » pas triées: "
#: tree-cfg.c:5537
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "extra outgoing edge %d->%d"
-msgstr ""
+msgstr "arête sortante supplémentaire %d->%d"
#: tree-cfg.c:5560
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "missing field"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing edge %i->%i"
-msgstr "champ manquant"
+msgstr "arête manquante %i->%i"
#: tree-cfg.c:8889
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`noreturn' function does return"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<noreturn%> function does return"
-msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
+msgstr "une fonction avec %<noreturn%> retourne une valeur"
#: tree-cfg.c:8910
#, gcc-internal-format
msgid "control reaches end of non-void function"
-msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
+msgstr "le contrôle a atteint la fin d'une fonction non « void »"
#: tree-cfg.c:8976 cp/cvt.c:1008
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
+#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
-msgstr "valeur à retourner « %D » ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
+msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
#: tree-cfg.c:8981 cp/cvt.c:1015
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
-msgstr "valeur à retourner d'une fonction ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
+msgstr "la valeur retournée est ignorée pour une fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
#: tree-chkp-opt.c:718
#, gcc-internal-format
msgid "memory access check always fail"
-msgstr ""
+msgstr "le contrôle de l'accès mémoire échoue toujours"
#: tree-chkp.c:1994
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "-fcheck-pointer-bounds requires '%s' name for internal usage"
-msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
+msgstr "-fcheck-pointer-bounds exige le nom « %s » pour usage interne"
#: tree-chkp.c:2771
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
-msgstr ""
+msgstr "les limites du pointeur ont été perdues à cause de l'expression inattendue %s"
#: tree-chkp.c:2859
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Variable inattendue de type %s"
#: tree-chkp.c:2902
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
-msgstr ""
+msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Code GIMPLE %s inattendu"
#: tree-chkp.c:3528
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
-msgstr ""
+msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
#: tree-chkp.c:3681
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
-msgstr ""
+msgstr "chkp_find_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
#: tree-chkp.c:3692
#, gcc-internal-format
msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
-msgstr ""
+msgstr "chkp_find_bounds: Impossible de trouver les limites du pointeur"
#: tree-chkp.c:3808
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: type du membre de droite inattendu: %s"
#: tree-diagnostic.c:202
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "redefinition of `union %s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "in definition of macro %qs"
-msgstr "redéfinition de « union %s »"
+msgstr "dans la définition de la macro %qs"
#: tree-diagnostic.c:219
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "no args to macro `%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "in expansion of macro %qs"
-msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
+msgstr "dans l'expansion de la macro %qs"
#: tree-eh.c:4651
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "`B' operand has multiple bits set"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has multiple EH edges"
-msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
+msgstr "le BB %i a plusieurs arêtes de gestion des exceptions"
#: tree-eh.c:4663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
-msgstr ""
+msgstr "le BB %i ne peut pas produire d'exception mais il a une arête pour la gestion des exceptions"
#: tree-eh.c:4671
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "expression statement has incomplete type"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
-msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
+msgstr "la dernière instruction du BB %i a défini incorrectement la zone d'atterrissage des exceptions"
#: tree-eh.c:4677
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an EH edge"
-msgstr ""
+msgstr "le BB %i n'a pas d'arête de gestion des exceptions"
#: tree-eh.c:4683
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
-msgstr ""
+msgstr "arête incorrecte de gestions des exceptions %i->%i"
#: tree-eh.c:4717 tree-eh.c:4736
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i is missing an edge"
-msgstr ""
+msgstr "il manque une arête dans le BB %i"
#: tree-eh.c:4753
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "wrong insn in the fallthru edge"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i too many fallthru edges"
-msgstr "insn erronée dans l'arête fallthru"
+msgstr "le BB %i a trop d'arêtes falltrhu"
#: tree-eh.c:4762
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect edge"
-msgstr ""
+msgstr "le BB %i a une arête incorrecte"
#: tree-eh.c:4768
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "wrong insn in the fallthru edge"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
-msgstr "insn erronée dans l'arête fallthru"
+msgstr "le BB %i a une arête fallthru incorrecte"
#: tree-inline.c:3572
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
+#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
-msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
+msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle reçoit un « goto » non local"
#: tree-inline.c:3579
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
+#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
-msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
+msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle sauvegarde l'adresse d'une étiquette locale dans une variable statique"
#: tree-inline.c:3619
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
+#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
-msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise alloca (écrasant l'utilisation de l'attribut always_inline)"
+msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne car elle utilise « alloca » (ce qui sera outrepassé en utilisant l'attribut « always_inline »)"
#: tree-inline.c:3633
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
+#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
-msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise setjmp"
+msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp"
#: tree-inline.c:3647
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
+#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
-msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
+msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
#: tree-inline.c:3659
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
+#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
-msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp"
+msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp-longjmp pour gérer les exceptions"
#: tree-inline.c:3667
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
+#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
-msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
+msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise un « goto » qui n'est pas local"
#: tree-inline.c:3679
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
+#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
-msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
+msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise __builtin_return ou __builtin_apply_args"
#: tree-inline.c:3699
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
+#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
-msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto calculé"
+msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle contient un « goto » calculé"
#: tree-inline.c:3800
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
+#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
-msgstr "fonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline"
+msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce que cela est supprimé par l'utilisation de -fno-inline"
#: tree-inline.c:3808
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
+#, gcc-internal-format
msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
-msgstr "fonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
+msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise des attributs en conflit avec la mise en ligne"
#: tree-inline.c:4473
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
-msgstr "l'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué"
+msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à always_inline %q+F: %s"
#: tree-inline.c:4476 tree-inline.c:4496
#, gcc-internal-format
@@ -21560,405 +21477,376 @@ msgid "called from here"
msgstr "appelé d'ici"
#: tree-inline.c:4479 tree-inline.c:4499
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "call to non-function `%D'"
+#, gcc-internal-format
msgid "called from this function"
-msgstr "appel à une non fonction « %D »"
+msgstr "appelé depuis cette fonction"
#: tree-inline.c:4492
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
-msgstr "l'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué"
+msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %q+F: %s"
#: tree-into-ssa.c:3209
#, gcc-internal-format
msgid "statement uses released SSA name:"
-msgstr ""
+msgstr "l'instruction utilise un nom SSA libéré:"
#: tree-into-ssa.c:3221
#, gcc-internal-format
msgid "cannot update SSA form"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de mettre à jour le formulaire SSA"
#: tree-into-ssa.c:3312 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
#: tree-ssa-coalesce.c:1010
#, gcc-internal-format
msgid "SSA corruption"
-msgstr ""
+msgstr "SSA corrompu"
+# « single » signifie que le profilage est mis à jour comme si l'application n'avait qu'un seul thread
#: tree-profile.c:608
#, gcc-internal-format
msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
-msgstr ""
+msgstr "la cible ne supporte pas la mise à jour atomique du profilage, le mode simple est sélectionné"
#: tree-ssa-ccp.c:3385
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %u null where non-null expected"
-msgstr ""
+msgstr "argument %u nul où un non-nul est attendu"
#: tree-ssa-ccp.c:3390
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unimplemented built-in function `%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "in a call to built-in function %qD"
-msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
+msgstr "dans un appel à la fonction interne %qD"
#: tree-ssa-ccp.c:3394
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid function declaration"
+#, gcc-internal-format
msgid "in a call to function %qD declared here"
-msgstr "déclaration de fonction invalide"
+msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée ici"
#: tree-ssa-loop-niter.c:2961
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
-msgstr ""
+msgstr "l'itération %s invoque un comportement indéfini"
#: tree-ssa-loop-niter.c:2962
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "within this context"
+#, gcc-internal-format
msgid "within this loop"
-msgstr "à l'intérieur du contexte"
+msgstr "dans cette boucle"
#: tree-ssa-operands.c:975
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
+#, gcc-internal-format
msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
-msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
+msgstr "la définition virtuelle de l'instruction n'est pas à jour"
#: tree-ssa-operands.c:982
#, gcc-internal-format
msgid "virtual def operand missing for stmt"
-msgstr ""
+msgstr "opérande « def » virtuel manquant pour l'instruction"
#: tree-ssa-operands.c:992
#, gcc-internal-format
msgid "virtual use of statement not up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "« use » virtuel de l'instruction pas à jour"
#: tree-ssa-operands.c:999
#, gcc-internal-format
msgid "virtual use operand missing for stmt"
-msgstr ""
+msgstr "opérande « use » virtuel manquant pour l'instruction"
#: tree-ssa-operands.c:1016
#, gcc-internal-format
msgid "excess use operand for stmt"
-msgstr ""
+msgstr "trop d'opérandes « use » pour l'instruction"
#: tree-ssa-operands.c:1026
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "operand number missing after %%-letter"
+#, gcc-internal-format
msgid "use operand missing for stmt"
-msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
+msgstr "opérande « use » manquant pour l'instruction"
#: tree-ssa-operands.c:1033
#, gcc-internal-format
msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "fanion volatile de l'instruction pas à jour"
#: tree-ssa-uninit.c:190 varasm.c:328
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid " `%#D' declared here"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared here"
-msgstr " « %#D » déclaré ici"
+msgstr "%qD a été déclaré ici"
#: tree-ssa-uninit.c:230
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD is used uninitialized in this function"
-msgstr "« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
+msgstr "%qD est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
#: tree-ssa-uninit.c:235 tree-ssa-uninit.c:2471
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
-msgstr "« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
+msgstr "%qD pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
#: tree-ssa-uninit.c:265
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE is used uninitialized in this function"
-msgstr "« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
+msgstr "%qE est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
#: tree-ssa-uninit.c:270
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
-msgstr "« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
+msgstr "%qE pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
#: tree-ssa.c:641
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
-msgstr ""
+msgstr "nœuds PHI virtuels multiples dans le BB %d"
#: tree-ssa.c:655 tree-ssa.c:684
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
+#, gcc-internal-format
msgid "virtual definition is not an SSA name"
-msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
+msgstr "la définition virtuelle n'est pas un nom SSA"
#: tree-ssa.c:671
#, gcc-internal-format
msgid "stmt with wrong VUSE"
-msgstr ""
+msgstr "instruction avec un mauvais VUSE"
#: tree-ssa.c:701
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
-msgstr ""
+msgstr "nœud PHI avec un mauvais VUSE sur l'arête depuis le BB %d"
#: tree-ssa.c:727
#, gcc-internal-format
msgid "expected an SSA_NAME object"
-msgstr ""
+msgstr "un objet SSA_NAME était attendu"
#: tree-ssa.c:733
#, gcc-internal-format
msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
-msgstr ""
+msgstr "un SSA_NAME a été rencontré qui avait été relâché dans le pool des éléments libres"
#: tree-ssa.c:740
#, gcc-internal-format
msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
-msgstr ""
+msgstr "désaccord de type entre un SSA_NAME et son symbole"
#: tree-ssa.c:746
