diff options
-rw-r--r-- | gprof/po/pt_BR.po | 551 |
1 files changed, 551 insertions, 0 deletions
diff --git a/gprof/po/pt_BR.po b/gprof/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..832a79a --- /dev/null +++ b/gprof/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,551 @@ +# gprof: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002. +# based on the version 2.12.91 translation to Spanish (es) by +# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gprof 2.12.91\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-29 03:00-0300\n" +"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: alpha.c:93 mips.c:47 +msgid "<indirect child>" +msgstr "<filho indireto>" + +#: alpha.c:110 mips.c:64 +#, c-format +msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" +msgstr "[find_call] %s: 0x%lx até 0x%lx\n" + +#: alpha.c:132 +#, c-format +msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" +msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <filho_indireto>\n" + +#: alpha.c:142 +#, c-format +msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" +msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" + +#: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98 +#, c-format +msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" +msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado\n" + +#: basic_blocks.c:202 +#, c-format +msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" +msgstr "%s: aviso: ignorando os contadores de execução de blocos básicos (use -l ou --line)\n" + +#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. +#: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305 +#, c-format +msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" +msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execuções\n" + +#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306 +msgid "<unknown>" +msgstr "<desconhecido>" + +#: basic_blocks.c:553 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Top %d Lines:\n" +"\n" +" Line Count\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%d Linhas Principais:\n" +"\n" +" Linha Contador\n" +"\n" + +#: basic_blocks.c:577 +msgid "" +"\n" +"Execution Summary:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Resumo da Execução:\n" +"\n" + +#: basic_blocks.c:578 +#, c-format +msgid "%9ld Executable lines in this file\n" +msgstr "%9ld Linhas executáveis neste arquivo\n" + +#: basic_blocks.c:580 +#, c-format +msgid "%9ld Lines executed\n" +msgstr "%9ld Linhas executadas\n" + +#: basic_blocks.c:581 +#, c-format +msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" +msgstr "%9.2f Percentagem executada do arquivo\n" + +#: basic_blocks.c:585 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%9lu Total number of line executions\n" +msgstr "" +"\n" +"%9lu Número total de execuções de linha\n" + +#: basic_blocks.c:587 +#, c-format +msgid "%9.2f Average executions per line\n" +msgstr "%9.2f Média de execuções por linha\n" + +#: call_graph.c:71 +#, c-format +msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" +msgstr "[cg_tally] arco de %s até %s percorido %lu vezes\n" + +#: cg_print.c:73 +msgid "" +"\t\t Call graph (explanation follows)\n" +"\n" +msgstr "" +"\t\t Gráfico de chamadas (explicação adiante)\n" +"\n" + +#: cg_print.c:75 +msgid "" +"\t\t\tCall graph\n" +"\n" +msgstr "" +"\t\t\tGráfico de chamadas\n" +"\n" + +#: cg_print.c:78 hist.c:363 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" +msgstr "" +"\n" +"granularidade: cada elemento de amostra cobre %ld byte(s)" + +#: cg_print.c:82 +#, c-format +msgid "" +" for %.2f%% of %.2f seconds\n" +"\n" +msgstr "" +" para %.2f%% de %.2f segundos\n" +"\n" + +#: cg_print.c:86 +msgid "" +" no time propagated\n" +"\n" +msgstr "" +" nenhum tempo propagado\n" +"\n" + +#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100 +msgid "called" +msgstr "chamado" + +#: cg_print.c:95 cg_print.c:100 +msgid "total" +msgstr "total" + +#: cg_print.c:95 +msgid "parents" +msgstr "pais" + +#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 +msgid "index" +msgstr "índice" + +#: cg_print.c:97 +msgid "%time" +msgstr "%tempo" + +#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 +msgid "self" +msgstr "si mesmo" + +#: cg_print.c:97 +msgid "descendants" +msgstr "descendentes" + +#: cg_print.c:98 hist.c:389 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: cg_print.c:100 +msgid "children" +msgstr "filhos" + +#: cg_print.c:105 +#, c-format +msgid "index %% time self children called name\n" +msgstr "ind %% tempo si_mesmo filhos chamado nome\n" + +#: cg_print.c:129 +#, c-format +msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" +msgstr " <ciclo %d como um todo> [%d]\n" + +#: cg_print.c:363 +#, c-format +msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" +msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontâneos>\n" + +#: cg_print.c:364 +#, c-format +msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" +msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontâneos>\n" + +#: cg_print.c:604 +msgid "" +"Index by function name\n" +"\n" +msgstr "" +"Índice por nome de função\n" +"\n" + +#: cg_print.c:661 cg_print.c:670 +#, c-format +msgid "<cycle %d>" +msgstr "<ciclo %d>" + +#: corefile.c:64 +#, c-format +msgid "%s: could not open %s.