aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/binutils
diff options
context:
space:
mode:
authorNick Clifton <nickc@redhat.com>2018-02-27 12:27:30 +0000
committerNick Clifton <nickc@redhat.com>2018-02-27 12:27:30 +0000
commitbc7c0509f28d3a448adf4c2da335d0251ef69892 (patch)
treeee762fa9c5d1184bbaa662c9bf287e1f6034fdc5 /binutils
parente8f5af786c7665141f6644998b8c427ad466d474 (diff)
downloadgdb-bc7c0509f28d3a448adf4c2da335d0251ef69892.zip
gdb-bc7c0509f28d3a448adf4c2da335d0251ef69892.tar.gz
gdb-bc7c0509f28d3a448adf4c2da335d0251ef69892.tar.bz2
Add a new Portuguese translation for the binutils sub-directory, and update the Russian translation for the gas sub-directory.
gas * po/ru.po: Updated Russian translation. binutils* po/pt.po: New Portuguese translation. * configure.ac (ALL_LINGUAS): Add pt. * configure: Regenerate.
Diffstat (limited to 'binutils')
-rw-r--r--binutils/ChangeLog6
-rwxr-xr-xbinutils/configure2
-rw-r--r--binutils/configure.ac2
-rw-r--r--binutils/po/pt.po11951
4 files changed, 11959 insertions, 2 deletions
diff --git a/binutils/ChangeLog b/binutils/ChangeLog
index b7800e1..4af602e 100644
--- a/binutils/ChangeLog
+++ b/binutils/ChangeLog
@@ -1,5 +1,11 @@
2018-02-27 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
+ * po/pt.po: New Portuguese translation.
+ * configure.ac (ALL_LINGUAS): Add pt.
+ * configure: Regenerate.
+
+2018-02-27 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
+
PR 22875
* objcopy.c (copy_object): Check the error status after marking
symbols used in relocations.
diff --git a/binutils/configure b/binutils/configure
index 5d9c910..f4508ab 100755
--- a/binutils/configure
+++ b/binutils/configure
@@ -12312,7 +12312,7 @@ if test "$LEX" = :; then
LEX=${am_missing_run}flex
fi
-ALL_LINGUAS="bg da es fi fr id it ja ro ru rw sk sv tr uk vi zh_CN zh_TW hr ca"
+ALL_LINGUAS="bg da es fi fr id it ja ro ru rw sk sv tr uk vi zh_CN zh_TW hr ca po"
# If we haven't got the data from the intl directory,
# assume NLS is disabled.
USE_NLS=no
diff --git a/binutils/configure.ac b/binutils/configure.ac
index 6d3eaa3..88578c2 100644
--- a/binutils/configure.ac
+++ b/binutils/configure.ac
@@ -89,7 +89,7 @@ fi
AC_PROG_YACC
AM_PROG_LEX
-ALL_LINGUAS="bg da es fi fr id it ja ro ru rw sk sv tr uk vi zh_CN zh_TW hr ca"
+ALL_LINGUAS="bg da es fi fr id it ja ro ru rw sk sv tr uk vi zh_CN zh_TW hr ca pt"
ZW_GNU_GETTEXT_SISTER_DIR
AM_PO_SUBDIRS
diff --git a/binutils/po/pt.po b/binutils/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..ad0153f
--- /dev/null
+++ b/binutils/po/pt.po
@@ -0,0 +1,11951 @@
+# Portuguese translations for GNU binutils package.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the binutils package.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: binutils-2.30.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 08:03+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pt\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: addr2line.c:80
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
+msgstr "Uso: %s [opções] [endereços]\n"
+
+#: addr2line.c:81
+#, c-format
+msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
+msgstr " Converter endereços em pares nº de linha/nome de ficheiro.\n"
+
+#: addr2line.c:82
+#, c-format
+msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
+msgstr " Se não forem especificados endereços na linha de comandos, serão lidos de stdin\n"
+
+#: addr2line.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+" The options are:\n"
+" @<file> Read options from <file>\n"
+" -a --addresses Show addresses\n"
+" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
+" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
+" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
+" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
+" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
+" -s --basenames Strip directory names\n"
+" -f --functions Show function names\n"
+" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
+" -h --help Display this information\n"
+" -v --version Display the program's version\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" As opções são:\n"
+" @<ficheiro> Ler opções de <ficheiro>\n"
+" -a --addresses Mostrar endereços\n"
+" -b --target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro binário\n"
+" -e --exe=<executável> Define o nome do ficheiro de entrada (predefinido: a.out)\n"
+" -i --inlines Desenrola funções en linha\n"
+" -j --section=<nome> Lê desvios relativos de secção em vez de endereços\n"
+" -p --pretty-print Torna a saída mais legível para humanos\n"
+" -s --basenames Remove nomes de pastas\n"
+" -f --functions Mostra nomes de funções\n"
+" -C --demangle[=style] Repõe nomes de funções\n"
+" -h --help Mostra esta informação\n"
+" -v --version Mostra a versão do programa\n"
+"\n"
+
+#: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006
+#: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711
+#: readelf.c:4385 size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648
+#: windmc.c:227 windres.c:688
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s\n"
+msgstr "Reportar erros a %s\n"
+
+#. Note for translators: This printf is used to join the
+#. function name just printed above to the line number/
+#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
+#.
+#. foo at 123:bar.c
+#: addr2line.c:304
+#, c-format
+msgid " at "
+msgstr " em "
+
+#. Note for translators: This printf is used to join the
+#. line number/file name pair that has just been printed with
+#. the line number/file name pair that is going to be printed
+#. by the next iteration of the while loop. Eg:
+#.
+#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
+#: addr2line.c:345
+#, c-format
+msgid " (inlined by) "
+msgstr " (em linha por) "
+
+#: addr2line.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get addresses from archive"
+msgstr "%s: impossível obter endereços do arquivo"
+
+#: addr2line.c:395
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find section %s"
+msgstr "%s: impossível encontrar a secção %s"
+
+#: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3856
+#, c-format
+msgid "unknown demangling style `%s'"
+msgstr "Estilo de limpeza desconhecido \"%s\""
+
+#: ar.c:257
+#, c-format
+msgid "no entry %s in archive\n"
+msgstr "sem entrada %s no arquivo\n"
+
+#: ar.c:271
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
+msgstr "Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nome>] [nome-membro] [total] ficheiro-arquivo...\n"
+
+#: ar.c:277
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
+msgstr "Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] [total] ficheiro-arquivo...\n"
+
+#: ar.c:285
+#, c-format
+msgid " %s -M [<mri-script]\n"
+msgstr " %s -M [<mri-script]\n"
+
+#: ar.c:286
+#, c-format
+msgid " commands:\n"
+msgstr " comandos:\n"
+
+#: ar.c:287
+#, c-format
+msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
+msgstr " d - elimina ficheiro(s) do arquivo\n"
+
+#: ar.c:288
+#, c-format
+msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
+msgstr " m[ab] - move ficheiro(s) no arquivo\n"
+
+#: ar.c:289
+#, c-format
+msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
+msgstr " p - imprime ficheiro(s) encontrados no arquivo\n"
+
+#: ar.c:290
+#, c-format
+msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
+msgstr " q[f] - acrescenta rapidamente ficheiro(s) ao arquivo\n"
+
+#: ar.c:291
+#, c-format
+msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
+msgstr " r[ab][f][u] - substitui existente ou insere novo ficheiro no arquivo\n"
+
+#: ar.c:292
+#, c-format
+msgid " s - act as ranlib\n"
+msgstr " s - actua como ranlib\n"
+
+#: ar.c:293
+#, c-format
+msgid " t - display contents of archive\n"
+msgstr " t - mostra conteúdo do arquivo\n"
+
+#: ar.c:294
+#, c-format
+msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
+msgstr " x[o] - extrai ficheiro(s) do arquivo\n"
+
+#: ar.c:295
+#, c-format
+msgid " command specific modifiers:\n"
+msgstr " modificadores específicos do comando:\n"
+
+#: ar.c:296
+#, c-format
+msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
+msgstr " [a] - põe ficheiros(s) após [nome-membro]\n"
+
+#: ar.c:297
+#, c-format
+msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
+msgstr " [b] - põe ficheiro(s) antes de [nome-membro] (tal como [i])\n"
+
+#: ar.c:300
+#, c-format
+msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
+msgstr " [D] - usa zero para carimbos e uids/gids (predefinição)\n"
+
+#: ar.c:302
+#, c-format
+msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
+msgstr " [U] - usa carimbos e uids/gids actuais\n"
+
+#: ar.c:307
+#, c-format
+msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
+msgstr " [D] - usa zero para carimbos e uids/gids\n"
+
+#: ar.c:309
+#, c-format
+msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
+msgstr " [U] - usa carimbos e uids/gids actuais (predefinição)\n"
+
+#: ar.c:312
+#, c-format
+msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
+msgstr " [N] - usa a instância [contagem] de nome\n"
+
+#: ar.c:313
+#, c-format
+msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
+msgstr " [f] - trunca nomes de ficheiro inseridos\n"
+
+#: ar.c:314
+#, c-format
+msgid " [P] - use full path names when matching\n"
+msgstr " [P] - usa caminhos completos ao comparar\n"
+
+#: ar.c:315
+#, c-format
+msgid " [o] - preserve original dates\n"
+msgstr " [o] - preserva datas originais\n"
+
+#: ar.c:316
+#, c-format
+msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
+msgstr " [u] - substitui só ficheiros mais recentes que os actuais no arquivo\n"
+
+#: ar.c:317
+#, c-format
+msgid " generic modifiers:\n"
+msgstr " modificadores genéricos:\n"
+
+#: ar.c:318
+#, c-format
+msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
+msgstr " [c] - não avisa se a biblioteca teve de ser criada\n"
+
+#: ar.c:319
+#, c-format
+msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
+msgstr " [s] - cria um índice do arquivo (cf. ranlib)\n"
+
+#: ar.c:320
+#, c-format
+msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
+msgstr " [S] - não constrói tabela de símbolos\n"
+
+#: ar.c:321
+#, c-format
+msgid " [T] - make a thin archive\n"
+msgstr " [T] - faz um arquivo magro\n"
+
+#: ar.c:322
+#, c-format
+msgid " [v] - be verbose\n"
+msgstr " [v] - é verboso\n"
+
+#: ar.c:323
+#, c-format
+msgid " [V] - display the version number\n"
+msgstr " [V] - mostra o número da versão\n"
+
+#: ar.c:324
+#, c-format
+msgid " @<file> - read options from <file>\n"
+msgstr " @<ficheiro> - lê opções de <ficheiro>\n"
+
+#: ar.c:325
+#, c-format
+msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
+msgstr " --target=NOMEBFD - especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n"
+
+#: ar.c:327
+#, c-format
+msgid " optional:\n"
+msgstr " opcional:\n"
+
+#: ar.c:328
+#, c-format
+msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
+msgstr " --plugin <p> - carrega a extensão especificada\n"
+
+#: ar.c:349
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] archive\n"
+msgstr "Uso: %s [opções] arquivo\n"
+
+#: ar.c:350
+#, c-format
+msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
+msgstr " Gerar um índice para acesso rápido aos arquivos\n"
+
+#: ar.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+" The options are:\n"
+" @<file> Read options from <file>\n"
+msgstr ""
+" As opções são:\n"
+" @<ficheiro> Ler opções de <ficheiro>\n"
+
+#: ar.c:354
+#, c-format
+msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
+msgstr " --plugin <nome> Carrega a extensão especificada\n"
+
+#: ar.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
+" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
+msgstr ""
+" -D Usa zero para carimbo do mapa de símbolos (predefinição)\n"
+" -U Usa um carimbo actual do mapa de símbolos\n"
+
+#: ar.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
+" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
+msgstr ""
+" -D Usa zero para carimbo do mapa de símbolos\n"
+" -U Usa um carimbo actual do mapa de símbolos (predefinição)\n"
+
+#: ar.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
+" -h --help Print this help message\n"
+" -v --version Print version information\n"
+msgstr ""
+" -t Actualiza o carimbo do mapa de símbolos\n"
+" -h --help Mostra esta informação\n"
+" -V --version Mostra a versão do programa\n"
+
+#: ar.c:489
+msgid "two different operation options specified"
+msgstr "duas opções de operação diferentes especificadas"
+
+#: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1764
+#, c-format
+msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
+msgstr "desculpe - o programa foi compilado sem suporte a extensões\n"
+
+#: ar.c:770
+msgid "no operation specified"
+msgstr "sem operação especificada"
+
+#: ar.c:773
+msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
+msgstr "\"u\" só faz sentido com a opção \"r\"."
+
+#: ar.c:776
+msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
+msgstr "\"u\" não faz sentido com o opção \"D\"."
+
+#: ar.c:779
+msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
+msgstr "Modificador \"u\" ignorado dado que \"D\" é a predefinição (veja \"U\")"
+
+#: ar.c:788
+msgid "missing position arg."
+msgstr "argumento posicional em falta"
+
+#: ar.c:794
+msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
+msgstr "\"N\" só faz sentido com as opções \"x\" e \"d\"."
+
+#: ar.c:796
+msgid "`N' missing value."
+msgstr "\"N\" com valor em falta."
+
+#: ar.c:799
+msgid "Value for `N' must be positive."
+msgstr "O valor de \"N\" tem de ser positivo."
+
+#: ar.c:815
+msgid "`x' cannot be used on thin archives."
+msgstr "Não pode usar \"x\" em arquivos magros."
+
+#: ar.c:862
+#, c-format
+msgid "internal error -- this option not implemented"
+msgstr "erro interno -- opção não implementada"
+
+#: ar.c:931
+#, c-format
+msgid "creating %s"
+msgstr "a criar %s"
+
+#: ar.c:962
+#, c-format
+msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
+msgstr "Impossível converter biblioteca existente %s para formato magro"
+
+#: ar.c:968
+#, c-format
+msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
+msgstr "Impossível converter biblioteca magra existente %s para formato normal"
+
+#: ar.c:1000 ar.c:1064 ar.c:1394 objcopy.c:3288
+#, c-format
+msgid "internal stat error on %s"
+msgstr "erro interno estático em %s"
+
+#: ar.c:1019 ar.c:1097
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid archive"
+msgstr "%s não é um arquivo válido"
+
+#: ar.c:1056 objcopy.c:3252
+#, c-format
+msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
+msgstr "caminho ilegal em membro do arquivo: %s"
+
+#: ar.c:1155
+msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
+msgstr "impossível criar ficheiro temporário ao escrever arquivo"
+
+#: ar.c:1299
+#, c-format
+msgid "No member named `%s'\n"
+msgstr "Sem membro chamado \"%s\"\n"
+
+#: ar.c:1349
+#, c-format
+msgid "no entry %s in archive %s!"
+msgstr "sem entrada %s no arquivo %s!"
+
+#: ar.c:1488
+#, c-format
+msgid "%s: no archive map to update"
+msgstr "%s: sem mapa de arquivo para actualizar"
+
+#: arsup.c:89
+#, c-format
+msgid "No entry %s in archive.\n"
+msgstr "Sem entrada %s no arquivo.\n"
+
+#: arsup.c:114
+#, c-format
+msgid "Can't open file %s\n"
+msgstr "Impossível abrir %s\n"
+
+#: arsup.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
+msgstr "%s: impossível abrir arquivo de saída %s\n"
+
+#: arsup.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
+msgstr "%s: impossível abrir arquivo de entrada %s\n"
+
+#: arsup.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: file %s is not an archive\n"
+msgstr "%s: ficheiro %s não é um arquivo\n"
+
+#: arsup.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: no output archive specified yet\n"
+msgstr "%s: sem arquivo de saída especificado\n"
+
+#: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
+#, c-format
+msgid "%s: no open output archive\n"
+msgstr "%s: sem arquivo de saída aberto\n"
+
+#: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: can't open file %s\n"
+msgstr "%s: impossível abrir o ficheiro %s\n"
+
+#: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: can't find module file %s\n"
+msgstr "%s: impossível encontrar ficheiro de módulo %s\n"
+
+#: arsup.c:433
+#, c-format
+msgid "Current open archive is %s\n"
+msgstr "Arquivo actualmente aberto é: %s\n"
+
+#: arsup.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: no open archive\n"
+msgstr "%s: sem arquivos abertos\n"
+
+#: binemul.c:38
+#, c-format
+msgid " No emulation specific options\n"
+msgstr " Sem opções específicas de emulação\n"
+
+#. Macros for common output.
