aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gold
diff options
context:
space:
mode:
authorNick Clifton <nickc@redhat.com>2020-05-14 11:26:26 +0100
committerNick Clifton <nickc@redhat.com>2020-05-14 11:26:26 +0100
commit9d95b8e9d631e76eb152c86003db6b89e913bdd9 (patch)
treee041d8296a07779e6ebe66baf48ff5f2bc1ac79e /gold
parentfc46e8bd351bf9b4eef5110f5ef6f30f8bd57739 (diff)
downloadgdb-9d95b8e9d631e76eb152c86003db6b89e913bdd9.zip
gdb-9d95b8e9d631e76eb152c86003db6b89e913bdd9.tar.gz
gdb-9d95b8e9d631e76eb152c86003db6b89e913bdd9.tar.bz2
Update Swedish translation for the gas sub-directory and a new Serbian translation for the gold sub-directory.
Diffstat (limited to 'gold')
-rw-r--r--gold/ChangeLog4
-rw-r--r--gold/po/sr.po4217
2 files changed, 4221 insertions, 0 deletions
diff --git a/gold/ChangeLog b/gold/ChangeLog
index 386f1aa..212c9fa 100644
--- a/gold/ChangeLog
+++ b/gold/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2020-05-14 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
+
+ * po/sr.po: New Serbian translation.
+
2020-05-11 Alan Modra <amodra@gmail.com>
* powerpc.cc: Rename powerxx to power10 throughout.
diff --git a/gold/po/sr.po b/gold/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..ad22720
--- /dev/null
+++ b/gold/po/sr.po
@@ -0,0 +1,4217 @@
+# Serbian translation of gold.
+# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the binutils package.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gold-2.33.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-12 09:07+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303
+#, c-format
+msgid "invalid reloc %u"
+msgstr "неисправан премештај „%u“"
+
+#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
+msgid "reloc "
+msgstr "премештај "
+
+#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
+msgid "unimplemented reloc "
+msgstr "непримењени премештај "
+
+#: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319
+msgid "dynamic reloc "
+msgstr "динамички премештај "
+
+#: aarch64-reloc-property.h:228
+#, c-format
+msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d."
+msgstr "Неисправан/непознат премештај премештаја %d."
+
+#: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6685
+#, c-format
+msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT"
+msgstr "недефинисан или одбачен локални симбол „%u“ из објекта „%s“ у „GOT“"
+
+#: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6704
+#, c-format
+msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
+msgstr "недефинисан или одбачен симбол „%s“ у „GOT“"
+
+#: aarch64.cc:1931 arm.cc:6543 object.cc:900
+#, c-format
+msgid "invalid symbol table name index: %u"
+msgstr "неисправан индекс назива табеле симбола: %u"
+
+#: aarch64.cc:1939 arm.cc:6551 object.cc:906
+#, c-format
+msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
+msgstr "одељак назива табеле симбола има погрешну врсту: %u"
+
+#: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9608 powerpc.cc:2873 target.cc:94
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
+msgstr "%s: неподржана „ELF“ врста датотеке %d"
+
+#: aarch64.cc:4013 arm.cc:12181
+#, c-format
+msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
+msgstr "не могу да рукујем грану на месно „%u“ у спојеном о%s“"
+
+#: aarch64.cc:4378 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366
+#: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314
+msgid "** PLT"
+msgstr "** „PLT“"
+
+#: aarch64.cc:5553
+#, c-format
+msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx."
+msgstr "Окрајак је предалеко, пробајте мању вредност за „--stub-group-size“. Тренутна вредност је 0×%lx."
+
+#: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12461 powerpc.cc:7319
+#: s390.cc:2180 s390.cc:2628 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589
+#: x86_64.cc:3429 x86_64.cc:3881
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
+msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ наспрам локалног симбола"
+
+#: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:7424 s390.cc:2254 sparc.cc:2230
+msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
+msgstr "захтева неподржани динамички премештај; поново преведите са „-fPIC“"
+
+#: aarch64.cc:6078
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol"
+msgstr "%s: неподржан „TLS“ премештај „%s“ за „IFUNC“ симбол"
+
+#: aarch64.cc:6122 aarch64.cc:6186 aarch64.cc:6496
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link."
+msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ у пост независној вези."
+
+#: aarch64.cc:6287
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code."
+msgstr "%s: неподржан „TLSLE“ премештај „%u“ у дељеном коду."
+
+#: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12474 powerpc.cc:8200
+#: s390.cc:3059 s390.cc:3076 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144
+#: x86_64.cc:3897 x86_64.cc:4416
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
+msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ наспрам општег симбола „%s“"
+
+#: aarch64.cc:6722
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects."
+msgstr "%s: неподржана „TLSLE“ врста премештаја „%u“ у дељеним објектима."
+
+#: aarch64.cc:6767
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported reloc type in global scan"
+msgstr "%s: неподржана врста премештаја у општем скенирању"
+
+#: aarch64.cc:6907 powerpc.cc:9267 s390.cc:4009 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211
+#: x86_64.cc:4481
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported REL reloc section"
+msgstr "%s: неподжан „REL“ одељак премештаја"
+
+#: aarch64.cc:7070 arm.cc:9615
+#, c-format
+msgid "cannot relocate %s in object file"
+msgstr "не могу да преместим „%s“ у објектној датотеци"
+
+#: aarch64.cc:7343 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10076 powerpc.cc:11534
+#: s390.cc:3460 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:4963
+#, c-format
+msgid "unexpected reloc %u in object file"
+msgstr "неочекиван премештај „%u“ у објектној датотеци"
+
+#: aarch64.cc:7349
+#, c-format
+msgid "unsupported reloc %s"
+msgstr "неподржан премештај „%s“"
+
+#: aarch64.cc:7361 arm.cc:10095 arm.cc:10713
+#, c-format
+msgid "relocation overflow in %s"
+msgstr "прекорачење премештаја у „%s“"
+
+#: aarch64.cc:7369 arm.cc:10103 arm.cc:10718
+#, c-format
+msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
+msgstr "неочекивани опкод приликом обраде премештаја „%s“"
+
+#: aarch64.cc:7465
+#, c-format
+msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u"
+msgstr "неочекивано „gd_to_ie“ опуштање на „%u“"
+
+#: aarch64.cc:7637
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode."
+msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ у не-статичком „TLSLE“ режиму."
+
+#: aarch64.cc:7722
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported TLS reloc %u."
+msgstr "%s: неподржан „TLS“ премештај „%u“."
+
+#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
+#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
+#. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for
+#. this symbol. Therefore we have to exit and report error now.
+#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
+#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
+#. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for
+#. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now.
+#: aarch64.cc:7779 aarch64.cc:7879
+#, c-format
+msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u."
+msgstr "неочекивани улазни знак премештаја приликом опуштања „tls gd to le“ за премештај „%u“."
+
+#: aarch64.cc:7954
+#, c-format
+msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP."
+msgstr "„TLS“ променљива на коју је упутио премештај „%u“ је предалеко од „TP“."
+
+#: aarch64.cc:8024
+#, c-format
+msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n"
+msgstr "„TLS“ променљива на коју је упутио премештај „%u“ је предалеко од „TP“. Не можемо да одрадимо „gd_to_le“ опуштање.\n"
+
+#: aarch64.cc:8048
+#, c-format
+msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u"
+msgstr "неподржана „tlsdesc gd_to_le“ оптимизација на премештају „%u“"
+
+#: aarch64.cc:8120
+#, c-format
+msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u"
+msgstr "Не подржавам „tlsdesc gd_to_le“ оптимизација на премештају „%u“"
+
+#: aarch64.cc:8455
+#, c-format
+msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x."
+msgstr "Нађох грешку 835769 и поправих је на „%s“, одељак %d, померај 0x%08x."
+
+#: archive.cc:134
+#, c-format
+msgid "script or expression reference to %s"
+msgstr "скрипта или израз упућује на „%s“"
+
+#: archive.cc:239
+#, c-format
+msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
+msgstr "%s: нема табеле симбола архиве (покрените „ranlib“)"
+
+#: archive.cc:331
+#, c-format
+msgid "%s: bad archive symbol table names"
+msgstr "%s: лоши називи табеле симбола архиве"
+
+#: archive.cc:363
+#, c-format
+msgid "%s: malformed archive header at %zu"
+msgstr "%s: лоше заглавље архиве на %zu"
+
+#: archive.cc:383
+#, c-format
+msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
+msgstr "%s: лоша величина заглавља архиве на %zu"
+
+#: archive.cc:394
+#, c-format
+msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
+msgstr "%s: лош назив заглавља архиве на %zu"
+
+#: archive.cc:430
+#, c-format
+msgid "%s: bad extended name index at %zu"
+msgstr "%s: лош индекс проширеног назива на %zu"
+
+#: archive.cc:440
+#, c-format
+msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
+msgstr "%s: лош унос проширеног назива код заглавља %zu"
+
+#: archive.cc:537
+#, c-format
+msgid "%s: short archive header at %zu"
+msgstr "%s: кратко заглавље архиве на %zu"
+
+#: archive.cc:727
+#, c-format
+msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu"
+msgstr "%s: прикључак није успео да потражује члана „%s“ на %zu"
+
+#: archive.cc:731
+#, c-format
+msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object"
+msgstr "%s: члан „%s“ на %zu није „ELF“ објекат"
+
+#: archive.cc:1093
+#, c-format
+msgid "%s: archive libraries: %u\n"
+msgstr "%s: библиотеке архиве: %u\n"
+
+#: archive.cc:1095
+#, c-format
+msgid "%s: total archive members: %u\n"
+msgstr "%s: укупно чланова архиве: %u\n"
+
+#: archive.cc:1097
+#, c-format
+msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
+msgstr "%s: учитаних чланова архиве: %u\n"
+
+#: archive.cc:1327
+#, c-format
+msgid "%s: lib groups: %u\n"
+msgstr "%s: групе библиотеке: %u\n"
+
+#: archive.cc:1329
+#, c-format
+msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
+msgstr "%s: укупно чланова група библиотеке: %u\n"
+
+#: archive.cc:1331
+#, c-format
+msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
+msgstr "%s: учитаних чланова група библиотеке: %u\n"
+
+#: arm-reloc-property.cc:322
+msgid "private reloc "
+msgstr "лични премештај "
+
+#: arm-reloc-property.cc:325
+msgid "obsolete reloc "
+msgstr "застарео премештај "
+
+#: arm.cc:1077
+msgid "** ARM cantunwind"
+msgstr "** ARM cantunwind"
+
+#: arm.cc:2554
+msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel."
+msgstr "Не могу да користим и „--target1-abs“ и „--target1-rel“."
+
+#: arm.cc:4148
+#, c-format
+msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
+msgstr "%s: „Thumb BLX“ инструкција циља на „thumb“ функцију „%s“."
+
+#: arm.cc:4294
+msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
+msgstr "условна грана за „PLT“ у „THUMB-2“ још није подржана."
+
+#: arm.cc:5432
+msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
+msgstr "„PREL31“ прекорачење у уносу „EXIDX_CANTUNWIND“"
+
+#. Something is wrong with this section. Better not touch it.
+#: arm.cc:5678
+#, c-format
+msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
+msgstr "неравномерна величина „.ARM.exidx“ одељка у „%s“ одељак %u"
+
+#: arm.cc:6004
+msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
+msgstr "Нађох „non-EXIDX“ улазне одељке у „EXIDX“ излазном одељку"
+
+#: arm.cc:6058 arm.cc:6062
+#, c-format
+msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section"
+msgstr "одмотавање можда неће радити због „EXIDX“ улазни одељак %u од „%s“ није у „EXIDX“ излазном одељку"
+
+#: arm.cc:6875
+#, c-format
+msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
+msgstr "„EXIDX“ одељак „%s(%u)“ повезује на неисправан одељак „%u“ у „%s“"
+
+#: arm.cc:6884
+#, c-format
+msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
+msgstr "И „EXIDX“ одељак „%s(%u)“ и „%s(%u)“ везују на текстуални одељак%s(%u) у „%s“"
+
+#: arm.cc:6898
+#, c-format
+msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s"
+msgstr "„EXIDX“ одељак „%s(%u)“ повезује на недодељени одељак „%s(%u)“ у „%s“"
+
+#. I would like to make this an error but currently ld just ignores
+#. this.
+#: arm.cc:6908
+#, c-format
+msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
+msgstr "„EXIDX“ одељак „%s(%u)“ повезује на неизвршиви одељак „%s(%u)“ у „%s“"
+
+#: arm.cc:6992
+#, c-format
+msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
+msgstr "„SHF_LINK_ORDER“ није постављено у „EXIDX“ одељку „%s“ до „%s“"
+
+#: arm.cc:7025
+#, c-format
+msgid "relocation section %u has invalid info %u"
+msgstr "одељак премештаја „%u“ има неисправне податке „%u“"
+
+#: arm.cc:7031
+#, c-format
+msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
+msgstr "одељак „%u“ има више одељака премештаја „%u“ и „%u“"
+
+#: arm.cc:7983
+msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt"
+msgstr "„PLT“ померај је превелик, покушајте да повежете са „--long-plt“"
+
+#: arm.cc:8522
+#, c-format
+msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
+msgstr "захтева неподржан динамички премештај „%s“; поново преведите са „-fPIC“"
+
+#: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2271 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223
+#: x86_64.cc:3539
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
+msgstr "%s: неподржан „TLS“ премештај „%u“ за „IFUNC“ симбол"
+
+#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:7727 s390.cc:2364 x86_64.cc:3637
+#, c-format
+msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
+msgstr "симбол одељка „%u“ има лош „shndx %u“"
+
+#. These are relocations which should only be seen by the
+#. dynamic linker, and should never be seen here.
+#: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11258
+#: s390.cc:2463 s390.cc:2897 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584
+#: tilegx.cc:4139 x86_64.cc:3753 x86_64.cc:4289
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
+msgstr "%s: неочекивани премештај „%u“ у објектној датотеци"
+
+#: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10707 s390.cc:2507 sparc.cc:2452
+#: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3785
+#, c-format
+msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
+msgstr "локални симбол „%u“ има лош „shndx %u“"
+
+#: arm.cc:9389 i386.cc:2644
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
+msgstr "%s: неподржан одељак „RELA“ премештаја"
+
+#: arm.cc:9479
+msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
+msgstr "не могу да обезбедим међурадну поправку „V4BX“ премештаја; циљни профил не подржава „BX“ инструкцију"
+
+#: arm.cc:10247 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202
+#: i386.cc:3274 mips.cc:12296 powerpc.cc:11648 s390.cc:3466 s390.cc:3537
+#: s390.cc:3574 s390.cc:3596 s390.cc:3621 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892
+#: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:4984 x86_64.cc:5110
+#: x86_64.cc:5182 x86_64.cc:5216
+#, c-format
+msgid "unsupported reloc %u"
+msgstr "неподржан премештај „%u“"
+
+#: arm.cc:10328
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected %s in object file"
+msgstr "%s: неочекивано „%s“ у објектној датотеци"
+
+#: arm.cc:10698
+#, c-format
+msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
+msgstr "не могу руковати са „%s“ у преместивој вези"
+
+#: arm.cc:10800
+#, c-format
+msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
+msgstr "Изворни објекат „%s“ садржи „EABI“ издање %d, али циљни има „EABI“ издање %d."
+
+#: arm.cc:11121
+#, c-format
+msgid "%s: unknown CPU architecture"
+msgstr "%s: непозната архитектура процесора"
+
+#: arm.cc:11158
+#, c-format
+msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
+msgstr "%s: архитектуре процесора %d/%d су у сукобу"
+
+#: arm.cc:11297 arm.cc:11683
+#, c-format
+msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
+msgstr "„%s“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
+
+#: arm.cc:11333
+#, c-format
+msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
+msgstr "„%s“ користи аргументе „VFP“ регистра, а излаз не"
+
+#: arm.cc:11479
+#, c-format
+msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
+msgstr "сукобљени профили архитектуре „%c/%c“"
+
+#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
+#. a warning.