#, gcc-internal-format
msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
-msgstr ""
+msgstr "définition virtuelle trouvée pour un registre GIMPLE"
#: tree-ssa.c:752
#, gcc-internal-format
msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
-msgstr ""
+msgstr "nom SSA virtuel pour une déclaration non VOP"
#: tree-ssa.c:758
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "function definition declared `register'"
+#, gcc-internal-format
msgid "found a real definition for a non-register"
-msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
+msgstr "définition réelle trouvée pour un non registre"
#: tree-ssa.c:765
#, gcc-internal-format
msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
-msgstr ""
+msgstr "nom par défaut trouvé avec une instruction de définition non vide"
#: tree-ssa.c:795
#, gcc-internal-format
msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
-msgstr ""
+msgstr "RESULT_DECL devrait être en lecture seule quand DECL_BY_REFERENCE est défini"
#: tree-ssa.c:801
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
-msgstr ""
+msgstr "SSA_NAME créé dans deux blocs différents %i et %i"
#: tree-ssa.c:810 tree-ssa.c:1119
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT est faux"
#: tree-ssa.c:862
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "missing defining occurrence"
+#, gcc-internal-format
msgid "missing definition"
-msgstr "définition d'occurence manquante"
+msgstr "définition manquante"
#: tree-ssa.c:868
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
-msgstr ""
+msgstr "la définition dans le bloc %i ne domine pas son utilisation dans le bloc %i"
#: tree-ssa.c:876
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "definition follows action"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "definition in block %i follows the use"
-msgstr "définition suit l'action"
+msgstr "la définition dans le bloc %i suit l'utilisation"
#: tree-ssa.c:883
#, gcc-internal-format
msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
-msgstr ""
+msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI devrait être défini"
#: tree-ssa.c:891
#, gcc-internal-format
msgid "no immediate_use list"
-msgstr ""
+msgstr "pas de liste immediate_use"
#: tree-ssa.c:903
#, gcc-internal-format
msgid "wrong immediate use list"
-msgstr ""
+msgstr "liste d'utilisation immédiate erronée"
#: tree-ssa.c:937
#, gcc-internal-format
msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
-msgstr ""
+msgstr "le nombre d'arêtes entrantes ne correspond pas au nombre d'arguments PHI"
#: tree-ssa.c:951
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "argument missing after %s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
-msgstr "argument manquant après %s"
+msgstr "l'argument PHI est manquant pour l'arête %d->%d"
#: tree-ssa.c:960
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "argument `%d' is not a constant"
+#, gcc-internal-format
msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
-msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
+msgstr "l'argument PHI n'est pas SSA_NAME ou invariant"
#: tree-ssa.c:988
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
-msgstr ""
+msgstr "l'arête %d->%d est erronée pour l'argument PHI"
#: tree-ssa.c:1065
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
-msgstr ""
+msgstr "pointeur AUX initialisé pour l'arête %d->%d"
#: tree-ssa.c:1091
#, gcc-internal-format
msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
-msgstr ""
+msgstr "instruction (%p) marquée comme modifiée après l'étape d'optimisation: "
#: tree-ssa.c:1158
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "verify_flow_info failed"
+#, gcc-internal-format
msgid "verify_ssa failed"
-msgstr "verify_flow_info a échoué"
+msgstr "verify_ssa a échoué"
#: tree-streamer-in.c:342
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "hex escape sequence out of range"
+#, gcc-internal-format
msgid "machine independent builtin code out of range"
-msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
+msgstr "le code de la fonction intégrée indépendant de la machine est hors limite"
#: tree-streamer-in.c:348
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "Range specification at %0 invalid"
+#, gcc-internal-format
msgid "target specific builtin not available"
-msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
+msgstr "la fonction intégrée spécifique à la cible n'est pas disponible"
#: tree-vect-generic.c:265
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded piecewise"
-msgstr ""
+msgstr "l'opération vectorielle sera développée à la pièce"
#: tree-vect-generic.c:268
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "l'opération vectorielle sera développée en parallèle"
#: tree-vect-generic.c:319
#, gcc-internal-format
msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
-msgstr ""
+msgstr "l'opération vectorielle sera développée avec une seule opération scalaire"
#: tree-vect-generic.c:887
#, gcc-internal-format
msgid "vector condition will be expanded piecewise"
-msgstr ""
+msgstr "la condition vectorielle sera développée à la pièce"
#: tree-vect-generic.c:1304
#, gcc-internal-format
msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
-msgstr ""
+msgstr "l'opération de brassage vectoriel sera développée à la pièce"
#: tree-vect-loop.c:3505
#, gcc-internal-format
msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
-msgstr ""
+msgstr "la vectorisation n'a pas eu lieu pour une boucle simd"
#: tree-vrp.c:6590 tree-vrp.c:6630 tree-vrp.c:6711
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "array subscript is not an integer"
+#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is above array bounds"
-msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
+msgstr "l'indice du tableau est au delà des limites du tableau"
#: tree-vrp.c:6614
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "array subscript is not an integer"
+#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is outside array bounds"
-msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
+msgstr "l'indice du tableau est en dehors des limites du tableau"
#: tree-vrp.c:6643 tree-vrp.c:6698
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "array subscript is not an integer"
+#, gcc-internal-format
msgid "array subscript is below array bounds"
-msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
+msgstr "l'indice du tableau est en dessous des limites du tableau"
#: tree-vrp.c:7479
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
-msgstr ""
+msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand la condition est simplifiée en une constante"
#: tree-vrp.c:7485 tree-vrp.c:9583 tree-vrp.c:9627 tree-vrp.c:9690
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
-msgstr ""
+msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de la condition"
#: tree-vrp.c:7529
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
+#, gcc-internal-format
msgid "comparison always false due to limited range of data type"
-msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
+msgstr "comparaison toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de données"
#: tree-vrp.c:7531
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
+#, gcc-internal-format
msgid "comparison always true due to limited range of data type"
-msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
+msgstr "comparaison toujours vraie en raison d'une gamme limitée du type de données"
#: tree-vrp.c:9182
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
-msgstr ""
+msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %</%> ou %<%%%> en %<>>%> ou %<&%>"
#: tree-vrp.c:9248
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
-msgstr ""
+msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<min/max (X,Y)%> en %<X%> ou %<Y%>"
#: tree-vrp.c:9299
#, gcc-internal-format
msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
-msgstr ""
+msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<abs (X)%> en %<X%> ou %<-X%>"
#: tree.c:1832
#, gcc-internal-format
msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
-msgstr ""
+msgstr "élément non constant dans un CONSTRUCTOR constant"
#: tree.c:1834
#, gcc-internal-format
msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
-msgstr ""
+msgstr "élément avec des effets de bord dans un CONSTRUCTOR sans effets de bord"
#: tree.c:4835
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
+#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
-msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
+msgstr "les attributs appliqués à %qT après sa définition sont ignorés"
#: tree.c:6314
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
-msgstr "« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
+msgstr "%q+D déjà déclaré avec l'attribut dllexport: dllimport est ignoré"
#: tree.c:6326
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
-msgstr "« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
+msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport après avoir été référencé avec une liaison pour une dll"
#: tree.c:6340
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
-msgstr "« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
+msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport: le dllimport précédent est ignoré"
#: tree.c:6383 tree.c:6393 tree.c:6403 c-family/c-attribs.c:420
#: c-family/c-attribs.c:439 c-family/c-attribs.c:457 c-family/c-attribs.c:487
@@ -21992,96 +21880,84 @@ msgstr "« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été réfé
#: ada/gcc-interface/utils.c:6072 ada/gcc-interface/utils.c:6089
#: ada/gcc-interface/utils.c:6105 ada/gcc-interface/utils.c:6131
#: lto/lto-lang.c:243
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' attribute ignored"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored"
-msgstr "attribut « %s » ignoré"
+msgstr "attribut %qE ignoré"
#: tree.c:6421
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
+#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
-msgstr "fonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
+msgstr "fonction « inline » %q+D déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré"
#: tree.c:6429
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
+#, gcc-internal-format
msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
-msgstr "définition de la fonction « %D » est marquée dllimport"
+msgstr "la définition de la fonction %q+D est marquée dllimport"
#: tree.c:6437
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
+#, gcc-internal-format
msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
-msgstr "définition de la variable « %D » est marquée dllimport"
+msgstr "la définition de la variable %q+D est marquée dllimport"
#: tree.c:6463
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
+#, gcc-internal-format
msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
-msgstr "édition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »"
+msgstr "liaison externe requise pour le symbole %q+D en raison de l'attribut %qE"
#: tree.c:6477
#, gcc-internal-format
msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
-msgstr ""
+msgstr "%qE implique la visibilité par défaut mais %qD a déjà été déclaré avec une visibilité différente"
#: tree.c:8357
#, gcc-internal-format
msgid "arrays of functions are not meaningful"
-msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
+msgstr "les tableaux de fonctions ne sont pas pertinents"
#: tree.c:8526
#, gcc-internal-format
msgid "function return type cannot be function"
-msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
+msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction"
#: tree.c:9812 tree.c:9897 tree.c:9958
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
-msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
+msgstr "vérification de l'arbre: %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:9849
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
-msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
+msgstr "vérification de l'arbre: n'attendait aucun parmi %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:9862
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
+#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
-msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
+msgstr "vérification de l'arbre: attendait la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:9911
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
+#, gcc-internal-format
msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
-msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
+msgstr "vérification de l'arbre: on n'attendait pas la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:9924
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
-msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
+msgstr "vérification de l'arbre: attendait omp_clause %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:9984
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
+#, gcc-internal-format
msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
-msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
+msgstr "vérification de l'arbre: attendait un arbre contenant la structure %qs, obtenu %qs dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:9998
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
-msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
+msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_int_cst avec %d elts dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:10010
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
-msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
+msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:10023
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -22089,45 +21965,39 @@ msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:10036
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
-msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
+msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de omp_clause %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
#: tree.c:12848
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' is deprecated"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated: %s"
-msgstr "« %s » est obsolète"
+msgstr "%qD est obsolète: %s"
#: tree.c:12851
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' is deprecated"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD is deprecated"
-msgstr "« %s » est obsolète"
+msgstr "%qD est obsolète"
#: tree.c:12875 tree.c:12897
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' is deprecated"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated: %s"
-msgstr "« %s » est obsolète"
+msgstr "%qE est obsolète: %s"
#: tree.c:12878 tree.c:12900
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' is deprecated"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE is deprecated"
-msgstr "« %s » est obsolète"
+msgstr "%qE est obsolète"
#: tree.c:12884 tree.c:12905
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "type is deprecated"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "type is deprecated: %s"
-msgstr "type est obsolète"
+msgstr "le type est obsolète: %s"
#: tree.c:12887 tree.c:12908
#, gcc-internal-format
msgid "type is deprecated"
-msgstr "type est obsolète"
+msgstr "le type est obsolète"
#. Type variant can differ by:
#.