+#: binemul.h:49
+#, c-format
+msgid " emulation options: \n"
+msgstr " opções de emulação: \n"
+
+#: bucomm.c:156
+#, c-format
+msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
+msgstr "impossível definir destino BFD como \"%s\": %s"
+
+#: bucomm.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: Matching formats:"
+msgstr "%s: formatos correspondentes:"
+
+#: bucomm.c:183
+#, c-format
+msgid "Supported targets:"
+msgstr "Destinos suportados:"
+
+#: bucomm.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: supported targets:"
+msgstr "%s: destinos suportados:"
+
+#: bucomm.c:203
+#, c-format
+msgid "Supported architectures:"
+msgstr "Arquitecturas suportadas:"
+
+#: bucomm.c:205
+#, c-format
+msgid "%s: supported architectures:"
+msgstr "%s: arquitecturas suportadas:"
+
+#: bucomm.c:218
+msgid "big endian"
+msgstr "big endian"
+
+#: bucomm.c:219
+msgid "little endian"
+msgstr "little endian"
+
+#: bucomm.c:220
+msgid "endianness unknown"
+msgstr "endian desconhecido"
+
+#: bucomm.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+" (header %s, data %s)\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+" (cabeçalho %s, dados %s)\n"
+
+#: bucomm.c:416
+#, c-format
+msgid "BFD header file version %s\n"
+msgstr "Versão do cabeçalho de ficheiro BFD %s\n"
+
+#: bucomm.c:446
+#, c-format
+msgid "<time data corrupt>"
+msgstr "<hora corrupta>"
+
+#: bucomm.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: bad number: %s"
+msgstr "%s: número errado: %s"
+
+#: bucomm.c:596 strings.c:403
+#, c-format
+msgid "'%s': No such file"
+msgstr "\"%s\": sem tal ficheiro"
+
+#: bucomm.c:598 strings.c:405
+#, c-format
+msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
+msgstr "Aviso: impossível localizar \"%s\". Motivo: %s"
+
+#: bucomm.c:602 strings.c:411
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a directory"
+msgstr "Aviso: \"%s\" é uma pasta"
+
+#: bucomm.c:604
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
+msgstr "Aviso: \"%s\" não é um ficheiro vulgar"
+
+#: bucomm.c:606
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
+msgstr "Aviso: \"%s\" tem tamanho negativo, provavelmente muito grande"
+
+#: coffdump.c:106
+#, c-format
+msgid "#lines %d "
+msgstr "linhas %d "
+
+#: coffdump.c:129
+#, c-format
+msgid "size %d "
+msgstr "tamanho %d"
+
+#: coffdump.c:134
+#, c-format
+msgid "section definition at %x size %x\n"
+msgstr "definição de secção em %x tamanho %x\n"
+
+#: coffdump.c:140
+#, c-format
+msgid "pointer to"
+msgstr "ponteiro para"
+
+#: coffdump.c:145
+#, c-format
+msgid "array [%d] of"
+msgstr "matriz [%d] de"
+
+#: coffdump.c:150
+#, c-format
+msgid "function returning"
+msgstr "retorno de função"
+
+#: coffdump.c:154
+#, c-format
+msgid "arguments"
+msgstr "argumentos"
+
+#: coffdump.c:158
+#, c-format
+msgid "code"
+msgstr "código"
+
+#: coffdump.c:164
+#, c-format
+msgid "structure definition"
+msgstr "definição de estrutura"
+
+#: coffdump.c:170
+#, c-format
+msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
+msgstr "referência de estrutura a struct DESCONHECIDA"
+
+#: coffdump.c:172
+#, c-format
+msgid "structure ref to %s"
+msgstr "referência de estrutura a %s"
+
+#: coffdump.c:175
+#, c-format
+msgid "enum ref to %s"
+msgstr "referência enum a %s"
+
+#: coffdump.c:178
+#, c-format
+msgid "enum definition"
+msgstr "definição de enum"
+
+#: coffdump.c:251
+#, c-format
+msgid "Stack offset %x"
+msgstr "Desvio da pilha %x"
+
+#: coffdump.c:254
+#, c-format
+msgid "Memory section %s+%x"
+msgstr "Secção de memória %s+%x"
+
+#: coffdump.c:257
+#, c-format
+msgid "Register %d"
+msgstr "Registo %d"
+
+#: coffdump.c:260
+#, c-format
+msgid "Struct Member offset %x"
+msgstr "Desvio de membro struct %x"
+
+#: coffdump.c:263
+#, c-format
+msgid "Enum Member offset %x"
+msgstr "Desvio de membro enum %x"
+
+#: coffdump.c:266
+#, c-format
+msgid "Undefined symbol"
+msgstr "Símbolo indefinido"
+
+#: coffdump.c:334
+#, c-format
+msgid "List of symbols"
+msgstr "Lista de símbolos"
+
+#: coffdump.c:341
+#, c-format
+msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
+msgstr "Símbolo %s, rótulo %d, número %d"
+
+#: coffdump.c:345 readelf.c:16221 readelf.c:16309
+#, c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: coffdump.c:350
+#, c-format
+msgid "Where"
+msgstr "Onde"
+
+#: coffdump.c:354
+#, c-format
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#: coffdump.c:370
+msgid "List of blocks "
+msgstr "Lista de blocos"
+
+#: coffdump.c:383
+#, c-format
+msgid "vars %d"
+msgstr "variáveis %d"
+
+#: coffdump.c:386
+#, c-format
+msgid "blocks"
+msgstr "blocos"
+
+#: coffdump.c:404
+#, c-format
+msgid "List of source files"
+msgstr "Lista de ficheiros fonte"
+
+#: coffdump.c:410
+#, c-format
+msgid "Source file %s"
+msgstr "Ficheiro fonte %s"
+
+#: coffdump.c:424
+#, c-format
+msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
+msgstr "secção %s %d %d endereço %x tamanho %x número %d nrelocs %u"
+
+#. PR 17512: file: 0a38fb7c.
+#: coffdump.c:436
+msgid "<no sym>"
+msgstr "<sem símb>"
+
+#: coffdump.c:451
+#, c-format
+msgid "#sources %d"
+msgstr "fontes %d"
+
+#: coffdump.c:464 sysdump.c:641
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
+msgstr "Uso: %s [opçõe(s)] em ficheiro\n"
+
+#: coffdump.c:465
+#, c-format
+msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
+msgstr " Imprime uma interpretação humanamente legível de um ficheiro COFF\n"
+
+#: coffdump.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+" The options are:\n"
+" @<file> Read options from <file>\n"
+" -h --help Display this information\n"
+" -v --version Display the program's version\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" As opções são:\n"
+" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
+" -h --help Mostra esta informação\n"
+" -v --version Mostra a versão do programa\n"
+"\n"
+
+#: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
+msgid "no input file specified"
+msgstr "sem ficheiro de entrada especificado"
+
+#: coffgrok.c:107
+msgid "Out of context scope change encountered"
+msgstr "Mudança de âmbito fora de contexto encontrada"
+
+#: coffgrok.c:130
+#, c-format
+msgid "Invalid section target index: %u"
+msgstr "Índice de secção destino inválido: %u"
+
+#: coffgrok.c:187
+#, c-format
+msgid "Invalid section target index: %d"
+msgstr "Índice de secção destino inválido: %d"
+
+#: coffgrok.c:190
+msgid "Target section has insufficient relocs"
+msgstr "Secção destino tem relocs insuficientes"
+
+#: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
+#, c-format
+msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
+msgstr "Índice de símbolos %u encontrado quando não há símbolos"
+
+#: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
+#, c-format
+msgid "Invalid symbol index %u encountered"
+msgstr "Encontrado índice de símbolos %u inválido"
+
+#: coffgrok.c:251
+#, c-format
+msgid "Invalid section number (%d) encountered"
+msgstr "Encontrado número de secção (%d) inválido"
+
+#: coffgrok.c:273
+#, c-format
+msgid "Unrecognized symbol class: %d"
+msgstr "Classe de símbolo desconhecida: %d"
+
+#: coffgrok.c:351
+#, c-format
+msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
+msgstr "Entrada tipo %u não tem informação simbólica suficiente"
+
+#: coffgrok.c:354
+#, c-format
+msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
+msgstr "Entrada tipo %u não se refere a um símbolo"
+
+#: coffgrok.c:376
+msgid "Section definition needs a section length"
+msgstr "A definição de secção precisa de um tamanho de secção"
+
+#: coffgrok.c:427
+msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
+msgstr "Definição de aggregate precisa de informação auxiliar"
+
+#: coffgrok.c:436
+#, c-format
+msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
+msgstr "Encontrado índice de rótulos %#lx inválido"
+
+#: coffgrok.c:477
+msgid "Enum definition needs auxillary information"
+msgstr "Definição de enum precisa de informação auxiliar"
+
+#: coffgrok.c:484
+#, c-format
+msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
+msgstr "Encontrado índice de símbolos enum %u inválido"
+
+#: coffgrok.c:520
+msgid "Array definition needs auxillary information"
+msgstr "Definição de matriz precisa de informação auxiliar"
+
+#: coffgrok.c:536
+#, c-format
+msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
+msgstr "Soma fora do intervalo para els (%#x) * tamanho (%#x)"
+
+#: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
+#, c-format
+msgid "Unrecognised symbol class: %d"
+msgstr "Classe de símbolo desconhecida: %d"
+
+#: coffgrok.c:644
+msgid "ICE: do_define called without a block"
+msgstr "ICE: do_define chamado sem um bloco"
+
+#: coffgrok.c:646
+#, c-format
+msgid "Out of range symbol index: %u"
+msgstr "Índice de símbolo fora do intervalo: %u"
+
+#: coffgrok.c:683
+msgid "Section referenced before any file is defined"
+msgstr "Secção referenciada antes de definir um ficheiro"
+
+#: coffgrok.c:701
+#, c-format
+msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
+msgstr "Soma fora do intervalo para desvio (%#x) * tamanho (%#x)"
+
+#: coffgrok.c:706
+#, c-format
+msgid "Out of range type size: %u"
+msgstr "Tamanho de tipo fora do intervalo:%u"
+
+#: coffgrok.c:792
+msgid "Function start encountered without a top level scope."
+msgstr "Enmcontrado início de função sem âmbito de nível de topo."
+
+#: coffgrok.c:818
+msgid "Block start encountered without a scope for it."
+msgstr "Encontrado início de bloco sem âmbito próprio."
+
+#: coffgrok.c:828
+msgid "Function arguments encountered without a function definition"
+msgstr "Encontrados argumentos de função sem definição de função."
+
+#: coffgrok.c:836
+msgid "Structure element encountered without a structure definition"
+msgstr "Encontrado elemento de estrutura sem definição de estrutura."
+
+#: coffgrok.c:841
+msgid "Enum element encountered without an enum definition"
+msgstr "Encontrado elemento enum sem definição de enum"
+
+#: coffgrok.c:849
+msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
+msgstr "Encontrada definição de aggregate sem âmbito"
+
+#: coffgrok.c:855
+msgid "Label definition encountered without a file scope"
+msgstr "Encontrada definição de rótulo sem âmbito de ficheiro"
+
+#: coffgrok.c:863
+msgid "Variable definition encountered without a scope"
+msgstr "Encontrada definição de variável sem âmbito"
+
+#: coffgrok.c:886
+#, c-format
+msgid "%s: is not a COFF format file"
+msgstr "%s: não é um ficheiro de formato COFF"
+
+#: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Reportar erros a %s.\n"
+
+#: debug.c:647
+msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
+msgstr "debug_add_to_current_namespace: sem ficheiro actual"
+
+#: debug.c:726
+msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
+msgstr "debug_start_source: sem chamada debug_set_filename"
+
+#: debug.c:780
+msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
+msgstr "debug_record_function: sem chamada debug_set_filename"
+
+#: debug.c:832
+msgid "debug_record_parameter: no current function"
+msgstr "debug_record_parameter: sem função actual"
+
+#: debug.c:864
+msgid "debug_end_function: no current function"
+msgstr "debug_end_function: sem função actual"
+
+#: debug.c:870
+msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
+msgstr "debug_end_function: alguns blocos não foram fechados"
+
+#: debug.c:898
+msgid "debug_start_block: no current block"
+msgstr "debug_start_block: sem bloco actual"
+
+#: debug.c:934
+msgid "debug_end_block: no current block"
+msgstr "debug_end_block: sem bloco actual"
+
+#: debug.c:941
+msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
+msgstr "debug_end_block: tentativa de fechar bloco de nível de topo"
+
+#: debug.c:964
+msgid "debug_record_line: no current unit"
+msgstr "debug_record_line: sem unidade actual"
+
+#. FIXME
+#: debug.c:1017
+msgid "debug_start_common_block: not implemented"
+msgstr "debug_start_common_block: não implementado"
+
+#. FIXME
+#: debug.c:1028
+msgid "debug_end_common_block: not implemented"
+msgstr "debug_end_common_block: não implementado"
+
+#. FIXME.
+#: debug.c:1112
+msgid "debug_record_label: not implemented"
+msgstr "debug_record_label: não implementado"
+
+#: debug.c:1134
+msgid "debug_record_variable: no current file"
+msgstr "debug_record_variable: sem ficheiro actual"
+
+#: debug.c:1662
+msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
+msgstr "debug_make_undefined_type: tipo não suportado"
+
+#: debug.c:1839
+msgid "debug_name_type: no current file"
+msgstr "debug_name_type: sem ficheiro actual"
+
+#: debug.c:1884
+msgid "debug_tag_type: no current file"
+msgstr "debug_tag_type: sem ficheiro actual"
+
+#: debug.c:1892
+msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
+msgstr "debug_tag_type: rótulo extra tentado"
+
+#: debug.c:1929
+#, c-format
+msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
+msgstr "Aviso: a alterar tamanho de tipo de %d para %d\n"
+
+#: debug.c:1951
+msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
+msgstr "debug_find_named_type: sem unidade de compilação actual"
+
+#: debug.c:2054
+#, c-format
+msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
+msgstr "debug_get_real_type: informação de depuração circular para %s\n"
+
+#: debug.c:2481
+msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
+msgstr "debug_write_type: encontrado tipo ilegal"
+
+#: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973
+#, c-format
+msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
+msgstr "Erro interno, tipo de máquina desconhecido: %d"
+
+#: dlltool.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't open def file: %s"
+msgstr "Impossível abrir ficheiro def: %s"
+
+#: dlltool.c:1019
+#, c-format
+msgid "Processing def file: %s"
+msgstr "A processar ficheiro def: %s"
+
+#: dlltool.c:1023
+msgid "Processed def file"
+msgstr "Ficheiro def processado"
+
+#: dlltool.c:1047
+#, c-format
+msgid "Syntax error in def file %s:%d"
+msgstr "Erro de sintaxe em ficheiro def %s: %d"
+
+#: dlltool.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
+msgstr "%s: componentes de caminho limpos do nome da imagem, \"%s\"."
+
+#: dlltool.c:1102
+#, c-format
+msgid "NAME: %s base: %x"
+msgstr "NOME: %s base: %x"
+
+#: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
+msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
+msgstr "Impossível ter BIBLIOTECA e NOME"
+
+#: dlltool.c:1123
+#, c-format
+msgid "LIBRARY: %s base: %x"
+msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
+
+#: dlltool.c:1279
+#, c-format
+msgid "VERSION %d.%d\n"
+msgstr "VERSÃO %d.%d\n"
+
+#: dlltool.c:1327
+#, c-format
+msgid "run: %s %s"
+msgstr "executar: %s %s"
+
+#: dlltool.c:1368 resrc.c:288
+#, c-format
+msgid "wait: %s"
+msgstr "aguardar: %s"
+
+#: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293
+#, c-format
+msgid "subprocess got fatal signal %d"
+msgstr "sub-processo obteve sinal fatal %d"
+
+#: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300
+#, c-format
+msgid "%s exited with status %d"
+msgstr "%s saiu com estado %d"
+
+#: dlltool.c:1410
+#, c-format
+msgid "Sucking in info from %s section in %s"
+msgstr "A absorver informação da secção %s em %s"
+
+#: dlltool.c:1550
+#, c-format
+msgid "Excluding symbol: %s"
+msgstr "Símbolo de exclusão: %s"
+
+#: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
+#, c-format
+msgid "%s: no symbols"
+msgstr "%s: sem símbolos"
+
+#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
+#: dlltool.c:1676
+#, c-format
+msgid "Done reading %s"
+msgstr "Leitura de %s terminada"
+
+#: dlltool.c:1686
+#, c-format
+msgid "Unable to open object file: %s: %s"
+msgstr "Impossível abrir ficheiro de objecto: %s: %s"
+
+#: dlltool.c:1689
+#, c-format
+msgid "Scanning object file %s"
+msgstr "A analisar ficheiro de objecto %s"
+
+#: dlltool.c:1709
+#, c-format
+msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
+msgstr "Impossível produzir dll mcore-elf do arquivo: %s"
+
+#: dlltool.c:1811
+msgid "Adding exports to output file"
+msgstr "A adicionar exportações ao ficheiro de saída"
+
+#: dlltool.c:1863
+msgid "Added exports to output file"
+msgstr "Adicionadas exportações ao ficheiro de saída"
+
+#: dlltool.c:2031
+#, c-format
+msgid "Generating export file: %s"
+msgstr "A gerar ficheiro de exportação: %s"
+
+#: dlltool.c:2036
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
+msgstr "Impossível abrir ficheiro assembler temporário: %s"
+
+#: dlltool.c:2041
+#, c-format
+msgid "Opened temporary file: %s"
+msgstr "Ficheiro temporário aberto: %s"
+
+#: dlltool.c:2217
+msgid "failed to read the number of entries from base file"
+msgstr "falha ao ler número de entradas do ficheiro base"
+
+#: dlltool.c:2268
+msgid "Generated exports file"
+msgstr "Ficheiro de exportação gerado"
+
+#: dlltool.c:2478
+#, c-format
+msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
+msgstr "bfd_open falhou ao abrir ficheiro stub: %s: %s"
+
+#: dlltool.c:2482
+#, c-format
+msgid "Creating stub file: %s"
+msgstr "A criar ficheiro stub: %s"
+
+#: dlltool.c:2953
+#, c-format
+msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
+msgstr "bfd_open falhou ao reabrir ficheiro stub: %s: %s"
+
+#: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046
+#, c-format
+msgid "failed to open temporary head file: %s"
+msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário head: %s"
+
+#: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117
+#, c-format
+msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
+msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário head: %s: %s"
+
+#: dlltool.c:3132
+#, c-format
+msgid "failed to open temporary tail file: %s"
+msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário tail: %s"
+
+#: dlltool.c:3191
+#, c-format
+msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
+msgstr "falha ao abrir ficheiro temporário tail: %s: %s"
+
+#: dlltool.c:3214
+#, c-format
+msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
+msgstr "Impossível criar ficheiro .lib: %s: %s"
+
+#: dlltool.c:3218
+#, c-format
+msgid "Creating library file: %s"
+msgstr "A criar ficheiro de biblioteca: %s"
+
+#: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311
+#, c-format
+msgid "cannot delete %s: %s"
+msgstr "impossóvel eliminar %s: %s"
+
+#: dlltool.c:3317
+msgid "Created lib file"
+msgstr "Ficheiro lib criado"
+
+#: dlltool.c:3529
+#, c-format
+msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
+msgstr "Impossível abrir ficheiro .lib: %s: %s"
+
+#: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559
+#, c-format
+msgid "%s is not a library"
+msgstr "%s não é biblioteca"
+
+#: dlltool.c:3577
+#, c-format
+msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
+msgstr "A biblioteca %s especifica duas ou mais dlls"
+
+#: dlltool.c:3588
+#, c-format
+msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
+msgstr "impossível determinar o nome da dll para \"%s\" (não é import?)"