+#: arm.cc:11537
+#, c-format
+msgid "%s: conflicting platform configuration"
+msgstr "%s: подешавање платформе је у сукобу"
+
+#: arm.cc:11546
+#, c-format
+msgid "%s: conflicting use of R9"
+msgstr "%s: у сукобу је коришћење „R9“"
+
+#: arm.cc:11559
+#, c-format
+msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
+msgstr "%s: Релативно „SB“ адресирање је у сукобу са коришћењем „R9“"
+
+#: arm.cc:11574
+#, c-format
+msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
+msgstr "„%s“ користи %u-бајтни „wchar_t“ онда ће излаз да користи %u-бајтни „wchar_t“. Коришћење „wchar_t“ вредности кроз објекте можда неће успети"
+
+#: arm.cc:11600
+#, c-format
+msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
+msgstr "„%s“ користи %s набрајања онда ће излаз да користи %s набрајања. Коришћење вредности набрајања кроз објекте можда неће успети"
+
+#: arm.cc:11616
+#, c-format
+msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
+msgstr "„%s“ користи аргументе „iWMMXt“ регистра, а излаз не"
+
+#: arm.cc:11637
+#, c-format
+msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
+msgstr "„fp16“ запис није исти за „%s“ и излаз"
+
+#: arm.cc:11729 arm.cc:11822
+#, c-format
+msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
+msgstr "%s: непознат обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта"
+
+#: arm.cc:11733 arm.cc:11827
+#, c-format
+msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
+msgstr "%s: непознат „%d“ атрибут „EABI“ објекта"
+
+#. We cannot handle this now.
+#: arm.cc:12422
+#, c-format
+msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
+msgstr "неколико „SHT_ARM_EXIDX“ одељака „%s“ и „%s“ у непреместивој вези"
+
+#: attributes.cc:410
+#, c-format
+msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
+msgstr "%s: мора бити обрађено „%s“ алатним ланцем"
+
+#: attributes.cc:418
+#, c-format
+msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
+msgstr "%s: ознака објекта „%d, %s“ није сагласна са ознаком „%d, %s“"
+
+#: attributes.h:393
+msgid "** attributes"
+msgstr "** особине"
+
+#: binary.cc:135
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s:"
+msgstr "не могу да отворим: %s: %s:"
+
+#: common.cc:351 output.cc:2515 output.cc:2614
+#, c-format
+msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
+msgstr "нема више закрпног простора у одељаку „%s“; превежите са „--incremental-full“"
+
+#: compressed_output.cc:320
+msgid "not compressing section data: zlib error"
+msgstr "не сажимам податке одељка: „zlib“ грешка"
+
+#: copy-relocs.cc:125
+#, c-format
+msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s"
+msgstr "%s: не могу да одрадим премештај умношка за заштићени симбол „%s“, дефинисан у „%s“"
+
+#: cref.cc:388
+#, c-format
+msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
+msgstr "не могу да отворим датотеку укупности симбола „%s“: %s"
+
+#: cref.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cross Reference Table\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Табела унакрсне упуте\n"
+"\n"
+
+#: cref.cc:403
+msgid "Symbol"
+msgstr "Симбол"
+
+#: cref.cc:405
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: descriptors.cc:132
+#, c-format
+msgid "file %s was removed during the link"
+msgstr "датотека „%s“ је уклоњена за време свезивања"
+
+#: descriptors.cc:188
+msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
+msgstr "нема више описника датотеке и не могу да затворим ниједан"
+
+#: descriptors.cc:209 descriptors.cc:248 descriptors.cc:283
+#, c-format
+msgid "while closing %s: %s"
+msgstr "приликом затварања „%s“: %s"
+
+#: dirsearch.cc:73
+#, c-format
+msgid "%s: can not read directory: %s"
+msgstr "%s: не могу да читам директоријум: %s"
+
+#: dwarf_reader.cc:454
+#, c-format
+msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections"
+msgstr "%s: „DWARF“ подаци су можда оштећени; помераји у уносу списка опсега су у различитим одељцима"
+
+#: dwarf_reader.cc:1527
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt debug info in %s"
+msgstr "%s: оштећени подаци прочишћавања у „%s“"
+
+#: dynobj.cc:176
+#, c-format
+msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
+msgstr "неочекивани удвостручени одељак врсте „%u“: %u, %u"
+
+#: dynobj.cc:231
+#, c-format
+msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
+msgstr "неочекивана веза у заглављу „%u“ одељка: %u != %u"
+
+#: dynobj.cc:267
+#, c-format
+msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
+msgstr "„DYNAMIC“ одељка %u веза је ван опсега: %u"
+
+#: dynobj.cc:275
+#, c-format
+msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
+msgstr "„DYNAMIC“-ог одељка %u веза %u није „strtab“"
+
+#: dynobj.cc:304
+#, c-format
+msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
+msgstr "„DT_SONAME“ вредност је ван опсега: %lld >= %lld"
+
+#: dynobj.cc:316
+#, c-format
+msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
+msgstr "„DT_NEEDED“ вредност је ван опсега: %lld >= %lld"
+
+#: dynobj.cc:329
+msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
+msgstr "недостаје „DT_NULL“ у динамичком подеоку"
+
+#: dynobj.cc:404
+#, c-format
+msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
+msgstr "неисправан динамички индекс назива табеле симбола: %u"
+
+#: dynobj.cc:411
+#, c-format
+msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
+msgstr "динамички одељак назива табеле симбола има погрешну врсту: %u"
+
+#: dynobj.cc:498 object.cc:737 object.cc:1611
+#, c-format
+msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
+msgstr "лош померај назива одељка за одељак „%u“: %lu"
+
+#: dynobj.cc:528
+#, c-format
+msgid "duplicate definition for version %u"
+msgstr "удвостручена дефиниција за издање „%u“"
+
+#: dynobj.cc:557
+#, c-format
+msgid "unexpected verdef version %u"
+msgstr "неочекивано „verdef“ издање %u"
+
+#: dynobj.cc:573
+#, c-format
+msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
+msgstr "„verdef vd_cnt“ поље је премало: %u"
+
+#: dynobj.cc:581
+#, c-format
+msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
+msgstr "„verdef vd_aux“ поље је ван опсега: %u"
+
+#: dynobj.cc:592
+#, c-format
+msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
+msgstr "„verdaux vda_name“ поље је ван опсега: %u"
+
+#: dynobj.cc:602
+#, c-format
+msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
+msgstr "„verdef vd_next“ поље је ван опсега: %u"
+
+#: dynobj.cc:636
+#, c-format
+msgid "unexpected verneed version %u"
+msgstr "неочекивано „verneedf“ издање %u"
+
+#: dynobj.cc:645
+#, c-format
+msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
+msgstr "„verneed vn_aux“ поље је ван опсега: %u"
+
+#: dynobj.cc:659
+#, c-format
+msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
+msgstr "„vernaux vna_name“ поље је ван опсега: %u"
+
+#: dynobj.cc:670
+#, c-format
+msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
+msgstr "„verneed vna_next“ поље је ван опсега: %u"
+
+#: dynobj.cc:681
+#, c-format
+msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
+msgstr "„verneed vn_next“ поље је ван опсега: %u"
+
+#: dynobj.cc:730
+msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
+msgstr "величина динамичког симбола није производ величине симбола"
+
+#: dynobj.cc:1576
+#, c-format
+msgid "symbol %s has undefined version %s"
+msgstr "симбол „%s“ садржи неодређено издање „%s“"
+
+#: ehframe.cc:382
+msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
+msgstr "прекорачење у „PLT“ неодмотаним подацима; одмотавање кроз „PLT“ можда неће успети"
+
+#: ehframe.h:78
+msgid "** eh_frame_hdr"
+msgstr "** eh_frame_hdr"
+
+#: ehframe.h:450
+msgid "** eh_frame"
+msgstr "** eh_frame"
+
+#: errors.cc:81 errors.cc:92
+#, c-format
+msgid "%s: fatal error: "
+msgstr "%s: кобна грешка: "
+
+#: errors.cc:103 errors.cc:139
+#, c-format
+msgid "%s: error: "
+msgstr "%s: грешка: "
+
+#: errors.cc:115 errors.cc:155
+#, c-format
+msgid "%s: warning: "
+msgstr "%s: упозорење: "
+
+#: errors.cc:179
+msgid "warning"
+msgstr "упозорење"
+
+#: errors.cc:184
+msgid "error"
+msgstr "грешка"
+
+#: errors.cc:190
+#, c-format
+msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
+msgstr "%s: %s: недефинисана упута ка „%s“\n"
+
+#: errors.cc:194
+#, c-format
+msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
+msgstr "%s: %s: недефинисана упута ка „%s“, издање „%s“\n"
+
+#: errors.cc:198
+#, c-format
+msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function"
+msgstr "%s: симбол в_табеле може бити недефинисан јер класи недостаје њена функција кључа"
+
+#: errors.cc:202
+#, c-format
+msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin"
+msgstr "%s: симбол треба бити дефинисан прикључком"
+
+#: errors.cc:211
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: expression.cc:230
+#, c-format
+msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
+msgstr "недефинисана упута „%s“ симбола у изразу"
+
+#: expression.cc:274
+msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
+msgstr "неисправна упута ка симболу тачке је ван „SECTIONS“ правила"
+
+#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
+#. capture the C operator.
+#: expression.cc:354
+msgid "unary "
+msgstr "једночлано "
+
+#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
+#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand
+#. is section relative and the right operand is not, the result uses
+#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with
+#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error
+#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if
+#. used on section relative values in a relocatable link. We always
+#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
+#: expression.cc:513
+msgid "binary "
+msgstr "бинарно "
+
+#: expression.cc:517
+msgid " by zero"
+msgstr " нулом"
+
+#: expression.cc:723
+msgid "max applied to section relative value"
+msgstr "максимум је примењен на релативну вредност одељка"
+
+#: expression.cc:774
+msgid "min applied to section relative value"
+msgstr "минимум је примењен на релативну вредност одељка"
+
+#: expression.cc:915
+msgid "aligning to section relative value"
+msgstr "поравнавам на релативну вредност одељка"
+
+#: expression.cc:1083
+#, c-format
+msgid "unknown constant %s"
+msgstr "непозната константа „%s“"
+
+#: fileread.cc:140
+#, c-format
+msgid "munmap failed: %s"
+msgstr "„munmap“ није успело: %s"
+
+#: fileread.cc:208
+#, c-format
+msgid "%s: fstat failed: %s"
+msgstr "%s: „fstat“ није успело: %s"
+
+#: fileread.cc:249
+#, c-format
+msgid "could not reopen file %s"
+msgstr "не могу поново да отворим датотеку „%s“"
+
+#: fileread.cc:402
+#, c-format
+msgid "%s: pread failed: %s"
+msgstr "%s: „pread“ није успело: %s"
+
+#: fileread.cc:416
+#, c-format
+msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
+msgstr "%s: датотека је прекратка: читам само %lld од %lld бајта при %lld"
+
+#: fileread.cc:539
+#, c-format
+msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
+msgstr "%s: покушај мапирања %lld бајта на померају %lld превазилази величину датотеке; можда је оштећена датотека"
+
+#: fileread.cc:679
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed: %s"
+msgstr "%s: „lseek“ није успело: %s"
+
+#: fileread.cc:685
+#, c-format
+msgid "%s: readv failed: %s"
+msgstr "%s: „readv“ није успело: %s"
+
+#: fileread.cc:688
+#, c-format
+msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
+msgstr "%s: датотека је прекратка: читам само %zd од %zd бајта при %lld"
+
+#: fileread.cc:855
+#, c-format
+msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
+msgstr "%s: укупно бајтова мапираних за читање: %llu\n"
+
+#: fileread.cc:857
+#, c-format
+msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
+msgstr "%s: највише бајтова мапираних за читање у исто време: %llu\n"
+
+#: fileread.cc:950
+#, c-format
+msgid "%s: stat failed: %s"
+msgstr "%s: „stat“ није успело: %s"
+
+#: fileread.cc:1047
+#, c-format
+msgid "cannot find %s%s"
+msgstr "не могу да нађем „%s%s“"
+
+#: fileread.cc:1072
+#, c-format
+msgid "cannot find %s"
+msgstr "не могу да нађем „%s“"
+
+#: fileread.cc:1111
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "не могу да отворим „%s“: %s"
+
+#: gdb-index.cc:378
+#, c-format
+msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
+msgstr "%s: „--gdb-index“ тренутно подржава само C и C++ језике"
+
+#. The top level DIE should be one of the above.
+#: gdb-index.cc:392
+#, c-format
+msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
+msgstr "%s: „DIE“ највишег нивоа није „DW_TAG_compile_unit„ или „DW_TAG_type_unit“"
+
+#: gdb-index.cc:845
+#, c-format
+msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
+msgstr "%s: „DWARF“ подаци су можда оштећени; „low_pc“ и „high_pc“ су у различитим одељцима"
+
+#: gdb-index.cc:971
+#, c-format
+msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
+msgstr "%s: „DWARF CU“-ови: %u\n"
+
+#: gdb-index.cc:973
+#, c-format
+msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
+msgstr "%s: „DWARF CU“-ови без пуб_назива/пуб_врста: %u\n"
+
+#: gdb-index.cc:975
+#, c-format
+msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
+msgstr "%s: „DWARF TU“-ови: %u\n"
+
+#: gdb-index.cc:977
+#, c-format
+msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
+msgstr "%s: „DWARF TU“-ови без пуб_назива/пуб_врста: %u\n"
+
+#: gdb-index.h:149
+msgid "** gdb_index"
+msgstr "** gdb_index"
+
+#: gold-threads.cc:103
+#, c-format
+msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s"
+msgstr "„pthead_mutexattr_init“ није успело: %s"
+
+#: gold-threads.cc:107
+#, c-format
+msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s"
+msgstr "„pthread_mutexattr_settype“ није успело: %s"
+
+#: gold-threads.cc:112
+#, c-format
+msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
+msgstr "„pthread_mutex_init“ није успело: %s"
+
+#: gold-threads.cc:116
+#, c-format
+msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
+msgstr "„pthread_mutexattr_destroy“ није успело: %s"
+
+#: gold-threads.cc:123
+#, c-format
+msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
+msgstr "„pthread_mutex_destroy“ није успело: %s"
+
+#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
+#, c-format
+msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
+msgstr "„pthread_mutex_lock“ није успело: %s"
+
+#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
+#, c-format
+msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
+msgstr "„pthread_mutex_unlock“ није успело: %s"
+
+#: gold-threads.cc:220
+#, c-format
+msgid "pthread_cond_init failed: %s"
+msgstr "„pthread_cond_init“ није успело: %s"
+
+#: gold-threads.cc:227
+#, c-format
+msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
+msgstr "„pthread_cond_destroy“ није успело: %s"
+
+#: gold-threads.cc:236
+#, c-format
+msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
+msgstr "„pthread_cond_wait“ није успело: %s"
+
+#: gold-threads.cc:244
+#, c-format
+msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
+msgstr "„pthread_cond_signal“ није успело: %s"
+
+#: gold-threads.cc:252
+#, c-format
+msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
+msgstr "„pthread_cond_broadcast“ није успело: %s"
+
+#: gold-threads.cc:403
+#, c-format
+msgid "pthread_once failed: %s"
+msgstr "„pthread_once“ није успело: %s"
+
+#: gold.cc:100
+#, c-format
+msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
+msgstr "%s: унутрашња грешка у „%s“, при „%s“:%d\n"
+
+#: gold.cc:190
+msgid "no input files"
+msgstr "нема улазних датотека"
+
+#: gold.cc:220
+msgid "linking with --incremental-full"
+msgstr "повезујем са „--incremental-full“"
+
+#: gold.cc:222
+msgid "restart link with --incremental-full"
+msgstr "поново покрећем везу са „--incremental-full“"
+
+#: gold.cc:284
+msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
+msgstr "не могу да користим „-r“ са „--gc-sections“ или „--icf“"
+
+#: gold.cc:614
+#, c-format
+msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
+msgstr "не могу да користим „-static“ са динамичким објектом „%s“"
+
+#: gold.cc:618
+#, c-format
+msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
+msgstr "не могу да користим „-r“ са динамичким објектом „%s“"
+
+#: gold.cc:622
+#, c-format
+msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
+msgstr "не могу да користим не-ELF излазни запис са динамичким објектом „%s“"
+
+#: gold.cc:640
+#, c-format
+msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
+msgstr "не могу да помешам „split-stack“ „%s“ и „non-split-stack“ „%s“ када користим „-r“"
+
+#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
+#: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:1073
+#: x86_64.cc:4677
+msgid "missing expected TLS relocation"
+msgstr "недостаје очекиван „TLS“ премештај"
+
+#: i386.cc:2404
+#, c-format
+msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object"
+msgstr "%s: премештај „R_386_GOTOFF“ наспрам недефинисаног симбола „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
+
+#: i386.cc:2408
+#, c-format
+msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object"
+msgstr "%s: премештај „R_386_GOTOFF“ наспрам спољног симбола „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
+
+#: i386.cc:2412
+#, c-format
+msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object"
+msgstr "%s: премештај „R_386_GOTOFF“ наспрам унапред испражњивог симбола „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
+
+#: i386.cc:2904
+#, c-format
+msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file"
+msgstr "неочекиван премештај „%u“ наспрам општег симбола „%s“ без регистра базе у објектној датотеци приликом стварања положајно независне излазне датотеке"
+
+#: i386.cc:2908
+#, c-format
+msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file"
+msgstr "неочекиван премештај „%u“ наспрам локалног симбола без регистра базе у објектној датотеци приликом стварања положајно независне излазне датотеке"
+
+#: i386.cc:3174
+msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
+msgstr "„TLS“ премештаји и SUN и GNU модела"
+
+#: i386.cc:3767 mips.cc:10080
+#, c-format
+msgid "unsupported reloc %u in object file"
+msgstr "неподржан премештај „%u“ у објектној датотеци"
+
+#: i386.cc:4036 powerpc.cc:9221 s390.cc:4877 x86_64.cc:6021
+#, c-format
+msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
+msgstr "нисам успе да упоредим „split-stack“ низ на одељку „%u“ померај %0zx"
+
+#: icf.cc:1025
+#, c-format
+msgid "could not parse eh_frame section %s(%s); ICF might not preserve exception handling behavior"
+msgstr "не могу да обрадим „eh_frame“ одељак „%s(%s)“; „ICF“ можда неће очувати понашање управљања изузетком"
+
+#: icf.cc:1056
+#, c-format
+msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
+msgstr "%s: „ICF“ је конвергирано након %u понављања"
+
+#: icf.cc:1059
+#, c-format
+msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
+msgstr "%s: „ICF“ је заустављено након %u понављања"
+
+#: icf.cc:1073
+#, c-format
+msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
+msgstr "Не могу да нађем симбол „%s“ за одвијање\n"
+
+#: incremental.cc:79
+msgid "** incremental_inputs"
+msgstr "** incremental_inputs"
+
+#: incremental.cc:144
+#, c-format
+msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
+msgstr "свезивање може потрајати: не могу да одрадим повећавајућу свезу: %s"
+
+#: incremental.cc:415
+msgid "no incremental data from previous build"
+msgstr "нема повећавајућих података из претходне изградње"
+
+#: incremental.cc:421
+msgid "different version of incremental build data"
+msgstr "различито издање повећавајућих података изградње"
+
+#: incremental.cc:433
+msgid "command line changed"
+msgstr "линија наредби је измењена"
+
+#: incremental.cc:460
+#, c-format
+msgid "%s: script file changed"
+msgstr "%s: датотека скрипте је измењена"
+
+#: incremental.cc:863
+#, c-format
+msgid "unsupported ELF machine number %d"
+msgstr "неподржан број „ELF“ машине %d"
+
+#: incremental.cc:871 object.cc:3395
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible target"
+msgstr "%s: несагласан циљ"
+
+#: incremental.cc:893
+msgid "output is not an ELF file."