@@ -22154,444 +22024,418 @@ msgstr "type est obsolète"
#: tree.c:13332
#, gcc-internal-format
msgid "type variant differs by "
-msgstr ""
+msgstr "la variante du type diffère sur "
#: tree.c:13373
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
-msgstr ""
+msgstr "la variante du type a un TYPE_SIZE_UNIT différent"
#: tree.c:13375
#, gcc-internal-format
msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_SIZE_UNIT de la variante du type"
#: tree.c:13377
#, gcc-internal-format
msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_SIZE_UNIT du type"
#: tree.c:13397
#, gcc-internal-format
msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
-msgstr ""
+msgstr "variante du type avec TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
#: tree.c:13410
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
-msgstr ""
+msgstr "la variante du type a un TYPE_VFIELD différent"
#: tree.c:13427
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has TYPE_METHODS"
-msgstr ""
+msgstr "la variante du type a TYPE_METHODS"
#: tree.c:13452
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
-msgstr ""
+msgstr "la variante du type a un TYPE_BINFO différent"
#: tree.c:13454
#, gcc-internal-format
msgid "type variant's TYPE_BINFO"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_BINFO de la variante du type"
#: tree.c:13456
#, gcc-internal-format
msgid "type's TYPE_BINFO"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_BINFO du type"
#: tree.c:13494
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
-msgstr ""
+msgstr "la variante du type a un TYPE_FIELDS différent"
#: tree.c:13496
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
+#, gcc-internal-format
msgid "first mismatch is field"
-msgstr "%s : estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n"
+msgstr "le premier désaccord est le champ"
#: tree.c:13498
#, gcc-internal-format
msgid "and field"
-msgstr ""
+msgstr "et le champ"
#: tree.c:13515
#, gcc-internal-format
msgid "type variant has different TREE_TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "la variante du type a un TREE_TYPE différent"
#: tree.c:13517 tree.c:13528
#, gcc-internal-format
msgid "type variant's TREE_TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "TREE_TYPE de la variante du type"
#: tree.c:13519 tree.c:13530
#, gcc-internal-format
msgid "type's TREE_TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "TREE_TYPE du type"
#: tree.c:13526
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
+#, gcc-internal-format
msgid "type is not compatible with its vairant"
-msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
+msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
#: tree.c:13829
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "environment variable DJGPP not defined"
+#, gcc-internal-format
msgid "Main variant is not defined"
-msgstr "variable d'environnement DJGPP non définie"
+msgstr "La variante principale n'est pas définie"
#: tree.c:13834
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT a un TYPE_MAIN_VARIANT différent"
#: tree.c:13846
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_CANONICAL a un TYPE_CANONICAL différent"
#: tree.c:13864
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
#: tree.c:13872
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
-msgstr ""
+msgstr "le TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
#: tree.c:13880
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
-msgstr ""
+msgstr "le TYPE_CANONICAL de la variante principale n'est pas la variante principale"
#: tree.c:13896
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_VFIELD n'est pas FIELD_DECL ni TREE_LIST"
#: tree.c:13906
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO n'est pas POINTER_TYPE"
#: tree.c:13916
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO n'est pas REFERENCE_TYPE"
#: tree.c:13934
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_MINVAL non nul"
#: tree.c:13946
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_METHODS n'est pas FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
#: tree.c:13957
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
#: tree.c:13968
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
#: tree.c:13986
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE pas INTEGER_CST"
#: tree.c:13993
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_MAXVAL non NULL"
#: tree.c:14005
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_BINFO n'est pas TREE_BINFO"
#: tree.c:14013
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
-msgstr ""
+msgstr "le type TYPE_BINFO n'est pas TYPE_MAIN_VARIANT"
#: tree.c:14020
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "le champ TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) est non NULL"
#: tree.c:14036
#, gcc-internal-format
msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur de l'enum n'est pas CONST_DECL ou INTEGER_CST"
#: tree.c:14044
#, gcc-internal-format
msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
-msgstr ""
+msgstr "Le type de la valeur de l'enum n'est pas INTEGER_TYPE et n'est pas convertible en l'enum"
#: tree.c:14051
#, gcc-internal-format
msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de la valeur de l'enum n'est pas IDENTIFIER_NODE"
#: tree.c:14061
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "size of array `%s' has non-integer type"
+#, gcc-internal-format
msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
-msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
+msgstr "le TYPE_DOMAIN du tableau n'est pas d'un type entier"
#: tree.c:14070
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "field `%s' has incomplete type"
+#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
-msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
+msgstr "TYPE_FIELDS défini dans un type incomplet"
#: tree.c:14090
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
-msgstr ""
+msgstr "Arbre erroné dans la liste TYPE_FIELDS"
#: tree.c:14105
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est %i tandis que TYPE_CACHED_VALUES est %p"
#: tree.c:14111
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_CACHED_VALUES n'est pas TREE_VEC"
#: tree.c:14124
#, gcc-internal-format
msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
-msgstr ""
+msgstr "mauvaise entrée TYPE_CACHED_VALUES"
#: tree.c:14137
#, gcc-internal-format
msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
-msgstr ""
+msgstr "TREE_PURPOSE n'est pas NULL dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
#: tree.c:14143
#, gcc-internal-format
msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée erronée dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
#: tree.c:14150
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "le champ TYPE_VALUES_RAW n'est pas NULL"
#: tree.c:14162
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est défini alors qu'il ne le devrait pas"
#: tree.c:14168
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur le mauvais code de type"
#: tree.c:14180
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur un type qui ne ressemble pas à un « char » ou un tableau de « char »"
#: tree.c:14192
#, gcc-internal-format
msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas la variante principale"
#: tree.c:14199
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "verify_flow_info failed"
+#, gcc-internal-format
msgid "verify_type failed"
-msgstr "verify_flow_info a échoué"
+msgstr "verify_type a échoué"
#: value-prof.c:505
#, gcc-internal-format
msgid "dead histogram"
-msgstr ""
+msgstr "histogramme mort"
#: value-prof.c:534
#, gcc-internal-format
msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
-msgstr ""
+msgstr "L'instruction de la valeur de l'histogramme ne correspond pas à l'instruction à laquelle il est associé"
#: value-prof.c:546
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "verify_flow_info failed"
+#, gcc-internal-format
msgid "verify_histograms failed"
-msgstr "verify_flow_info a échoué"
+msgstr "verify_histograms a échoué"
+# Le premier %s est le nom du compteur. Le reste de la ligne contient des infos sur ce compteur
#: value-prof.c:603
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "valeur de profilage corrompue: %s le compteur de profilage (%d sur %d) est inconsistant avec le décompte du bloc de base (%d)"
#: var-tracking.c:7125
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
-msgstr ""
+msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée avec -fvar-tracking-assignments, on réessaie sans"
#: var-tracking.c:7129
#, gcc-internal-format
msgid "variable tracking size limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée"
#: varasm.c:323
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J%D causes a section type conflict"
+#, gcc-internal-format
msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
-msgstr "%D cause un conflit du type de section"
+msgstr "%+D cause un conflit du type de section avec %D"
#: varasm.c:326
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid " conflict with `%D'"
+#, gcc-internal-format
msgid "section type conflict with %D"
-msgstr " en conflit avec « %D »"
+msgstr "conflit du type de section avec %D"
#: varasm.c:331
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J%D causes a section type conflict"
+#, gcc-internal-format
msgid "%+D causes a section type conflict"
-msgstr "%D cause un conflit du type de section"
+msgstr "%+D cause un conflit du type de section"
#: varasm.c:333
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J%D causes a section type conflict"
+#, gcc-internal-format
msgid "section type conflict"
-msgstr "%D cause un conflit du type de section"
+msgstr "conflit du type de section"
#: varasm.c:1008
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
+#, gcc-internal-format
msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
-msgstr "alignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
+msgstr "l'alignement de %q+D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet %d"
#: varasm.c:1160
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
+#, gcc-internal-format
msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
-msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
+msgstr "seuls les initialiseurs à zéro sont autorisés dans la section %qs"
#: varasm.c:1367 varasm.c:1376
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
+#, gcc-internal-format
msgid "register name not specified for %q+D"
-msgstr "nom de registre n'est pas spécifié pour « %D »"
+msgstr "le nom du registre n'est pas spécifié pour %q+D"
#: varasm.c:1378
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid register name for %q+D"
-msgstr "nom de registre invalide pour « %D »"
+msgstr "nom de registre invalide pour %q+D"
#: varasm.c:1380
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
+#, gcc-internal-format
msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
-msgstr "type de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre"
+msgstr "le type de données de %q+D ne convient pas pour un registre"
#: varasm.c:1383
#, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
-msgstr ""
+msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas accessible par la cible actuelle"
#: varasm.c:1386
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "register used for two global register variables"
+#, gcc-internal-format
msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
-msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
+msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas assez général pour être utilisé comme registre de variable"
#: varasm.c:1389
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
+#, gcc-internal-format
msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
-msgstr "registre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données"
+msgstr "le registre spécifié pour %q+D ne convient pas pour un type de données"
#: varasm.c:1399
#, gcc-internal-format
msgid "global register variable has initial value"
-msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
+msgstr "la variable-registre globale a une valeur initiale"
#: varasm.c:1403
#, gcc-internal-format
msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
-msgstr ""
+msgstr "l'optimisation peut éliminer les lectures ou les écritures dans les variables-registres"
#: varasm.c:1449
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
+#, gcc-internal-format
msgid "register name given for non-register variable %q+D"
-msgstr "nom de registre donné pour une variable non registre « %D »"
+msgstr "nom de registre donné pour la variable non registre %q+D"
#: varasm.c:2017
#, gcc-internal-format
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
-msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"
+msgstr "les données COMMON locales au thread ne sont pas implémentées"
#: varasm.c:2050
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
+#, gcc-internal-format
msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
-msgstr "requête d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implanté de %d"
+msgstr "l'alignement requis pour %q+D est plus grand que l'alignement implémenté de %wu"
#: varasm.c:2153 c/c-decl.c:4979 c/c-parser.c:1354
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "storage size of `%D' isn't known"
+#, gcc-internal-format
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
-msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
+msgstr "la taille de stockage de %q+D est inconnue"
#: varasm.c:4805
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "initializer for integer value is too complicated"
+#, gcc-internal-format
msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
-msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
+msgstr "l'initialiseur pour les valeurs entières/virgules fixes est trop compliqué"
#: varasm.c:4810
#, gcc-internal-format
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
-msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
+msgstr "l'initialiseur pour une valeur en virgule flottante n'est pas une constante en virgule flottante"
#: varasm.c:5119
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid initial value for member `%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid initial value for member %qE"
-msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
+msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %qE"
#: varasm.c:5379
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J'%D' declared inline after being called"
+#, gcc-internal-format
msgid "%+D declared weak after being used"
-msgstr "« %D » déclaré enligne après avoir été appelé"
+msgstr "%+D déclaré faible après avoir été utilisé"
#: varasm.c:5431
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
+#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
-msgstr "déclaration de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
+msgstr "la déclaration faible de %q+D est appliquée à une définition statique qui existe déjà"
#: varasm.c:5467
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
+#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D must be public"
-msgstr "déclaration faible de « %D » doit être publique"
+msgstr "la déclaration faible de %q+D doit être publique"
#: varasm.c:5471
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
+#, gcc-internal-format
msgid "weak declaration of %q+D not supported"
-msgstr "déclaration faible de « %D » n'est pas supportée"
+msgstr "la déclaration faible de %q+D n'est pas supportée"
#: varasm.c:5500 varasm.c:5804
#, gcc-internal-format
@@ -22599,80 +22443,71 @@ msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
#: varasm.c:5694
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-m%s not supported in this configuration"
+#, gcc-internal-format
msgid "weakref is not supported in this configuration"
-msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
+msgstr "« weakref » n'est pas supporté par cette configuration"
#: varasm.c:5726
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "Profiling is not supported on this target."