+
+#: dlltool.c:3820
+#, c-format
+msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
+msgstr "Aviso: a ignorar EXPORT duplicado %s %d,%d"
+
+#: dlltool.c:3826
+#, c-format
+msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
+msgstr "Erro: EXPORT duplicado com ordinais: %s"
+
+#: dlltool.c:3929
+msgid "Processing definitions"
+msgstr "A processar definições"
+
+#: dlltool.c:3956
+msgid "Processed definitions"
+msgstr "Definições processadas"
+
+#. xgetext:c-format
+#: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477
+#, c-format
+msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
+msgstr "Uso %s <opção(ões)> <ficheiro(s)objecto>\n"
+
+#. xgetext:c-format
+#: dlltool.c:3965
+#, c-format
+msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
+msgstr " -m --machine <máquina> Criar como DLL para <máquina> [predefinição: %s].\n"
+
+#: dlltool.c:3966
+#, c-format
+msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
+msgstr " possible <máquina>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
+
+#: dlltool.c:3967
+#, c-format
+msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
+msgstr " -e --output-exp <nomesaída> Gerar ficheiro de exportação.\n"
+
+#: dlltool.c:3968
+#, c-format
+msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
+msgstr " -l --output-lib <nomesaída> Gerar biblioteca de interface.\n"
+
+#: dlltool.c:3969
+#, c-format
+msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
+msgstr " -y --output-delaylib <nomesaída> Criar biblioteca delay-import.\n"
+
+#: dlltool.c:3970
+#, c-format
+msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
+msgstr " -a --add-indirect Adicionar dll indirects ao ficheiro de exportação.\n"
+
+#: dlltool.c:3971
+#, c-format
+msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
+msgstr " -D --dllname <nome> Nome da dll de entrada a pôr na biblioteca de interface.\n"
+
+#: dlltool.c:3972
+#, c-format
+msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
+msgstr " -d --input-def <ficheirodef> Nome do ficheiro .def a ler.\n"
+
+#: dlltool.c:3973
+#, c-format
+msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
+msgstr " -z --output-def <ficheirodef> Nome do ficheiro .def a criar.\n"
+
+#: dlltool.c:3974
+#, c-format
+msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
+msgstr " --export-all-symbols Exportar todos os símbolos para .def\n"
+
+#: dlltool.c:3975
+#, c-format
+msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
+msgstr " --no-export-all-symbols Exportar só símbolos listados\n"
+
+#: dlltool.c:3976
+#, c-format
+msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
+msgstr " --exclude-symbols <lista> Não exportar <lista>\n"
+
+#: dlltool.c:3977
+#, c-format
+msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
+msgstr " --no-default-excludes Limpar predefinição de símbolos excluídos\n"
+
+#: dlltool.c:3978
+#, c-format
+msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
+msgstr " -b --base-file <ficheirobase> Ler ficheiro base gerado pelo linker.\n"
+
+#: dlltool.c:3979
+#, c-format
+msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
+msgstr " -x --no-idata4 Não gerar secção idata$4.\n"
+
+#: dlltool.c:3980
+#, c-format
+msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
+msgstr " -c --no-idata5 Não gerar secção idata$5.\n"
+
+#: dlltool.c:3981
+#, c-format
+msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
+msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usar idata$4 e idata$5 prefixadas com zero.\n"
+
+#: dlltool.c:3982
+#, c-format
+msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
+msgstr " -U --add-underscore Adicionar sublinhados a todos os símbolos na biblioteca de interface.\n"
+
+#: dlltool.c:3983
+#, c-format
+msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
+msgstr " --add-stdcall-underscore Adicionar sublinhados a símbolos stdcall na biblioteca de interface.\n"
+
+#: dlltool.c:3984
+#, c-format
+msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
+msgstr " --no-leading-underscore Não prefixar nenhum símbolo com um sublinhado.\n"
+
+#: dlltool.c:3985
+#, c-format
+msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
+msgstr " --leading-underscore Prefixar todos os símbolos com um sublinhado.\n"
+
+#: dlltool.c:3986
+#, c-format
+msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
+msgstr " -k --kill-at Matar @<n> de nomes exportados.\n"
+
+#: dlltool.c:3987
+#, c-format
+msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
+msgstr " -A --add-stdcall-alias Adicionar aliás sem @<n>.\n"
+
+#: dlltool.c:3988
+#, c-format
+msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
+msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefixo> Adicionar aliás com <prefixo>.\n"
+
+#: dlltool.c:3989
+#, c-format
+msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
+msgstr " -S --as <nome> Usar <nome> para assembler.\n"
+
+#: dlltool.c:3990
+#, c-format
+msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
+msgstr " -f --as-flags <bandeiras> Passar <bandeiras> ao assembler.\n"
+
+#: dlltool.c:3991
+#, c-format
+msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
+msgstr " -C --compat-implib Criar biblioteca de importação compatível com versões anteriores.\n"
+
+#: dlltool.c:3992
+#, c-format
+msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
+msgstr " -n --no-delete Manter ficheiros temporários (repetir para preservação extra).\n"
+
+#: dlltool.c:3993
+#, c-format
+msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
+msgstr " -t --temp-prefix <prefixo> Usar <prefixo> para construir nomes de ficheiros temporários.\n"
+
+#: dlltool.c:3994
+#, c-format
+msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
+msgstr " -I --identify <bibimp> Reportar nome da DLL associada com <bibimp>.\n"
+
+#: dlltool.c:3995
+#, c-format
+msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
+msgstr " --identify-strict Faz com que --identify reporte erro com múltiplas DLLs.\n"
+
+#: dlltool.c:3996
+#, c-format
+msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
+msgstr " -v --verbose É verboso.\n"
+
+#: dlltool.c:3997
+#, c-format
+msgid " -V --version Display the program version.\n"
+msgstr " -V --version Mostrar a versão do programa.\n"
+
+#: dlltool.c:3998
+#, c-format
+msgid " -h --help Display this information.\n"
+msgstr " -h --help Mostra esta informação.\n"
+
+#: dlltool.c:3999
+#, c-format
+msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
+msgstr " @<ficheiro> Ler opções de <ficheiro>.\n"
+
+#: dlltool.c:4001
+#, c-format
+msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
+msgstr " -M --mcore-elf <nomesaída> Processar ficheiros de objecto mcore-elf para <nomesaída>.\n"
+
+#: dlltool.c:4002
+#, c-format
+msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
+msgstr " -L --linker <nome> Usar <nome> como linker.\n"
+
+#: dlltool.c:4003
+#, c-format
+msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
+msgstr " -F --linker-flags <bandeiras> Passar <bandeiras> ao linker.\n"
+
+#: dlltool.c:4149
+#, c-format
+msgid "Unable to open def-file: %s"
+msgstr "Impossível abrir def-file: %s"
+
+#: dlltool.c:4154
+#, c-format
+msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
+msgstr "Componentes de caminho removidos de dllname, \"%s\""
+
+#: dlltool.c:4202
+#, c-format
+msgid "Unable to open base-file: %s"
+msgstr "Impossível abrir base-file: %s"
+
+#: dlltool.c:4237
+#, c-format
+msgid "Machine '%s' not supported"
+msgstr "Máquina \"%s\" não suportada"
+
+#: dlltool.c:4317
+#, c-format
+msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
+msgstr "Aviso: tipo de máquina (%d) não suportado para delayimport."
+
+#: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206
+#, c-format
+msgid "Tried file: %s"
+msgstr "Ficheiro tentado: %s"
+
+#: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213
+#, c-format
+msgid "Using file: %s"
+msgstr "A usar: %s"
+
+#: dllwrap.c:296
+#, c-format
+msgid "Keeping temporary base file %s"
+msgstr "A manter ficheiro base temporário %s"
+
+#: dllwrap.c:298
+#, c-format
+msgid "Deleting temporary base file %s"
+msgstr "A eliminar ficheiro base temporário %s"
+
+#: dllwrap.c:312
+#, c-format
+msgid "Keeping temporary exp file %s"
+msgstr "A manter ficheiro exp temporário %s"
+
+#: dllwrap.c:314
+#, c-format
+msgid "Deleting temporary exp file %s"
+msgstr "A eliminar ficheiro exp temporário %s"
+
+#: dllwrap.c:327
+#, c-format
+msgid "Keeping temporary def file %s"
+msgstr "A manter ficheiro def temporário %s"
+
+#: dllwrap.c:329
+#, c-format
+msgid "Deleting temporary def file %s"
+msgstr "A eliminar ficheiro def temporário %s"
+
+#: dllwrap.c:411
+#, c-format
+msgid "pwait returns: %s"
+msgstr "pwait devolve: %s"
+
+#: dllwrap.c:478
+#, c-format
+msgid " Generic options:\n"
+msgstr " Opções genéricas:\n"
+
+#: dllwrap.c:479
+#, c-format
+msgid " @<file> Read options from <file>\n"
+msgstr " @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
+
+#: dllwrap.c:480
+#, c-format
+msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
+msgstr " --quiet, -q Trabalha em silêncio\n"
+
+#: dllwrap.c:481
+#, c-format
+msgid " --verbose, -v Verbose\n"
+msgstr " --verbose, -v Verboso\n"
+
+#: dllwrap.c:482
+#, c-format
+msgid " --version Print dllwrap version\n"
+msgstr " --version Imprime a versão dllwrap\n"
+
+#: dllwrap.c:483
+#, c-format
+msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
+msgstr " --implib <outname> Sinónimo de --output-lib\n"
+
+#: dllwrap.c:484
+#, c-format
+msgid " Options for %s:\n"
+msgstr " Opções para %s:\n"
+
+#: dllwrap.c:485
+#, c-format
+msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
+msgstr " --driver-name <controlador> Predefinido para \"gcc\"\n"
+
+#: dllwrap.c:486
+#, c-format
+msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
+msgstr " --driver-flags <bandeiras> Substitui as bandeiras predefinidas ld\n"
+
+#: dllwrap.c:487
+#, c-format
+msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
+msgstr " --dlltool-name <dlltool> Predfinido para \"dlltool\"\n"
+
+#: dllwrap.c:488
+#, c-format
+msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
+msgstr " --entry <entrada> Especifica ponto de entrada alternativo da DLL\n"
+
+#: dllwrap.c:489
+#, c-format
+msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
+msgstr " --image-base <base> Especifica o endereço base da imagem\n"
+
+#: dllwrap.c:490
+#, c-format
+msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
+msgstr " --target <máquina> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
+
+#: dllwrap.c:491
+#, c-format
+msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
+msgstr " --dry-run Mostra o que tem de ser executado\n"
+
+#: dllwrap.c:492
+#, c-format
+msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
+msgstr " --mno-cygwin Cria Mingw DLL\n"
+
+#: dllwrap.c:493
+#, c-format
+msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
+msgstr " Opções passadas a DLLTOOL:\n"
+
+#: dllwrap.c:494
+#, c-format
+msgid " --machine <machine>\n"
+msgstr " --machine <máquina>\n"
+
+#: dllwrap.c:495
+#, c-format
+msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
+msgstr " --output-exp <nomesaída> Gera ficheiro de exportação.\n"
+
+#: dllwrap.c:496
+#, c-format
+msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
+msgstr " --output-lib <nomesaída> Gera biblioteca de entrada.\n"
+
+#: dllwrap.c:497
+#, c-format
+msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
+msgstr " --add-indirect Adiciona dll indirects ao ficheiro de exportação.\n"
+
+#: dllwrap.c:498
+#, c-format
+msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
+msgstr " --dllname <nome> Nome da dll de entrada para pôr na biblioteca de saída.\n"
+
+#: dllwrap.c:499
+#, c-format
+msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
+msgstr " --def <fichdef> Ficheiro .def de entrada de nome\n"
+
+#: dllwrap.c:500
+#, c-format
+msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
+msgstr " --output-def <fichdef> Ficheiro .def de saída de nome\n"
+
+#: dllwrap.c:501
+#, c-format
+msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
+msgstr " --export-all-symbols Exporta todos os símbolos para .def\n"
+
+#: dllwrap.c:502
+#, c-format
+msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
+msgstr " --no-export-all-symbols Exporta só símbolos .drectve\n"
+
+#: dllwrap.c:503
+#, c-format
+msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
+msgstr " --exclude-symbols <lista> Exclui <lista> de .def\n"
+
+#: dllwrap.c:504
+#, c-format
+msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
+msgstr " --no-default-excludes Limpar predefinição de símbolos excluídos\n"
+
+#: dllwrap.c:505
+#, c-format
+msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
+msgstr " --base-file <fichbase> Lê ficheiro base gerado pelo linker\n"
+
+#: dllwrap.c:506
+#, c-format
+msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
+msgstr " --no-idata4 Não gerar secção idata$4\n"
+
+#: dllwrap.c:507
+#, c-format
+msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
+msgstr " --no-idata5 Não gerar secção idata$5\n"
+
+#: dllwrap.c:508
+#, c-format
+msgid " -U Add underscores to .lib\n"
+msgstr " -U Adicionar sublinhados a .lib\n"
+
+#: dllwrap.c:509
+#, c-format
+msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
+msgstr " -k Matar @<n> de nomes exportados\n"
+
+#: dllwrap.c:510
+#, c-format
+msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
+msgstr " --add-stdcall-alias Adicionar aliás sem @<n>\n"
+
+#: dllwrap.c:511
+#, c-format
+msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
+msgstr " --as <nome> Usa <nome> para o assembler\n"
+
+#: dllwrap.c:512
+#, c-format
+msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
+msgstr " --nodelete Mantém ficheiros temporários.\n"
+
+#: dllwrap.c:513
+#, c-format
+msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
+msgstr " --no-leading-underscore Ponto de entrada sem sublinhado\n"
+
+#: dllwrap.c:514
+#, c-format
+msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
+msgstr " --leading-underscore Ponto de entrada com sublinhado.\n"
+
+#: dllwrap.c:515
+#, c-format
+msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
+msgstr " Restos passados sem modificação ao controlador de linguagem\n"
+
+#: dllwrap.c:799
+msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
+msgstr "Tem de indicar pelo menos uma das opções -o ou --dllname"
+
+#: dllwrap.c:828
+msgid ""
+"no export definition file provided.\n"
+"Creating one, but that may not be what you want"
+msgstr ""
+"sem ficheiro de definição de exportação.\n"
+"A criar um, mas pode não ser o que deseja"
+
+#: dllwrap.c:1017
+#, c-format
+msgid "DLLTOOL name : %s\n"
+msgstr "Nome DLLTOOL : %s\n"
+
+#: dllwrap.c:1018
+#, c-format
+msgid "DLLTOOL options : %s\n"
+msgstr "Opções DLLTOOL : %s\n"
+
+#: dllwrap.c:1019
+#, c-format
+msgid "DRIVER name : %s\n"
+msgstr "Nome DRIVER : %s\n"
+
+#: dllwrap.c:1020
+#, c-format
+msgid "DRIVER options : %s\n"
+msgstr "Opções DRIVER : %s\n"
+
+#: dwarf.c:152
+msgid "Encoded value extends past end of section\n"
+msgstr "Valor codificado ultrapassa o fim da secção\n"
+
+#: dwarf.c:160
+#, c-format
+msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
+msgstr "Tamanho codificado %d muito grande para ler\n"
+
+#: dwarf.c:168
+msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
+msgstr "Tamanho codificado 0 muito pequeno para ler\n"
+
+#: dwarf.c:369 dwarf.c:383
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
+msgstr "Erro interno: %s:%d: valor LEB (%s) muito grande para conter variável\n"
+
+#: dwarf.c:396
+#, c-format
+msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
+msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
+msgstr[0] "erro interno: tentativa de ler %d byte de dados para variável de tamanho %d"
+msgstr[1] "erro interno: tentativa de ler %d bytes de dados para variável de tamanho %d"
+
+#: dwarf.c:519 dwarf.c:4362
+msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
+msgstr "Encontrada op de linha estendido mal formado!\n"
+
+#: dwarf.c:526
+#, c-format
+msgid " Extended opcode %d: "
+msgstr " opcode estendido %d: "
+
+#: dwarf.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"End of Sequence\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fim de sequência\n"
+"\n"
+
+#: dwarf.c:539
+#, c-format
+msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
+msgstr "Tamanho (%d) de DW_LNE_set_address op muito longo\n"
+
+#: dwarf.c:545
+#, c-format
+msgid "set Address to 0x%s\n"
+msgstr "definir Address como 0x%s\n"
+
+#: dwarf.c:552
+#, c-format
+msgid "define new File Table entry\n"
+msgstr "definir nova entrada File Table\n"
+
+#: dwarf.c:553 dwarf.c:3651
+#, c-format
+msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
+msgstr " Entr.\tPst\tHora\tTam.\tNome\n"
+
+#: dwarf.c:572
+msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
+msgstr "DW_LNE_define_file: tamanho opcode errado\n"
+
+#: dwarf.c:576
+#, c-format
+msgid "set Discriminator to %s\n"
+msgstr "definir Discriminator como %s\n"
+
+#: dwarf.c:651
+#, c-format
+msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
+msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC DESCONHCIDO (%u)\n"
+
+#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
+#. the limited range of the unsigned char data type used
+#. for op_code.