+msgstr "излаз није „ELF“ датотека."
+
+#: incremental.cc:916
+msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
+msgstr "неподржана датотека: 32-битна, велика крајњост"
+
+#: incremental.cc:925
+msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
+msgstr "неподржана датотека: 32-битна, мала крајњост"
+
+#: incremental.cc:937
+msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
+msgstr "неподржана датотека: 64-битна, велика крајњост"
+
+#: incremental.cc:946
+msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
+msgstr "неподржана датотека: 64-битна, мала крајњост"
+
+#: incremental.cc:2083
+msgid "COMDAT group has no signature"
+msgstr "„COMDAT“ група нема потпис"
+
+#: incremental.cc:2089
+#, c-format
+msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
+msgstr "„COMDAT“ група „%s“ укључена је два пута у повећавајућој свези"
+
+#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
+msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
+msgstr "Необично велико „LEB128“ је декодирано, подаци прочишћавања могу бити оштећени"
+
+#: layout.cc:228
+#, c-format
+msgid "%s: total free lists: %u\n"
+msgstr "%s: укупно слободних спискова: %u\n"
+
+#: layout.cc:230
+#, c-format
+msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
+msgstr "%s: укупно слободних чворова спискова: %u\n"
+
+#: layout.cc:232
+#, c-format
+msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
+msgstr "%s: позиви ка „Free_list::remove“: %u\n"
+
+#: layout.cc:234 layout.cc:238
+#, c-format
+msgid "%s: nodes visited: %u\n"
+msgstr "%s: посећених чворова: %u\n"
+
+#: layout.cc:236
+#, c-format
+msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
+msgstr "%s: позиви ка „Free_list::allocate“: %u\n"
+
+#: layout.cc:974
+#, c-format
+msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script"
+msgstr "Не могу да направим излазни одељак „%s“ јер није допуштен „SECTIONS“ правилом скрипте повезивача"
+
+#: layout.cc:2115
+msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment"
+msgstr "више „.interp“ одељака у улазној датотеци могу довети до збуњивања „PT_INTERP“ подеока"
+
+#: layout.cc:2179
+#, c-format
+msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
+msgstr "%s: недостајући „.note.GNU-stack“ одељак подразумева извршиви спремник"
+
+#: layout.cc:2190
+#, c-format
+msgid "%s: requires executable stack"
+msgstr "%s: захтева извршиви спремник"
+
+#: layout.cc:2219
+#, c-format
+msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8"
+msgstr "%s: у „.note.gnu.property“ одељку, „pr_datasz“ мора бити 4 или 8"
+
+#: layout.cc:2352
+#, c-format
+msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section"
+msgstr "%s: непозната врста својства програма „%d“ у „.note.gnu.property“ одељку"
+
+#: layout.cc:2921
+#, c-format
+msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
+msgstr "не могу да отворим „--section-ordering-file“ датотеку „%s“: %s"
+
+#: layout.cc:3361
+msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given"
+msgstr "један или више улаза захтева извршиви спремник, али је дато „-z noexecstack“"
+
+#: layout.cc:3434
+#, c-format
+msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
+msgstr "„--build-id=uuid“ није успело: не могу да отворим „/dev/urandom“: %s"
+
+#: layout.cc:3441
+#, c-format
+msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
+msgstr "/dev/urandom: читање није успело: %s"
+
+#: layout.cc:3443
+#, c-format
+msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
+msgstr "/dev/urandom: очекивах %zu бајта, добих %zd"
+
+#: layout.cc:3455
+msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll"
+msgstr "„--build-id=uuid“ није успело: не могу да учитам „rpcrt4.dll“"
+
+#: layout.cc:3461
+msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate"
+msgstr "„--build-id=uuid“ није успело: не могу да нађем „UuidCreate“"
+
+#: layout.cc:3463
+msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed"
+msgstr "„__build_id=uuid“ није успело: позив „UuidCreate()“ није успео"
+
+#: layout.cc:3485
+#, c-format
+msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
+msgstr "„--build-id“ аргумент „%s“ није исправан хексадецималан број"
+
+#: layout.cc:3491
+#, c-format
+msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
+msgstr "непознат „--build-id“ аргумент „%s“"
+
+#: layout.cc:4064
+#, c-format
+msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
+msgstr "преклапање учитавања подеока [0×%llx –> 0×%llx] и [0×%llx –> 0×%llx]"
+
+#: layout.cc:4225 output.cc:4594
+#, c-format
+msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
+msgstr "нема више закрпног простора за одељак „%s“; превежите са „--incremental-full“"
+
+#: layout.cc:4234 output.cc:4602
+#, c-format
+msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
+msgstr "%s: одељак је изменио величину; превежите са „--incremental-full“"
+
+#: layout.cc:4489
+msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
+msgstr "нема више закрпног простора за табелу симбола; превежите са „--incremental-full“"
+
+#: layout.cc:4560
+msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
+msgstr "нема више закрпног простора за табелу заглавља симбола; превежите са „--incremental-full“"
+
+#: layout.cc:5306
+msgid "read-only segment has dynamic relocations"
+msgstr "одељак само за читање има динамичке премештаје"
+
+#: layout.cc:5309
+msgid "shared library text segment is not shareable"
+msgstr "део текста дељене библиотеке није дељив"
+
+#: mapfile.cc:70
+#, c-format
+msgid "cannot open map file %s: %s"
+msgstr "не могу да отворим мап датотеку „%s“: %s"
+
+#: mapfile.cc:84
+#, c-format
+msgid "cannot close map file: %s"
+msgstr "не могу да затворим мап датотеку: %s"
+
+#: mapfile.cc:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Archive member included because of file (symbol)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Члан архиве је обухваћен због датотеке (симбол)\n"
+"\n"
+
+#: mapfile.cc:159
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Allocating common symbols\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Додељујем опште симболе\n"
+
+#: mapfile.cc:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Common symbol size file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Општи симбол величина датотека\n"
+"\n"
+
+#: mapfile.cc:195
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Memory map\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Мапа меморије\n"
+"\n"
+
+#: mapfile.cc:372
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Discarded input sections\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Одбачени улазни одељци\n"
+"\n"
+
+#: merge.cc:426
+#, c-format
+msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
+msgstr "%s: %s величина спојених константи: %lu; улаз: %zu; излаз: %zu\n"
+
+#: merge.cc:455
+msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
+msgstr "дужина одељка стопиве ниске није производ величине знака"
+
+#: merge.cc:464
+#, c-format
+msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
+msgstr "%s: последњи унос у одељку стопиве ниске „%s“ није окончан нулом"
+
+#: merge.cc:528
+#, c-format
+msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved"
+msgstr "%s: одељак „%s“ садржи неправилно поравнате ниске; поравнање тих ниски неће бити очувано"
+
+#: merge.cc:655
+#, c-format
+msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
+msgstr "%s: „%s“ улазних бајтова: %zu\n"
+
+#: merge.cc:657
+#, c-format
+msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
+msgstr "%s: „%s“ улазних ниски: %zu\n"
+
+#: merge.h:306
+msgid "** merge constants"
+msgstr "** merge constants"
+
+#: merge.h:435
+msgid "** merge strings"
+msgstr "** merge strings"
+
+#: mips.cc:2391
+msgid ".LA25.stubs"
+msgstr ".LA25.stubs"
+
+#: mips.cc:2554
+msgid ".plt"
+msgstr ".plt"
+
+#: mips.cc:2750
+msgid ".MIPS.stubs"
+msgstr ".MIPS.stubs"
+
+#: mips.cc:2814
+msgid ".reginfo"
+msgstr ".reginfo"
+
+#: mips.cc:2874
+msgid ".MIPS.abiflags"
+msgstr ".MIPS.abiflags"
+
+#: mips.cc:4632
+msgid "JALX to a non-word-aligned address"
+msgstr "„JALX“ на не-речју-поравнатој адреси"
+
+#: mips.cc:4686
+msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
+msgstr "Неподржан скок између „ISA“ режима; размотрите поновно превођење са укљученим међуповезивањем."
+
+#: mips.cc:5486
+msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
+msgstr "одељак малих података превазилази 64KB; доња граница величине малих података (видите опцију „-G“)"
+
+#: mips.cc:6907
+#, c-format
+msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u"
+msgstr "%s: „.MIPS.abiflags“ одељак има неподржано издање %u"
+
+#: mips.cc:6970
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
+msgstr "%s: Упозорење: лоша „%s“ величина опције %u је мања од заглавља"
+
+#: mips.cc:7050
+#, c-format
+msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'"
+msgstr "нисам нашао премештај у „mips16“ одељку окрајка „%s“"
+
+#: mips.cc:7552 mips.cc:7715
+#, c-format
+msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC"
+msgstr "„.got.plt“ померај од %ld из „.plt“ је ван опсега „ADDIUPC“-а"
+
+#: mips.cc:8263
+#, c-format
+msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section"
+msgstr "Упозорење: лоша „%s“ величина опције %u је мања од заглавља у излазном одељку"
+
+#: mips.cc:9103
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown architecture %s"
+msgstr "%s: Непозната архитектура „%s“"
+
+#: mips.cc:9204
+#, c-format
+msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
+msgstr "%s: Недоследно „ISA“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
+
+#: mips.cc:9208
+#, c-format
+msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
+msgstr "%s: Недоследно „FP ABI“ између „.gnu.attributes“ и „.MIPS.abiflags“"
+
+#: mips.cc:9211
+#, c-format
+msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
+msgstr "%s: Недоследно „ASEs“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
+
+#: mips.cc:9217
+#, c-format
+msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
+msgstr "%s: Недоследна „ISA“ проширења између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
+
+#: mips.cc:9220
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)"
+msgstr "%s: Неочекивана заставица у „flags2“ пољу „.MIPS.abiflags“-а (0×%x)"
+
+#: mips.cc:9242
+msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
+msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 позиваоца-сачувано)"
+
+#: mips.cc:9283
+#, c-format
+msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s"
+msgstr "%s: „FP ABI %s“ није сагласно са „%s“"
+
+#: mips.cc:9418
+#, c-format
+msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
+msgstr "%s: повезујем датотеке абипозива са датотекама не-абипозива"
+
+#: mips.cc:9431
+#, c-format
+msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
+msgstr "%s: повезујем 32-битни код са 64-битним кодом"
+
+#. The ISAs aren't compatible.
+#: mips.cc:9457 mips.cc:9509 mips.cc:9523
+#, c-format
+msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
+msgstr "%s: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
+
+#: mips.cc:9473
+#, c-format
+msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
+msgstr "%s: „ABI“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
+
+#: mips.cc:9495
+#, c-format
+msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
+msgstr "%s: „ASE“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
+
+#: mips.cc:9536
+#, c-format
+msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)"
+msgstr "%s: користи другачија поља „e_flags“ (0×%x) него претходни модули (0×%x)"
+
+#: mips.cc:9944
+#, c-format
+msgid "Unknown dynamic tag 0x%x"
+msgstr "Непозната динамичка ознака „0×%x“"
+
+#: mips.cc:10385 mips.cc:12322
+#, c-format
+msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s"
+msgstr "прекорачење премештаја: %u наспрам локалног симбола %u у „%s“"
+
+#: mips.cc:10391 mips.cc:12338
+msgid "unexpected opcode while processing relocation"
+msgstr "неочекивани опкод приликом обраде премештаја"
+
+#: mips.cc:10539
+#, c-format
+msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol "
+msgstr "„CALL16“ премештај на 0×%lx није наспрам општег симбола "
+
+#: mips.cc:10791 mips.cc:11296
+#, c-format
+msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
+msgstr "%s: премештај „%u“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
+
+#: mips.cc:11107
+#, c-format
+msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
+msgstr "не-динамички премештаји упућују на динамички симбол „%s“"
+
+#: mips.cc:11584
+msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations."
+msgstr "премештаји наспрам „_gp_disp“ су допуштени само са „R_MIPS_HI16“ и „R_MIPS_LO16“ премештајима."