+#, gcc-internal-format
msgid "ifunc is not supported on this target"
-msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
+msgstr "« ifunc » n'est pas supporté sur cette cible"
#: varasm.c:5784
#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
-msgstr ""
+msgstr "weakref %q+D pointe vers lui-même en fin de compte"
#: varasm.c:5786
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
+#, gcc-internal-format
msgid "weakref %q+D must have static linkage"
-msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
+msgstr "weakref %q+D doit avoir un lien statique"
#: varasm.c:5793
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
+#, gcc-internal-format
msgid "alias definitions not supported in this configuration"
-msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
+msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées dans cette configuration"
#: varasm.c:5801
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-m%s not supported in this configuration"
+#, gcc-internal-format
msgid "ifunc is not supported in this configuration"
-msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
+msgstr "« ifunc » n'est pas supporté par cette configuration"
#: varasm.c:6019 config/sol2.c:158 config/i386/winnt.c:261
#, gcc-internal-format
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
-msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
+msgstr "l'attribut de visibilité n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
#. Print an error message for unrecognized stab codes.
#: xcoffout.c:193
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
+#, gcc-internal-format
msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
-msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
+msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)"
#: lto-streamer.h:1014
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
-msgstr ""
+msgstr "flux bytecode: balise %s attendue au lieu de %s"
#: lto-streamer.h:1024
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
-msgstr ""
+msgstr "flux bytecode: la balise %s n'est pas dans la plage [%s, %s] attendue"
#: c-family/array-notation-common.c:71
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "case label must be a discrete constant expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
-msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
+msgstr "le paramètre __sec_implicit_index doit être une expression constante entière"
#: c-family/array-notation-common.c:107
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "mode mismatch in %s expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "length mismatch in expression"
-msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
+msgstr "désaccord de longueur dans l'expression"
#: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
#: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
+#, gcc-internal-format
msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
-msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
+msgstr "désaccord de rang entre %qE et %qE"
#. Here the original expression is printed as a "heads-up"
#. to the programmer. This is because since there is no
@@ -22681,438 +22516,385 @@ msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
#. not visible for the programmer. Thus, the correct fix
#. may lie in the original expression.
#: c-family/array-notation-common.c:291
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "mode mismatch in %s expression"
+#, gcc-internal-format
msgid "rank mismatch in expression %qE"
-msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
+msgstr "désaccord de rang dans l'expression %qE"
#: c-family/array-notation-common.c:667
#, gcc-internal-format
msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
-msgstr ""
+msgstr "l'argument %d de __sec_implicit_index doit être inférieur au rang de %qE"
#: c-family/c-attribs.c:409
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
-msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
+msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le champ de type %qT"
+# %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
#: c-family/c-attribs.c:506 c-family/c-attribs.c:534 c-family/c-attribs.c:640
#: ada/gcc-interface/utils.c:6063
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
-msgstr ""
+msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
+# %qs est remplacé par un texte non traduit: « noinline », « target_clones », « always_inline », « target ».
#: c-family/c-attribs.c:704 c-family/c-attribs.c:710 c-family/c-attribs.c:3024
#: c-family/c-attribs.c:3046 c-family/c-attribs.c:3052
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
-msgstr ""
+msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
#: c-family/c-attribs.c:766 lto/lto-lang.c:248
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
-msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
+msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions locales dans l'unité"
#: c-family/c-attribs.c:920
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
-msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
+msgstr "l'attribut %qE n'a d'effet que sur les objets publics"
#: c-family/c-attribs.c:949
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' attribute only applies to variables"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only affects top level objects"
-msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
+msgstr "l'attribut %qE affecte uniquement les objets au niveau le plus haut"
#: c-family/c-attribs.c:1003
#, gcc-internal-format
msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
-msgstr ""
+msgstr "scalar_storage_order n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
#: c-family/c-attribs.c:1020
#, gcc-internal-format
msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
-msgstr ""
+msgstr "l'argument de scalar_storage_order doit être soit « big-endian » ou soit « little-endian »"
#: c-family/c-attribs.c:1116
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "trampolines not supported"
+#, gcc-internal-format
msgid "destructor priorities are not supported"
-msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
+msgstr "les priorités des destructeurs ne sont pas supportées"
#: c-family/c-attribs.c:1118
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "trampolines not supported"
+#, gcc-internal-format
msgid "constructor priorities are not supported"
-msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
+msgstr "les priorités des constructeurs ne sont pas supportées"
#: c-family/c-attribs.c:1140
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
-msgstr ""
+msgstr "les priorités des destructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
#: c-family/c-attribs.c:1145
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
-msgstr ""
+msgstr "les priorités des constructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
#: c-family/c-attribs.c:1153
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "les priorités des destructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
#: c-family/c-attribs.c:1156
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "les priorités des constructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
#: c-family/c-attribs.c:1312
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unknown machine mode `%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "unknown machine mode %qE"
-msgstr "mode machine « %s » inconnu"
+msgstr "mode machine %qE inconnu"
#: c-family/c-attribs.c:1341
#, gcc-internal-format
msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "spécifier les types vectoriels avec __attribute__ ((mode)) est obsolète"
#: c-family/c-attribs.c:1344
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' attribute directive ignored"
+#, gcc-internal-format
msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
-msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
+msgstr "utilisez __attribute__ ((vector_size)) à la place"
#: c-family/c-attribs.c:1353
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unable to emulate '%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "unable to emulate %qs"
-msgstr "impossible d'émuler « %s »"
+msgstr "impossible d'émuler %qs"
#: c-family/c-attribs.c:1364
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid pointer mode `%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid pointer mode %qs"
-msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
+msgstr "mode pointeur %qs invalide"
#: c-family/c-attribs.c:1381
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
+#, gcc-internal-format
msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
-msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
+msgstr "la plage signée du type et le mode machine %qs ne correspondent pas"
#: c-family/c-attribs.c:1392
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "no data type for mode `%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "no data type for mode %qs"
-msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
+msgstr "aucun type de données pour le mode %qs"
#: c-family/c-attribs.c:1402
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "cannot convert to a pointer type"
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
-msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
+msgstr "impossible d'utiliser le mode %qs pour des types énumérés"
#: c-family/c-attribs.c:1429
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "mode `%s' applied to inappropriate type"
+#, gcc-internal-format
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
-msgstr "mode « %s » appliqué à un type inapproprié"
+msgstr "mode %qs appliqué à un type inapproprié"
#: c-family/c-attribs.c:1451
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
+#, gcc-internal-format
msgid "section attributes are not supported for this target"
-msgstr "attributs de section ne sont pas supportés pour la cible"
+msgstr "les attributs de sections ne sont pas supportés pour cette cible"
#: c-family/c-attribs.c:1457
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
+#, gcc-internal-format
msgid "section attribute not allowed for %q+D"
-msgstr "attribut de section n'est pas permis pour « %D »"
+msgstr "l'attribut de section n'est pas permis pour %q+D"
#: c-family/c-attribs.c:1463
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
+#, gcc-internal-format
msgid "section attribute argument not a string constant"
-msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une constante chaîne"
+msgstr "l'argument de l'attribut de section n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
#: c-family/c-attribs.c:1472
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
+#, gcc-internal-format
msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
-msgstr "l'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
+msgstr "l'attribut de section ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
#: c-family/c-attribs.c:1482 config/bfin/bfin.c:4774 config/bfin/bfin.c:4825
#: config/bfin/bfin.c:4851 config/bfin/bfin.c:4864
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
+#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
-msgstr "section de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
+msgstr "la section de %q+D est en conflit avec la déclaration précédente"
#: c-family/c-attribs.c:1490
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "function `%D' cannot be declared friend"
+#, gcc-internal-format
msgid "section of %q+D cannot be overridden"
-msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
+msgstr "la section de %q+D ne peut pas être contournée"
#: c-family/c-attribs.c:1555
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "requested alignment is too large"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "requested alignment %d is larger than %d"
-msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
+msgstr "l'alignement %d demandé est plus grand que %d"
#: c-family/c-attribs.c:1621
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
+#, gcc-internal-format
msgid "alignment may not be specified for %q+D"
-msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"
+msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour %q+D"
#: c-family/c-attribs.c:1639
#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
-msgstr ""
+msgstr "l'alignement pour %q+D a été précédemment spécifié comme étant %d et ne peut plus être diminué"
#: c-family/c-attribs.c:1643
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "argument %d of %s must be a location"
+#, gcc-internal-format
msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
-msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
+msgstr "l'alignement pour %q+D doit être au moins %d"
#: c-family/c-attribs.c:1668
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid function declaration"
+#, gcc-internal-format
msgid "inline function %q+D declared weak"
-msgstr "déclaration de fonction invalide"
+msgstr "la fonction « inline » %q+D est déclarée faible"
#: c-family/c-attribs.c:1673
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "function `%D' cannot be declared friend"
+#, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
-msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
+msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée faible"
#: c-family/c-attribs.c:1697
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' attribute only applies to functions"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
-msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
+msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
#: c-family/c-attribs.c:1728
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
-msgstr "'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
+msgstr "%q+D est défini à la fois normalement et en tant qu'attribut %qE"
#: c-family/c-attribs.c:1736
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%#D' cannot be declared"
+#, gcc-internal-format
msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
-msgstr "« %#D » ne peut être déclaré"
+msgstr "le %q+D faible ne peut pas être défini %qE"
#: c-family/c-attribs.c:1753 c-family/c-attribs.c:2269
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
+#, gcc-internal-format
msgid "attribute %qE argument not a string"
-msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une constante chaîne"
+msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une chaîne"
#: c-family/c-attribs.c:1783
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J'%D' declared inline after being called"
+#, gcc-internal-format
msgid "%+D declared alias after being used"
-msgstr "« %D » déclaré enligne après avoir été appelé"
+msgstr "%+D est déclaré comme un alias après avoir été utilisé"
#: c-family/c-attribs.c:1785
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J'%D' declared inline after being called"
+#, gcc-internal-format
msgid "%+D declared ifunc after being used"
-msgstr "« %D » déclaré enligne après avoir été appelé"
+msgstr "%+D est déclaré « ifunc » après avoir été utilisé"
#: c-family/c-attribs.c:1836
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "function `%D' cannot be declared friend"
+#, gcc-internal-format
msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
-msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
+msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée « weakref »"
#: c-family/c-attribs.c:1858
#, gcc-internal-format
msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
-msgstr ""
+msgstr "l'attribut « weakref » doit apparaître avant l'attribut « alias »"
#: c-family/c-attribs.c:1870
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J'%D' declared inline after being called"
+#, gcc-internal-format
msgid "%+D declared weakref after being used"
-msgstr "« %D » déclaré enligne après avoir été appelé"
+msgstr "%+D est déclaré « weakref » après avoir été utilisé"
#: c-family/c-attribs.c:1894
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
-msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
+msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour un type qui n'est pas une classe"
#: c-family/c-attribs.c:1900
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
-msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
+msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qT est déjà défini"
#: c-family/c-attribs.c:1913
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "visibility arg not a string"
+#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
#: c-family/c-attribs.c:1925
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored on types"
-msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
+msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur les types"
#: c-family/c-attribs.c:1941
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
+#, gcc-internal-format
msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
#: c-family/c-attribs.c:1952