+#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
+#: dwarf.c:668
+#, c-format
+msgid "user defined: "
+msgstr "definido pelo utilizador: "
+
+#: dwarf.c:670
+#, c-format
+msgid "UNKNOWN: "
+msgstr "DESCONHECIDO: "
+
+#: dwarf.c:671
+#, c-format
+msgid "length %d ["
+msgstr "tamanho %d ["
+
+#: dwarf.c:689 dwarf.c:765 dwarf.c:1703
+msgid "<no .debug_str section>"
+msgstr "<sem secção .debug_str>"
+
+#: dwarf.c:693
+#, c-format
+msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
+msgstr "Desvio DW_FORM_strp muito grande: %s\n"
+
+#: dwarf.c:695 dwarf.c:723 dwarf.c:1708
+msgid "<offset is too big>"
+msgstr "<desvio muito grande>"
+
+#: dwarf.c:705 dwarf.c:1717
+msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
+msgstr "<sem byte NUL no fim da secção .debug_str>"
+
+#: dwarf.c:717
+msgid "<no .debug_line_str section>"
+msgstr "<sem secção .debug_line_str>"
+
+#: dwarf.c:721
+#, c-format
+msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
+msgstr "Desvio DW_FORM_line_strp muito grande: %s\n"
+
+#: dwarf.c:733
+msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
+msgstr "<sem byte NUL no fim da secção .debug_line_str>"
+
+#: dwarf.c:751
+msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
+msgstr "<sem secção .debug_str_offsets.dwo>"
+
+#: dwarf.c:752
+msgid "<no .debug_str_offsets section>"
+msgstr "<sem secção .debug_str_offsets>"
+
+#: dwarf.c:758
+#, c-format
+msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
+msgstr "Desvio DW_FORM_GNU_str_index muito grande: %s\n"
+
+#: dwarf.c:760
+msgid "<index offset is too big>"
+msgstr "<desvio do índice muito grande>"
+
+#: dwarf.c:764
+msgid "<no .debug_str.dwo section>"
+msgstr "<sem secção .debug_str.dwo>"
+
+#: dwarf.c:771
+#, c-format
+msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
+msgstr "Desvio indirecto DW_FORM_GNU_str_index muito grande: %s\n"
+
+#: dwarf.c:773
+msgid "<indirect index offset is too big>"
+msgstr "<desvio indirecto do índice muito grande>"
+
+#: dwarf.c:782
+msgid "<no NUL byte at end of section>"
+msgstr "<sem byte NUL no fim da secção>"
+
+#: dwarf.c:793
+msgid "<no .debug_addr section>"
+msgstr "<sem secção .debug_addr>"
+
+#: dwarf.c:797
+#, c-format
+msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
+msgstr "Desvio para secção %s muito grande: %s\n"
+
+#. Report the missing single zero which ends the section.
+#: dwarf.c:975
+msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
+msgstr "Secção .debug_abbrev não terminada em zero\n"
+
+#: dwarf.c:990
+#, c-format
+msgid "User TAG value: %#lx"
+msgstr "Valor de utilizador TAG: %#lx"
+
+#: dwarf.c:992
+#, c-format
+msgid "Unknown TAG value: %#lx"
+msgstr "Valor TAG desconhecido: %#lx"
+
+#: dwarf.c:1012
+#, c-format
+msgid "Unknown FORM value: %lx"
+msgstr "Valor FORM desconhecido: %lx"
+
+#: dwarf.c:1028
+#, c-format
+msgid "Unknown IDX value: %lx"
+msgstr "Valor IDX desconhecido: %lx"
+
+#: dwarf.c:1042
+#, c-format
+msgid "%c%s byte block: "
+msgstr "Bloco de bytes %c%s: "
+
+#: dwarf.c:1396
+#, c-format
+msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
+msgstr "(DW_OP_call_ref em informação de frame)"
+
+#: dwarf.c:1418
+#, c-format
+msgid "size: %s "
+msgstr "tamanho: %s "
+
+#: dwarf.c:1421
+#, c-format
+msgid "offset: %s "
+msgstr "desvio: %s "
+
+#: dwarf.c:1440
+#, c-format
+msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
+msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
+
+#: dwarf.c:1465
+#, c-format
+msgid "(%s in frame info)"
+msgstr "(%s em informação de frame)"
+
+#: dwarf.c:1611
+#, c-format
+msgid "(User defined location op 0x%x)"
+msgstr "(localização do utilizador op 0x%x)"
+
+#: dwarf.c:1613
+#, c-format
+msgid "(Unknown location op 0x%x)"
+msgstr "(localização desconhecida op 0x%x)"
+
+#: dwarf.c:1696
+msgid "<following link not possible>"
+msgstr "<ligação seguinte impossível>"
+
+#: dwarf.c:1699
+msgid "<could not load separate string section>"
+msgstr "<impossível carregar secção de cadeia separada>"
+
+#: dwarf.c:1707
+#, c-format
+msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
+msgstr "Desvio DW_FORM_GNU_strp_alt muito grande: %s\n"
+
+#: dwarf.c:1740
+#, c-format
+msgid "Unknown AT value: %lx"
+msgstr "Valor AT desconhecido: %lx"
+
+#: dwarf.c:1771
+msgid "Corrupt attribute\n"
+msgstr "Atributo corrupto\n"
+
+#: dwarf.c:1786
+msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
+msgstr "Erro interno: versão DWARF não é 2, 3 ou 4.\n"
+
+#: dwarf.c:1924
+msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
+msgstr "DW_FORM_data8 não é suportado quando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
+
+#: dwarf.c:1968 dwarf.c:1993 dwarf.c:2014 dwarf.c:2036
+msgid "Block ends prematurely\n"
+msgstr "Bloco termina prematuramente\n"
+
+#: dwarf.c:1979 dwarf.c:2000 dwarf.c:2021 dwarf.c:2045
+#, c-format
+msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
+msgstr "Tamanho de bloco de atributo corrupto: %lx\n"
+
+#: dwarf.c:2056
+#, c-format
+msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
+msgstr "%c(cadeia indirecta, desvio: 0x%s): %s"
+
+#: dwarf.c:2063
+#, c-format
+msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
+msgstr "%c(cadeia de linha indirecta, desvio: 0x%s): %s"
+
+#: dwarf.c:2074
+#, c-format
+msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
+msgstr "%c(cadeia indexada: 0x%s): %s"
+
+#: dwarf.c:2083
+#, c-format
+msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
+msgstr "%c(cadeia indexada alt., desvio: 0x%s) %s"
+
+#: dwarf.c:2108
+#, c-format
+msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
+msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
+
+#: dwarf.c:2114
+#, c-format
+msgid "Unrecognized form: %lu\n"
+msgstr "Forma desconhecida: %lu\n"
+
+#: dwarf.c:2238 dwarf.c:2263 dwarf.c:2279
+#, c-format
+msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
+msgstr "Forma não suportada (%s) para atributo %s\n"
+
+#: dwarf.c:2240 dwarf.c:2265 dwarf.c:4284 dwarf.c:4594 readelf.c:5738
+#: readelf.c:5813 readelf.c:5831 readelf.c:5849 readelf.c:10236
+#: readelf.c:10868 readelf.c:15349 readelf.c:15381
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: dwarf.c:2302
+#, c-format
+msgid "(not inlined)"
+msgstr "(não em linha)"
+
+#: dwarf.c:2305
+#, c-format
+msgid "(inlined)"
+msgstr "(em linha)"
+
+#: dwarf.c:2308
+#, c-format
+msgid "(declared as inline but ignored)"
+msgstr "(declarado como em linha mas ignorado)"
+
+#: dwarf.c:2311
+#, c-format
+msgid "(declared as inline and inlined)"
+msgstr "(declarado como em linha e em linha)"
+
+#: dwarf.c:2314
+#, c-format
+msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
+msgstr " (valor de atributo em linha desconhecido: %s)"
+
+#: dwarf.c:2361
+#, c-format
+msgid "(implementation defined: %s)"
+msgstr "(implementação definida: %s)"
+
+#: dwarf.c:2364
+#, c-format
+msgid "(Unknown: %s)"
+msgstr "(desconhecido: %s)"
+
+#: dwarf.c:2409
+#, c-format
+msgid "(user defined type)"
+msgstr "(tipo do utilizador)"
+
+#: dwarf.c:2411
+#, c-format
+msgid "(unknown type)"
+msgstr "(tipo desconhecido)"
+
+#: dwarf.c:2424
+#, c-format
+msgid "(unknown accessibility)"
+msgstr "(accessibilidade desconhecida)"
+
+#: dwarf.c:2436
+#, c-format
+msgid "(unknown visibility)"
+msgstr "(visibilidade desconhecida)"
+
+#: dwarf.c:2449
+#, c-format
+msgid "(user specified)"
+msgstr "(especificado pelo utilizador)"
+
+#: dwarf.c:2451
+#, c-format
+msgid "(unknown endianity)"
+msgstr "(endian desconhecido)"
+
+#: dwarf.c:2463
+#, c-format
+msgid "(unknown virtuality)"
+msgstr "(virtualidade desconhecida)"
+
+#: dwarf.c:2475
+#, c-format
+msgid "(unknown case)"
+msgstr "(caso desconhecido)"
+
+#: dwarf.c:2493
+#, c-format
+msgid "(user defined)"
+msgstr "(definido pelo utilizador)"
+
+#: dwarf.c:2495
+#, c-format
+msgid "(unknown convention)"
+msgstr "(convenção desconhecida)"
+
+#: dwarf.c:2504
+#, c-format
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(indefinido)"
+
+#: dwarf.c:2514
+#, c-format
+msgid "(unsigned)"
+msgstr "(não assinado)"
+
+#: dwarf.c:2515
+#, c-format
+msgid "(leading overpunch)"
+msgstr "(overpunch inicial)"
+
+#: dwarf.c:2516
+#, c-format
+msgid "(trailing overpunch)"
+msgstr "(overpunch final)"
+
+#: dwarf.c:2517
+#, c-format
+msgid "(leading separate)"
+msgstr "(separador inicial)"
+
+#: dwarf.c:2518
+#, c-format
+msgid "(trailing separate)"
+msgstr "(separador final)"
+
+#: dwarf.c:2519 dwarf.c:2530 dwarf.c:2540
+#, c-format
+msgid "(unrecognised)"
+msgstr "(não reconhecido)"
+
+#: dwarf.c:2527
+#, c-format
+msgid "(no)"
+msgstr "(não)"
+
+#: dwarf.c:2528
+#, c-format
+msgid "(in class)"
+msgstr "(em classe)"
+
+#: dwarf.c:2529
+#, c-format
+msgid "(out of class)"
+msgstr "(fora de classe)"
+
+#: dwarf.c:2538
+#, c-format
+msgid "(label)"
+msgstr "(rótulo)"
+
+#: dwarf.c:2539
+#, c-format
+msgid "(range)"
+msgstr "(intervalo)"
+
+#: dwarf.c:2566
+#, c-format
+msgid " (location list)"
+msgstr " (lista de localização)"
+
+#: dwarf.c:2587 dwarf.c:5551 dwarf.c:5708 dwarf.c:5890
+#, c-format
+msgid " [without DW_AT_frame_base]"
+msgstr " [sem DW_AT_frame_base]"
+
+#: dwarf.c:2620
+#, c-format
+msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
+msgstr "Desvio %s usado como para atributo DW_AT_import de DIE no desvio 0x%lx é muito grande.\n"
+
+#: dwarf.c:2630
+#, c-format
+msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
+msgstr "\t[Número abbrev: %ld"
+
+#: dwarf.c:2715
+#, c-format
+msgid ""
+"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
+"\n"
+msgstr "Despejo bruto da depuração da secção %s (carregada de %s):\n"
+
+#: dwarf.c:2718
+#, c-format
+msgid ""
+"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
+"\n"
+msgstr "Despejo bruto da depuração da secção %s:\n"
+
+#: dwarf.c:2723
+#, c-format
+msgid ""
+"Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
+"\n"
+msgstr "Conteúdo da secção %s (carregada de %s):\n"
+
+#: dwarf.c:2726
+#, c-format
+msgid ""
+"Contents of the %s section:\n"
+"\n"
+msgstr "Conteúdo da secção %s:\n"
+
+#: dwarf.c:2775
+#, c-format
+msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
+msgstr "Encontrado valor de tamanho reservado (0x%s) na secção %s\n"
+
+#: dwarf.c:2787
+#, c-format
+msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
+msgstr "Encontrado tamanho de unidade corrupto (0x%s) na secção %s\n"
+
+#: dwarf.c:2795
+#, c-format
+msgid "No comp units in %s section ?\n"
+msgstr "Sem unidades comp na secção %s?\n"
+
+#: dwarf.c:2804
+#, c-format
+msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
+msgstr "Sem memória para uma matriz de depuração de %u entradas\n"
+
+#: dwarf.c:2833
+#, c-format
+msgid "Unable to locate %s section!\n"
+msgstr "Impossível localizar secção %s!\n"
+
+#: dwarf.c:2913
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
+msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) no cabeçalho compunit, a usar %d\n"
+
+#: dwarf.c:2956
+#, c-format
+msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
+msgstr " Compilation Unit @ desvio 0x%s:\n"
+
+#: dwarf.c:2958
+#, c-format
+msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
+msgstr " Tamanho: 0x%s (%s)\n"
+
+#: dwarf.c:2961
+#, c-format
+msgid " Version: %d\n"
+msgstr " Versão: %d\n"
+
+#: dwarf.c:2962
+#, c-format
+msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
+msgstr " Desvio abbrev: 0x%s\n"
+
+#: dwarf.c:2964
+#, c-format
+msgid " Pointer Size: %d\n"
+msgstr " Tam ponteiro: %d\n"
+
+#: dwarf.c:2969
+#, c-format
+msgid " Signature: 0x%s\n"
+msgstr " Assinatura: 0x%s\n"
+
+#: dwarf.c:2972
+#, c-format
+msgid " Type Offset: 0x%s\n"
+msgstr " Desvio tipo: 0x%s\n"
+
+#: dwarf.c:2980
+#, c-format
+msgid " Section contributions:\n"
+msgstr " Contribuições de secção:\n"
+
+#: dwarf.c:2981
+#, c-format
+msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
+msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
+
+#: dwarf.c:2984
+#, c-format
+msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
+msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
+
+#: dwarf.c:2987
+#, c-format
+msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
+msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
+
+#: dwarf.c:2990
+#, c-format
+msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
+msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
+
+#: dwarf.c:3000 dwarf.c:4768 dwarf.c:6316 dwarf.c:8348
+#, c-format
+msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
+msgstr "Informação de depuração corrupta, %s cabeçalho em %#lx tem tamanho %s\n"
+
+#: dwarf.c:3013
+#, c-format
+msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
+msgstr "CU no desvio %s contém nº de versão corrupto ou não suportado: %d.\n"
+
+#: dwarf.c:3022
+#, c-format
+msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
+msgstr "CU no desvio %s contém tipo de unidade corrupto ou não suportado: %d.\n"
+
+#: dwarf.c:3032
+#, c-format
+msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
+msgstr "Depuração corrupta, desvio abbrev (%lx) é maior que tamanho da secção abbrev than abbrev section size (%lx)\n"
+
+#: dwarf.c:3038
+#, c-format
+msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
+msgstr "Informação de depuração corrupta, tamanho abbrev (%lx) superior ao da secção abbrev (%lx)\n"
+
+#: dwarf.c:3084
+#, c-format
+msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
+msgstr " <%d><%lx>: anúmero bbrev: 0\n"
+
+#: dwarf.c:3094
+#, c-format
+msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
+msgstr "Marcador fictício end-of-siblings detectado no desvio %lx na secção %s\n"
+
+#: dwarf.c:3098
+msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
+msgstr "Futuros avisos sobre marcadores fictícios end-of-sibling suprimidos\n"
+
+#: dwarf.c:3117
+#, c-format
+msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
+msgstr " <%d><%lx>: número abbrev: %lu"
+
+#: dwarf.c:3121
+#, c-format
+msgid " <%d><%lx>: ...\n"
+msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
+
+#: dwarf.c:3140
+#, c-format
+msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
+msgstr "DIE no desvio 0x%lx refere-se a número de abreviatura %lu que não existe\n"
+
+#: dwarf.c:3213
+msgid "DIE has locviews without loclist\n"
+msgstr "DIE tem locviews sem loclist\n"
+
+#: dwarf.c:3328
+#, c-format
+msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
+msgstr "O campo tamanho (0x%lx) no cabeçalho debug_line está errado - a secção é muito pequena\n"
+
+#: dwarf.c:3342
+msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
+msgstr "Só a informação de linha das versões DWARF 2, 3, 4 e 5é actualmente suportada.\n"
+
+#: dwarf.c:3354 dwarf.c:5983 dwarf.c:6728
+#, c-format
+msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
+msgstr "A secção %s contém um tamanho de selector de segmento não suportado: %d.\n"
+
+#: dwarf.c:3371
+msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
+msgstr "Máximo de operações por insn inválido.\n"
+
+#: dwarf.c:3387
+#, c-format
+msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
+msgstr "Tamanho de linha %s ultrapassa o fim da secção\n"
+
+#: dwarf.c:3418
+#, c-format
+msgid "Corrupt %s format table entry\n"
+msgstr "Formato de entrada de tabela %s corrupto\n"
+
+#: dwarf.c:3427
+#, c-format
+msgid "Corrupt %s list\n"
+msgstr "Lista %s corrupta\n"
+
+#: dwarf.c:3433
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" The %s Table is empty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" A tabela %s está vazia.\n"
+
+#: dwarf.c:3437
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" The %s Table (offset 0x%lx):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" A tabela %s (desvio 0x%lx):\n"
+
+#: dwarf.c:3440
+#, c-format
+msgid " Entry"
+msgstr " Entrada"
+
+#: dwarf.c:3455
+#, c-format
+msgid "\tName"
+msgstr "\tNome"
+
+#: dwarf.c:3458
+#, c-format
+msgid "\tDir"
+msgstr "\tPst"
+
+#: dwarf.c:3461
+#, c-format
+msgid "\tTime"
+msgstr "\tHora"
+
+#: dwarf.c:3464
+#, c-format
+msgid "\tSize"
+msgstr "\tTam."