\n" +msgstr "%s: impossível abrir %s.\n" + +#: corefile.c:78 corefile.c:112 +#, c-format +msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" +msgstr "%s: impossível analisar o arquivo de mapeamento %s.\n" + +#: corefile.c:155 +#, c-format +msgid "%s: %s: not in a.out format\n" +msgstr "%s: %s: não está no formato a.out\n" + +#: corefile.c:166 +#, c-format +msgid "%s: can't find .text section in %s\n" +msgstr "%s: impossível encontrar a seção .text em %s\n" + +#: corefile.c:225 +#, c-format +msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" +msgstr "%s: terminou o espaço para %lu bytes de espaço de texto\n" + +#: corefile.c:239 +#, c-format +msgid "%s: can't do -c\n" +msgstr "%s: impossível fazer -c\n" + +#: corefile.c:276 +#, c-format +msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" +msgstr "%s: -c não tem suporte na arquitetura %s\n" + +#: corefile.c:447 +#, c-format +msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" +msgstr "%s: o arquivo `%s' não tem símbolos\n" + +#: corefile.c:748 +#, c-format +msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" +msgstr "%s: alguém contou mal: ltab.len=%d em lugar de %ld\n" + +#: gmon_io.c:96 gmon_io.c:159 gmon_io.c:219 gmon_io.c:251 gmon_io.c:422 +#: gmon_io.c:449 gmon_io.c:646 gmon_io.c:671 +#, c-format +msgid "%s: bits per address has unexpected value of %u\n" +msgstr "%s: bits por endereço tem valor inesperado de %u\n" + +#: gmon_io.c:288 gmon_io.c:383 +#, c-format +msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" +msgstr "%s: o arquivo é muito pequeno para ser um arquivo gmon\n" + +#: gmon_io.c:298 gmon_io.c:432 +#, c-format +msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" +msgstr "%s: o arquivo `%s' tem um magic cookie inválido\n" + +#: gmon_io.c:309 +#, c-format +msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" +msgstr "%s: o arquivo `%s' tem a versão %d, que não é suportada\n" + +#: gmon_io.c:339 +#, c-format +msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" +msgstr "%s: %s: marca %d inválida encontrada (arquivo corrompido?)\n" + +#: gmon_io.c:405 +#, c-format +msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" +msgstr "%s: taxa de análises de perfil incompatível com o primeiro arquivo gmon\n" + +#: gmon_io.c:465 +#, c-format +msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" +msgstr "%s: incompatível com o primeiro arquivo gmon\n" + +#: gmon_io.c:493 +#, c-format +msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" +msgstr "%s: o arquivo '%s' não parece estar no formato gmon.out\n" + +# FIXME: comprobar con el código si bins es abreviatura de binarios o +# se refiere a la denominación inglesa de 'papelera'. cfuga +#: gmon_io.c:514 +#, c-format +msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" +msgstr "%s: final de arquivo inesperado depois de ler %d/%d binários\n" + +#: gmon_io.c:547 +msgid "time is in ticks, not seconds\n" +msgstr "o tempo está em tiques, não em segundos\n" + +#: gmon_io.c:553 gmon_io.c:742 +#, c-format +msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" +msgstr "%s: não sei como lidar com o arquivo de formato %d\n" + +#: gmon_io.c:560 +#, c-format +msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" +msgstr "O arquivo `%s' (versão %d) contém:\n" + +#: gmon_io.c:563 +#, c-format +msgid "\t%d histogram record\n" +msgstr "\t%d registro de histograma\n" + +#: gmon_io.c:564 +#, c-format +msgid "\t%d histogram records\n" +msgstr "\t%d registros de histogramas\n" + +#: gmon_io.c:566 +#, c-format +msgid "\t%d call-graph record\n" +msgstr "\t%d registro de gráfico de chamadas\n" + +#: gmon_io.c:567 +#, c-format +msgid "\t%d call-graph records\n" +msgstr "\t%d registros de gráficos de chamadas\n" + +#: gmon_io.c:569 +#, c-format +msgid "\t%d basic-block count record\n" +msgstr "\t%d registro de contagem de blocos básicos\n" + +#: gmon_io.c:570 +#, c-format +msgid "\t%d basic-block count records\n" +msgstr "\t%d registros de contagens de blocos básicos\n" + +#: gprof.c:152 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" +"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" +"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" +"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" +"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" +"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" +"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" +"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" +"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" +"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" +"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" +"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n" +"\t[image-file] [profile-file...]