+
+#: mips.cc:11719
+msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
+msgstr "Функције „MIPS16“ и „microMIPS“ не могу да позивају једна другу"
+
+#: mips.cc:12327
+#, c-format
+msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s"
+msgstr "прекорачење премештаја: %u наспрам „%s“ дефинисаног у „%s“"
+
+#: mips.cc:12333
+#, c-format
+msgid "relocation overflow: %u against '%s'"
+msgstr "прекорачење премештаја: %u наспрам „%s“"
+
+#: mips.cc:12342
+msgid "unaligned PC-relative relocation"
+msgstr "непоравнат премештај који се односи на „PC“"
+
+#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3443 output.cc:5236
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: object.cc:101
+msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
+msgstr "недостаје „SHT_SYMTAB_SHNDX“ одељак"
+
+#: object.cc:145
+#, c-format
+msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
+msgstr "симбол %u је ван опсега за „SHT_SYMTAB_SHNDX“ одељак"
+
+#: object.cc:152
+#, c-format
+msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
+msgstr "проширени индекс за симбол %u је ван опсега: %u"
+
+#: object.cc:207
+#, c-format
+msgid "section name section has wrong type: %u"
+msgstr "одељак назива одељка има погрешну врсту: %u"
+
+#: object.cc:996
+#, c-format
+msgid "section group %u info %u out of range"
+msgstr "група одељка %u податак %u је ван опсега"
+
+#: object.cc:1015
+#, c-format
+msgid "symbol %u name offset %u out of range"
+msgstr "симбол %u померај назива %u је ван опсега"
+
+#: object.cc:1033
+#, c-format
+msgid "symbol %u invalid section index %u"
+msgstr "симбол %u неисправан индекс одељка %u"
+
+#: object.cc:1085
+#, c-format
+msgid "section %u in section group %u out of range"
+msgstr "одељак %u у групи одељка %u је ван опсега"
+
+#: object.cc:1093
+#, c-format
+msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
+msgstr "неисправна група одељка %u се односи на ранији одељак %u"
+
+#: object.cc:1318
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)"
+msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак (напомена је прекратка)"
+
+#: object.cc:1331
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')"
+msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак (назив није „GNU“)"
+
+#: object.cc:1339
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section"
+msgstr "%s: неподржана врста напомене „%d“ у „.note.gnu.property“ одељку"
+
+#: object.cc:1350 object.cc:1362 object.cc:1371
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section"
+msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак"
+
+#: object.cc:1535 reloc.cc:290 reloc.cc:925
+#, c-format
+msgid "relocation section %u has bad info %u"
+msgstr "одељак премештаја „%u“ има лоше податке „%u“"
+
+#: object.cc:1787
+#, c-format
+msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
+msgstr "%s: уклањам некоришћени одељак „%s“ у датотеци „%s“"
+
+#: object.cc:1813
+#, c-format
+msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'"
+msgstr "%s: „ICF“ одељак завијања „%s“ у датотеци „%s“ унутар „%s“ у датотеци „%s“"
+
+#: object.cc:2128
+msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
+msgstr "величина симбола није производ величине симбола"
+
+#: object.cc:2136 symtab.cc:1217
+#, c-format
+msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
+msgstr "%s: потребан је прикључак за руковање „lto“ објектом"
+
+#: object.cc:2369
+#, c-format
+msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
+msgstr "назив одељка локалног симбола %u је ван опсега: %u >= %u"
+
+#: object.cc:2463
+#, c-format
+msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
+msgstr "непознат индекс одељка %u за локални симбол %u"
+
+#: object.cc:2473
+#, c-format
+msgid "local symbol %u section index %u out of range"
+msgstr "локалног симбола %u индекс одељка %u је ван опсега"
+
+#: object.cc:3148 reloc.cc:833
+#, c-format
+msgid "could not decompress section %s"
+msgstr "не могу да распакујем одељак „%s“"
+
+#: object.cc:3274
+#, c-format
+msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
+msgstr "„%sд није подржано али је потребно за „%s“ у „%s“"
+
+#: object.cc:3351
+msgid "function "
+msgstr "функција "
+
+#: object.cc:3385
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
+msgstr "%s: неподржан број „ELF“ машине %d"
+
+#: object.cc:3459 plugin.cc:2279
+#, c-format
+msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
+msgstr "%s: није подешено да подржи 32-битне објекте велике крајњости"
+
+#: object.cc:3475 plugin.cc:2288
+#, c-format
+msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
+msgstr "%s: није подешено да подржи 32-битне објекте мале крајњости"
+
+#: object.cc:3494 plugin.cc:2300
+#, c-format
+msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
+msgstr "%s: није подешено да подржи 64-битне објекте велике крајњости"
+
+#: object.cc:3510 plugin.cc:2309
+#, c-format
+msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
+msgstr "%s: није подешено да подржи 64-битне објекте мале крајњости"
+
+#: options.cc:151
+msgid "default"
+msgstr "основно"
+
+#: options.cc:158
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] file...\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [опције] датотека...\n"
+"Опције:\n"
+
+#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
+#. string "supported targets".
+#: options.cc:166
+#, c-format
+msgid "%s: supported targets:"
+msgstr "%s: подржане мете:"
+
+#: options.cc:175
+#, c-format
+msgid "%s: supported emulations:"
+msgstr "%s: подржане емулације:"
+
+#: options.cc:187
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s\n"
+msgstr "Грешке пријавите на „%s“\n"
+
+#: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
+msgstr "%s: неисправна вредност опције (очекивах цео број): %s"
+
+#: options.cc:234 options.cc:245
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
+msgstr "%s: неисправна вредност опције (очекивах децимални број): %s"
+
+#: options.cc:254
+#, c-format
+msgid "%s: must take a non-empty argument"
+msgstr "%s: мора да добије непразан аргумент"
+
+#: options.cc:295
+#, c-format
+msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
+msgstr "%s: мора да добије неки од селедћих аргумената: %s"
+
+#: options.cc:326
+#, c-format
+msgid " Supported targets:\n"
+msgstr " Подржане мете:\n"
+
+#: options.cc:334
+#, c-format
+msgid " Supported emulations:\n"
+msgstr " Подржане емулације:\n"
+
+#: options.cc:496
+msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
+msgstr "неисправан аргумент за „--section-start“; мора бити „ОДЕЉАК=АДРЕСА“"
+
+#: options.cc:509
+msgid "--section-start address missing"
+msgstr "недостаје адреса за „--section-start“"
+
+#: options.cc:518
+#, c-format
+msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
+msgstr "„--section-start“ аргумент „%s“ није исправан хексадецималан број"
+
+#: options.cc:555
+#, c-format
+msgid "unable to parse script file %s"
+msgstr "не могу да обрадим датотеку скрипте „%s“"
+
+#: options.cc:563
+#, c-format
+msgid "unable to parse version script file %s"
+msgstr "не могу да обрадим издање датотеке скрипте „%s“"
+
+#: options.cc:571
+#, c-format
+msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
+msgstr "не могу да обрадим динамички списак датотеке скрипте „%s“"
+
+#: options.cc:683
+#, c-format
+msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
+msgstr "запис „%s“ није подржан; сматраћу га као „elf“ (подржани записи су: elf, binary)"
+
+#: options.cc:754
+msgid "unbalanced --push-state/--pop-state"
+msgstr "неуравнотежено „--push-state/--pop-state“"
+
+#: options.cc:772
+#, c-format
+msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
+msgstr "%s: користите опцију „--help“ за податке о употреби\n"
+
+#: options.cc:781
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#: options.cc:885
+msgid "unexpected argument"
+msgstr "неочекивани аргумент"
+
+#: options.cc:898 options.cc:959
+msgid "missing argument"
+msgstr "недостаје аргумент"
+
+#: options.cc:970
+msgid "unknown -z option"
+msgstr "непозната опција „-z“"
+
+#: options.cc:1197
+#, c-format
+msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
+msgstr "занемарујем „--threads“: „%s“ је преведено без подршке нити"
+
+#: options.cc:1204
+#, c-format
+msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
+msgstr "занемарујем „--thread-count“: „%s“ је преведено без подршке нити"
+
+#: options.cc:1211
+#, c-format
+msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support"
+msgstr "не могу да користим „--plugin“: „%s“ је преведено без подршке прикључка"
+
+#: options.cc:1265
+#, c-format
+msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
+msgstr "не могу да отворим „-retain-symbols-file“ датотеку „%s“: %s"
+
+#: options.cc:1295
+msgid "-shared and -static are incompatible"
+msgstr "„-shared“ и „-static“ нису сагласне"
+
+#: options.cc:1297
+msgid "-shared and -pie are incompatible"
+msgstr "„-shared“ и „-pie“ нису сагласне"
+
+#: options.cc:1299
+msgid "-pie and -static are incompatible"
+msgstr "„-pie“ и „-static“ нису сагласне"
+
+#: options.cc:1302
+msgid "-shared and -r are incompatible"
+msgstr "„-shared“ и „-r“ нису сагласне"
+
+#: options.cc:1304
+msgid "-pie and -r are incompatible"
+msgstr "„-pie“ и „-r“ нису сагласне"
+
+#: options.cc:1309
+msgid "-F/--filter may not used without -shared"
+msgstr "„-F/--filter“ се не може користити без „-shared“"
+
+#: options.cc:1311
+msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
+msgstr "„-F/--auxiliary“ се не може користити без „-shared“"
+
+#: options.cc:1316
+msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
+msgstr "„-retain-symbols-file“ још увек не ради са „-r“"
+
+#: options.cc:1322
+msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
+msgstr "излазни бинарни запис није сагласан са „-shared“ или „-pie“ или „-r“"
+
+#: options.cc:1328
+#, c-format
+msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
+msgstr "„--hash-bucket-empty-fraction“ вредност „%g“ је ван опсега [0.0, 1.0)"
+
+#: options.cc:1333
+msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
+msgstr "Опције „--incremental-changed“, „--incremental-unchanged“, „--incremental-unknown“ захтевају коришћење опције „--incremental“"
+
+#: options.cc:1343
+msgid "incremental linking is not compatible with -r"
+msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „-r“"
+
+#: options.cc:1345
+msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
+msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „--emit-relocs“"
+
+#: options.cc:1348
+msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
+msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „--plugin“"
+
+#: options.cc:1350
+msgid "incremental linking is not compatible with -z relro"
+msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „-z relro“"
+
+#: options.cc:1352
+msgid "incremental linking is not compatible with -pie"
+msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „-pie“"
+
+#: options.cc:1355
+msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
+msgstr "занемарујем „--gc-sections“ за повећавајућу свезу"
+
+#: options.cc:1360
+msgid "ignoring --icf for an incremental link"
+msgstr "занемарујем „--icf“ за повећавајућу свезу"
+
+#: options.cc:1365
+msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
+msgstr "занемарујем „--compress-debug-sections“ за повећавајућу свезу"
+
+#: options.cc:1445
+msgid "May not nest groups"
+msgstr "Нећу моћи да угнездим групе"
+
+#: options.cc:1447
+msgid "may not nest groups in libraries"
+msgstr "нећу моћи да угнездим групе у библиотеке"
+
+#: options.cc:1459
+msgid "Group end without group start"
+msgstr "Група се завршава без почетка групе"
+
+#: options.cc:1469
+msgid "may not nest libraries"
+msgstr "нећу моћи да угнездим библиотеке"
+
+#: options.cc:1471
+msgid "may not nest libraries in groups"
+msgstr "нећу моћи да угнездим библиотеке у групе"
+
+#: options.cc:1483
+msgid "lib end without lib start"
+msgstr "библиотека се завршава без почетка библиотеке"
+
+#. I guess it's neither a long option nor a short option.
+#: options.cc:1548
+msgid "unknown option"
+msgstr "непозната опција"
+
+#: options.cc:1575
+#, c-format
+msgid "%s: missing group end\n"
+msgstr "%s: недостаје крај групе\n"
+
+#: options.cc:1581
+#, c-format
+msgid "%s: missing lib end\n"
+msgstr "%s: недостаје крај библиотеке\n"
+
+#: options.h:669
+msgid "Report usage information"
+msgstr "Исписује податке о коришћењу"
+
+#: options.h:671
+msgid "Report version information"
+msgstr "Исписује податке о издању"
+
+#: options.h:673
+msgid "Report version and target information"
+msgstr "Исписуује податке о издању и о мети"
+
+#: options.h:684 options.h:768
+msgid "Not supported"
+msgstr "Није подржано"
+
+#: options.h:685 options.h:769
+msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
+msgstr "Не умножава „DT_NEEDED“ ознаке из дељених библиотека"
+
+#: options.h:689 options.h:1471
+msgid "Allow multiple definitions of symbols"
+msgstr "Допушта више дефиниција симбола"
+
+#: options.h:690
+msgid "Do not allow multiple definitions"
+msgstr "Не допушта више дефиниција"
+
+#: options.h:693
+msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
+msgstr "Допушта нерешене упуте у дељеним библиотекама"
+
+#: options.h:694
+msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
+msgstr "Не допушта нерешене упуте у дељеним библиотекама"
+
+#: options.h:697
+msgid "Apply link-time values for dynamic relocations"
+msgstr "Примењује свезно-временске вредности за динамичке премештаје"
+
+#: options.h:698
+msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations"
+msgstr "(само „aarch64“) Не примењује свезно-временске вредности за динамичке премештаје"
+
+#: options.h:702
+msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used"
+msgstr "Користи „DT_NEEDED“ само за дељене библиотеке које се користе"
+
+#: options.h:703
+msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries"
+msgstr "Користи „DT_NEEDED“ за све дељене библиотеке"
+
+#: options.h:706 options.h:906 options.h:1362 options.h:1376
+msgid "Ignored"
+msgstr "Занемарено"
+
+#: options.h:706
+msgid "[ignored]"
+msgstr "[занемарено]"
+
+#: options.h:716
+msgid "Set input format"
+msgstr "Поставља запис улаза"
+
+#: options.h:719
+msgid "Output BE8 format image"
+msgstr "Излазна слика „BE8“ записа"
+
+#: options.h:722
+msgid "Generate build ID note"
+msgstr "Стварам ИБ напомене изградње"
+
+#: options.h:723 options.h:798
+msgid "[=STYLE]"
+msgstr "[=СТИЛ]"
+
+#: options.h:727
+msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
+msgstr "Величина окрњка за „--build-id=tree“"
+
+#: options.h:727 options.h:732 options.h:1246 options.h:1255 options.h:1447
+#: options.h:1469 options.h:1502
+msgid "SIZE"
+msgstr "ВЕЛИЧИНА"
+
+#: options.h:731
+msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'"
+msgstr "Најмања величина излазне датотеке за „--build-id=tree“ за рад другачије него „--build-id=sha1“"
+
+#: options.h:735
+msgid "-l searches for shared libraries"
+msgstr "„-l“ тражи дељене библиотеке"
+
+#: options.h:737
+msgid "-l does not search for shared libraries"
+msgstr "„-l“ не тражи дељене библиотеке"
+
+#: options.h:740
+msgid "alias for -Bdynamic"
+msgstr "алијас за „-Bdynamic“"
+
+#: options.h:742
+msgid "alias for -Bstatic"
+msgstr "алијас за „-Bstatic“"
+
+#: options.h:745
+msgid "Use group name lookup rules for shared library"
+msgstr "Користи правила тражења назива групе за дељену библиотеку"
+
+#: options.h:748
+msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)"
+msgstr "Ствара дељену библиотеку (алијас за „-G/-shared“)"
+
+#: options.h:751
+msgid "Bind defined symbols locally"
+msgstr "Свезује дефинисане симболе локално"
+
+#: options.h:754
+msgid "Bind defined function symbols locally"
+msgstr "Свезује дефинисане симболе функције локално"
+
+#: options.h:759
+msgid "Check segment addresses for overlaps"
+msgstr "Проверава имали преклапања у адреси подеока"
+
+#: options.h:760
+msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
+msgstr "Не проверава имали преклапања у адреси подеока"
+
+#: options.h:763
+msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
+msgstr "Сажима „.debug_*“ одељке у излазној датотеци"
+
+#: options.h:772
+msgid "Output cross reference table"
+msgstr "Исписује табелу унакрсне упуте"
+
+#: options.h:773
+msgid "Do not output cross reference table"
+msgstr "Не исписује табелу унакрсне упуте"
+
+#: options.h:776
+msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors"
+msgstr "Користи „DT_INIT_ARRAY“ за све конструкторе"
+
+#: options.h:777
+msgid "Handle constructors as directed by compiler"
+msgstr "Ради са конструкторима како одређује преводилац"
+
+#: options.h:782
+msgid "Define common symbols"
+msgstr "Дефинише опште симболе"
+
+#: options.h:783
+msgid "Do not define common symbols in relocatable output"
+msgstr "Не дефинише опште симболе у преместивом излазу"
+
+#: options.h:785 options.h:787
+msgid "Alias for -d"
+msgstr "Алијас за „-d“"
+
+#: options.h:790
+msgid "Turn on debugging"
+msgstr "Укључује прочишћавање"
+
+#: options.h:791
+msgid "[all,files,script,task][,...]"
+msgstr "[све,датотеке,скрипта,задатак][,...]"