+
+#: dwarf.c:3467
+#, c-format
+msgid "\tMD5"
+msgstr "\tMD5"
+
+#: dwarf.c:3470
+#, c-format
+msgid "\t(Unknown format content type %s)"
+msgstr "\t(formato de tipo de conteúdo desconhecido %s)"
+
+#: dwarf.c:3506
+#, c-format
+msgid "Corrupt %s entries list\n"
+msgstr "Lista de entradas %s corrupta\n"
+
+#: dwarf.c:3554 dwarf.c:3970
+msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
+msgstr "Encontrada secção parcial .debug_line. com uma secção completa .debug_line anterior\n"
+
+#: dwarf.c:3567 dwarf.c:5086
+#, c-format
+msgid " Offset: 0x%lx\n"
+msgstr " Desvio: 0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:3568
+#, c-format
+msgid " Length: %ld\n"
+msgstr " Tamanho: %ld\n"
+
+#: dwarf.c:3569
+#, c-format
+msgid " DWARF Version: %d\n"
+msgstr " Versão DWARF:. %d\n"
+
+#: dwarf.c:3570
+#, c-format
+msgid " Prologue Length: %d\n"
+msgstr " Tamanho do prólogo: %d\n"
+
+#: dwarf.c:3571
+#, c-format
+msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
+msgstr " Tamanho mínimo de instrução: %d\n"
+
+#: dwarf.c:3573
+#, c-format
+msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
+msgstr " Ops máximas por instrução: %d\n"
+
+#: dwarf.c:3574
+#, c-format
+msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
+msgstr " Valor inicial de \"is_stmt\": %d\n"
+
+#: dwarf.c:3575
+#, c-format
+msgid " Line Base: %d\n"
+msgstr " Base da linha: %d\n"
+
+#: dwarf.c:3576
+#, c-format
+msgid " Line Range: %d\n"
+msgstr " Intervalo da linha: %d\n"
+
+#: dwarf.c:3577
+#, c-format
+msgid " Opcode Base: %d\n"
+msgstr " Base Opcode: %d\n"
+
+#: dwarf.c:3582 dwarf.c:3986
+msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
+msgstr "Intervalo de linha 0 é inválido, a usar 1\n"
+
+#: dwarf.c:3594
+msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
+msgstr "Base da linha ultrapass o fim da secção\n"
+
+#: dwarf.c:3598
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Opcodes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Opcodes:\n"
+
+#: dwarf.c:3601
+#, c-format
+msgid " Opcode %d has %d arg\n"
+msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
+msgstr[0] " Opcode %d tem %d argumento\n"
+msgstr[1] " Opcode %d tem %d argumentos\n"
+
+#: dwarf.c:3614
+msgid "Directory"
+msgstr "Pasta"
+
+#: dwarf.c:3616
+msgid "File name"
+msgstr "Nome de ficheiro"
+
+#: dwarf.c:3621
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" The Directory Table is empty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" A tabela de pastas está vazia.\n"
+
+#: dwarf.c:3626
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" A tabela de pastas (desvio 0x%lx):\n"
+
+#: dwarf.c:3646
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" The File Name Table is empty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" A tabela de nomes de ficheiro está vazia.\n"
+
+#: dwarf.c:3649
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" A tabela de nomes de ficheiro (desvio 0x%lx):\n"
+
+#: dwarf.c:3675
+msgid "Corrupt file name table entry\n"
+msgstr "Entrada da tabela de nomes de ficheiro corrupta\n"
+
+#: dwarf.c:3691
+#, c-format
+msgid " No Line Number Statements.\n"
+msgstr "Sem declarações de nº de linha.\n"
+
+#: dwarf.c:3694
+#, c-format
+msgid " Line Number Statements:\n"
+msgstr " Declarações de nºs de linha:\n"
+
+#: dwarf.c:3717
+#, c-format
+msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
+msgstr " Opcode especial %d: avançar Address em %s para 0x%s%s"
+
+#: dwarf.c:3722 dwarf.c:3743 dwarf.c:3783 dwarf.c:3803 dwarf.c:3856
+#: dwarf.c:3876
+msgid " (reset view)"
+msgstr " (repor vista)"
+
+#: dwarf.c:3737
+#, c-format
+msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
+msgstr " Opcode especial %d: avançar Address em %s para 0x%s[%d]%s"
+
+#: dwarf.c:3747
+#, c-format
+msgid " and Line by %s to %d"
+msgstr " e linha em %s para %d"
+
+#: dwarf.c:3750 dwarf.c:3764
+#, c-format
+msgid " (view %u)\n"
+msgstr " (vista %u)\n"
+
+#: dwarf.c:3762
+#, c-format
+msgid " Copy"
+msgstr " Copiar"
+
+#: dwarf.c:3779
+#, c-format
+msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
+msgstr " Avançar PC em %s para 0x%s%s\n"
+
+#: dwarf.c:3798
+#, c-format
+msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
+msgstr " Avançar PC em %s para 0x%s[%d]%s\n"
+
+#: dwarf.c:3811
+#, c-format
+msgid " Advance Line by %s to %d\n"
+msgstr " Avançar linha em %s para %d\n"
+
+#: dwarf.c:3819
+#, c-format
+msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
+msgstr " Definir nome de ficheiro para entrada %s na tabela de nomes de ficheiro\n"
+
+#: dwarf.c:3827
+#, c-format
+msgid " Set column to %s\n"
+msgstr " Definir coluna como %s\n"
+
+#: dwarf.c:3835
+#, c-format
+msgid " Set is_stmt to %s\n"
+msgstr " Definir is_stmt como %s\n"
+
+#: dwarf.c:3840
+#, c-format
+msgid " Set basic block\n"
+msgstr " Definir bloco básico\n"
+
+#: dwarf.c:3852
+#, c-format
+msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
+msgstr " Avançar PC em %s constante para 0x%s%s\n"
+
+#: dwarf.c:3871
+#, c-format
+msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
+msgstr " Avançar PC em %s constante para 0x%s[%d]%s\n"
+
+#: dwarf.c:3884
+#, c-format
+msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
+msgstr " Avançar PC em quantidade fixa %s para 0x%s\n"
+
+#: dwarf.c:3891
+#, c-format
+msgid " Set prologue_end to true\n"
+msgstr " Definir prologue_end como verdadeiro\n"
+
+#: dwarf.c:3895
+#, c-format
+msgid " Set epilogue_begin to true\n"
+msgstr " Definir epilogue_begin como verdadeiro\n"
+
+#: dwarf.c:3901
+#, c-format
+msgid " Set ISA to %s\n"
+msgstr " Definir ISA como %s\n"
+
+#: dwarf.c:3905 dwarf.c:4557
+#, c-format
+msgid " Unknown opcode %d with operands: "
+msgstr " Opcode %d desconhecido com operandos: "
+
+#: dwarf.c:3999
+#, c-format
+msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
+msgstr "base opcode de %d ultrapassa o fim da secção\n"
+
+#: dwarf.c:4027 dwarf.c:4050 dwarf.c:4080
+msgid "Corrupt directories list\n"
+msgstr "Lista de pastas corrupta\n"
+
+#: dwarf.c:4100 dwarf.c:4123 dwarf.c:4170
+msgid "Corrupt file name list\n"
+msgstr "Lista de nomes de ficheiro corrupta\n"
+
+#: dwarf.c:4190
+msgid "directory table ends unexpectedly\n"
+msgstr "Tabela de pastas termina inesperadamente\n"
+
+#: dwarf.c:4235
+msgid "file table ends unexpectedly\n"
+msgstr "Tabela de ficheiros termina inesperadamente\n"
+
+#: dwarf.c:4274
+#, c-format
+msgid "CU: %s:\n"
+msgstr "CU: %s:\n"
+
+#: dwarf.c:4287 dwarf.c:4485
+#, c-format
+msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
+msgstr "índice de pasta %u > número de pastas %s\n"
+
+#: dwarf.c:4289 dwarf.c:4588 elfcomm.c:891 readelf.c:306 readelf.c:646
+#: readelf.c:6732 readelf.c:7283 readelf.c:9247 readelf.c:11252
+#: readelf.c:11319 readelf.c:11662 readelf.c:14287 readelf.c:14382
+#: readelf.c:14964 readelf.c:14983 readelf.c:15107 readelf.c:15358
+#: readelf.c:16464 readelf.c:16467
+#, c-format
+msgid "<corrupt>"
+msgstr "<corrupto>"
+
+#: dwarf.c:4295
+#, c-format
+msgid "CU: %s/%s:\n"
+msgstr "CU: %s/%s:\n"
+
+#: dwarf.c:4300
+#, c-format
+msgid "File name Line number Starting address View\n"
+msgstr "Nome de ficheiro Nº de linha Endereço inicial Vista\n"
+
+#: dwarf.c:4416
+#, c-format
+msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
+msgstr "DESCONHECIDO (%u): tamanho %d\n"
+
+#: dwarf.c:4469
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" [Use file table entry %d]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" [usar entrada de tabela de ficheiros %d]\n"
+
+#: dwarf.c:4473
+#, c-format
+msgid "file index %u > number of files %u\n"
+msgstr "índice de ficheiros %u > nº de ficheiros %u\n"
+
+#: dwarf.c:4474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <over large file table index %u>"
+msgstr ""
+"\n"
+" <sobre índice de tabela de ficheiros grande %u>"
+
+#: dwarf.c:4480
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" [Use file %s in directory table entry %d]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" [usar ficheiro %s na entrada da tabela de pastas %d]\n"
+
+#: dwarf.c:4487
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <over large directory table entry %u>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" <sobre entrada de tabela de pastas grande %u>\n"
+
+#: dwarf.c:4553
+#, c-format
+msgid " Set ISA to %lu\n"
+msgstr " Definir ISA como %lu\n"
+
+#: dwarf.c:4587
+#, c-format
+msgid "corrupt file index %u encountered\n"
+msgstr "Encontrado índice de ficheiro %u corrupto\n"
+
+#: dwarf.c:4717
+msgid "no info"
+msgstr "sem informação"
+
+#: dwarf.c:4718
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: dwarf.c:4719
+msgid "variable"
+msgstr "variável"
+
+#: dwarf.c:4720
+msgid "function"
+msgstr "função"
+
+#: dwarf.c:4721
+msgid "other"
+msgstr "outro"
+
+#: dwarf.c:4722
+msgid "unused5"
+msgstr "semuso5"
+
+#: dwarf.c:4723
+msgid "unused6"
+msgstr "semuso6"
+
+#: dwarf.c:4724
+msgid "unused7"
+msgstr "semuso7"
+
+#: dwarf.c:4784 dwarf.c:6329
+#, c-format
+msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
+msgstr "desvio de .debug_info 0x%lx na %s secção não aponta para um cabeçalho CU.\n"
+
+#: dwarf.c:4789
+#, c-format
+msgid " Length: %ld\n"
+msgstr " Tamanho: %ld\n"
+
+#: dwarf.c:4791
+#, c-format
+msgid " Version: %d\n"
+msgstr " Versão: %d\n"
+
+#: dwarf.c:4793
+#, c-format
+msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
+msgstr " Desvio na secção .debug_info: 0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:4795
+#, c-format
+msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
+msgstr " Tamanho da área na secção .debug_info: %ld\n"
+
+#: dwarf.c:4804
+msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
+msgstr "Só são suportados pubnames DWARF 2 e 3\n"
+
+#: dwarf.c:4812
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Offset Kind Name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Tipo de desvio Nome\n"
+
+#: dwarf.c:4814
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Offset\tName\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Desvio\tNome\n"
+
+#: dwarf.c:4850
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: dwarf.c:4850
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#: dwarf.c:4910
+#, c-format
+msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
+msgstr " DW_MACINFO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d\n"
+
+#: dwarf.c:4916
+#, c-format
+msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
+msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
+
+#: dwarf.c:4924
+#, c-format
+msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
+msgstr " DW_MACINFO_define - nºlin. : %d macro : %s\n"
+
+#: dwarf.c:4933
+#, c-format
+msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
+msgstr " DW_MACINFO_undef - nºlin. : %d macro : %s\n"
+
+#: dwarf.c:4945
+#, c-format
+msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
+msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante: %d cadeia : %s\n"
+
+#: dwarf.c:5078
+#, c-format
+msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
+msgstr "Só é suportada a extensão GNU a DWARF 4 ou 5 de %s.\n"
+
+#: dwarf.c:5088
+#, c-format
+msgid " Version: %d\n"
+msgstr " Versão: %d\n"
+
+#: dwarf.c:5089
+#, c-format
+msgid " Offset size: %d\n"
+msgstr " Tamanho do desvio: %d\n"
+
+#: dwarf.c:5093
+#, c-format
+msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
+msgstr " Desvio em .debug_line: 0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:5107
+#, c-format
+msgid " Extension opcode arguments:\n"
+msgstr " Argumentos de opcode da extensão:\n"
+
+#: dwarf.c:5115
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
+msgstr " DW_MACRO_%02x não tem argumentos\n"
+
+#: dwarf.c:5118
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
+msgstr " Argumentos DW_MACRO_%02x: "
+
+#: dwarf.c:5144
+#, c-format
+msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
+msgstr "Forma %s opcode da extensão inválida\n"
+
+#: dwarf.c:5161
+msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
+msgstr "Secção .debug_macro não termina em zero\n"
+
+#: dwarf.c:5182
+msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
+msgstr "Usado DW_MACRO_start_file, mas não indicou desvio .debug_line.\n"
+
+#: dwarf.c:5188
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
+msgstr " DW_MACRO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d\n"
+
+#: dwarf.c:5191
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
+msgstr " DW_MACRO_start_file - nºlin.: %d nºfich.: %d nomefich: %s%s%s\n"
+
+#: dwarf.c:5199
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_end_file\n"
+msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
+
+#: dwarf.c:5207
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
+msgstr " DW_MACRO_define - nºlin. : %d macro : %s\n"
+
+#: dwarf.c:5216
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
+msgstr " DW_MACRO_undef - nºlin. : %d macro : %s\n"
+
+#: dwarf.c:5225
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
+msgstr " DW_MACRO_define_strp - nºlin. : %d macro : %s\n"
+
+#: dwarf.c:5234
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
+msgstr " DW_MACRO_undef_strp - nºlin. : %d macro : %s\n"
+
+#: dwarf.c:5240
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
+msgstr " DW_MACRO_import - desvio : 0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:5248
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
+msgstr " DW_MACRO_define_sup - nºlin. : %d desvio macro : 0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:5256
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
+msgstr " DW_MACRO_undef_sup - nºlin.: %d desvio macro : 0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:5262
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
+msgstr " DW_MACRO_import_sup - desvio : 0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:5269
+#, c-format
+msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
+msgstr " Opcode de macro desconhecido %02x visto\n"
+
+#: dwarf.c:5281
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_%02x\n"
+msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
+
+#: dwarf.c:5284
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_%02x -"
+msgstr " DW_MACRO_%02x -"
+
+#: dwarf.c:5333
+#, c-format
+msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
+msgstr " TAG número (0x%lx)\n"
+
+#: dwarf.c:5342
+msgid "has children"
+msgstr "tem filhos"
+
+#: dwarf.c:5342
+msgid "no children"
+msgstr "sem filhos"
+
+#: dwarf.c:5411
+#, c-format
+msgid "location view pair\n"
+msgstr "par de vista de localização\n"
+
+#: dwarf.c:5443
+#, c-format
+msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
+msgstr "Sem informação de depuração para lista loc da entrada: %u\n"
+
+#: dwarf.c:5455 dwarf.c:5607 dwarf.c:5777
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
+msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) na informação de depuração da entrada %d\n"
+
+#: dwarf.c:5467 dwarf.c:5524 dwarf.c:5533 dwarf.c:5619 dwarf.c:5687
+#: dwarf.c:5788 dwarf.c:5867 dwarf.c:5875
+#, c-format
+msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
+msgstr "Lista de localização iniciada no desvio 0x%lx não está terminada.\n"
+
+#: dwarf.c:5488 dwarf.c:5647 dwarf.c:5828 dwarf.c:6550 dwarf.c:6606
+#, c-format
+msgid "<End of list>\n"
+msgstr "<Fim de lista>\n"
+
+#: dwarf.c:5500 dwarf.c:5659 dwarf.c:6611
+#, c-format
+msgid "(base address)\n"
+msgstr "(endereço base)\n"
+
+#: dwarf.c:5518 dwarf.c:5640 dwarf.c:5816
+#, c-format
+msgid ""
+"views at %8.8lx for:\n"
+" %*s "
+msgstr ""
+"vistas em %8.8lx para:\n"
+" %*s "
+
+#: dwarf.c:5554 dwarf.c:5711
+msgid " (start == end)"
+msgstr " (início == fim)"
+
+#: dwarf.c:5556 dwarf.c:5713
+msgid " (start > end)"
+msgstr " (início > fim)"
+
+#: dwarf.c:5594
+#, c-format
+msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
+msgstr "Sem informação de depuração para lista loclists da entrada: %u\n"
+
+#: dwarf.c:5664
+#, c-format
+msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
+msgstr "Ver entrada par em loclist com atributo locviews\n"
+
+#: dwarf.c:5673
+#, c-format
+msgid "views for:\n"
+msgstr "vistas para:\n"
+
+#: dwarf.c:5677
+#, c-format
+msgid "Invalid location list entry type %d\n"
+msgstr "Tipo de entrada da lista de localizações inválido %d\n"
+
+#: dwarf.c:5722
+#, c-format
+msgid "Trailing view pair not used in a range"
+msgstr "Par de vista final não usado num intervalo"
+
+#: dwarf.c:5765
+#, c-format
+msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
+msgstr "Sem informação de depuração para listas loc da entrada: %u\n"
+
+#: dwarf.c:5835
+#, c-format
+msgid "(base address selection entry)\n"
+msgstr "(entrada de escolha de endereço base)\n"
+
+#: dwarf.c:5859
+#, c-format
+msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
+msgstr "Tipo 0x%x de entrada de lista de localização desconhecido.\n"
+
+#: dwarf.c:5952 dwarf.c:6205 dwarf.c:6426 dwarf.c:6498 dwarf.c:6668
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The %s section is empty.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A secção %s está vazia.\n"
+
+#: dwarf.c:5972
+#, c-format
+msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
+msgstr "A secção %s contém um nº de versão corrupto ou não suportado: %d.\n"
+
+#: dwarf.c:5992
+#, c-format
+msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
+msgstr "A secção %s contém um nº de entradas de desvio não suportado: %d.\n"
+
+#: dwarf.c:6003 dwarf.c:6432 dwarf.c:6746
+#, c-format
+msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
+msgstr "Impossível carregar/analisar a secção .debug_info, não foi interpretada a secção %s.\n"
+
+#: dwarf.c:6051
+msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
+msgstr "Sem listas de localização na secção .debug_info!\n"
+
+#: dwarf.c:6056
+#, c-format
+msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
+msgstr "Lista de localização na secção %s começa em 0x%s\n"
+
+#: dwarf.c:6066
+#, c-format
+msgid ""
+" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Aviso: esta secção tem relocalizações - os endereços vistos aqui podem não ser precisos.\n"
+"\n"
+
+#: dwarf.c:6068
+#, c-format
+msgid " Offset Begin End Expression\n"
+msgstr " Desvio Início Fim Expressão\n"
+
+#: dwarf.c:6123
+#, c-format
+msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
+msgstr "Há um buraco [0x%lx - 0x%lx] na secção .debug_loc.\n"
+
+#: dwarf.c:6127
+#, c-format
+msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