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%D redeclared with different access"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD redeclared with different visibility"
-msgstr "« %#D » redéclaré avec un accès différent"
+msgstr "%qD est redéclaré avec une visibilité différente"
#: c-family/c-attribs.c:1955 c-family/c-attribs.c:1959
#, gcc-internal-format
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
-msgstr ""
+msgstr "%qD a été déclaré %qs ce qui implique la visibilité par défaut"
#: c-family/c-attribs.c:1997
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "tls_model arg not a string"
+#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument not a string"
msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
#: c-family/c-attribs.c:2010
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
+#, gcc-internal-format
msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
-msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
+msgstr "l'argument de tls_model doit être l'une des valeurs « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » ou « global-dynamic »"
#: c-family/c-attribs.c:2030 c-family/c-attribs.c:2346
#: c-family/c-attribs.c:3120 config/m32c/m32c.c:2938
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute applies only to functions"
-msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
+msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des fonctions"
#: c-family/c-attribs.c:2094
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "NUM's parameter is below its mode range"
+#, gcc-internal-format
msgid "alloc_size parameter outside range"
-msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
+msgstr "le paramètre alloc_size est hors limites"
#: c-family/c-attribs.c:2120
#, gcc-internal-format
msgid "alloc_align parameter outside range"
-msgstr ""
+msgstr "le paramètre alloc_align est hors limites"
#: c-family/c-attribs.c:2144
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
+#, gcc-internal-format
msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
-msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une constante entière"
+msgstr "le paramètre de assume_aligned n'est pas une constante entière"
#: c-family/c-attribs.c:2255 c/c-parser.c:16688
#, gcc-internal-format
msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
-msgstr ""
+msgstr "l'attribut %<__simd__%> ne peut pas être utilisé dans une fonction marquée comme étant Cilk Plus avec le support SIMD"
#: c-family/c-attribs.c:2283
#, gcc-internal-format
msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
-msgstr ""
+msgstr "seuls les fanions %<inbranch%> et %<notinbranch%> sont permis pour l'attribut %<__simd__%>"
#: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:3126
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
+#, gcc-internal-format
msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
-msgstr "ne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
+msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué après la définition"
#: c-family/c-attribs.c:2410
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' attribute ignored"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute duplicated"
-msgstr "attribut « %s » ignoré"
+msgstr "attribut %qE dupliqué"
#: c-family/c-attribs.c:2412
#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute follows %qE"
-msgstr ""
+msgstr "l'attribut %qE suit %qE"
#: c-family/c-attribs.c:2511
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' previously declared here"
+#, gcc-internal-format
msgid "type was previously declared %qE"
-msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
+msgstr "le type a été précédemment déclaré %qE"
#: c-family/c-attribs.c:2524 cp/class.c:4706
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%D' can only be specified for functions"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
-msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
+msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> ne peut être spécifié que pour une fonction virtuelle"
#: c-family/c-attribs.c:2582
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "cleanup arg not an identifier"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE argument not an identifier"
-msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
+msgstr "l'argument %qE n'est pas un identificateur"
#: c-family/c-attribs.c:2593
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%s: not compatible with this GCC version"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not compatible with %qD"
-msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
+msgstr "%qD n'est pas compatible avec %qD"
#: c-family/c-attribs.c:2596
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "no arguments for spec function"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE argument is not a function"
-msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
+msgstr "l'argument de %qE n'est pas une fonction"
#: c-family/c-attribs.c:2644
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "expected a name string here"
+#, gcc-internal-format
msgid "deprecated message is not a string"
-msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
+msgstr "le message déprécié n'est pas une chaîne"
#: c-family/c-attribs.c:2685
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored for %qE"
-msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
+msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour %qE"
#: c-family/c-attribs.c:2748
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid vector type for attribute %qE"
-msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
+msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %qE"
#: c-family/c-attribs.c:2754 ada/gcc-interface/utils.c:3779
#, gcc-internal-format
msgid "vector size not an integral multiple of component size"
-msgstr ""
+msgstr "la taille du vecteur n'est pas un multiple entier de la taille des éléments"
#: c-family/c-attribs.c:2760 ada/gcc-interface/utils.c:3786
#, gcc-internal-format
msgid "zero vector size"
-msgstr ""
+msgstr "vecteur de taille nulle"
#: c-family/c-attribs.c:2768
#, gcc-internal-format
msgid "number of components of the vector not a power of two"
-msgstr ""
+msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
#: c-family/c-attribs.c:2801 ada/gcc-interface/utils.c:5920
#, gcc-internal-format
@@ -23120,119 +22902,104 @@ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
#: c-family/c-attribs.c:2820 ada/gcc-interface/utils.c:5934
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
-msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
+msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande invalide (argument %lu)"
#: c-family/c-attribs.c:2842 ada/gcc-interface/utils.c:5956
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
-msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
+msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande hors des bornes (argument %lu, opérande %lu)"
#: c-family/c-attribs.c:2851 ada/gcc-interface/utils.c:5965
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
-msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
+msgstr "un argument non nul référence un opérande qui n'est pas un pointeur (argument %lu, opérande %lu)"
#: c-family/c-attribs.c:2909
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "cleanup arg not an identifier"
+#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not an identifier"
-msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
+msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
#: c-family/c-attribs.c:2916
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "cleanup arg not a function"
+#, gcc-internal-format
msgid "cleanup argument not a function"
-msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
+msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas une fonction"
#: c-family/c-attribs.c:2953
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
-msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
+msgstr "l'attribut %qE exige des prototypes avec des arguments nommés"
#: c-family/c-attribs.c:2961
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' attribute only applies to functions"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
-msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
+msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions variadiques"
#: c-family/c-attribs.c:2977 ada/gcc-interface/utils.c:6007
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "requested init_priority is not an integer constant"
+#, gcc-internal-format
msgid "requested position is not an integer constant"
-msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
+msgstr "la position demandée n'est pas une constante entière"
#: c-family/c-attribs.c:2985 ada/gcc-interface/utils.c:6014
#, gcc-internal-format
msgid "requested position is less than zero"
-msgstr ""
+msgstr "la position demandée est plus petite que zéro"
#: c-family/c-attribs.c:3143
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
+#, gcc-internal-format
msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
-msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
+msgstr "attribut returns_nonnull sur une fonction qui ne retourne pas un pointeur"
#: c-family/c-attribs.c:3158
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "`%s' attribute only applies to function types"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
-msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
+msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable sur un type %<struct%>"
#: c-family/c-cilkplus.c:38
#, gcc-internal-format
msgid "iteration variable cannot be volatile"
-msgstr ""
+msgstr "une variable d'itération ne peut pas être volatile"
#: c-family/c-common.c:723
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
-msgstr "« %D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
+msgstr "%qD n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
#: c-family/c-common.c:773
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
+#, gcc-internal-format
msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
-msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs ISO C%d doivent supporter"
+msgstr "la chaîne de longueur %qd est plus grande que la longueur %qd que les compilateurs ISO C%d doivent supporter"
#: c-family/c-common.c:957
#, gcc-internal-format
msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
-msgstr ""
+msgstr "utilisez -flax-vector-conversions pour autoriser les conversions entre des vecteurs comportant des types d'éléments ou des nombres de sous-parties différents"
#: c-family/c-common.c:997
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
+#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
-msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
+msgstr "le dernier argument de __builtin_shuffle doit être un vecteur d'entiers"
#: c-family/c-common.c:1006
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
+#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
-msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
+msgstr "les arguments de __builtin_shuffle doivent être des vecteurs"
#: c-family/c-common.c:1013
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "argument to `%s' must be of integer type"
+#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
-msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
+msgstr "les arguments vectoriels de __builtin_shuffle doivent être du même type"
#: c-family/c-common.c:1024
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
-msgstr ""
+msgstr "le nombre d'éléments du/des argument(s) vectoriel(s) et du vecteur de masque de __builtin_shuffle doivent être les mêmes"
#: c-family/c-common.c:1034
#, gcc-internal-format
msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
-msgstr ""
+msgstr "le type intérieur du/des argument(s) vectoriel(s) de __builtin_shuffle doivent avoir la même taille que le type intérieur du masque"
#: c-family/c-common.c:1261
#, gcc-internal-format
@@ -23242,18 +23009,17 @@ msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
#: c-family/c-common.c:1267
#, gcc-internal-format
msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
-msgstr ""
+msgstr "conversion d'une constante non signée en entier négatif"
#: c-family/c-common.c:1418 c-family/c-common.c:1480
#, gcc-internal-format
msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
-msgstr ""
+msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut changer le signe du résultat"
#: c-family/c-common.c:1666
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "operation on `%s' may be undefined"
+#, gcc-internal-format
msgid "operation on %qE may be undefined"
-msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
+msgstr "l'opération sur %qE est peut être indéfinie"
#: c-family/c-common.c:1976
#, gcc-internal-format
@@ -23261,113 +23027,104 @@ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
#: c-family/c-common.c:2022
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
+#, gcc-internal-format
msgid "case label value is less than minimum value for type"
-msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
+msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus petite que la valeur minimale du type"
#: c-family/c-common.c:2032
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
+#, gcc-internal-format
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
-msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
+msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus grande que la valeur maximale du type"
#: c-family/c-common.c:2041
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
+#, gcc-internal-format
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
-msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
+msgstr "la valeur la plus basse parmi les étiquettes des « case » est inférieure à la valeur minimale du type"
#: c-family/c-common.c:2051
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
+#, gcc-internal-format
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
-msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
+msgstr "la valeur la plus grande parmi les étiquettes des « case » est supérieure à la valeur maximale du type"
#: c-family/c-common.c:2134
#, gcc-internal-format
msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
-msgstr ""
+msgstr "GCC ne supporte pas les opérateurs avec des types entiers et des types en virgule fixe qui, ensembles, ont trop de bits entiers et fractionnels"
#: c-family/c-common.c:2674
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid operands to binary %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
-msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
+msgstr "opérandes invalides pour le %s binaire (avec les types %qT et %qT)"
#: c-family/c-common.c:2923
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
-msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
+msgstr "la comparaison est toujours fausse en raison de la gamme limitée du type de données"
#: c-family/c-common.c:2926
#, gcc-internal-format
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
-msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
+msgstr "la comparaison est toujours vraie en raison de la gamme limitée du type de données"
#: c-family/c-common.c:3016
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
-msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
+msgstr "la comparaison d'une expression non signée >= 0 est toujours vraie"
#: c-family/c-common.c:3023
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
-msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
+msgstr "la comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
#: c-family/c-common.c:3066
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
+#, gcc-internal-format
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
-msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
+msgstr "un pointeur du type %<void *%> est utilisé dans une arithmétique"
#: c-family/c-common.c:3075
#, gcc-internal-format
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
-msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
+msgstr "un pointeur vers une fonction est utilisé dans une arithmétique"
#: c-family/c-common.c:3265
#, gcc-internal-format
msgid "enum constant in boolean context"
-msgstr ""
+msgstr "constante « enum » dans un contexte booléen"
#: c-family/c-common.c:3292
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
+#, gcc-internal-format
msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
-msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
+msgstr "l'adresse de %qD sera toujours évaluée comme étant %<true%>"
#: c-family/c-common.c:3335
#, gcc-internal-format
msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
-msgstr ""
+msgstr "%<*%> dans un contexte booléen, %<&&%> est suggéré à la place"
#: c-family/c-common.c:3347
#, gcc-internal-format
msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
-msgstr ""
+msgstr "%<<<%> dans un contexte booléen, vouliez-vous plutôt utiliser %<<%> ?"