+
+#: options.h:794
+msgid "Define a symbol"
+msgstr "Дефинише симбол"
+
+#: options.h:794
+msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
+msgstr "СИМБОЛ=ИЗРАЗ"
+
+#: options.h:797
+msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
+msgstr "Раскршћава C++ симболе у порукама дневника"
+
+#: options.h:800
+msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
+msgstr "Не раскршћава C++ симболе у порукама дневника"
+
+#: options.h:804
+msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
+msgstr "Трага за преступима C++ правила једне дефиниције"
+
+#: options.h:805
+msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
+msgstr "Не трага за преступима C++ правила једне дефиниције"
+
+#: options.h:808
+msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
+msgstr "Додаје симболе података динамичким симболима"
+
+#: options.h:811
+msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
+msgstr "Додаје ново/обриши C++ оператера динамичким симболима"
+
+#: options.h:814
+msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
+msgstr "Додаје C++ податке врсте динамичким симболима"
+
+#: options.h:817
+msgid "Read a list of dynamic symbols"
+msgstr "Чита списак динамичких симбола"
+
+#: options.h:817 options.h:969 options.h:998 options.h:1075 options.h:1181
+#: options.h:1321 options.h:1353
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#: options.h:822
+msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol"
+msgstr "(само „PowerPC“) Етикетира окрајке повезивача са симболом"
+
+#: options.h:823
+msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol"
+msgstr "(само „PowerPC“) Не етикетира окрајке повезивача са симболом"
+
+#: options.h:826
+msgid "Set program start address"
+msgstr "Поставља почетну адресу програма"
+
+#: options.h:826 options.h:1324 options.h:1326 options.h:1328 options.h:1331
+#: options.h:1333
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "АДРЕСА"
+
+#: options.h:829
+msgid "Create exception frame header"
+msgstr "Ствара заглавље оквира изузетка"
+
+#: options.h:830
+msgid "Do not create exception frame header"
+msgstr "Не ствара заглавље оквира изузетка"
+
+#: options.h:834
+msgid "Enable use of DT_RUNPATH"
+msgstr "Омогућава коришћење „DT_RUNPATH“"
+
+#: options.h:835
+msgid "Disable use of DT_RUNPATH"
+msgstr "Онемогућава коришћење „DT_RUNPATH“"
+
+#: options.h:838
+msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
+msgstr "(само „ARM“) Не упозорава о објектима са несагласним величинама набрајања"
+
+#: options.h:842
+msgid "Exclude libraries from automatic export"
+msgstr "Искључује библиотеке из самосталног извоза"
+
+#: options.h:846
+msgid "Export all dynamic symbols"
+msgstr "Извози све динамичке симболе"
+
+#: options.h:847
+msgid "Do not export all dynamic symbols"
+msgstr "Не извози све динамичке симболе"
+
+#: options.h:850
+msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
+msgstr "Извози „СИМБОЛ“ у динамичку табелу симбола"
+
+#: options.h:850 options.h:872 options.h:990 options.h:1007 options.h:1338
+#: options.h:1407 options.h:1421
+msgid "SYMBOL"
+msgstr "СИМБОЛ"
+
+#: options.h:853
+msgid "Link big-endian objects."
+msgstr "Свезује објекте велике крајњости."
+
+#: options.h:855
+msgid "Link little-endian objects."
+msgstr "Свезује објекте мале крајњости."
+
+#: options.h:860
+msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
+msgstr "Помоћни филтер за табелу симбола дељеног објекта"
+
+#: options.h:861 options.h:865
+msgid "SHLIB"
+msgstr "ДБИБЛ"
+
+#: options.h:864
+msgid "Filter for shared object symbol table"
+msgstr "Филтер за табелу симбола дељеног објекта"
+
+#: options.h:868
+msgid "Treat warnings as errors"
+msgstr "Сматра упозорења грешкама"
+
+#: options.h:869
+msgid "Do not treat warnings as errors"
+msgstr "Не сматра упозорења грешкама"
+
+#: options.h:872
+msgid "Call SYMBOL at unload-time"
+msgstr "Позива „SYMBOL“ у време истовара"
+
+#: options.h:875
+msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum"
+msgstr "(само „ARM“) Поправља бинарне за „ARM1176“ грешкама"
+
+#: options.h:876
+msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum"
+msgstr "(само „ARM“) Не поправља бинарне за „ARM1176“ грешкама"
+
+#: options.h:879
+msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum"
+msgstr "(само „ARM“) Поправља бинарне за „Cortex-A8“ грешкама"
+
+#: options.h:880
+msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum"
+msgstr "(само „ARM“) Не поправља бинарне за „Cortex-A8“ грешкама"
+
+#: options.h:883
+msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419"
+msgstr "(само „AArch64“) Поправља „Cortex-A53“ грешку 843419"
+
+#: options.h:884
+msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419"
+msgstr "(само „AArch64“) Не поправља „Cortex-A53“ грешку 843419"
+
+#: options.h:887
+msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769"
+msgstr "(само „AArch64“) Поправља „Cortex-A53“ грешку 835769"
+
+#: options.h:888
+msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769"
+msgstr "(само „AArch64“) Не поправља „Cortex-A53“ грешку 835769"
+
+#: options.h:891
+msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
+msgstr "(само „ARM“) Поново пише „BX rn“ као „MOV pc“, „rn“ за „ARMv4“"
+
+#: options.h:895
+msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
+msgstr "(само „ARM“) Поново пише „BX rn“ грану у „ARMv4“ међурадну превлаку"
+
+#: options.h:900
+msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
+msgstr "Занемарено зарад сагласности опције „GCC“ свезача"
+
+#: options.h:901
+msgid "[gold,bfd]"
+msgstr "[gold,bfd]"
+
+#: options.h:909
+msgid "Remove unused sections"
+msgstr "Уклања некоришћени одељак"
+
+#: options.h:910
+msgid "Don't remove unused sections"
+msgstr "Не уклања некоришћени одељак"
+
+#: options.h:913
+msgid "Generate .gdb_index section"
+msgstr "Ствара „.gdb_index“ одељак"
+
+#: options.h:914
+msgid "Do not generate .gdb_index section"
+msgstr "Не ствара „.gdb_index“ одељак"
+
+#: options.h:917
+msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
+msgstr "Омогућује увезивање „STB_GNU_UNIQUE“ симбола"
+
+#: options.h:918
+msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
+msgstr "Онемогућује увезивање „STB_GNU_UNIQUE“ симбола"
+
+#: options.h:921
+msgid "Generate shared library"
+msgstr "Ствара дељену библиотеку"
+
+#: options.h:926
+msgid "Set shared library name"
+msgstr "Поставља назив дељене библиотеке"
+
+#: options.h:926 options.h:1156 options.h:1220
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#: options.h:929
+msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
+msgstr "Најмањи одломак празног ведра у динамичком хешу"
+
+#: options.h:930
+msgid "FRACTION"
+msgstr "ОДЛОМАК"
+
+#: options.h:933
+msgid "Dynamic hash style"
+msgstr "Стил динамичког хеша"
+
+#: options.h:933
+msgid "[sysv,gnu,both]"
+msgstr "[sysv,gnu,both]"
+
+#: options.h:939
+msgid "Alias for -r"
+msgstr "Алијас за „-r“"
+
+#: options.h:942
+msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken"
+msgstr "Истоветно увијање кода. „--icf=safe“ увија „ctors“, „dtors“ и функције чији показивачи дефинитивно нису узети"
+
+#: options.h:949
+msgid "Number of iterations of ICF (default 3)"
+msgstr "Број понављања „ICF“-а (основно је 3)"
+
+#: options.h:949 options.h:1240 options.h:1297 options.h:1299 options.h:1301
+#: options.h:1303
+msgid "COUNT"
+msgstr "БРОЈ"
+
+#: options.h:952
+msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking"
+msgstr "Прави повећавајућу везу ако је могуће; у супротном, прави пуну везу и припрема излаз за повећавајуће повезивање"
+
+#: options.h:957
+msgid "Do a full link (default)"
+msgstr "Прави пуну везу (основно)"
+
+#: options.h:960
+msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
+msgstr "Прави пуну везу и спрема излаз за повећавајуће повезивање"
+
+#: options.h:964
+msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
+msgstr "Прави повећавајућу везу; излази ако није могуће"
+
+#: options.h:967
+msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
+msgstr "Поставља датотеку основе за повећавајуће свезивање (основно је излазна датотека)"
+
+#: options.h:972
+msgid "Assume files changed"
+msgstr "Подразумева да су датотеке измењене"
+
+#: options.h:975
+msgid "Assume files didn't change"
+msgstr "Подразумева да датотеке нису измењене"
+
+#: options.h:978
+msgid "Use timestamps to check files (default)"
+msgstr "Користи временске ознаке за проверу датотеке (основно)"
+
+#: options.h:981
+msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
+msgstr "Подразумева да полазне датотеке нису измењене (датотеке које претходе овој опцији)"
+
+#: options.h:985
+msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)"
+msgstr "Износ додатног простора за доделу закрпама (основно је 10)"
+
+#: options.h:987
+msgid "PERCENT"
+msgstr "ПРОЦЕНАТ"
+
+#: options.h:990
+msgid "Call SYMBOL at load-time"
+msgstr "Позива „SYMBOL“ у време утовара"
+
+#: options.h:993
+msgid "Set dynamic linker path"
+msgstr "ПОставља путању динамичког увезивача"
+
+#: options.h:993
+msgid "PROGRAM"
+msgstr "ПРОГРАМ"
+
+#: options.h:998
+msgid "Read only symbol values from FILE"
+msgstr "Чита само вредности симбола из ДАТОТЕКЕ"
+
+#: options.h:1003
+msgid "Keep files mapped across passes"
+msgstr "Задржава датотеке мапираним кроз пролазе"
+
+#: options.h:1004
+msgid "Release mapped files after each pass"
+msgstr "Издаје мапиране датотеке након сваког корака"
+
+#: options.h:1007
+msgid "Do not fold this symbol during ICF"
+msgstr "Не увија овај симбол за време „ICF“"
+
+#: options.h:1012
+msgid "Search for library LIBNAME"
+msgstr "Тражи библиотеку „LIBNAME“"
+
+#: options.h:1012
+msgid "LIBNAME"
+msgstr "БИБЛИОТЕКА"
+
+#: options.h:1015
+msgid "Generate unwind information for PLT"
+msgstr "Ствара развијене податке за „PLT“"
+
+#: options.h:1016
+msgid "Do not generate unwind information for PLT"
+msgstr "Не ствара развијене податке за „PLT“"
+
+#: options.h:1019
+msgid "Add directory to search path"
+msgstr "Додаје директоријум у путању претраге"
+
+#: options.h:1019 options.h:1195 options.h:1198 options.h:1202 options.h:1271
+msgid "DIR"
+msgstr "ДИР"
+
+#: options.h:1022
+msgid "(ARM only) Generate long PLT entries"
+msgstr "(само „ARM“) Ствара дуге „PLT“ уносе"
+
+#: options.h:1023
+msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries"
+msgstr "(само „ARM“) Не ствара дуге „PLT“ уносе"
+
+#: options.h:1028
+msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
+msgstr "Поставља емулацију GNU увезивача; застарело"
+
+#: options.h:1028
+msgid "EMULATION"
+msgstr "ЕМУЛАЦИЈА"
+
+#: options.h:1032
+msgid "Map whole files to memory"
+msgstr "Мапира целе датотеке у меморију"
+
+#: options.h:1033
+msgid "Map relevant file parts to memory"
+msgstr "Мапира релевантне делове датотеке у меморију"
+
+#: options.h:1036
+msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo"
+msgstr "(само „ARM“) Стапа „exidx“ уносе у подацима прочишћавања"
+
+#: options.h:1037
+msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo"
+msgstr "(само „ARM“) Не стапа „exidx“ уносе у подацима прочишћавања"
+
+#: options.h:1040
+msgid "Map the output file for writing"
+msgstr "Мапира излазну датотеку за писање"
+
+#: options.h:1041
+msgid "Do not map the output file for writing"
+msgstr "Не мапира излазну датотеку за писање"
+
+#: options.h:1044
+msgid "Write map file on standard output"
+msgstr "Пише мапирану датотеку на стандардни излаз"
+
+#: options.h:1046
+msgid "Write map file"
+msgstr "Пише мапирану датотеку"
+
+#: options.h:1047
+msgid "MAPFILENAME"
+msgstr "МАПИРАНА_ДАТОТЕКА"
+
+#: options.h:1052
+msgid "Do not page align data"
+msgstr "Не страничи податке поравнања"
+
+#: options.h:1054
+msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
+msgstr "Не страничи податке поравнања, не чини текст само за читање"
+
+#: options.h:1055
+msgid "Page align data, make text readonly"
+msgstr "Страничи податке поравнања, чини текст само за читање"
+
+#: options.h:1058
+msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
+msgstr "Користи мање меморије и више У/И диска (укључено само зарад сагласности са ГНУ „ld“-ом)"
+
+#: options.h:1062 options.h:1449
+msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
+msgstr "Исписује недефинисане симболе (чак и са „--shared“)"
+
+#: options.h:1066
+msgid "Create an output file even if errors occur"
+msgstr "Ствара излазну датотеку чак и ако дође до грешке"
+
+#: options.h:1069
+msgid "Only search directories specified on the command line"
+msgstr "Претражује само директоријуме наведене на линији наредби"
+
+#: options.h:1075
+msgid "Set output file name"
+msgstr "Поставља назив излазне датотеке"
+
+#: options.h:1078
+msgid "Set output format"
+msgstr "Поставља запис излаза"
+
+#: options.h:1078
+msgid "[binary]"
+msgstr "[бинарно]"
+
+#: options.h:1081
+msgid "Optimize output file size"
+msgstr "Оптимизује величину излазне датотеке"
+
+#: options.h:1081
+msgid "LEVEL"
+msgstr "НИВО"
+
+#: options.h:1084
+msgid "Orphan section handling"
+msgstr "Руковање напуштеним одељком"
+
+#: options.h:1084
+msgid "[place,discard,warn,error]"
+msgstr "[стави,одбаци,упозори,грешка]"
+
+#: options.h:1090
+msgid "Ignored for ARM compatibility"
+msgstr "Занемарено зарад „ARM“ сагласности"
+
+#: options.h:1093 options.h:1096
+msgid "Create a position independent executable"
+msgstr "Ствара положајно независну извршну"
+
+#: options.h:1094 options.h:1097
+msgid "Do not create a position independent executable"
+msgstr "Не ствара положајно независну извршну"
+
+#: options.h:1101
+msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers"
+msgstr "Приморава „PIC“ низове за „ARM/Thumb“ међурадне превлаке"
+
+#: options.h:1105
+msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
+msgstr "(само „ARM“) Занемарено зарад повратне сагласности"
+
+#: options.h:1108
+msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
+msgstr "(само „PowerPC“) Поравнава „PLT“ окрајке позива да испуни редове оставе"
+
+#: options.h:1109
+msgid "[=P2ALIGN]"
+msgstr "[=P2ALIGN]"
+
+#: options.h:1112
+msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions"
+msgstr "(само „PowerPC64“) Оптимизује позиве ка „ELFv2“ локалном уносу:0 функција"
+
+#: options.h:1113
+msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls"
+msgstr "(само „PowerPC64“) Не оптимизује „ELFv2“ позиве"
+
+#: options.h:1116
+msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
+msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива треба да учитају „r11“"
+
+#: options.h:1117
+msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
+msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива не треба да учитају „r11“"
+
+#: options.h:1120
+msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
+msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива са учитај-учитај баријером"
+
+#: options.h:1121
+msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
+msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива без баријере"
+
+#: options.h:1125
+msgid "Load a plugin library"
+msgstr "Учитава библиотеку прикључка"
+
+#: options.h:1125 options.h:1130
+msgid "PLUGIN"
+msgstr "ПРИКЉУЧАК"
+
+#: options.h:1127
+msgid "Pass an option to the plugin"
+msgstr "Прослеђује опцију прикључку"
+
+#: options.h:1127 options.h:1133
+msgid "OPTION"
+msgstr "ОПЦИЈА"
+
+#: options.h:1130
+msgid "Load a plugin library (not supported)"
+msgstr "Учитава библиотеку прикључка (није подржано)"
+
+#: options.h:1132
+msgid "Pass an option to the plugin (not supported)"
+msgstr "Прослеђује опцију прикључку (није подржано)"
+
+#: options.h:1137
+msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file"
+msgstr "Користи „posix_fallocate“ за резервисање простора у излазној датотеци"