+msgstr "Há uma sobreposição [0x%lx - 0x%lx] na secção .debug_loc.\n"
+
+#: dwarf.c:6136
+#, c-format
+msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
+msgstr "Desvio 0x%lx superior ao tamanho da secção .debug_loc.\n"
+
+#: dwarf.c:6143
+#, c-format
+msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
+msgstr "Desvio de vista 0x%lx superior ao tamanho da secção .debug_loc.\n"
+
+#: dwarf.c:6160
+msgid "DWO is not yet supported.\n"
+msgstr "DWO ainda não é suportado.\n"
+
+#: dwarf.c:6177
+msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
+msgstr "Detecção de buracos e sobreposições requer vistas adjacentes de listas e loclists.\n"
+
+#: dwarf.c:6186
+#, c-format
+msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
+msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
+msgstr[0] "Há %ld byte não usado no fim da secção %s\n"
+msgstr[1] "Há %ld bytes não usados no fim da secção %s\n"
+
+#: dwarf.c:6342
+msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
+msgstr "Só são suportados aranges DWARF 2 e 3.\n"
+
+#: dwarf.c:6346
+#, c-format
+msgid " Length: %ld\n"
+msgstr " Tamanho: %ld\n"
+
+#: dwarf.c:6348
+#, c-format
+msgid " Version: %d\n"
+msgstr " Versão: %d\n"
+
+#: dwarf.c:6349
+#, c-format
+msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
+msgstr " Desvio em .debug_info: 0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:6351
+#, c-format
+msgid " Pointer Size: %d\n"
+msgstr " Tamanho do ponteiro: %d\n"
+
+#: dwarf.c:6352
+#, c-format
+msgid " Segment Size: %d\n"
+msgstr " Tamanho do segmento: %d\n"
+
+#: dwarf.c:6359
+#, c-format
+msgid "Invalid address size in %s section!\n"
+msgstr "Tamanho de endereço inválido na secção %s!\n"
+
+#: dwarf.c:6369
+msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
+msgstr "Tamanho de ponteiro + segmento não é uma potência de 2.\n"
+
+#: dwarf.c:6374
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Address Length\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Endereço Tamanho\n"
+
+#: dwarf.c:6376
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Address Length\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Endereço Tamanho\n"
+
+#: dwarf.c:6452
+#, c-format
+msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
+msgstr "Encontrada base de endereço (%lx) corrupta na secção de depuração %u\n"
+
+#: dwarf.c:6468
+#, c-format
+msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
+msgstr " Para unidade de compilação no desvio 0x%s:\n"
+
+#: dwarf.c:6471
+#, c-format
+msgid "\tIndex\tAddress\n"
+msgstr "\tÍndice\tEndereço\n"
+
+#: dwarf.c:6478
+#, c-format
+msgid "\t%d:\t"
+msgstr "\t%d:\t"
+
+#: dwarf.c:6569 dwarf.c:6643
+msgid "(start == end)"
+msgstr "(início == fim)"
+
+#: dwarf.c:6571 dwarf.c:6645
+msgid "(start > end)"
+msgstr "(início > fim)"
+
+#: dwarf.c:6594
+#, c-format
+msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
+msgstr "Lista de intervalos iniciada no desvio 0x%lx não está terminada.\n"
+
+#: dwarf.c:6630
+#, c-format
+msgid "Invalid range list entry type %d\n"
+msgstr "Tipo de entrada de lista de intervalos %d inválido\n"
+
+#: dwarf.c:6707
+#, c-format
+msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
+msgstr "O campo de tamanho (0x%lx) no cabeçalho debug_rnglists está errado - secção muito pequena\n"
+
+#: dwarf.c:6718
+msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
+msgstr "Só é suportada informação debug_rnglists DWARF versão 5.\n"
+
+#: dwarf.c:6737
+#, c-format
+msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
+msgstr "A secção %s contém nº de entradas de desvio não suportado: %u.\n"
+
+#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
+#. which removes references to range lists from the primary .o file.
+#: dwarf.c:6759
+#, c-format
+msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
+msgstr "Sem listas de intervalos na secção .debug_info.\n"
+
+#: dwarf.c:6784
+#, c-format
+msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
+msgstr "Listas de intervalos na secção %s iniciam em 0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:6789
+#, c-format
+msgid " Offset Begin End\n"
+msgstr " Desvio Início Fim\n"
+
+#: dwarf.c:6808
+#, c-format
+msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
+msgstr "Tamanho de ponteiro corromido (%d) na entrada de depuração no desvio %8.8lx\n"
+
+#: dwarf.c:6816
+#, c-format
+msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
+msgstr "Há um buraco [0x%lx - 0x%lx] na secção %s.\n"
+
+#: dwarf.c:6823
+#, c-format
+msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
+msgstr "Há uma sobreposição [0x%lx - 0x%lx] na secção %s.\n"
+
+#: dwarf.c:6895
+#, c-format
+msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
+msgstr "Número de registo invulgarmente grande: %u\n"
+
+#: dwarf.c:6908
+#, c-format
+msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
+msgstr "Sem memória ao alocar %u colunas em matrizes de moldura dwarf\n"
+
+#: dwarf.c:7226
+msgid "No terminator for augmentation name\n"
+msgstr "Sem termo para o nome do aumento\n"
+
+#: dwarf.c:7238
+#, c-format
+msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
+msgstr "Tamanho de ponteiro inválido (%d) em dados CIE\n"
+
+#: dwarf.c:7246
+#, c-format
+msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
+msgstr "Tamanho de segmento inválido (%d) em dados CIE\n"
+
+#: dwarf.c:7275
+#, c-format
+msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
+msgstr "Dados de aumento muito longos: 0x%s, esperado no máximo %#lx\n"
+
+#: dwarf.c:7354
+#, c-format
+msgid " Augmentation data: "
+msgstr " Dados de aumento: "
+
+#: dwarf.c:7371
+msgid "bad register: "
+msgstr "mau registo: "
+
+#: dwarf.c:7541
+msgid "Failed to read CIE information\n"
+msgstr "Falha ao ler informação CIE\n"
+
+#: dwarf.c:7552 dwarf.c:7576 dwarf.c:7603
+msgid "Invalid max register\n"
+msgstr "Registo máximo inválido\n"
+
+#. PR 17512: file: 9e196b3e.
+#: dwarf.c:7618
+#, c-format
+msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
+msgstr "Provável tamanho de segmento corrupto: %d - a usar 4\n"
+
+#: dwarf.c:7642
+#, c-format
+msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
+msgstr "Tamanho de dados de aumento corrupto: 0x%s\n"
+
+#: dwarf.c:7764
+#, c-format
+msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
+msgstr "Valor da expressão CFA_def corrupto: %lu\n"
+
+#. PR 17512: file:306-192417-0.005.
+#: dwarf.c:7778
+#, c-format
+msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
+msgstr "Valor da expressão CFA corrupto: %lu\n"
+
+#: dwarf.c:8081
+msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
+msgstr "Nº de coluna inválido em estado de moldura gravado\n"
+
+#: dwarf.c:8128
+#, c-format
+msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
+msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <tam corrupto %lu>\n"
+
+#: dwarf.c:8152
+#, c-format
+msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
+msgstr " DW_CFA_expression: <tam corrupto %lu>\n"
+
+#: dwarf.c:8284
+#, c-format
+msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
+msgstr " DW_CFA_??? (chamada a moldura op do utilizador: %#x)\n"
+
+#: dwarf.c:8286
+#, c-format
+msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
+msgstr "Número Dwarf Call Frame Instruction não suportado ou desconhecido: %#x\n"
+
+#: dwarf.c:8357 dwarf.c:8754
+#, c-format
+msgid "Version %ld\n"
+msgstr "Versão %ld\n"
+
+#: dwarf.c:8363
+msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
+msgstr "Só é suportado .debug_names DWARF version 5.\n"
+
+#: dwarf.c:8370
+#, c-format
+msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
+msgstr "Campo padding de .debug_names tem de ser 0 (encontrado 0x%x)\n"
+
+#: dwarf.c:8375
+msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
+msgstr "Total de unidade de compilação tem de se >=1 em .debug_names\n"
+
+#: dwarf.c:8386
+#, c-format
+msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
+msgstr "Tamanho da cadeia de aumento %u tem de ser arredondado para múltiplos de 4 em .debug_names.\n"
+
+#: dwarf.c:8391
+#, c-format
+msgid "Augmentation string:"
+msgstr "Cadeia de aumento:"
+
+#: dwarf.c:8402
+#, c-format
+msgid "CU table:\n"
+msgstr "Tabela CU:\n"
+
+#: dwarf.c:8408 dwarf.c:8418
+#, c-format
+msgid "[%3u] 0x%lx\n"
+msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:8412
+#, c-format
+msgid "TU table:\n"
+msgstr "Tabela TU:\n"
+
+#: dwarf.c:8422
+#, c-format
+msgid "Foreign TU table:\n"
+msgstr "Tabela TU externa:\n"
+
+#: dwarf.c:8428
+#, c-format
+msgid "[%3u] "
+msgstr "[%3u] "
+
+#: dwarf.c:8448
+#, c-format
+msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
+msgstr "Desvio do pool de entrada (0x%lx) excede tamanho de unidade 0x%lx da unidade 0x%lx em debug_names\n"
+
+#: dwarf.c:8465
+#, c-format
+msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
+msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
+msgstr[0] "Usados %zu de %lu balde\n"
+msgstr[1] "Usados %zu de %lu baldes.\n"
+
+#: dwarf.c:8492
+#, c-format
+msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
+msgstr "De %lu itens há %zu conflitos de baldes (a maior de %zu entradas).\n"
+
+#: dwarf.c:8530
+#, c-format
+msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
+msgstr "Rótulo de abreviatura duplicado %lu na unidade 0x%lx em debug_names\n"
+
+#: dwarf.c:8556 dwarf.c:8880
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Symbol table:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tabela de símbolos:\n"
+
+#: dwarf.c:8609
+#, c-format
+msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
+msgstr "Rótulo de abreviatura indefinido %lu na unidade 0x%lx em debug_names\n"
+
+#: dwarf.c:8645
+#, c-format
+msgid " <no entries>"
+msgstr " <sem entradas>"
+
+#: dwarf.c:8677
+msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
+msgstr "O nome do ficheiro debuglink está corrupto/em falta\n"
+
+#: dwarf.c:8681
+#, c-format
+msgid " Separate debug info file: %s\n"
+msgstr " Ficheiro de informação de depuração separado: %s\n"
+
+#: dwarf.c:8692
+msgid "CRC offset missing/truncated\n"
+msgstr "Desvio CRC em falta/truncado\n"
+
+#: dwarf.c:8698
+#, c-format
+msgid " CRC value: %#x\n"
+msgstr " Valor CRC: %#x\n"
+
+#: dwarf.c:8702
+#, c-format
+msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
+msgstr "Há %#lx bytes estranhos no final da secção\n"
+
+#: dwarf.c:8716
+#, c-format
+msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
+msgstr "Build-ID muito curta (%#lx bytes)\n"
+
+#: dwarf.c:8720
+#, c-format
+msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
+msgstr " Build-ID (%#lx bytes):"
+
+#: dwarf.c:8749
+#, c-format
+msgid "Truncated header in the %s section.\n"
+msgstr "Cabeçalho truncado na secção %s.\n"
+
+#: dwarf.c:8760
+#, c-format
+msgid "Unsupported version %lu.\n"
+msgstr "Versão %lu não suportada.\n"
+
+#: dwarf.c:8764
+msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
+msgstr "Os dados da tabela de endereços da versão 3 podem estar errados.\n"
+
+#: dwarf.c:8766
+msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
+msgstr "A versão 4 não suporta procuras insensíveis a maiúsculas.\n"
+
+#: dwarf.c:8768
+msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
+msgstr "A versão 5 não inclui funções em linha.\n"
+
+#: dwarf.c:8770
+msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
+msgstr "A versão 6 não inclui atributos de símbolos.\n"
+
+#: dwarf.c:8788
+#, c-format
+msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
+msgstr "Cabeçalho corrupto na secção %s.\n"
+
+#: dwarf.c:8795
+#, c-format
+msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
+msgstr "Desvio TU (%x) menor que o desvio CU (%x)\n"
+
+#: dwarf.c:8804
+#, c-format
+msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
+msgstr "Desvio da tabela de endereços (%x) menor que desvio TU (%x)\n"
+
+#: dwarf.c:8814
+#, c-format
+msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
+msgstr "Desvio da tabela de símbolos (%x) menor que desvio da tabela de endereços (%x)\n"
+
+#: dwarf.c:8823
+#, c-format
+msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
+msgstr "Desvio de pool constante (%x) menor que desvio da tabela de símbolos (%x)\n"
+
+#: dwarf.c:8838
+msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
+msgstr "Tabela de endereços ultrapassa o fim da secção.\n"
+
+#: dwarf.c:8842
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CU table:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tabela CU:\n"
+
+#: dwarf.c:8848
+#, c-format
+msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
+msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:8853
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"TU table:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tabela TU:\n"
+
+#: dwarf.c:8860
+#, c-format
+msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
+msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
+
+#: dwarf.c:8867
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Address table:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tabela de endereços:\n"
+
+#: dwarf.c:8877
+#, c-format
+msgid "%lu\n"
+msgstr "%lu\n"
+
+#: dwarf.c:8897
+#, c-format
+msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
+msgstr "[%3u] <desvio corrupto: %x>"
+
+#: dwarf.c:8898
+#, c-format
+msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
+msgstr "Desvio de nome de 0x%x corrupto para espaço na tabela de símbolos %d\n"
+
+#: dwarf.c:8909
+#, c-format
+msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
+msgstr "<desvio de vector CU inválido: %x>\n"
+
+#: dwarf.c:8910
+#, c-format
+msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
+msgstr "Desvio de vector CU de 0x%x corrupto para espaço na tabela de símbolos %d\n"
+
+#: dwarf.c:8923
+#, c-format
+msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
+msgstr "Número de CUs (0x%x) inválido para espaço na tabela de símbolos %d\n"
+
+#: dwarf.c:8948
+msgid "static"
+msgstr "estático"
+
+#: dwarf.c:8948
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+#: dwarf.c:8986 dwarf.c:8997
+msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
+msgstr "Erro interno: sem espaço no pool shndx.\n"
+
+#: dwarf.c:9061
+#, c-format
+msgid "Section %s is empty\n"
+msgstr "A secção %s está vazia\n"
+
+#: dwarf.c:9067
+#, c-format
+msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
+msgstr "Secção %s muito pequena para conter cabeçalho CU/TU\n"
+
+#: dwarf.c:9085
+#, c-format
+msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
+msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
+msgstr[0] "Secção %s muito pequena para %d espaço\n"
+msgstr[1] "Secção %s muito pequena para %d espaços\n"
+
+#: dwarf.c:9096
+#, c-format
+msgid " Version: %d\n"
+msgstr " Versão: %d\n"
+
+#: dwarf.c:9098
+#, c-format
+msgid " Number of columns: %d\n"
+msgstr " Número de colunas: %d\n"
+
+#: dwarf.c:9099
+#, c-format
+msgid " Number of used entries: %d\n"
+msgstr " Nº de entradas usadas: %d\n"
+
+#: dwarf.c:9100
+#, c-format
+msgid ""
+" Number of slots: %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Número de espaços: %d\n"
+"\n"
+
+#: dwarf.c:9105
+#, c-format
+msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
+msgstr "Secção %s muito pequena para %d entradas da tabela de hash\n"
+
+#: dwarf.c:9127
+msgid "Section index pool located before start of section\n"
+msgstr "Encontrado pool de índice de secção antes do início da secção\n"
+
+#: dwarf.c:9132
+#, c-format
+msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
+msgstr " [%3d] Assinatura: 0x%s Secções: "
+
+#: dwarf.c:9139
+#, c-format
+msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
+msgstr "Secção %s muito pequena para pool shndx\n"
+
+#: dwarf.c:9181
+#, c-format
+msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
+msgstr "Número de colunas sobrecarregado: %x\n"
+
+#: dwarf.c:9187
+#, c-format
+msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
+msgstr "Secção %s muito pequena para tabelas de tamanho e desvios\n"
+
+#: dwarf.c:9194
+#, c-format
+msgid " Offset table\n"
+msgstr " Tabela de desvios\n"
+
+#: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
+msgid "signature"
+msgstr "assinatura"
+
+#: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
+msgid "dwo_id"
+msgstr "dwo_id"
+
+#: dwarf.c:9234
+#, c-format
+msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
+msgstr "Índice de linha (%u) maior que número de entradas usado (%u)\n"
+
+#: dwarf.c:9246
+#, c-format
+msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
+msgstr "Índice de linhas (%u) * nº colunas (%u) > espaço restante na secção\n"
+
+#: dwarf.c:9252 dwarf.c:9309
+#, c-format
+msgid " [%3d] 0x%s"
+msgstr " [%3d] 0x%s"
+
+#: dwarf.c:9266 dwarf.c:9322
+#, c-format
+msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
+msgstr "Detectado índice sobrecarregado de secção Dwarf: %u\n"
+
+#: dwarf.c:9284
+#, c-format
+msgid " Size table\n"
+msgstr " Tabela de tamanho\n"
+
+#: dwarf.c:9337
+#, c-format
+msgid " Unsupported version (%d)\n"
+msgstr " Versão não suportada (%d)\n"
+
+#: dwarf.c:9409
+#, c-format
+msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
+msgstr "Mostrar conteúdo da depuração da secção %s ainda não é suportado.\n"
+
+#: dwarf.c:9440
+#, c-format
+msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
+msgstr "Tentativa de alocar uma matriz com excessivo número de elementos: 0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:9458
+#, c-format
+msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
+msgstr "Tentativa de re-alocar uma matriz com excessivo número de elementos: 0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:9474
+#, c-format
+msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
+msgstr "Tentativa de alocar uma matriz de zeros com excessivo número de elementos: 0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:9572
+#, c-format
+msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
+msgstr "Impossível reabrir ficheiro separado de informação de depuração: %s\n"
+
+#: dwarf.c:9584
+#, c-format
+msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
+msgstr "Encontrado ficheiro separado de informação de depuração %s, Mas CRC difere - a ignorar\n"
+
+#: dwarf.c:9679
+#, c-format
+msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
+msgstr "Secção debuglink corrupta: %s\n"
+
+#: dwarf.c:9717
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Sem memória"
+
+#. Failed to find the file.