#: c-family/c-common.c:3363
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
+#, gcc-internal-format
msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
-msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
+msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen, l'expression sera toujours évaluée à %<true%>"
#: c-family/c-common.c:3372
#, gcc-internal-format
msgid "?: using integer constants in boolean context"
-msgstr ""
+msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen"
#: c-family/c-common.c:3408
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
+#, gcc-internal-format
msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
-msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
+msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD sera toujours évaluée à %<true%>"
#: c-family/c-common.c:3435 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8515
#, gcc-internal-format
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
-msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
+msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur dans une condition"
#: c-family/c-common.c:3515 c/c-decl.c:4286 c/c-decl.c:6367 c/c-typeck.c:13884
#, fuzzy, gcc-internal-format
@@ -49152,22 +48909,19 @@ msgid "no context to resolve type of %qE"
msgstr ""
#: cp/typeck.c:6562
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
+#, gcc-internal-format
msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
-msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante"
+msgstr "le transtypage du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
#: cp/typeck.c:6568
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
+#, gcc-internal-format
msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
-msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante"
+msgstr "utiliser « static_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
#: cp/typeck.c:6574
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
+#, gcc-internal-format
msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
-msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
+msgstr "utiliser « reinterpret_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
#: cp/typeck.c:6597
#, fuzzy, gcc-internal-format
diff --git a/gcc/po/sv.po b/gcc/po/sv.po
index bb15067..05d3f26 100644
--- a/gcc/po/sv.po
+++ b/gcc/po/sv.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 7.1-b20170101\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-29 22:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-05 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -22983,16 +22983,14 @@ msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
msgstr "%<*%> i boolesk kontext, föreslår %<&&%> istället"
#: c-family/c-common.c:3347
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
-msgstr "%qE är en pekare; tänkte du använda %<->%>?"
+msgstr "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%>?"
#: c-family/c-common.c:3363
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
-msgstr "kompilatorn kan anta att adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
+msgstr "?: använder heltalskonstanter i en boolesk kontext, uttrycket kommer alltid beräknas till %<true%>"
#: c-family/c-common.c:3372
#, gcc-internal-format
@@ -23140,16 +23138,14 @@ msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
#: c-family/c-common.c:5503 c-family/c-common.c:5550
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "bad option %s to pragma attribute"
+#, gcc-internal-format
msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
-msgstr "felaktig flagga %s till pragma-attribut"
+msgstr "felaktig flagga %s till attributet %<optimize%>"
#: c-family/c-common.c:5506 c-family/c-common.c:5554
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "bad option %s to pragma attribute"
+#, gcc-internal-format
msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
-msgstr "felaktig flagga %s till pragma-attribut"
+msgstr "felaktig flagga %s till pragmat %<optimize%>"
#: c-family/c-common.c:5586
#, gcc-internal-format
@@ -23157,10 +23153,9 @@ msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
msgstr "attributet %<fallthrough%> angivet flera gånger"
#: c-family/c-common.c:5590
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "default argument specified for lambda parameter"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
-msgstr "standardargumentet angivet för lambdaparameter"
+msgstr "attributet %<fallthrough%> angivet med en parameter"
#: c-family/c-common.c:5725 c-family/c-common.c:6531 c-family/c-common.c:6602
#: c/c-typeck.c:3553
@@ -23201,37 +23196,32 @@ msgstr "argument 3 som inte är ett heltal i anrop till funktionen %qE"
#: c-family/c-common.c:5871 c-family/c-common.c:5907
#, gcc-internal-format
msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
-msgstr "argument %u in anrop av funktionen %qE har inte heltalstyp"
+msgstr "argument %u i anrop av funktionen %qE har inte heltalstyp"
#: c-family/c-common.c:5878
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integer type"
+#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
msgstr "argument 3 i anropet av funktionen %qE har inte typen pekare till heltal"
#: c-family/c-common.c:5884
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integer type"
+#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
-msgstr "argument 3 i anropet av funktionen %qE har inte typen pekare till heltal"
+msgstr "argument 3 i anropet av funktionen %qE har typen pekare till uppräkningstyp"
#: c-family/c-common.c:5890
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integer type"
+#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
-msgstr "argument 3 i anropet av funktionen %qE har inte typen pekare till heltal"
+msgstr "argument 3 i anropet av funktionen %qE har typen pekare till boolean"
#: c-family/c-common.c:5913
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
+#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
-msgstr "argument %u in anrop av funktionen %qE har inte heltalstyp"
+msgstr "argument 3 i anrop av funktionen %qE har uppräkningstyp"
#: c-family/c-common.c:5919
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
+#, gcc-internal-format
msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
-msgstr "argument %u in anrop av funktionen %qE har inte heltalstyp"
+msgstr "argument 3 i anrop av funktionen %qE har boolesk typ"
#: c-family/c-common.c:6232
#, gcc-internal-format
@@ -23294,16 +23284,14 @@ msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
msgstr "argument %d till %qE måste vara en pekartyp"
#: c-family/c-common.c:6753
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
+#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
-msgstr "argument 1 till %qE måste vara en pekare till en typ med konstant storlek"
+msgstr "argument %d till %qE måste vara en pekare till en typ med konstant storlek"
#: c-family/c-common.c:6759
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
+#, gcc-internal-format
msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
-msgstr "argument %d till %qE måste vara en pekartyp"
+msgstr "argument %d till %qE får inte vara en pekare till en funktion"
#: c-family/c-common.c:6767
#, gcc-internal-format
@@ -23414,10 +23402,9 @@ msgid "format string argument follows the args to be formatted"
msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
#: c-family/c-format.c:1106
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
+#, gcc-internal-format
msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
-msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
+msgstr "funktionen %qD kan vara en kandidat för formatattributet %qs"
#: c-family/c-format.c:1197 c-family/c-format.c:1218 c-family/c-format.c:2601
#, gcc-internal-format
@@ -23801,10 +23788,9 @@ msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
#: c-family/c-omp.c:204
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
-msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
+msgstr "%<_Atomic%>-uttryck i %<#pragma omp atomic%>"
#: c-family/c-omp.c:281
#, gcc-internal-format
@@ -23822,10 +23808,9 @@ msgid "invalid type for iteration variable %qE"
msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
#: c-family/c-omp.c:490
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
-msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
+msgstr "%<_Atomic%>-iterationsvariabel %qE"
#: c-family/c-omp.c:506
#, gcc-internal-format
@@ -25015,10 +25000,9 @@ msgid "duplicated %<if%> condition"
msgstr "dubblerat %<if%>-villkor"
#: c-family/c-warn.c:2020
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
+#, gcc-internal-format
msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
-msgstr "deklarationen av %q+D med attributet %qs följer på en deklaration med attributet %qs "
+msgstr "optimeringsattributet på %qD följer på en definition men attributet stämmer inte"
#: c-family/c-warn.c:2028
#, gcc-internal-format
@@ -25052,12 +25036,10 @@ msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
msgstr "jämförelse av konstant %qE med booleskt uttryck är alltid sant"
#: c-family/c-warn.c:2212
-#, fuzzy
-#| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
-msgstr[0] "att skicka argument %d till %qE kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"
-msgstr[1] "att skicka argument %d till %qE kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"
+msgstr[0] "att skicka argument %i till en restrict-kvalificerad parameter blir alias med argument %Z"
+msgstr[1] "att skicka argument %i till en restrict-kvalificerad parameter blir alias med argumenten %Z"
#: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6571
#, gcc-internal-format
@@ -25120,10 +25102,9 @@ msgid "multiple -mcpu= options specified."
msgstr "flera flaggor -mcpu= angivna."
#: common/config/arc/arc-common.c:87
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "bad value %qs for -mmpy-option switch"
+#, gcc-internal-format
msgid "Unsupported value for mmpy-option"
-msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mmpy-option"
+msgstr "Ej stött värde till mmpy-option"
#: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -25569,10 +25550,9 @@ msgid "unknown tuning option (%s)"
msgstr "okänd trimningsflagga (%s)"
#: config/aarch64/aarch64.c:8645
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
-msgstr "giltiga argument till %qs är: %s"
+msgstr "giltiga argument är: %s; menade du %qs?"
#: config/aarch64/aarch64.c:8686
#, gcc-internal-format
@@ -25809,10 +25789,9 @@ msgstr "PIC stödjs inte för %s. Genererar endast icke-PIC-kod."
#. Check options against architecture options. Throw an error if
#. option is not allowed.
#: config/arc/arc.c:849 config/arc/arc.c:857
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "FPU options are available for ARCv2 architecture only"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s is not available for %s architecture"
-msgstr "FPU-alternativ är bara tillgängliga för ARCv2-arkitekturen"
+msgstr "%s är inte tillgängligt arkitekturen %s"
#: config/arc/arc.c:878
#, gcc-internal-format
@@ -25951,16 +25930,14 @@ msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to
msgstr "Du måste aktivera NEON-instruktioner (t.ex. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) för att använda dessa inbyggda."
#: config/arm/arm-builtins.c:2386
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
+#, gcc-internal-format
msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
-msgstr "Du måste aktivera NEON-instruktioner (t.ex. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) för att använda dessa inbyggda."
+msgstr "Du måste aktivera VFP-instruktioner för att använda dessa inbyggda."
#: config/arm/arm-builtins.c:2443
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "You must enable crypto intrinsics (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
+#, gcc-internal-format
msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
-msgstr "Du måste aktivera inbyggt krypto (t.ex. inkludera -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon …) för att använda dessa inbyggda."
+msgstr "Du måste aktivera kryptoinstruktioner (t.ex. inkludera -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon …) för att använda dessa inbyggda."
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm-builtins.c:2501 config/arm/arm-builtins.c:2605
@@ -26160,10 +26137,9 @@ msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
msgstr "-mslow-flash-data stödjer endast icke-pic-kod på armv7-m-mål"
#: config/arm/arm.c:2868
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
+#, gcc-internal-format
msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
-msgstr "-mslow-flash-data stödjer endast icke-pic-kod på armv7-m-mål"
+msgstr "-mpure-code stödjer endast icke-pic-kod på armv7-m-mål"
#: config/arm/arm.c:2971
#, gcc-internal-format
@@ -26178,10 +26154,9 @@ msgstr "målprocessorn stödjer inte ojusterade åtkomster"
#. To support this we need to be able to parse FPU feature options
#. from the architecture string.
#: config/arm/arm.c:3270
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
+#, gcc-internal-format
msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
-msgstr "-mpcrel -fPIC stödjs för närvarande inte på den valda cpu:n"
+msgstr "-mfpu=auto stödjs för närvarande inte utan en explicit CPU."
#: config/arm/arm.c:3349
#, gcc-internal-format
@@ -26204,10 +26179,9 @@ msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
msgstr "APCS-återanropsbar kod stödjs inte. Ignoreras"
#: config/arm/arm.c:3399
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
+#, gcc-internal-format
msgid "selected fp16 options are incompatible."
-msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
+msgstr "valda fp16-alternativ är inkompatibla"
#: config/arm/arm.c:3430
#, gcc-internal-format
@@ -26235,10 +26209,9 @@ msgid "__fp16 and no ldrh"
msgstr "__fp16 och ingen ldrh"
#: config/arm/arm.c:3463
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
+#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
-msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
+msgstr "-mfloat-abi=hard: den valda processorn saknar en FPU"
#: config/arm/arm.c:3471
#, gcc-internal-format
@@ -26276,10 +26249,9 @@ msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjs inte på denna arkitektur"
#: config/arm/arm.c:3665
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
+#, gcc-internal-format
msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
-msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
+msgstr "målprocessorn stödjer inte ARMv8-M:s säkerhetstillägg"
#: config/arm/arm.c:5732
#, gcc-internal-format
@@ -26318,40 +26290,34 @@ msgid "%qE attribute only applies to functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"
#: config/arm/arm.c:6840
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
-msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner, inte %s"
+msgstr "attributet %qE är inte tillgängligt för funktioner med argument som skickas på stacken"
#: config/arm/arm.c:6852
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qD must not have variable number of arguments"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
-msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"
+msgstr "attributet %qE är inte tillgänglit för funktioner med ett variabelt antal argument"
#: config/arm/arm.c:6861
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
-msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner, inte %s"
+msgstr "attributet %qE är inte tillgängligt för funktioner som returnerar ett värde på stacken"
#: config/arm/arm.c:6883 config/arm/arm.c:6935
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
-msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
+msgstr "attributet %qE ignorerat utan flaggan -mcmse."
#: config/arm/arm.c:6902
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
-msgstr "attributet %qE har ingen effekt på enhetslokala funktioner"
+msgstr "attributet %qE har ingen effekt på funktioner med statisk länkklass"
#: config/arm/arm.c:6951
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE attribute only applies to function types"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
-msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktionstyper"
+msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på bastypen av en funktionspekare"
#: config/arm/arm.c:12190
#, gcc-internal-format
@@ -26381,7 +26347,7 @@ msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
#: config/arm/arm.c:24600
#, gcc-internal-format
msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
-msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
+msgstr "avbrottshanteringsrutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
#: config/arm/arm.c:24829
#, gcc-internal-format
@@ -26512,10 +26478,9 @@ msgid "%qs function cannot return a value"
msgstr "funktionen %qs kan inte returnera ett värde"
#: config/avr/avr.c:1080
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler, missing __vector prefix"
-msgstr "%qs verkar vara en felstavad %s-hanterare"
+msgstr "%qs verkar vara en felstavad %s-hanterare, prefixet __vector saknas"
#: config/avr/avr.c:1307
#, gcc-internal-format
@@ -26548,16 +26513,14 @@ msgid "writing to address space %qs not supported"
msgstr "skrivning till adressrymden %qs stödjs inte"
#: config/avr/avr.c:9511
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
-msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler och funktioner"
+msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler med statisk lagringsklass"
#: config/avr/avr.c:9518
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
-msgstr "attributet %qE stödjs inte för denna målarkitekturen R8C"
+msgstr "attributet %qE stödjs bara för reducerade Tiny-kärnor"
#: config/avr/avr.c:9535 config/bfin/bfin.c:4795 config/i386/winnt.c:59
#: config/nvptx/nvptx.c:4169
@@ -26586,16 +26549,14 @@ msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
msgstr "attributet %qE på en icke-volatile variabel"
#: config/avr/avr.c:9649
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
+#, gcc-internal-format
msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
-msgstr "en nästad funktion stödjs inte för reducerade register"
+msgstr "adressrymder stödjs inte för reducerade Tiny-enheter"
#: config/avr/avr.c:9656
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
+#, gcc-internal-format
msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
-msgstr "adressläget %qs stödjs inte i %s-bitsläge"
+msgstr "adressrymden %qs stödjs inte för enheter med flash-storlek upp til %d KiB"
#: config/avr/avr.c:9827
#, gcc-internal-format
@@ -26633,10 +26594,9 @@ msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
msgstr "den oinitierade variabeln %q+D placerad i programminnesområdet"
#: config/avr/avr.c:10215
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE incompatible attribute ignored"
+#, gcc-internal-format
msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
-msgstr "%qE-inkompatibelt attribut ignorerat"
+msgstr "%q+D har inkompatibla attribut %qs och %qs"
#: config/avr/avr.c:10278
#, gcc-internal-format
@@ -27052,47 +27012,40 @@ msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
#: config/i386/i386.c:4655
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "wrong arg %s to option %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "wrong argument %qs to option %qs"
-msgstr "felaktiga argument %s till flaggan %s"
+msgstr "felaktiga argument %qs till flaggan %qs"
#: config/i386/i386.c:4661
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "size ranges of option %s should be increasing"
+#, gcc-internal-format
msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
-msgstr "storleksintervall till flaggan %s skall vara ökande"
+msgstr "storleksintervall till flaggan %qs skall vara ökande"
#: config/i386/i386.c:4671
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "wrong stringop strategy name %s specified for option %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
-msgstr "felaktigt stringop-strateginamn %s angivet till flaggan %s"
+msgstr "felaktigt strateginamn %qs angivet till flaggan %s"
#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386.c:4697
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "stringop strategy name %s specified for option %s not supported for 32-bit code"
+#, gcc-internal-format
msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
-msgstr "stringop-strateginamn %s angivet till flaggan %s stödjs inte i 32-bitars kod"
+msgstr "strateginamn %qs angivet till flaggan %qs stödjs inte i 32-bitars kod"
#: config/i386/i386.c:4710
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unknown alignment %s specified for option %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
-msgstr "okänd justering %s angiven till flaggan %s"
+msgstr "okänd justering %qs angiven till flaggan %qs"
#: config/i386/i386.c:4720
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
-msgstr "maxvärdet för den sista storleksintervallet skall vara -1 för flaggan %s"
+msgstr "maxvärdet för den sista storleksintervallet skall vara -1 för flaggan %qs"
#: config/i386/i386.c:4727
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "too many size ranges specified in option %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "too many size ranges specified in option %qs"
-msgstr "för många storleksintervall angivna i flaggan %s"
+msgstr "för många storleksintervall angivna i flaggan %qs"
#: config/i386/i386.c:4780
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -27105,10 +27058,9 @@ msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
msgstr "Intel MCU psABI stödjs inte i %s-läge"
#: config/i386/i386.c:5231
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
-msgstr "%stune=x86-64%s bör undvikas. Använd istället det som passar av %stune=k8%s och %stune=generic%s"
+msgstr "%<tune=x86-64%> bör undvikas. Använd istället det som passar av %<tune=k8%> och %<tune=generic%>"
#. rep; movq isn't available in 32-bit code.
#: config/i386/i386.c:5260
@@ -27149,17 +27101,15 @@ msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
# "generic" är bokstavligt argument till flaggan
#: config/i386/i386.c:5384
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
-msgstr "generic CPU kan användas endast till %stune=%s %s"
+msgstr "CPU %<generic%> kan användas endast till flaggan %<-mtune=%>"
# "intel" är bokstavligt argument till flaggan
#: config/i386/i386.c:5392
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "intel CPU can be used only for %stune=%s %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
-msgstr "intel CPU kan användas endast till %stune=%s %s"
+msgstr "CPU %<intel%> kan användas endast till flaggan %<-mtune=%>"
#: config/i386/i386.c:5401 config/i386/i386.c:5671
#, gcc-internal-format
@@ -27172,40 +27122,34 @@ msgid "Intel MPX does not support x32"
msgstr "Intel MPX stödjer inte x32"
#: config/i386/i386.c:5616
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
+#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
-msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -march="
+msgstr "felaktigt värde (%qs) till flaggan %<-march=%>"
#: config/i386/i386.c:5634
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
-msgstr "giltiga argument till %qs är: %s"
+msgstr "giltiga argument till flaggan %<-march=%> är: %s; menade du %qs?"
#: config/i386/i386.c:5641
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
-msgstr "giltiga argument till %qs är: %s"
+msgstr "giltiga argument till flaggan %<-march=%> är: %s"
#: config/i386/i386.c:5689
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
+#, gcc-internal-format
msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
-msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtune"
+msgstr "felaktigt värde (%qs) till flaggan %<-mtune=%>"
#: config/i386/i386.c:5705
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
-msgstr "giltiga argument till %qs är: %s"
+msgstr "giltiga argument till flaggan %<-mtune=%> är: %s; menade du %qs?"
#: config/i386/i386.c:5712
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
+#, gcc-internal-format
msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
-msgstr "giltiga argument till %qs är: %s"
+msgstr "giltiga argument till flaggan %<-mtune=%> är: %s"
#: config/i386/i386.c:5779
#, gcc-internal-format
@@ -27223,10 +27167,9 @@ msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
msgstr "-mregparm=%d är inte mellan 0 och %d"
#: config/i386/i386.c:5816
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
-msgstr "%srtd%s ignoreras i 64-bitsläge"
+msgstr "%<-mrtd%> ignoreras i 64-bitsläge"
#: config/i386/i386.c:5891
#, gcc-internal-format
@@ -27254,10 +27197,9 @@ msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
msgstr "-mnop-mcount är inte implementerat för -fPIC"
#: config/i386/i386.c:5939
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
-msgstr "%ssseregparm%s använd utan SSE aktiverat"
+msgstr "%<-msseregparm%> använd utan SSE aktiverat"
#: config/i386/i386.c:5950
#, gcc-internal-format
@@ -27270,16 +27212,14 @@ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
#: config/i386/i386.c:6007
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
+#, gcc-internal-format
msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
-msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
+msgstr "stackavkänning kräver %<-maccumulate-outgoing-args%> för att bli korrekt"
#: config/i386/i386.c:6022
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "fixed ebp register requires %saccumulate-outgoing-args%s"
+#, gcc-internal-format
msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
-msgstr "fasta ebp-register kräver %saccumulate-outgoing-args%s"
+msgstr "fasta ebp-register kräver %<-maccumulate-outgoing-args%>"
#: config/i386/i386.c:6136
#, gcc-internal-format
@@ -27307,16 +27247,14 @@ msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
msgstr "Endast felsökningsformatet DWARF stödjs för avbrottshanteringsrutiner."
#: config/i386/i386.c:7217
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
-msgstr "2-bytes cop-instruktioner är inte tillåtna i 64-bitars VLIW-läge"
+msgstr "%s-instruktioner är inte tillåtna i en %s-hanteringsrutin"
#: config/i386/i386.c:7221
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
-msgstr "Använd en metod att skydda stacken endast för funktioner med attributet stack_protect."
+msgstr "%s-instruktioner är inte tillåtna i en funktion utan något attribut no_caller_saved_registers"
#: config/i386/i386.c:7633 config/i386/i386.c:7684
#, gcc-internal-format
@@ -27531,10 +27469,9 @@ msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
msgstr "operand som inte är heltal använt med operandkod ”z”"
#: config/i386/i386.c:28181
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
+#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine can't be called directly"
-msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
+msgstr "avbrottshanteringsrutiner kan inte anropas direkt"
#: config/i386/i386.c:32448
#, gcc-internal-format
@@ -27748,10 +27685,9 @@ msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optiona
msgstr "avbrottshanteringrutiner kan endast ha ett pekarargument och ett valfritt heltalsargument"
#: config/i386/i386.c:41251
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
+#, gcc-internal-format
msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
-msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
+msgstr "avbrottshanteringsrutiner kan inte ha ett annat returvärde än void"
#: config/i386/i386.c:44148
#, gcc-internal-format
@@ -28125,10 +28061,9 @@ msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
msgstr "-fstack-check=specific är inte implementerat för MIPS16"
#: config/mips/mips.c:16812
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
-msgstr "%Kargument %d måste vara en konstant omedelbar"
+msgstr "argument %d till den inbyggda måste vara en konstant i intervallet från %d till %d"
#: config/mips/mips.c:16818 config/nds32/nds32-intrinsic.c:60
#: config/nds32/nds32-intrinsic.c:88 config/nds32/nds32-intrinsic.c:118
@@ -28138,10 +28073,9 @@ msgid "invalid argument to built-in function"
msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
#: config/mips/mips.c:16932
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "failed to reclaim unneeded function"
+#, gcc-internal-format
msgid "failed to expand built-in function"
-msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
+msgstr "misslyckades att expandera inbyggd funktion"
#: config/mips/mips.c:17063
#, gcc-internal-format
@@ -28169,10 +28103,9 @@ msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
#: config/mips/mips.c:19417
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "Generate MIPS16 code."