+
+#: options.h:1138
+msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space"
+msgstr "Користи „fallocate“ или „ftruncate“ за резервисање простора"
+
+#: options.h:1141
+msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
+msgstr "Унапред прочита симболе архиве када су више-нитовани"
+
+#: options.h:1144
+msgid "List removed unused sections on stderr"
+msgstr "Исписује уклоњене некоришћене одељке на стандардну грешку"
+
+#: options.h:1145
+msgid "Do not list removed unused sections"
+msgstr "Не исписује уклоњене некоришћене одељке"
+
+#: options.h:1148
+msgid "List folded identical sections on stderr"
+msgstr "Исписује увијене истоветне одељке на стандардну грешку"
+
+#: options.h:1149
+msgid "Do not list folded identical sections"
+msgstr "Не исписује увијене истоветне одељке"
+
+#: options.h:1152
+msgid "Print default output format"
+msgstr "Исписује основни излазни запис"
+
+#: options.h:1155
+msgid "Print symbols defined and used for each input"
+msgstr "Исписује симболе дефинисане и коришћене за сваки улаз"
+
+#: options.h:1159
+msgid "Save the state of flags related to input files"
+msgstr "Чува стање заставица које се односе на улазне датотеке"
+
+#: options.h:1161
+msgid "Restore the state of flags related to input files"
+msgstr "Враћа стање заставица које се односе на улазне датотеке"
+
+#: options.h:1166
+msgid "Generate relocations in output"
+msgstr "Ствара премештаје на излазу"
+
+#: options.h:1169
+msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
+msgstr "Занемарено зарад „SVR4“ сагласности"
+
+#: options.h:1174
+msgid "Generate relocatable output"
+msgstr "Ствара преместиви излаз"
+
+#: options.h:1177
+msgid "Relax branches on certain targets"
+msgstr "Опушта гране на одређеним метама"
+
+#: options.h:1178
+msgid "Do not relax branches"
+msgstr "Не опушта гране"
+
+#: options.h:1181
+msgid "keep only symbols listed in this file"
+msgstr "задржава само симболе исписане у овој датотеци"
+
+#: options.h:1184
+msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
+msgstr "Ставља не-извршиве одељке само за читање у њихове сопствене подеоке"
+
+#: options.h:1188
+msgid "Set offset between executable and read-only segments"
+msgstr "Поставља померај између извршних и само за читање подеока"
+
+#: options.h:1189
+msgid "OFFSET"
+msgstr "ПОМЕРАЈ"
+
+#: options.h:1195 options.h:1198
+msgid "Add DIR to runtime search path"
+msgstr "Додаје ДИР у путању претраге времена извршења"
+
+#: options.h:1201
+msgid "Add DIR to link time shared library search path"
+msgstr "Додаје „DIR“ путањи претраге дељене библиотеке времена повезивања"
+
+#: options.h:1207
+msgid "Strip all symbols"
+msgstr "Празни све симболе"
+
+#: options.h:1209
+msgid "Strip debugging information"
+msgstr "Празни податке прочишћавања"
+
+#: options.h:1211
+msgid "Emit only debug line number information"
+msgstr "Емитује само податке броја реда прочишћавања"
+
+#: options.h:1213
+msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
+msgstr "Празни симболе прочишћавања које не користи „gdb“ (најмање издање <= 7.4)"
+
+#: options.h:1216
+msgid "Strip LTO intermediate code sections"
+msgstr "Празни „LTO“ посредничке одељке кода"
+
+#: options.h:1219
+msgid "Layout sections in the order specified"
+msgstr "Одељцу сучеља по реду наведени"
+
+#: options.h:1223
+msgid "Set address of section"
+msgstr "Поставља адресу одељка"
+
+#: options.h:1223
+msgid "SECTION=ADDRESS"
+msgstr "ОДЕЉАК=АДРЕСА"
+
+#: options.h:1226
+msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT"
+msgstr "(само „PowerPC“) Користи ново стилни „PLT“"
+
+#: options.h:1229
+msgid "Sort common symbols by alignment"
+msgstr "Ређа опште симболе поравнањем"
+
+#: options.h:1230
+msgid "[={ascending,descending}]"
+msgstr "[={растуће,опадајуће}]"
+
+#: options.h:1233
+msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
+msgstr "Ређа одељке по називу. „--no-text-reorder“ ће преписати „--sort-section=name“ за „.text“"
+
+#: options.h:1235
+msgid "[none,name]"
+msgstr "[ништа,назив]"
+
+#: options.h:1239
+msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
+msgstr "Утори динамичке ознаке за резервисање (основно је 5)"
+
+#: options.h:1243
+msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size"
+msgstr "(само „ARM, PowerPC“) Највеће растојање од имструкција у групи одељака до њихових окрајака. Негативне вредности значе да су окрајци увек након групе. 1 значи коришћење основне величине"
+
+#: options.h:1249
+msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections"
+msgstr "(само „PowerPC“) Допушта групи окрајака да служе више одељака излаза"
+
+#: options.h:1251
+msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs"
+msgstr "(само „PowerPC“) Сваки одељак излаза има свој сопствени окрајак"
+
+#: options.h:1254
+msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
+msgstr "Величина спремника када „-fsplit-stack“ фунција позове „non-split“"
+
+#: options.h:1260
+msgid "Do not link against shared libraries"
+msgstr "Не увезује наспрам дељених библиотека"
+
+#: options.h:1263
+msgid "Start a library"
+msgstr "Покреће библиотеку"
+
+#: options.h:1265
+msgid "End a library "
+msgstr "Завршава библиотеку "
+
+#: options.h:1268
+msgid "Print resource usage statistics"
+msgstr "Исписује статистике коришћења ресурса"
+
+#: options.h:1271
+msgid "Set target system root directory"
+msgstr "Поставља корени директоријум циљног система"
+
+#: options.h:1276
+msgid "Print the name of each input file"
+msgstr "Исписује назив сваке улазне датотеке"
+
+#: options.h:1279
+msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32"
+msgstr "(само „ARM“) Присиљава „R_ARM_TARGET1“ врсту на „R_ARM_ABS32“"
+
+#: options.h:1282
+msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32"
+msgstr "(само „ARM“) Присиљава „R_ARM_TARGET1“ врсту на „R_ARM_REL32“"
+
+#: options.h:1285
+msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type"
+msgstr "(само „ARM“) Поставља „R_ARM_TARGET2“ врсту премештаја"
+
+#: options.h:1286
+msgid "[rel, abs, got-rel"
+msgstr "[rel, abs, got-rel"
+
+#: options.h:1290
+msgid "Enable text section reordering for GCC section names"
+msgstr "Омогућава преуређивање одељка текста за „GCC“ називе одељка"
+
+#: options.h:1291
+msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
+msgstr "Онемогућава преуређивање одељка текста за „GCC“ називе одељка"
+
+#: options.h:1294
+msgid "Run the linker multi-threaded"
+msgstr "Покреће повезивача вишенитно"
+
+#: options.h:1295
+msgid "Do not run the linker multi-threaded"
+msgstr "Не покреће повезивача вишенитно"
+
+#: options.h:1297
+msgid "Number of threads to use"
+msgstr "Број нити за коришћење"
+
+#: options.h:1299
+msgid "Number of threads to use in initial pass"
+msgstr "Број нити за коришћење у почетном кораку"
+
+#: options.h:1301
+msgid "Number of threads to use in middle pass"
+msgstr "Број нити за коришћење у средњем кораку"
+
+#: options.h:1303
+msgid "Number of threads to use in final pass"
+msgstr "Број нити за коришћење у завршном кораку"
+
+#: options.h:1306
+msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE"
+msgstr "(само „PowerPC/64“) Оптимизује „GD/LD/IE“ код у „IE/LE“"
+
+#: options.h:1307
+msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses"
+msgstr "(само „PowerPC/64“) Не покушава да оптимизује „TLS“ приступе"
+
+#: options.h:1309
+msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call"
+msgstr "(само „PowerPC/64“) Користи „special __tls_get_addr“ позив"
+
+#: options.h:1310
+msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call"
+msgstr "(само „PowerPC/64“) Не користи „special __tls_get_addr“ позив"
+
+#: options.h:1313
+msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
+msgstr "(само „PowerPC64“) Оптимизује низове „TOC“ кода"
+
+#: options.h:1314
+msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
+msgstr "(само „PowerPC64“) Не оптимизује низове „TOC“ кода"
+
+#: options.h:1317
+msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
+msgstr "(само „PowerPC64“) Ређа „TOC“ и „GOT“ одељке"
+
+#: options.h:1318
+msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
+msgstr "(само „PowerPC64“) Не ређа „TOC“ и „GOT“ одељке"
+
+#: options.h:1321
+msgid "Read linker script"
+msgstr "Чита скрипту повезивача"
+
+#: options.h:1324
+msgid "Set the address of the bss segment"
+msgstr "Поставља адресу „bss“ подеока"
+
+#: options.h:1326
+msgid "Set the address of the data segment"
+msgstr "Поставља адресу подеока података"
+
+#: options.h:1328 options.h:1330
+msgid "Set the address of the text segment"
+msgstr "Поставља адресу подеока текста"
+
+#: options.h:1333
+msgid "Set the address of the rodata segment"
+msgstr "Поставља адресу подеока ро-података"
+
+#: options.h:1338
+msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
+msgstr "Ствара недефинисане упуте на „SYMBOL“"
+
+#: options.h:1341
+msgid "How to handle unresolved symbols"
+msgstr "Како да ради неређеним симболима"
+
+#: options.h:1350
+msgid "Alias for --debug=files"
+msgstr "Алијас за „--debug=files“"
+
+#: options.h:1353
+msgid "Read version script"
+msgstr "Чита скрипту издања"
+
+#: options.h:1358
+msgid "Warn about duplicate common symbols"
+msgstr "Упозорава о удвострученим општим симболима"
+
+#: options.h:1359
+msgid "Do not warn about duplicate common symbols"
+msgstr "Не упозорава о удвострученим општим симболима"
+
+#: options.h:1365
+msgid "Warn when discarding version information"
+msgstr "Упозорава приликом одбацивања података издања"
+
+#: options.h:1366
+msgid "Do not warn when discarding version information"
+msgstr "Не упозорава приликом одбацивања података издања"
+
+#: options.h:1369
+msgid "Warn if the stack is executable"
+msgstr "Упозорава ако је спремник извршив"
+
+#: options.h:1370
+msgid "Do not warn if the stack is executable"
+msgstr "Не упозорава ако је спремник извршив"
+
+#: options.h:1373
+msgid "Don't warn about mismatched input files"
+msgstr "Не упозорава о неодговарајућим улазним датотекама"
+
+#: options.h:1379
+msgid "Warn when skipping an incompatible library"
+msgstr "Упозорава приликом прескакања несагласну библиотеку"
+
+#: options.h:1380
+msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
+msgstr "Не упозорава приликом прескакања несагласну библиотеку"
+
+#: options.h:1383
+msgid "Warn if text segment is not shareable"
+msgstr "Упозорава ако подеок текста није дељив"
+
+#: options.h:1384
+msgid "Do not warn if text segment is not shareable"
+msgstr "Не упозорава ако подеок текста није дељив"
+
+#: options.h:1387
+msgid "Report unresolved symbols as warnings"
+msgstr "Исписује нрешене симболе као упозорења"
+
+#: options.h:1391
+msgid "Report unresolved symbols as errors"
+msgstr "Исписује нрешене симболе као грешке"
+
+#: options.h:1395
+msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
+msgstr "(само „ARM“) Не упозорава о објектима са несагласним „wchar_t“ величинама"
+
+#: options.h:1399
+msgid "Convert unresolved symbols to weak references"
+msgstr "Претвара нерешене симболе у слабе упуте"
+
+#: options.h:1403
+msgid "Include all archive contents"
+msgstr "Укључује сав садржај архиве"
+
+#: options.h:1404
+msgid "Include only needed archive contents"
+msgstr "Укључује само потребан садржај архиве"
+
+#: options.h:1407
+msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
+msgstr "Користи функције умотавача за „SYMBOL“"
+
+#: options.h:1412
+msgid "Delete all local symbols"
+msgstr "Брише све локалне симболе"
+
+#: options.h:1414
+msgid "Delete all temporary local symbols"
+msgstr "Брише све привремене локалне симболе"
+
+#: options.h:1416
+msgid "Keep all local symbols"
+msgstr "Задржава све локалне симболе"
+
+#: options.h:1421
+msgid "Trace references to symbol"
+msgstr "Прави траг упуте до симбола"
+
+#: options.h:1424
+msgid "Allow unused version in script"
+msgstr "Допушта некоришћено издање у скрипти"
+
+#: options.h:1425
+msgid "Do not allow unused version in script"
+msgstr "Не допушта некоришћено издање у скрипти"
+
+#: options.h:1428
+msgid "Default search path for Solaris compatibility"
+msgstr "Подразумевана путања претраге зарад Соларис сагласности"
+
+#: options.h:1429
+msgid "PATH"
+msgstr "ПУТАЊА"
+
+#: options.h:1434
+msgid "Start a library search group"
+msgstr "Започиње групу претраге библиотеке"
+
+#: options.h:1436
+msgid "End a library search group"
+msgstr "Завршава групу претраге библиотеке"
+
+#: options.h:1441
+msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX"
+msgstr "(само „x86-64“) Ствара „BND PLT“ за „Intel MPX“"
+
+#: options.h:1442
+msgid "Generate a regular PLT"
+msgstr "Ствара обичан „PLT“"
+
+#: options.h:1444
+msgid "Sort dynamic relocs"
+msgstr "Ређа динамичке премештаје"
+
+#: options.h:1445
+msgid "Do not sort dynamic relocs"
+msgstr "Не ређа динамичке премештаје"
+
+#: options.h:1447
+msgid "Set common page size to SIZE"
+msgstr "Поставља општу величину странице на „ВЕЛИЧИНА“"
+
+#: options.h:1452
+msgid "Mark output as requiring executable stack"
+msgstr "Означава излаз као да захтева извршиви спремник"
+
+#: options.h:1454
+msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects"
+msgstr "Чини симболе у „DSO“ доступним за накнадно учитане објекте"
+
+#: options.h:1457
+msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
+msgstr "Означава „DSO“ да буде покренут први у време извршавања"
+
+#: options.h:1460
+msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
+msgstr "Обележава објекат за уметање свих „DSO“-а осим извршног"
+
+#: options.h:1463
+msgid "Mark object for lazy runtime binding"
+msgstr "Означава објекат за лењо увезивање времена извршавања"
+
+#: options.h:1466
+msgid "Mark object requiring immediate process"
+msgstr "Означава објекат да захтева тренутну обраду"
+
+#: options.h:1469
+msgid "Set maximum page size to SIZE"
+msgstr "Поставља највећу величину странице на „ВЕЛИЧИНА“"
+
+#: options.h:1477
+msgid "Do not create copy relocs"
+msgstr "Не ствара премештаје умношка"
+
+#: options.h:1479
+msgid "Mark object not to use default search paths"
+msgstr "Означава објекат да не користи основне путање претраге"
+
+#: options.h:1482
+msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
+msgstr "Означава „DSO“ необрисивиму време извршавања"
+
+#: options.h:1485
+msgid "Mark DSO not available to dlopen"
+msgstr "Означава „DSO“ недоступним за „dlopen“"
+
+#: options.h:1488
+msgid "Mark DSO not available to dldump"
+msgstr "Означава „DSO“ недоступним за „dldump“"
+
+#: options.h:1491
+msgid "Mark output as not requiring executable stack"
+msgstr "Означава излаз као да не захтева извршиви спремник"
+
+#: options.h:1493
+msgid "Mark object for immediate function binding"
+msgstr "Означава објекат за тренутно увезивање функције"
+
+#: options.h:1496
+msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
+msgstr "Означава „DSO“ да укаже да захтева тренутну „$ORIGIN“ обраду у време извршавања"
+
+#: options.h:1499
+msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
+msgstr "Где је то могуће означава променљиве само за читање након премештаја"
+
+#: options.h:1500
+msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
+msgstr "Не означава променљиве само за читање након премештаја"
+
+#: options.h:1502
+msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE"
+msgstr "Поставља „PT_GNU_STACK“ подеок „p_memsz“ на „ВЕЛИЧИНА“"
+
+#: options.h:1504
+msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
+msgstr "Не допушта премештаје у подеоцима само за читање"
+
+#: options.h:1505 options.h:1507
+msgid "Permit relocations in read-only segments"
+msgstr "Допушта премештаје у подеоцима само за читање"
+
+#: options.h:1510
+msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment."