+#: dwarf.c:9766
+#, c-format
+msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
+msgstr "impossível encontrar ficheiro separado de informação de depuração \"%s\"\n"
+
+#: dwarf.c:9767 dwarf.c:9771 dwarf.c:9776 dwarf.c:9780 dwarf.c:9783
+#: dwarf.c:9786 dwarf.c:9789
+#, c-format
+msgid "tried: %s\n"
+msgstr "tentado: %s\n"
+
+#: dwarf.c:9801
+#, c-format
+msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
+msgstr "Falha ao abrir ficheiro separado de informação de depuração: %s\n"
+
+#. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
+#. files that would also match.
+#: dwarf.c:9809
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Found separate debug info file: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s: encontrado ficheiro separado de informação de depuração: %s\n"
+"\n"
+
+#: dwarf.c:9828
+msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
+msgstr "Sem memória ao alocar nome de ficheiro dwo\n"
+
+#: dwarf.c:9834
+#, c-format
+msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
+msgstr "Impossível carregar ficheiro dwo: %s\n"
+
+#. FIXME: We should check the dwo_id.
+#: dwarf.c:9841
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Found separate debug object file: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s: encontrado ficheiro separado de objecto de depuração: %s\n"
+"\n"
+
+#: dwarf.c:9869
+#, c-format
+msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
+msgstr "A secção %s contém uma ligação a um ficheiro dwo:\n"
+
+#: dwarf.c:9871
+#, c-format
+msgid " Name: %s\n"
+msgstr " Nome: %s\n"
+
+#: dwarf.c:9872
+#, c-format
+msgid " Directory: %s\n"
+msgstr " Pasta: %s\n"
+
+#: dwarf.c:9872
+msgid "<not-found>"
+msgstr "<não encontrado>"
+
+#: dwarf.c:9874
+#, c-format
+msgid " ID: "
+msgstr " ID: "
+
+#: dwarf.c:9876
+#, c-format
+msgid " ID: <unknown>\n"
+msgstr " ID: <desconhecido>\n"
+
+#: dwarf.c:10033 dwarf.c:10075
+#, c-format
+msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
+msgstr "Opção de depuração \"%s\" desconhecida\n"
+
+#: elfcomm.c:42
+#, c-format
+msgid "%s: Error: "
+msgstr "%s: erro: "
+
+#: elfcomm.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: "
+msgstr "%s: aviso: "
+
+#: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
+#, c-format
+msgid "Unhandled data length: %d\n"
+msgstr "Tamanho de dados não gerido: %d\n"
+
+#: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Sem memória\n"
+
+#: elfcomm.c:434
+#, c-format
+msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
+msgstr "Tamanho anormal de nome de membro de arquivo magro: %lx\n"
+
+#: elfcomm.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
+msgstr "%s: tamanho de cabeçalho de arquivo inválido: %ld\n"
+
+#: elfcomm.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
+msgstr "%s: falha ao ignorar tabela de símbolos do arquivo\n"
+
+#: elfcomm.c:510
+#, c-format
+msgid "%s: the archive index is empty\n"
+msgstr "%s: índice do arquivo vazio\n"
+
+#: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive index\n"
+msgstr "%s: falha ao ler índice do arquivo\n"
+
+#: elfcomm.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
+msgstr "%s: o índice do arquivo deveria ter 0x%lx entradas de %d bytes, mas o tamanho é só 0x%lx\n"
+
+#: elfcomm.c:539
+msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
+msgstr "Sem memória ao tentar ler o índice de símbolos do arquivo\n"
+
+#: elfcomm.c:559
+msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
+msgstr "Sem memória ao tentar converter o índice de símbolos do arquivo\n"
+
+#: elfcomm.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
+msgstr "%s: o arquivo tem um índice mas não tem símbolos\n"
+
+#: elfcomm.c:580
+msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
+msgstr "Sem memória ao tentar ler a tabela de índice de símbolos do arquivo\n"
+
+#: elfcomm.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
+msgstr "%s: falha ao ler a tabela de índice de símbolos do arquivo\n"
+
+#: elfcomm.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
+msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho do arquivo a seguir ao índice do arquivo\n"
+
+#: elfcomm.c:631
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
+msgstr "%s: falha ao procurar o 1º cabeçalho do arquivo\n"
+
+#: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:18888
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive header\n"
+msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho do arquivo\n"
+
+#: elfcomm.c:657
+#, c-format
+msgid "%s has no archive index\n"
+msgstr "%s não tem índice de arquivo\n"
+
+#: elfcomm.c:669
+#, c-format
+msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
+msgstr "%s: tabela de nomes longos muito pequena, (tamanho = %ld)\n"
+
+#: elfcomm.c:676
+#, c-format
+msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
+msgstr "%s: tabela de nomes longos muito grande, (tamanho = 0x%lx)\n"
+
+#: elfcomm.c:687
+msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
+msgstr "Sem memória ao ler nomes longos de símbolos no arquivo\n"
+
+#: elfcomm.c:695
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
+msgstr "%s: falha ao ler tabela de nomes longos de símbolos\n"
+
+#: elfcomm.c:772
+msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
+msgstr "Membro do arquivo usa nomes longos, mas não há tabela longname\n"
+
+#: elfcomm.c:786
+#, c-format
+msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
+msgstr "Encontrado índice de nomes longos (%ld) para lá do fim da tabela de nomes longos\n"
+
+#: elfcomm.c:805
+msgid "Invalid Thin archive member name\n"
+msgstr "Nome de membro de arquivo magro inválido\n"
+
+#: elfcomm.c:861
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
+msgstr "%s: falha ao procurarnome de ficheiro seguinte\n"
+
+#: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:18894
+#, c-format
+msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
+msgstr "%s: sem cabeçalho de arquivo válido\n"
+
+#: elfedit.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
+msgstr "%s: não é ficheiro ELF - bytes mágicos errados no início\n"
+
+#: elfedit.c:108
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: EI_VERSION não suportada: %d não é %d\n"
+
+#: elfedit.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: EI_CLASS de entrada não encontrada: %d não é %d\n"
+
+#: elfedit.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: EI_CLASS de saída não encontrada: %d não é %d\n"
+
+#: elfedit.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: e_machine não encontrada: %d não é %d\n"
+
+#: elfedit.c:158
+#, c-format
+msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: e_type não encontrada: %d não é %d\n"
+
+#: elfedit.c:169
+#, c-format
+msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: EI_OSABI não encontrada: %d não é %d\n"
+
+#: elfedit.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
+msgstr "%s: falha ao actualizar cabeçalho ELF: %s\n"
+
+#: elfedit.c:235
+#, c-format
+msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
+msgstr "EI_CLASS não suportada: %d\n"
+
+#: elfedit.c:268
+msgid ""
+"This executable has been built without support for a\n"
+"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
+msgstr ""
+"Este executável foi compilado sem suporte a tipos de dados\n"
+"64 bits, pelo que não pode processar ficheiros ELF 64 bit.\n"
+
+#: elfedit.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
+msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho ELF\n"
+
+#: elfedit.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
+msgstr "%s: falha ao procurar cabeçalho ELF\n"
+
+#: elfedit.c:370 readelf.c:18880
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
+msgstr "%s: falha ao procurar o cabeçalho de arquivo seguinte\n"
+
+#: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:18908 readelf.c:18917
+#, c-format
+msgid "%s: bad archive file name\n"
+msgstr "%s nome de arquivo errado\n"
+
+#: elfedit.c:430 elfedit.c:522
+#, c-format
+msgid "Input file '%s' is not readable\n"
+msgstr "Ficheiro \"%s\" não é legível\n"
+
+#: elfedit.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
+msgstr "%s: falha ao procurar membro de arquivo\n"
+
+#: elfedit.c:493 readelf.c:19026
+#, c-format
+msgid "'%s': No such file\n"
+msgstr "\"%s\": ficheiro inexistente\n"
+
+#: elfedit.c:495 readelf.c:19028
+#, c-format
+msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
+msgstr "Impossível localizar \"%s\". Mensagem de erro do sistema: %s\n"
+
+#: elfedit.c:502 readelf.c:19035
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
+msgstr "\"%s\" não é um ficheiro normal\n"
+
+#: elfedit.c:528 readelf.c:19057
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
+msgstr "%s: falha ao ler número mágico do ficheiro\n"
+
+#: elfedit.c:586
+#, c-format
+msgid "Unknown OSABI: %s\n"
+msgstr "OSABI desconhecido: %s\n"
+
+#: elfedit.c:611
+#, c-format
+msgid "Unknown machine type: %s\n"
+msgstr "Tipo de máquina desconhecido: %s\n"
+
+#: elfedit.c:630
+#, c-format
+msgid "Unknown type: %s\n"
+msgstr "Tipo desconhecido: %s\n"
+
+#: elfedit.c:661
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
+msgstr "Uso: %s <opções> elffile(s)\n"
+
+#: elfedit.c:663
+#, c-format
+msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
+msgstr "Actualizar o leitor ELF de ficheiros ELF\n"
+
+#: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
+#, c-format
+msgid " The options are:\n"
+msgstr " As opções são:\n"
+
+#: elfedit.c:665
+#, c-format
+msgid ""
+" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
+" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
+" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
+" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
+" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
+" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
+" -h --help Display this information\n"
+" -v --version Display the version number of %s\n"
+msgstr ""
+" --input-mach <máquina> Define o tipo de máquina de entrada para <máquina>\n"
+" --output-mach <máquina> Define o tipo de máquina de saída para <máquina>\n"
+" --input-type <tipo> Define o tipo de ficheiro de entrada para <tipo>\n"
+" --output-type <tipo> Define o tipo de ficheiro de saída para <tipo>\n"
+" --input-osabi <osabi> Define o OSABI de entrada para <osabi>\n"
+" --output-osabi <osabi> Define o OSABI de saída para <osabi>\n"
+" -h --help Mostra esta informação\n"
+" -v --version Mostra o número da versão de %s\n"
+
+#: emul_aix.c:44
+#, c-format
+msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
+msgstr " [-g] - arquivo 32 bit pequeno\n"
+
+#: emul_aix.c:45
+#, c-format
+msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
+msgstr " [-X32] - ignora objectos 64 bit\n"
+
+#: emul_aix.c:46
+#, c-format
+msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
+msgstr " [-X64] - ignora objectos 32 bit\n"
+
+#: emul_aix.c:47
+#, c-format
+msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
+msgstr " [-X32_64] - aceita objectos 32 e 64 bit\n"
+
+#: ieee.c:310
+msgid "unexpected end of debugging information"
+msgstr "fim de informação de depuração inesperado"
+
+#: ieee.c:397
+msgid "invalid number"
+msgstr "número inválido"
+
+#: ieee.c:450
+msgid "invalid string length"
+msgstr "Tamanho de cadeia inválido"
+
+#: ieee.c:505 ieee.c:546
+msgid "expression stack overflow"
+msgstr "transporte na pilha de expressão"
+
+#: ieee.c:525
+msgid "unsupported IEEE expression operator"
+msgstr "operador de expressão IEEE não suportado"
+
+#: ieee.c:540
+msgid "unknown section"
+msgstr "secção desconhecida"
+
+#: ieee.c:561
+msgid "expression stack underflow"
+msgstr "sub-transporte na pilha de expressão"
+
+#: ieee.c:575
+msgid "expression stack mismatch"
+msgstr "pilha de expressão trocada"
+
+#: ieee.c:612
+msgid "unknown builtin type"
+msgstr "tipo interno desconhecido"
+
+#: ieee.c:757
+msgid "BCD float type not supported"
+msgstr "tipo flutuante BCD não suportado"
+
+#: ieee.c:894
+msgid "unexpected number"
+msgstr "membro inesperado"
+
+#: ieee.c:901
+msgid "unexpected record type"
+msgstr "tipo de registo inesperado"
+
+#: ieee.c:934
+msgid "blocks left on stack at end"
+msgstr "bloqueia esquerda na pilha no final"
+
+#: ieee.c:1207
+msgid "unknown BB type"
+msgstr "tipo BB desconhecido"
+
+#: ieee.c:1216
+msgid "stack overflow"
+msgstr "transporte na pilha"
+
+#: ieee.c:1239
+msgid "stack underflow"
+msgstr "sub-transporte na pilha"
+
+#: ieee.c:1351 ieee.c:1421 ieee.c:2119
+msgid "illegal variable index"
+msgstr "índice de variável ilegal"
+
+#: ieee.c:1399
+msgid "illegal type index"
+msgstr "índice de tipo ilegal"
+
+#: ieee.c:1409 ieee.c:1446
+msgid "unknown TY code"
+msgstr "código TY desconhecido"
+
+#: ieee.c:1428
+msgid "undefined variable in TY"
+msgstr "variável indefinida em TY"
+
+#. Pascal file name. FIXME.