+#, gcc-internal-format
msgid "MSA MIPS16 code"
-msgstr "Generera MIPS16-kod."
+msgstr "MSA MIPS16-kod"
#: config/mips/mips.c:19592 config/mips/mips.c:19597 config/mips/mips.c:19679
#: config/mips/mips.c:19681 config/mips/mips.c:19711 config/mips/mips.c:19721
@@ -28515,10 +28448,9 @@ msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
msgstr "argumentet till attributet %qE är inte en strängkonstant eller ett tal"
#: config/msp430/msp430.c:2119
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
+#, gcc-internal-format
msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
-msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
+msgstr "argumentet till attributet interrupt stödjs inte för svaga funktioner"
#: config/msp430/msp430.c:2489
#, gcc-internal-format
@@ -28773,10 +28705,9 @@ msgid "cannot open intermediate ptx file"
msgstr "kan inte öppna intermediär ptx-fil"
#: config/nvptx/nvptx.c:158
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
-msgstr "Den inbyggda funktionen %s stödjs inte med de aktuella flaggorna"
+msgstr "flaggan %s stödjs inte tillsammans med -fopenacc"
#: config/nvptx/nvptx.c:260
#, gcc-internal-format
@@ -28799,10 +28730,9 @@ msgid "%qE attribute requires a void return type"
msgstr "attributet %qE kräver returtypen void"
#: config/nvptx/nvptx.c:4174
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
-msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
+msgstr "attributet %qE är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
#: config/nvptx/nvptx.c:4542
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -28960,28 +28890,24 @@ msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned lo
msgstr "vec_lvsr bör undvikas för omvänd byteordning; använd tilldelning för ojusterade laddningar och lagringar"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5215
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
+#, gcc-internal-format
msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
-msgstr "vec_extract tar endast 2 argument"
+msgstr "vec_mul tar endast 2 argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5266
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
+#, gcc-internal-format
msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
-msgstr "vec_insert tar endast 3 argument"
+msgstr "vec_cmpne tar endast 2 argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5334
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
+#, gcc-internal-format
msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
-msgstr "vec_insert tar endast 3 argument"
+msgstr "vec_adde tar endast 3 argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5397
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
+#, gcc-internal-format
msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
-msgstr "vec_insert tar endast 3 argument"
+msgstr "vec_addec tar endast 3 argument"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:5484
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -29014,16 +28940,14 @@ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:6057
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
-msgstr "ifunc stödjs inte i denna konfiguration"
+msgstr "Den inbyggda funktionen %s stödjs inte i denna kompilatorkonfiguration"
#: config/rs6000/rs6000-c.c:6065
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
-msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
+msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd %s i AltiVec"
#: config/rs6000/rs6000.c:3631
#, gcc-internal-format
@@ -29121,10 +29045,9 @@ msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
msgstr "-mupper-regs-df behöver -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:4258
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
+#, gcc-internal-format
msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
-msgstr "-mupper-regs-df behöver -mvsx"
+msgstr "-mupper-regs-di behöver -mvsx"
#: config/rs6000/rs6000.c:4265
#, gcc-internal-format
@@ -29206,22 +29129,19 @@ msgid "-mfloat128 requires VSX support"
msgstr "-mfloat128 behöver VSX-stöd"
#: config/rs6000/rs6000.c:4566
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-mfloat128 requires VSX support"
+#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
-msgstr "-mfloat128 behöver VSX-stöd"
+msgstr "-mfloat128-type behöver VSX-stöd"
#: config/rs6000/rs6000.c:4582
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-mfloat128 requires VSX support"
+#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
-msgstr "-mfloat128 behöver VSX-stöd"
+msgstr "-mfloat128 behöver -mfloat128-type"
#: config/rs6000/rs6000.c:4595
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
+#, gcc-internal-format
msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
-msgstr "-mfloat128-hardware behöver fullt ISA 3.0-stöd"
+msgstr "-mfloat128-hardware behöver -mfloat128-type"
#: config/rs6000/rs6000.c:4618
#, gcc-internal-format
@@ -29314,10 +29234,9 @@ msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
msgstr "argument 1 måste vara en 6-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:14287
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
+#, gcc-internal-format
msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
-msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
+msgstr "argument 2 måste vara en 7-bitars literal utan tecken"
#: config/rs6000/rs6000.c:14326
#, gcc-internal-format
@@ -29422,10 +29341,9 @@ msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
msgstr "andra argumentet till vec_vextract4b måste vara 0..12"
#: config/rs6000/rs6000.c:15861
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
+#, gcc-internal-format
msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
-msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
+msgstr "tredje argumentet till vec_vinsert4b måste vara 0..12"
#: config/rs6000/rs6000.c:16236
#, gcc-internal-format
@@ -29493,16 +29411,14 @@ msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggan -mpower8-vector"
#: config/rs6000/rs6000.c:16483 config/rs6000/rs6000.c:16489
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-misc and -m64 options"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
-msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggorna -mpower9-misc och -m64"
+msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggorna -mcpu=power9 och -m64"
#: config/rs6000/rs6000.c:16486 config/rs6000/rs6000.c:16492
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-misc option"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
-msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggan -mpower9-misc"
+msgstr "Den inbyggda funktionen %s behöver flaggan -mcpu=power9"
#: config/rs6000/rs6000.c:16495
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
@@ -30848,10 +30764,9 @@ msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
#: c/c-decl.c:2779
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
+#, gcc-internal-format
msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
-msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
+msgstr "deklaration av %qD skuggar en parameter"
#: c/c-decl.c:2792 cp/name-lookup.c:1298
#, gcc-internal-format
@@ -30876,10 +30791,9 @@ msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "nästad extern-deklaration av %qD"
#: c/c-decl.c:3134
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "implicit declaration of function %qE"
+#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
-msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
+msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE; menade du %qs?"
#: c/c-decl.c:3139 c/c-decl.c:3152
#, gcc-internal-format
@@ -30887,10 +30801,9 @@ msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
#: c/c-decl.c:3147
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "implicit declaration of function %qE"
+#, gcc-internal-format
msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
-msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
+msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE; menade du %qs?"
#: c/c-decl.c:3398
#, gcc-internal-format
@@ -30908,10 +30821,9 @@ msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
#: c/c-decl.c:3474
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
-msgstr "%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
+msgstr "%qE är odeklarerad här (inte i en funktion); menade du %qs?"
#: c/c-decl.c:3479
#, gcc-internal-format
@@ -30919,10 +30831,9 @@ msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
#: c/c-decl.c:3493
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
-msgstr "%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
+msgstr "%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion); menade du %qs?"
#: c/c-decl.c:3498
#, gcc-internal-format
@@ -31419,16 +31330,14 @@ msgid "size of unnamed array has non-integer type"
msgstr "storlek på en namnlös vektor är inte av heltalstyp"
#: c/c-decl.c:6001
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "size of array %qE has non-integer type"
+#, gcc-internal-format
msgid "size of array %qE has incomplete type"
-msgstr "storlek på vektorn %qE är inte av heltalstyp"
+msgstr "storlek på vektorn %qE har ofullständig typ"
#: c/c-decl.c:6004
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "size of unnamed array has non-integer type"
+#, gcc-internal-format
msgid "size of unnamed array has incomplete type"
-msgstr "storlek på en namnlös vektor är inte av heltalstyp"
+msgstr "storlek på en namnlös vektor har ofullständig typ"
#: c/c-decl.c:6015
#, gcc-internal-format
@@ -31869,10 +31778,9 @@ msgid "flexible array member not at end of struct"
msgstr "flexibel vektormedlem inte vid slutet av post"
#: c/c-decl.c:7961
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "flexible array member in union"
+#, gcc-internal-format
msgid "flexible array member in a struct with no named members"
-msgstr "flexibel vektormedlem i union"
+msgstr "flexibel vektormedlem i struct utan namngivna medlemmar"
#: c/c-decl.c:7992
#, gcc-internal-format
@@ -32129,10 +32037,9 @@ msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
msgstr "inkompatibla adressrymdskvalificerare %qs och %qs"
#: c/c-decl.c:9790 c/c-decl.c:9797
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "expected declaration specifiers"
+#, gcc-internal-format
msgid "duplicate %qE declaration specifier"
-msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
+msgstr "dubblerade %qE-deklarationsspecificerare"
#: c/c-decl.c:9824 c/c-decl.c:10208 c/c-decl.c:10598
#, gcc-internal-format
@@ -32180,16 +32087,14 @@ msgid "ISO C90 does not support boolean types"
msgstr "ISO C90 stödjer inte booleska typer"
#: c/c-decl.c:10435
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
+#, gcc-internal-format
msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
-msgstr "ISO C stödjer inte typen %<__int%d%>"
+msgstr "ISO C stödjer inte typen %<_Float%d%s%>"
#: c/c-decl.c:10485
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
-msgstr "%<__int%d%> stödjs inte för denna målarkitektur"
+msgstr "%<_Float%d%s%> stödjs inte för denna målarkitektur"
#: c/c-decl.c:10556
#, gcc-internal-format
@@ -32322,16 +32227,14 @@ msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "högershiftoperanden ≥ storleken på typen"
#: c/c-fold.c:346 c/c-typeck.c:11166
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "left shift count >= width of type"
+#, gcc-internal-format
msgid "left shift count >= width of vector element"
-msgstr "vänstershiftoperanden ≥ storleken på typen"
+msgstr "vänstershiftoperanden ≥ storleken på vektorelementet"
#: c/c-fold.c:347 c/c-typeck.c:11098
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "right shift count >= width of type"
+#, gcc-internal-format
msgid "right shift count >= width of vector element"
-msgstr "högershiftoperanden ≥ storleken på typen"
+msgstr "högershiftoperanden ≥ storleken på vektorelementet"
#: c/c-parser.c:271
#, gcc-internal-format
@@ -32359,28 +32262,24 @@ msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
#: c/c-parser.c:1595
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "use %<struct%> keyword to refer to the type"
+#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
-msgstr "använd nyckelordet %<struct%> för att referera till typen"
+msgstr "okänt typnamn %qE; använd nyckelordet %<struct%> för att referera till typen"
#: c/c-parser.c:1603
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "use %<union%> keyword to refer to the type"
+#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
-msgstr "använd nyckelordet %<union%> för att referera till typen"
+msgstr "okänt typnamn %qE; använd nyckelordet %<union%> för att referera till typen"
#: c/c-parser.c:1611
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "use %<enum%> keyword to refer to the type"
+#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
-msgstr "använd nyckelordet %<enum%> för att referera till typen"
+msgstr "okänt typnamn %qE; använd nyckelordet %<enum%> för att referera till typen"
#: c/c-parser.c:1622 c/c-parser.c:3810
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
+#, gcc-internal-format
msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
-msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE; menade du %qE?"
+msgstr "okänt typnamn %qE; menade du %qs?"
#: c/c-parser.c:1626 c/c-parser.c:2397 c/c-parser.c:3814
#, gcc-internal-format