+msgstr "Премешта „.text.unlikely“ одељке у одвојени подеок."
+
+#: options.h:1511
+msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment."
+msgstr "Не премешта „.text.unlikely“ одељке у одвојени подеок."
+
+#: options.h:1514
+msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary."
+msgstr "Задржава „.text.hot“, „.text.startup“, „.text.exit“ и „.text.unlikely“ као одвојене одељке у крајњој извршној."
+
+#: options.h:1516
+msgid "Merge all .text.* prefix sections."
+msgstr "Стапа све „all .text.*“ одељке префикса."
+
+#: output.cc:1344
+msgid "section group retained but group element discarded"
+msgstr "група одељка је задржана али је елемент групе одбачен"
+
+#: output.cc:1779 output.cc:1811
+msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
+msgstr "нема више закрпног простора (GOT); превежите са „--incremental-full“"
+
+#: output.cc:2460
+#, c-format
+msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
+msgstr "неисправно поравнање %lu за одељак „%s“"
+
+#: output.cc:4622
+msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file"
+msgstr "скриптна места „BSS“ одељка по средини „LOAD“ подеока; простор ће бити додељен у датотеци"
+
+#: output.cc:4644
+#, c-format
+msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
+msgstr "тачка се премешта уназад у скрипти повезивача са 0×%llx на 0×%llx"
+
+#: output.cc:4647
+#, c-format
+msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
+msgstr "адреса одељка „%s“ се помера уназад из 0×%llx у 0×%llx"
+
+#: output.cc:5016
+#, c-format
+msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
+msgstr "%s: повећавајућа основа и излазна датотека су исте"
+
+#: output.cc:5023
+#, c-format
+msgid "%s: stat: %s"
+msgstr "%s: добављање података: %s"
+
+#: output.cc:5028
+#, c-format
+msgid "%s: incremental base file is empty"
+msgstr "%s: датотека повећавајуће основе је празна"
+
+#: output.cc:5040 output.cc:5138
+#, c-format
+msgid "%s: open: %s"
+msgstr "%s: отварам: %s"
+
+#: output.cc:5057
+#, c-format
+msgid "%s: read failed: %s"
+msgstr "%s: „read“ није успело: %s"
+
+#: output.cc:5062
+#, c-format
+msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
+msgstr "%s: датотека је прекратка: читам само %lld од %lld бајта"
+
+#: output.cc:5162
+#, c-format
+msgid "%s: mremap: %s"
+msgstr "%s: mremap: %s"
+
+#: output.cc:5181
+#, c-format
+msgid "%s: mmap: %s"
+msgstr "%s: mmap: %s"
+
+#: output.cc:5273
+#, c-format
+msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
+msgstr "%s: mmap: нисам успео да доделим %lu бајта за излазну датотеку: %s"
+
+#: output.cc:5291
+#, c-format
+msgid "%s: munmap: %s"
+msgstr "%s: munmap: %s"
+
+#: output.cc:5311
+#, c-format
+msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
+msgstr "%s: write: неочекивана повратна вредност 0"
+
+#: output.cc:5313
+#, c-format
+msgid "%s: write: %s"
+msgstr "%s: write: %s"
+
+#: output.cc:5328
+#, c-format
+msgid "%s: close: %s"
+msgstr "%s: close: %s"
+
+#: output.h:625
+msgid "** section headers"
+msgstr "** заглавља одељка"
+
+#: output.h:675
+msgid "** segment headers"
+msgstr "** заглавља подеока"
+
+#: output.h:722
+msgid "** file header"
+msgstr "** заглавље датотеке"
+
+#: output.h:936
+msgid "** fill"
+msgstr "** испуна"
+
+#: output.h:1102
+msgid "** string table"
+msgstr "** табела ниске"
+
+#: output.h:1659
+msgid "** dynamic relocs"
+msgstr "** динамички премештаји"
+
+#: output.h:1660 output.h:2371
+msgid "** relocs"
+msgstr "** премештаји"
+
+#: output.h:2396
+msgid "** group"
+msgstr "** група"
+
+#: output.h:2597
+msgid "** GOT"
+msgstr "** GOT"
+
+#: output.h:2804
+msgid "** dynamic"
+msgstr "** динамичко"
+
+#: output.h:2948
+msgid "** symtab xindex"
+msgstr "** симтаб x_индекс"
+
+#: parameters.cc:221
+msgid "input file does not match -EB/EL option"
+msgstr "улазна датотека не одговара „-EB/EL“ опцији"
+
+#: parameters.cc:231
+msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
+msgstr "„-Trodata-segment“ је безначајно без „--rosegment“"
+
+#: parameters.cc:338 target-select.cc:198
+#, c-format
+msgid "unrecognized output format %s"
+msgstr "непознат излазни запис „%s“"
+
+#: parameters.cc:351
+#, c-format
+msgid "unrecognized emulation %s"
+msgstr "непозната емулација „%s“"
+
+#: parameters.cc:374
+msgid "no supported target for -EB/-EL option"
+msgstr "нема подржаног циља за „-EB/-EL“ опцију"
+
+#: plugin.cc:202
+#, c-format
+msgid "%s: could not load plugin library: %s"
+msgstr "%s: не могу да учитам датотеку прикључка: %s"
+
+#: plugin.cc:211
+#, c-format
+msgid "%s: could not find onload entry point"
+msgstr "%s: не могу да нађем приучитавну улазну тачку"
+
+#: plugin.cc:540
+#, c-format
+msgid "%s: recording to %s"
+msgstr "%s: снимам у „%s“"
+
+#: plugin.cc:585
+#, c-format
+msgid "%s: can't open (%s)"
+msgstr "%s: не могу да отворим (%s)"
+
+#: plugin.cc:591
+#, c-format
+msgid "%s: can't create (%s)"
+msgstr "%s: не могу да направим (%s)"
+
+#: plugin.cc:600
+#, c-format
+msgid "%s: write error while making copy of file (%s)"
+msgstr "%s: грешка писања приликом стварања умношка датотеке (%s)"
+
+#: plugin.cc:1182
+msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
+msgstr "улазне датотеке додате прикључцима у „--incremental“ режиму нису још подржане"
+
+#: powerpc.cc:1238
+msgid "missing expected __tls_get_addr call"
+msgstr "недостаје очекиван „__tls_get_addr“ позив"
+
+#: powerpc.cc:2223 powerpc.cc:2560
+#, c-format
+msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
+msgstr "%s: „ABI“ издање %d није сагласно са излазом „ABI“ издања %d"
+
+#: powerpc.cc:2257 powerpc.cc:2619
+#, c-format
+msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
+msgstr "%s: „.opd“ није исправно у „abiv%d“"
+
+#: powerpc.cc:2335
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
+msgstr "%s: неочекивана врста премештаја „%u“ у „.opd“ одељку"
+
+#: powerpc.cc:2346
+#, c-format
+msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
+msgstr "%s: „.opd“ није регуларан низ уноса операнда"
+
+#: powerpc.cc:2488
+#, c-format
+msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
+msgstr "%s: локални симбол „%d“ има неисправан „st_other“ за „ABI“ издање 1"
+
+#: powerpc.cc:3230
+#, c-format
+msgid "%s:%s exceeds group size"
+msgstr "„%s:%s“ превазилази величину групе"
+
+#: powerpc.cc:3573
+#, c-format
+msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
+msgstr "%s:%s: грана у неизвршивом одељку, нема окрајка дуге гране за вас"
+
+#: powerpc.cc:3691
+#, c-format
+msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x"
+msgstr "%s: величина групе окрајка је превелика; поново покушавам са „%#x“"
+
+#: powerpc.cc:5492
+msgid "** glink"
+msgstr "** g_веза"
+
+#: powerpc.cc:6093 powerpc.cc:6633
+#, c-format
+msgid "linkage table error against `%s'"
+msgstr "грешка табеле повезивања наспрам „%s“"
+
+#: powerpc.cc:6096
+#, c-format
+msgid "linkage table error against `%s:[local %u]'"
+msgstr "грешка табеле повезивања наспрам „%s:[local %u]“"
+
+#: powerpc.cc:6762
+msgid "** save/restore"
+msgstr "** сачуај/поврати"
+
+#: powerpc.cc:7516
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
+msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ за „IFUNC“ симбол"
+
+#: powerpc.cc:7781 powerpc.cc:8503
+#, c-format
+msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u"
+msgstr "симбол чувања табеле садржаја %u има лош „shndx %u“"
+
+#: powerpc.cc:8054 powerpc.cc:8817
+#, c-format
+msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction"
+msgstr "%s: оптимизација табеле садржаја није подржана за инструкцију „%#08x“"
+
+#: powerpc.cc:8120 powerpc.cc:8879
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported -mbss-plt code"
+msgstr "%s: неподржан „-mbss-plt“ код"
+
+#: powerpc.cc:9187
+#, c-format
+msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx"
+msgstr "величина спремника „split-stack“ прекорачује на одељку %u померај %0zx"
+
+#: powerpc.cc:9258
+msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
+msgstr "„--plt-localentry“ је нарочито опасно без „ld.so“ подршке за откривање „ABI“ преступа"
+
+#: powerpc.cc:9553 powerpc.cc:9559
+#, c-format
+msgid "%s uses hard float, %s uses soft float"
+msgstr "„%s“ користи хардверски покретни зарез, „%s“ користи софтверски покретни зарез"
+
+#: powerpc.cc:9565 powerpc.cc:9572
+#, c-format
+msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float"
+msgstr "„%s“ користи хардверски покретни зарез двоструке тачности, „%s“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
+
+#: powerpc.cc:9589 powerpc.cc:9595
+#, c-format
+msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double"
+msgstr "„%s“ користи 64-битни дуги дубл, „%s“ користи 128-битни дуги дубл"
+
+#: powerpc.cc:9601 powerpc.cc:9607
+#, c-format
+msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double"
+msgstr "„%s“ користи „IBM“ дуги дубл, „%s“ користи „IEEE“ дуги дубл"
+
+#: powerpc.cc:9655 powerpc.cc:9661
+#, c-format
+msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI"
+msgstr "„%s“ користи „AltiVec“ вектор „ABI“, „%s“ користи „SPE“ вектор „ABI“"
+
+#: powerpc.cc:9690 powerpc.cc:9697
+#, c-format
+msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory"
+msgstr "„%s“ користи „r3/r4“ за мале резултате структуре, „%s“ користи меморију"
+
+#: powerpc.cc:9975
+msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
+msgstr "„__tls_get_addr“ позиву недостаје премештај означавача"
+
+#: powerpc.cc:10241
+msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
+msgstr "позиву недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; поново преведите са „-fPIC“"
+
+#: powerpc.cc:11679 s390.cc:3474
+msgid "relocation overflow"
+msgstr "прекорачење премештаја"
+
+#: powerpc.cc:11681
+msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size"
+msgstr "покушајте поново да повежете са мањом „--stub-group-size“"
+
+#: readsyms.cc:285
+#, c-format
+msgid "%s: file is empty"
+msgstr "%s: датотека је празна"
+
+#. Here we have to handle any other input file types we need.
+#: readsyms.cc:920
+#, c-format
+msgid "%s: not an object or archive"
+msgstr "%s: није ни објекат ни архива"
+
+#: reduced_debug_output.cc:187
+msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
+msgstr "Скраћенице прочишћавања се простиру ван „.debug_abbrev“ одељка; нисам успео да умањим скраћенице прочишћавања"
+
+#: reduced_debug_output.cc:273
+msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
+msgstr "Необично велика јединица превођења у подацима прочишћавања; нисам успео да умањим податке прочишћавања"
+
+#: reduced_debug_output.cc:281
+msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
+msgstr "Подаци прочишћавања се простиру ван „.debug_info“ одељка;нисам успео да умањим податке прочишћавања"
+
+#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
+msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
+msgstr "Неисправно „DIE“ у подацима прочишћавања; нисам успео да умањим податке прочишћавања"
+
+#: reduced_debug_output.cc:324
+msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
+msgstr "Подаци прочишћавања се простиру ван „.debug_info“ одељка; нисам успео да умањим податке прочишћавања"
+
+#: reloc.cc:317 reloc.cc:945
+#, c-format
+msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
+msgstr "одељак премештаја „%u“ користи неочекивану табелу симбола „%u“"
+
+#: reloc.cc:335 reloc.cc:962
+#, c-format
+msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
+msgstr "неочекивана ент_величина за одељак премештаја „%u“: %lu != %u"
+
+#: reloc.cc:344 reloc.cc:971
+#, c-format
+msgid "reloc section %u size %lu uneven"
+msgstr "одељак премештаја „%u“ величине %lu је неравномерна"
+
+#: reloc.cc:1371
+#, c-format
+msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
+msgstr "не могу да претворим позив ка „%s“ у „%s“"
+
+#: reloc.cc:1537
+#, c-format
+msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
+msgstr "величина одељка премештаја „%zu“ није производ величине премештаја „%d“\n"
+
+#. We should only see externally visible symbols in the symbol
+#. table.
+#: resolve.cc:194
+msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
+msgstr "неисправан „STB_LOCAL“ симбол у спољним симболима"
+
+#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
+#. define a resolve method.
+#: resolve.cc:201
+#, c-format
+msgid "unsupported symbol binding %d"
+msgstr "неподржано увезивање симбола %d"
+
+#: resolve.cc:288
+#, c-format
+msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section"
+msgstr "„STT_COMMON“ симбол „%s“ у „%s“ није у општем одељку"
+
+#: resolve.cc:443
+#, c-format
+msgid "common of '%s' overriding smaller common"
+msgstr "опште „%s“ превазилази мање опште"
+
+#: resolve.cc:448
+#, c-format
+msgid "common of '%s' overidden by larger common"
+msgstr "опште „%s“ је превазиђено већим општим"
+
+#: resolve.cc:453
+#, c-format
+msgid "multiple common of '%s'"
+msgstr "више општих „%s“"
+
+#: resolve.cc:492
+#, c-format
+msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
+msgstr "симбол „%s“ је коришћен и као „__thread“ и као „non-__thread“"
+
+#: resolve.cc:535
+#, c-format
+msgid "multiple definition of '%s'"
+msgstr "више дефиниција „%s“"
+
+#: resolve.cc:574
+#, c-format
+msgid "definition of '%s' overriding common"
+msgstr "дефиниција „%s“ превазилази опште"
+
+#: resolve.cc:609
+#, c-format
+msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
+msgstr "дефиниција „%s“ превазилази динамичку дефиницију општег"
+
+#: resolve.cc:785
+#, c-format
+msgid "common '%s' overridden by previous definition"
+msgstr "опште „%s“ је превазиђено претходном дефиницијом"
+
+#: resolve.cc:920
+msgid "COPY reloc"
+msgstr "„COPY“ премештај"
+
+#: resolve.cc:924 resolve.cc:947
+msgid "command line"
+msgstr "линија наредби"
+
+#: resolve.cc:927
+msgid "linker script"
+msgstr "скрипта повезивача"
+
+#: resolve.cc:931
+msgid "linker defined"
+msgstr "повезивач је дефинисан"
+
+#: s390.cc:1002
+#, c-format
+msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx"
+msgstr "„R_390_PC32DBL“ циљ је лоше поравнат на „%llx“"
+
+#: s390.cc:1094 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1779
+msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
+msgstr "нема више простора закрпе (PLT); поново повежите са „--incremental-full“"
+
+#: s390.cc:3672 s390.cc:3728 x86_64.cc:5304
+#, c-format
+msgid "unsupported reloc type %u"
+msgstr "неподржана врста премештаја %u"
+
+#: s390.cc:3801
+msgid "unsupported op for GD to IE"
+msgstr "неподржан операнд за „GD“ у „IE“"
+
+#: s390.cc:3850
+msgid "unsupported op for GD to LE"
+msgstr "неподржан операнд за „GD“ у „LE“"
+
+#: s390.cc:3896
+msgid "unsupported op for LD to LE"
+msgstr "неподржан операнд за „LD“ у „LE“"
+
+#: s390.cc:3984
+msgid "unsupported op for IE to LE"
+msgstr "неподржан операнд за „IE“ у „LE“"
+
+#: s390.cc:4262
+msgid "S/390 code fill of odd length requested"
+msgstr "испуна „S/390“ кода непарне дужине је затражена"
+
+#. Should not happen.