\n" +msgstr "" +"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nome]] [-I dirs]\n" +"\t[-d[num]] [-k de/a] [-m contagem-min] [-t tamanho-tabela]\n" +"\t[--[no-]annotated-source[=nome]] [--[no-]exec-counts[=nome]]\n" +"\t[--[no-]flat-profile[=nome]] [--[no-]graph[=nome]]\n" +"\t[--[no-]time=nome] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nível]]\n" +"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" +"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" +"\t[--file-format=nome] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" +"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" +"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n" +"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" +"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle]\n" +"\t[arquivo-imagen] [arquivo-perfil...]\n" + +#: gprof.c:168 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s\n" +msgstr "Reportar bugs para %s\n" + +#: gprof.c:242 +#, c-format +msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" +msgstr "%s: não há suporte para depuração; -d ignorado\n" + +#: gprof.c:322 +#, c-format +msgid "%s: unknown file format %s\n" +msgstr "%s: formato de arquivo %s desconhecido\n" + +#. This output is intended to follow the GNU standards document. +#: gprof.c:406 +#, c-format +msgid "GNU gprof %s\n" +msgstr "GNU gprof %s\n" + +#: gprof.c:407 +msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" +msgstr "Basado no BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" + +#: gprof.c:408 +msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" +msgstr "Este programa é software livre. Este programa não tem absolutamente nenhuma garantia.\n" + +#: gprof.c:449 +#, c-format +msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" +msgstr "%s: estilo de desembaralhamento desconhecido `%s'\n" + +#: gprof.c:469 +#, c-format +msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" +msgstr "%s: Apenas um de --function-ordering e --file-ordering pode ser especificado.\n" + +#: gprof.c:569 +#, c-format +msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" +msgstr "%s: perdão, o formato de arquivo `prof' ainda não é suportado\n" + +#: gprof.c:630 +#, c-format +msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" +msgstr "%s: falta o histograma do arquivo gmon.out\n" + +#: gprof.c:637 +#, c-format +msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" +msgstr "%s: faltam os dados do gráfico de chamadas do arquivo gmon.out\n" + +#: hist.c:127 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" +msgstr "%s: `%s' é incompatível com o primeiro arquivo gmon\n" + +#: hist.c:143 +#, c-format +msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n" +msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado depois de ler %d de %d amostras\n" + +#: hist.c:359 +#, c-format +msgid "%c%c/call" +msgstr "%c%c/chamada" + +#: hist.c:367 +#, c-format +msgid "" +" for %.2f%% of %.2f %s\n" +"\n" +msgstr "" +" para %.2f%% de %.2f %s\n" +"\n" + +#: hist.c:373 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Each sample counts as %g %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Cada amostra conta como %g %s.\n" + +#: hist.c:378 +msgid "" +" no time accumulated\n" +"\n" +msgstr "" +" não há tempo acumulado\n" +"\n" + +#: hist.c:385 +msgid "cumulative" +msgstr "cumulativo" + +#: hist.c:385 +msgid "self " +msgstr "si mesmo " + +#: hist.c:385 +msgid "total " +msgstr "total " + +#: hist.c:388 +msgid "time" +msgstr "tempo" + +#: hist.c:388 +msgid "calls" +msgstr "chamadas" + +#: hist.c:481 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"flat profile:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"perfil plano:\n" + +#: hist.c:487 +msgid "Flat profile:\n" +msgstr "Perfil plano:\n" + +#: mips.c:75 +#, c-format +msgid "[find_call] 0x%lx: jal" +msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" + +#: mips.c:100 +#, c-format +msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" +msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" + +#: source.c:166 +#, c-format +msgid "%s: could not locate `%s'\n" +msgstr "%s: impossível encontrar `%s'\n" + +#: source.c:241 +#, c-format +msgid "*** File %s:\n" +msgstr "*** Arquivo %s:\n" + +#: utils.c:99 +#, c-format +msgid " <cycle %d>" +msgstr " <ciclo %d>" |