+#: s390.cc:4309
+msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section"
+msgstr "инструкција са „PC32DBL“ није читава унутар одељка"
+
+#: script-sections.cc:103
+#, c-format
+msgid "address 0x%llx is not within region %s"
+msgstr "адреса „0×%llx“ није унутар области „%s“"
+
+#: script-sections.cc:107
+#, c-format
+msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s"
+msgstr "адреса „0×%llx“ премешта тачку уназад у области „%s“"
+
+#: script-sections.cc:121
+#, c-format
+msgid "section %s overflows end of region %s"
+msgstr "одељак „%s“ прекорачује крај области „%s“"
+
+#: script-sections.cc:696
+msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
+msgstr "Покушава да постави област меморије за не-излазни одељак"
+
+#: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786
+msgid "dot may not move backward"
+msgstr "тачка се не може померити уназад"
+
+#: script-sections.cc:1069
+msgid "** expression"
+msgstr "** израз"
+
+#: script-sections.cc:1254
+msgid "fill value is not absolute"
+msgstr "вредност испуне није апсолутна"
+
+#: script-sections.cc:2506
+#, c-format
+msgid "alignment of section %s is not absolute"
+msgstr "поравнање одељка „%s“ није апсолутно"
+
+#: script-sections.cc:2523
+#, c-format
+msgid "subalign of section %s is not absolute"
+msgstr "подпоравнање одељка „%s“ није апсолутно"
+
+#: script-sections.cc:2636
+#, c-format
+msgid "fill of section %s is not absolute"
+msgstr "испуна одељка „%s“ није апсолутна"
+
+#: script-sections.cc:2749
+msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
+msgstr "„SPECIAL“ ограничења нису примењена"
+
+#: script-sections.cc:2791
+msgid "mismatched definition for constrained sections"
+msgstr "неодговарајућа дефиниција за ограничене одељке"
+
+#: script-sections.cc:3267
+#, c-format
+msgid "region '%.*s' already defined"
+msgstr "област „%.*s“ је већ дефинисана"
+
+#: script-sections.cc:3494
+msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
+msgstr "„DATA_SEGMENT_ALIGN“ се може појавити само једном у скрипти повезивача"
+
+#: script-sections.cc:3509
+msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
+msgstr "„DATA_SEGMENT_RELRO_END“ се може појавити само једном у скрипти повезивача"
+
+#: script-sections.cc:3514
+msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
+msgstr "„DATA_SEGMENT_RELRO_END“ мора да следи „DATA_SEGMENT_ALIGN“"
+
+#: script-sections.cc:3610
+#, c-format
+msgid "unplaced orphan section '%s'"
+msgstr "непостављен напуштен одељак „%s“"
+
+#: script-sections.cc:3612
+#, c-format
+msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'"
+msgstr "непостављен напуштен одељак „%s“ из „%s“"
+
+#: script-sections.cc:3619
+#, c-format
+msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'"
+msgstr "напуштени одељак „%s“ је стављен у одељак „%s“"
+
+#: script-sections.cc:3622
+#, c-format
+msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'"
+msgstr "напуштени одељак „%s“ из „%s“ је стављен у одељак „%s“"
+
+#: script-sections.cc:3722
+msgid "no matching section constraint"
+msgstr "нема одговарајућег ограничења одељка"
+
+#: script-sections.cc:4120
+msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region"
+msgstr "стварам подеок да садржи заглавља датотека и програма ван било које области МЕМОРИЈЕ"
+
+#: script-sections.cc:4169
+msgid "TLS sections are not adjacent"
+msgstr "„TLS“ одељци нису суседни"
+
+#: script-sections.cc:4333
+#, c-format
+msgid "allocated section %s not in any segment"
+msgstr "додељени одељак „%s“ није ни у једном подеоку"
+
+#: script-sections.cc:4379
+#, c-format
+msgid "no segment %s"
+msgstr "нема подеока „%s“"
+
+#: script-sections.cc:4392
+msgid "section in two PT_LOAD segments"
+msgstr "одељак у два „PT_LOAD“ подеока"
+
+#: script-sections.cc:4399
+msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
+msgstr "додељени одељак није ни у једном „PT_LOAD“ подеоку"
+
+#: script-sections.cc:4428
+msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
+msgstr "могу само да наведем адресу учитавања за „PT_LOAD“ подеок"
+
+#: script-sections.cc:4454
+#, c-format
+msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
+msgstr "адреса „PHDRS“ учитавања превазилази адресу учитавања одељка „%s“"
+
+#. We could support this if we wanted to.
+#: script-sections.cc:4465
+msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
+msgstr "коришћење само „FILEHDR“ или „PHDRS“ тренутно није подржано"
+
+#: script-sections.cc:4480
+msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
+msgstr "одељци учитани на првој страници без простора за заглавља датотеке и програма нису подржани"
+
+#: script-sections.cc:4486
+msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
+msgstr "коришћење „FILEHDR“ и „PHDRS“ на више од једном „PT_LOAD“ подеоку није тренутно подржано"
+
+#: script.cc:1170
+msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
+msgstr "неисправно коришћење „PROVIDE“ за симбол тачке"
+
+#: script.cc:1546
+#, c-format
+msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
+msgstr "%s: „SECTIONS“ су виђени након других улазних датотека; пробајте „-T/--script“"
+
+#. We have a match for both the global and local entries for a
+#. version tag. That's got to be wrong.
+#: script.cc:2252
+#, c-format
+msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
+msgstr "„%s“ изгледа и као општи и као локални симбол за издање „%s“ у скрипти"
+
+#: script.cc:2279
+#, c-format
+msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
+msgstr "поклапање џокера се појављује и у издању „%s“ и „%s“ у скрипти"
+
+#: script.cc:2284
+#, c-format
+msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
+msgstr "поклапање џокера се појављује и као опште и као локално у издању „%s“ у скрипти"
+
+#: script.cc:2369
+#, c-format
+msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
+msgstr "користим „%s“ као издање за „%s“ које је такође именовано у издању „%s“ у скрипти"
+
+#: script.cc:2467
+#, c-format
+msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
+msgstr "додела скрипте издања „%s“ симболу „%s“ није успела: симбол није дефинисан"
+
+#: script.cc:2663
+#, c-format
+msgid "%s:%d:%d: %s"
+msgstr "%s:%d:%d: %s"
+
+#: script.cc:2729
+msgid "library name must be prefixed with -l"
+msgstr "назив библиотеке мора имати префикс „-l“"
+
+#. There are some options that we could handle here--e.g.,
+#. -lLIBRARY. Should we bother?
+#: script.cc:2856
+#, c-format
+msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
+msgstr "%s:%d:%d: занемарујем „OPTION“ наредбе; „OPTION“ је једино исправно за скрипте наведене путем „-T/--script“"
+
+#: script.cc:2921
+#, c-format
+msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
+msgstr "%s:%d:%d: занемарујем „SEARCH_DIR“; „SEARCH_DIR“ је једино исправно за скрипте наведене путем „-T/--script“"
+
+#: script.cc:2949
+#, c-format
+msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
+msgstr "%s:%d:%d: неисправна употреба „VERSION“ у улазној датотеци"
+
+#: script.cc:3065
+#, c-format
+msgid "unrecognized version script language '%s'"
+msgstr "непознат језик скрипте издања „%s“"
+
+#: script.cc:3184 script.cc:3198
+#, c-format
+msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
+msgstr "%s:%d:%d: „DATA_SEGMENT_ALIGN“ није у „SECTIONS“ правилу"
+
+#: script.cc:3317
+msgid "unknown PHDR type (try integer)"
+msgstr "непозната „PHDR“ врста (пробајте цео број)"
+
+#: script.cc:3336
+#, c-format
+msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
+msgstr "%s:%d:%d: „MEMORY“ област „%.*s“ је упутна изван „SECTIONS“ правила"
+
+#: script.cc:3347
+#, c-format
+msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
+msgstr "%s:%d:%d: „MEMORY“ област „%.*s“ није објављена"
+
+#: script.cc:3392
+msgid "unknown MEMORY attribute"
+msgstr "непознат „MEMORY“ атрибут"
+
+#: script.cc:3423
+#, c-format
+msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
+msgstr "недефинисана област меморије „%s“ је упутна у „ORIGIN“ изразу"
+
+#: script.cc:3442
+#, c-format
+msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
+msgstr "недефинисана област меморије „%s“ је упутна у „LENGTH“ изразу"
+
+#: sparc.cc:3074
+#, c-format
+msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
+msgstr "%s: само регистри „%%g[2367]“ могу бити декларисани коришћењем „STT_REGISTER“"
+
+#: sparc.cc:3090
+#, c-format
+msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s"
+msgstr "%s: регистар „%%g%d“ је декларисан као „%s“; претходно декларисан као „%s“ у „%s“"
+
+#: sparc.cc:4467
+#, c-format
+msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
+msgstr "%s: „elf“ заставица мале крајњости је постављена на „BE“ објекту"
+
+#: sparc.cc:4470
+#, c-format
+msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
+msgstr "%s: „elf“ заставица мале крајњости је очишћена на „LE“ објекту"
+
+#: stringpool.cc:513
+#, c-format
+msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
+msgstr "%s: „%s“ уноси: %zu; ведра: %zu\n"
+
+#: stringpool.cc:517
+#, c-format
+msgid "%s: %s entries: %zu\n"
+msgstr "%s: „%s“ уноси: %zu\n"
+
+#: stringpool.cc:520
+#, c-format
+msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
+msgstr "%s: „%s“ структуре података ниске: %zu\n"
+
+#: symtab.cc:377
+#, c-format
+msgid "Cannot export local symbol '%s'"
+msgstr "Не могу да извезем локални симбол „%s“"
+
+#: symtab.cc:948
+#, c-format
+msgid "%s: reference to %s"
+msgstr "%s: упута ка „%s“"
+
+#: symtab.cc:950
+#, c-format
+msgid "%s: definition of %s"
+msgstr "%s: дефиниција за „%s“"
+
+#: symtab.cc:1060
+#, c-format
+msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s"
+msgstr "%s: сукобљавајућа дефиниција основног издања за „%s@@%s“"
+
+#: symtab.cc:1064
+#, c-format
+msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here"
+msgstr "%s: %s: претходна дефиниција „%s@@%s“ овде"
+
+#: symtab.cc:1206
+#, c-format
+msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
+msgstr "лош померај назива општег симбола „%u“ на %zu"
+
+#: symtab.cc:1473
+msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
+msgstr "„--just-symbols“ нема смисла са дељеним објектом"
+
+#: symtab.cc:1484
+msgid "too few symbol versions"
+msgstr "премало издања симбола"
+
+#: symtab.cc:1539
+#, c-format
+msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
+msgstr "лош померај назива симбола „%u“ на %zu"
+
+#: symtab.cc:1602
+#, c-format
+msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
+msgstr "симбол издања за симбол „%zu“ је ван опсега: %u"
+
+#: symtab.cc:1610
+#, c-format
+msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
+msgstr "симбол издања за симбол „%zu“ нема назив: %u"
+
+#: symtab.cc:2639
+#, c-format
+msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)"
+msgstr "одбацујем податке издања за „%s@%s“, дефинисане у некоришћеној дељеној библиотеци „%s“ (повезане са „--as-needed“)"
+
+#: symtab.cc:3001 symtab.cc:3147
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
+msgstr "%s: неподржан одељак симбола „0×%x“"
+
+#: symtab.cc:3479
+#, c-format
+msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
+msgstr "%s: уноси табеле симбола: %zu; ведра: %zu\n"
+
+#: symtab.cc:3482
+#, c-format
+msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
+msgstr "%s: уноси табеле симбола: %zu\n"
+
+#: symtab.cc:3639
+#, c-format
+msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
+msgstr "приликом повезивања „%s“: симбол „%s“ је дефинисан на више места (могућ „ODR“ преступ):"
+
+#. This only prints one location from each definition,
+#. which may not be the location we expect to intersect
+#. with another definition. We could print the whole
+#. set of locations, but that seems too verbose.
+#: symtab.cc:3646 symtab.cc:3649
+#, c-format
+msgid " %s from %s\n"
+msgstr " „%s“ из „%s“\n"
+
+#: target-reloc.h:155
+msgid "internal"
+msgstr "унутрашње"
+
+#: target-reloc.h:158
+msgid "hidden"
+msgstr "скривено"
+
+#: target-reloc.h:161
+msgid "protected"
+msgstr "заштићено"
+
+#: target-reloc.h:166
+#, c-format
+msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
+msgstr "„%s“ симбол „%s“ није дефинисан локално"
+
+#: target-reloc.h:242
+#, c-format
+msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section"
+msgstr "премештај упућује на локални симбол „%s“ [%u], који је дефинисан у одбаченом одељку"
+
+#: target-reloc.h:250
+#, c-format
+msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section"
+msgstr "премештај упућује на општи симбол „%s“, који је дефинисан у одбаченом одељку"
+
+#: target-reloc.h:265
+#, c-format
+msgid " section group signature: \"%s\""
+msgstr " потпис групе одељка: „%s“"
+
+#: target-reloc.h:268
+#, c-format
+msgid " prevailing definition is from %s"
+msgstr " преовладавајућа дефиниција је из „%s“"
+
+#: target-reloc.h:455
+#, c-format
+msgid "reloc has bad offset %zu"
+msgstr "премештај има лош померај %zu"
+
+#: target.cc:172
+#, c-format
+msgid "linker does not include stack split support required by %s"
+msgstr "повезивач не укључује подршку поделе спремника коју тражи „%s“"
+
+#: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:3129
+msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
+msgstr "„TLS_DESC“ није још подржано за повећавајуће повезивање"
+
+#: tilegx.cc:2793
+msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
+msgstr "„TLS_DESC“ није још подржано за „TILEGX“"
+
+#: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3517
+#, c-format
+msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
+msgstr "захтева неподржан динамички премештај „%u“; поново преведите са „-fPIC“"
+
+#: tls.h:59
+msgid "TLS relocation out of range"
+msgstr "„TLS“ премештај је ван опсега"
+
+#: tls.h:73
+msgid "TLS relocation against invalid instruction"
+msgstr "„TLS“ премештај наспрам неисправног упутства"
+
+#. This output is intended to follow the GNU standards.
+#: version.cc:65
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Ауторска права © 2020 Задужбина слободног софтвера, Доо.\n"
+
+#: version.cc:66
+#, c-format
+msgid ""
+"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
+"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
+"This program has absolutely no warranty.\n"
+msgstr ""
+"Овај програм је слободан софтвер; можее да га расподељујете под одредбама\n"
+"Гнуове опште јавне лиценце издања 3 или (према вашем мишљењу) било ког\n"
+"новијег издања.\n"
+"Овај програм нема никакву гаранцију.\n"
+
+#: workqueue-threads.cc:106
+#, c-format
+msgid "%s failed: %s"
+msgstr "„%s“ није успело: %s"
+
+#: x86_64.cc:1602
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)"
+msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак („pr_datasz“ за својство %d није 4)"
+
+#: x86_64.cc:1610
+#, c-format
+msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section"
+msgstr "%s: непозната врста својства програма „0×%x“ у „.note.gnu.property“ одељку"
+
+#: x86_64.cc:2012
+#, c-format
+msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d"
+msgstr "Прекорачење „PC“-односног помераја у „PLT“ уносу %d"
+
+#: x86_64.cc:2194 x86_64.cc:2428
+#, c-format
+msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d"
+msgstr "Прекорачење „PC“-односног помераја у „APLT“ уносу %d"
+
+#: x86_64.cc:3482
+msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
+msgstr "захтева динамички „R_X86_64_32“ премештај који може да прекорачи у време извршавања; поново преведите са „-fPIC“"
+
+#: x86_64.cc:3502
+#, c-format
+msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
+msgstr "захтева динамички „%s“ премештај наспрам „%s“ који може да прекорачи у време извршавања; поново преведите са „-fPIC“"
+
+#: x86_64.cc:4995
+#, c-format
+msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s"
+msgstr "прекорачење премештаја: упућује на локални симбол %u у „%s“"
+
+#: x86_64.cc:5002
+#, c-format
+msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s"
+msgstr "прекорачење премештаја: упућује на „%s“ дефинисано у „%s“"
+
+#: x86_64.cc:5010
+#, c-format
+msgid "relocation overflow: reference to '%s'"
+msgstr "прекорачење премештаја: упућује на „%s“"