+#: ieee.c:1840
+msgid "Pascal file name not supported"
+msgstr "Nome de ficheiro Pascal não suportado"
+
+#: ieee.c:1888
+msgid "unsupported qualifier"
+msgstr "qualificador não suportado"
+
+#: ieee.c:2157
+msgid "undefined variable in ATN"
+msgstr "variável indefinida em ATN"
+
+#: ieee.c:2200
+msgid "unknown ATN type"
+msgstr "tipo ATN desconhecido"
+
+#. Reserved for FORTRAN common.
+#: ieee.c:2322
+msgid "unsupported ATN11"
+msgstr "ATN11 não suportado"
+
+#. We have no way to record this information. FIXME.
+#: ieee.c:2349
+msgid "unsupported ATN12"
+msgstr "ATN12 não suportado"
+
+#: ieee.c:2409
+msgid "unexpected string in C++ misc"
+msgstr "cadeia inesperada em C++ misc"
+
+#: ieee.c:2422
+msgid "bad misc record"
+msgstr "registo misc errado"
+
+#: ieee.c:2463
+msgid "unrecognized C++ misc record"
+msgstr "registo C++ misc não reconhecido"
+
+#: ieee.c:2578
+msgid "undefined C++ object"
+msgstr "objecto C++ indefinido"
+
+#: ieee.c:2612
+msgid "unrecognized C++ object spec"
+msgstr "especificação de objecto C++ não reconhecida"
+
+#: ieee.c:2648
+msgid "unsupported C++ object type"
+msgstr "tipo de objecto C++ não suportado"
+
+#: ieee.c:2658
+msgid "C++ base class not defined"
+msgstr "classe base C++ não definida"
+
+#: ieee.c:2670 ieee.c:2775
+msgid "C++ object has no fields"
+msgstr "objecto C++ não tem campos"
+
+#: ieee.c:2689
+msgid "C++ base class not found in container"
+msgstr "classe base C++ não encontrada no contentor"
+
+#: ieee.c:2796
+msgid "C++ data member not found in container"
+msgstr "membro de dados C++ não encontrado no contentor"
+
+#: ieee.c:2837 ieee.c:2987
+msgid "unknown C++ visibility"
+msgstr "visibilidade C++ desconhecida"
+
+#: ieee.c:2871
+msgid "bad C++ field bit pos or size"
+msgstr "Tamanho ou posição de bit de campo C++ errados"
+
+#: ieee.c:2963
+msgid "bad type for C++ method function"
+msgstr "tipo errado para função de método C++"
+
+#: ieee.c:2973
+msgid "no type information for C++ method function"
+msgstr "sem informação de tipo para função de método C++"
+
+#: ieee.c:3012
+msgid "C++ static virtual method"
+msgstr "Método virtual estático C++"
+
+#: ieee.c:3107
+msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
+msgstr "especificação de overhead de objecto C++ não reconhecida"
+
+#: ieee.c:3146
+msgid "undefined C++ vtable"
+msgstr "vtable C++ indefinida"
+
+#: ieee.c:3215
+msgid "C++ default values not in a function"
+msgstr "valores C++ predefinidos não estão numa função"
+
+#: ieee.c:3255
+msgid "unrecognized C++ default type"
+msgstr "tipo C++ predefinido não reconhecido"
+
+#: ieee.c:3286
+msgid "reference parameter is not a pointer"
+msgstr "parâmetro de referência não é um ponteiro"
+
+#: ieee.c:3369
+msgid "unrecognized C++ reference type"
+msgstr "tipo de referência C++ não reconhecido"
+
+#: ieee.c:3451
+msgid "C++ reference not found"
+msgstr "referência C++ não encontrada"
+
+#: ieee.c:3459
+msgid "C++ reference is not pointer"
+msgstr "referência C++ não é um ponteiro"
+
+#: ieee.c:3485 ieee.c:3493
+msgid "missing required ASN"
+msgstr "ASN requerido em falta"
+
+#: ieee.c:3520 ieee.c:3528
+msgid "missing required ATN65"
+msgstr "ATN65 requerido em falta"
+
+#: ieee.c:3542
+msgid "bad ATN65 record"
+msgstr "registo ATN65 errado"
+
+#: ieee.c:4170
+#, c-format
+msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
+msgstr "transporte numérico IEEE: 0x"
+
+#: ieee.c:4214
+#, c-format
+msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
+msgstr "transporte de tamanho da cadeia IEEE: %u\n"
+
+#: ieee.c:5212
+#, c-format
+msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
+msgstr "tamanho do tipo inteiro IEEE não suportado: %u\n"
+
+#: ieee.c:5246
+#, c-format
+msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
+msgstr "tamanho do tipo flutuante IEEE não suportado: %u\n"
+
+#: ieee.c:5280
+#, c-format
+msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
+msgstr "tamanho do tipo complexo IEEE não suportado: %u\n"
+
+#: mclex.c:240
+msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
+msgstr "Símbolo duplicado inserido na lista de palavras-chave."
+
+#: nlmconv.c:272 srconv.c:1788
+msgid "input and output files must be different"
+msgstr "ficheiros de entrada e saída têm de ser diferentes"
+
+#: nlmconv.c:319
+msgid "input file named both on command line and with INPUT"
+msgstr "nome do ficheiro de entrada tanto na linha de comando como com INPUT"
+
+#: nlmconv.c:328
+msgid "no input file"
+msgstr "sem ficheiro de entrada"
+
+#: nlmconv.c:358
+msgid "no name for output file"
+msgstr "sem nome do ficheiro de saída"
+
+#: nlmconv.c:372
+msgid "warning: input and output formats are not compatible"
+msgstr "aviso: formatos de entrada e saída não são compatíveis"
+
+#: nlmconv.c:402
+msgid "make .bss section"
+msgstr "fazer secção .bss"
+
+#: nlmconv.c:412
+msgid "make .nlmsections section"
+msgstr "fazer secção .nmlsections"
+
+#: nlmconv.c:440
+msgid "set .bss vma"
+msgstr "definir vma .bss"
+
+#: nlmconv.c:447
+msgid "set .data size"
+msgstr "definir tamanho .data"
+
+#: nlmconv.c:627
+#, c-format
+msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
+msgstr "aviso: símbolo %s importado mas não está na lista de importação"
+
+#: nlmconv.c:647
+msgid "set start address"
+msgstr "definir endereço inicial"
+
+#: nlmconv.c:696
+#, c-format
+msgid "warning: START procedure %s not defined"
+msgstr "aviso: procedimento %s START não definido"
+
+#: nlmconv.c:698
+#, c-format
+msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
+msgstr "aviso: procedimento %s EXIT não definido"
+
+#: nlmconv.c:700
+#, c-format
+msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
+msgstr "aviso: procedimento %s CHECK não definido"
+
+#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:906
+msgid "custom section"
+msgstr "secção personalizada"
+
+#: nlmconv.c:740 nlmconv.c:935
+msgid "help section"
+msgstr "secção de ajuda"
+
+#: nlmconv.c:762 nlmconv.c:953
+msgid "message section"
+msgstr "secção de mensagens"
+
+#: nlmconv.c:777 nlmconv.c:986
+msgid "module section"
+msgstr "secção de módulo"
+
+#: nlmconv.c:796 nlmconv.c:1002
+msgid "rpc section"
+msgstr "secção rpc"
+
+#. There is no place to record this information.
+#: nlmconv.c:832
+#, c-format
+msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
+msgstr "%s: aviso: bibliotecas partilhadas não podem ter dados por inicializar"
+
+#: nlmconv.c:853 nlmconv.c:1021
+msgid "shared section"
+msgstr "secção partilhada"
+
+#: nlmconv.c:861
+msgid "warning: No version number given"
+msgstr "aviso: sem número de versão dado"
+
+#: nlmconv.c:901 nlmconv.c:930 nlmconv.c:948 nlmconv.c:997 nlmconv.c:1016
+#, c-format
+msgid "%s: read: %s"
+msgstr "%s: lido: %s"
+
+#: nlmconv.c:923
+msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
+msgstr "aviso: FULLMAP não suportado, tente ld -M"
+
+#: nlmconv.c:1099
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
+msgstr "Uso: %s [opção(ões)] [in-file [out-file]]\n"
+
+#: nlmconv.c:1100
+#, c-format
+msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
+msgstr " Converter um ficheiro objecto em NetWare Loadable Module\n"
+
+#: nlmconv.c:1101
+#, c-format
+msgid ""
+" The options are:\n"
+" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
+" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
+" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
+" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
+" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
+" @<file> Read options from <file>.\n"
+" -h --help Display this information\n"
+" -v --version Display the program's version\n"
+msgstr ""
+" As opções são:\n"
+" -I --input-target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro binário de entrada\n"
+" -O --output-target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro binário de saída\n"
+" -T --header-file=<ficheiro> Lê <ficheiro> para informação do cabeçalho NLM\n"
+" -l --linker=<linker> Usa <linker> para qualquer ligação\n"
+" -d --debug Mostra em stderr a linha de comando do linker\n"
+" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>.\n"
+" -h --help Mostra esta informação\n"
+" -v --version Mostra a versão do programa\n"
+
+#: nlmconv.c:1142
+#, c-format
+msgid "support not compiled in for %s"
+msgstr "suporte não compilado para %s"
+
+#: nlmconv.c:1179
+msgid "make section"
+msgstr "fazer secção"
+
+#: nlmconv.c:1193
+msgid "set section size"
+msgstr "definir tamanho da secção"
+
+#: nlmconv.c:1199
+msgid "set section alignment"
+msgstr "definir alinhamento da secção"
+
+#: nlmconv.c:1203
+msgid "set section flags"
+msgstr "definir bandeiras da secção"
+
+#: nlmconv.c:1214
+msgid "set .nlmsections size"
+msgstr "definir tamanho de .nlmsections"
+
+#: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
+msgid "set .nlmsection contents"
+msgstr "definir conteúdo de .nlmsection"
+
+#: nlmconv.c:1795
+msgid "stub section sizes"
+msgstr "tamanhos de secção fictícios"
+
+#: nlmconv.c:1842
+msgid "writing stub"
+msgstr "a escrever fictício"
+
+#: nlmconv.c:1876
+msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
+msgstr "Impossível localizar informação PPC_TOC16 reloc"
+
+#: nlmconv.c:1930
+#, c-format
+msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
+msgstr "PC reloc relativa não resolvida contra %s"
+
+#: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017
+#, c-format
+msgid "Out of range relocation: %lx"
+msgstr "Relocalização fora do intervalo: %lx"
+
+#: nlmconv.c:2008
+#, c-format
+msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
+msgstr "transporte ao ajustar relocalização contra %s"
+
+#: nlmconv.c:2033
+#, c-format
+msgid "Unsupported relocation size: %d"
+msgstr "Tamanho de relocalização não suportado: %d"
+
+#: nlmconv.c:2145
+#, c-format
+msgid "%s: execution of %s failed: "
+msgstr "%s: falha ao executar %s: "
+
+#: nlmconv.c:2160
+#, c-format
+msgid "Execution of %s failed"
+msgstr "Falha ao executar %s"
+
+#: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
+msgstr "Uso: %s [opões] [ficheiros]\n"
+
+#: nm.c:238
+#, c-format
+msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
+msgstr " Listar símbolos em [ficheiros] (a.out por predefinição).\n"
+
+#: nm.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+" The options are:\n"
+" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
+" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
+" -B Same as --format=bsd\n"
+" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
+" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
+" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
+" or `gnat'\n"
+" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
+" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
+" --defined-only Display only defined symbols\n"
+" -e (ignored)\n"
+" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
+" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
+" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
+" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
+" line number for each symbol\n"
+" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
+" -o Same as -A\n"
+" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
+" -P, --portability Same as --format=posix\n"
+" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
+msgstr ""
+" As opções são:\n"
+" -a, --debug-syms Mostra símbolos debugger-only\n"
+" -A, --print-file-name imprime o nome do ficheiro de entrada antes de cada símbolo\n"
+" -B Igual a --format=bsd\n"
+" -C, --demangle[=ESTILO] Descodifica nomes de símbolo de baixo nível para nível de utilizador\n"
+" O ESTILO, se especificado, pode ser \"auto\" (predefinição),\n"
+" \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
+" ou \"gnat\"\n"
+" --no-demangle Não descodifica nomes de símbolos de baixo nível\n"
+" -D, --dynamic Mostra símbolos dinâmicos em vez de símbolos normais\n"
+" --defined-only Mostra só símbolos definidos\n"
+" -e (ignorados)\n"
+" -f, --format=FORMATO Usa o formato de saída FORMATO. FORMATO pode ser \"bsd\",\n"
+" \"sysv\" ou \"posix\". A predefinição é \"bsd\"\n"
+" -g, --extern-only Mostra só símbolos externos\n"
+" -l, --line-numbers Usa informação de depuração para encontrar um nome de ficheiro\n"
+" e número de linha para cada símbolo\n"
+" -n, --numeric-sort Ordena símbolos numericamente por endereço\n"
+" -o Igual a -A\n"
+" -p, --no-sort Não ordena símbolos\n"
+" -P, --portability Igual a --format=posix\n"
+" -r, --reverse-sort Reverte a ordenação\n"
+
+#: nm.c:262
+#, c-format
+msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
+msgstr " --plugin NOME Carrega a extensão NOME\n"
+
+#: nm.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
+" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
+" --size-sort Sort symbols by size\n"
+" --special-syms Include special symbols in the output\n"
+" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
+" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
+" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
+" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
+" --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
+" -X 32_64 (ignored)\n"
+" @FILE Read options from FILE\n"
+" -h, --help Display this information\n"
+" -V, --version Display this program's version number\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -S, --print-size Imprime o tamanho dos símbolos definidos\n"
+" -s, --print-armap Inclui índice para símbolos de membros de arquivos\n"
+" --size-sort Ordena símbolos por tamanho\n"
+" --special-syms Inclui símbolos especiais na saída\n"
+" --synthetic Mostra também símbolos sintéticos\n"
+" -t, --radix=RADIX Usa RADIX para imprimir valores de símbolos\n"
+" --target=NOMEBFD Especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n"
+" -u, --undefined-only Mostra só símbolos indefinidos\n"
+" --with-symbol-versions Mostra cadeias de versão após nomes de símbolos\n"
+" -X 32_64 (ignorados)\n"
+" @FICHEIRO Lê opções de FICHEIRO\n"
+" -h, --help Mostra esta informação\n"
+" -V, --version Mostra a versão do programa\n"
+"\n"
+
+#: nm.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: invalid radix"
+msgstr "%s: radix inválido"
+
+#: nm.c:338
+#, c-format
+msgid "%s: invalid output format"
+msgstr "%s formato de saída inválido"
+
+#: nm.c:362 readelf.c:10785 readelf.c:10830
+#, c-format
+msgid "<processor specific>: %d"
+msgstr "<específico do processador>: %d"
+
+#: nm.c:364 readelf.c:10794 readelf.c:10849
+#, c-format
+msgid "<OS specific>: %d"
+msgstr "<específico do OS>: %d"
+
+#: nm.c:366 readelf.c:10797 readelf.c:10852
+#, c-format
+msgid "<unknown>: %d"
+msgstr "<desconhecido>: %d"
+
+#: nm.c:396
+#, c-format
+msgid "<unknown>: %d/%d"
+msgstr "<desconhecido>: %d/%d"
+
+#: nm.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Archive index:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Índice do arquivo:\n"
+
+#: nm.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
+msgstr "%s: extensão tem de gerir objecto lto"
+
+#: nm.c:1366
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Undefined symbols from %s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Símbolos indefinidos de %s:\n"
+"\n"
+
+#: nm.c:1368
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Symbols from %s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Símbolos de %s:\n"
+"\n"
+
+#: nm.c:1370 nm.c:1421
+#, c-format
+msgid ""
+"Name Value Class Type Size Line Section\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nome Valor Classe Tipo Tam. Lin. Secção\n"
+"\n"
+
+#: nm.c:1373 nm.c:1424
+#, c-format
+msgid ""
+"Name Value Class Type Size Line Section\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nome Valor Classe Tipo Tam. Lin. Secção\n"
+"\n"
+
+#: nm.c:1417
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Símbolos indefinidos de %s[%s]:\n"
+"\n"
+
+#: nm.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Symbols from %s[%s]:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Símbolos de %s[%s]:\n"
+"\n"
+
+#: nm.c:1511
+#, c-format
+msgid "Print width has not been initialized (%d)"
+msgstr "Largura de impressão não inicializada (%d)"
+
+#: nm.c:1753
+msgid "Only -X 32_64 is supported"
+msgstr "Só -X 32_64 é suportado"
+
+#: nm.c:1781
+msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
+msgstr "A usar as opções --size-sort e --undefined-only em conjunto"
+
+#: nm.c:1782
+msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
+msgstr "não produz saída, uma vez que símbolos indefinidos não têm tamanho."
+
+#: objcopy.c:529 srconv.c:1695
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
+msgstr "Uso: %s [opções] in-file [out-file]\n"
+
+#: objcopy.c:530
+#, c-format
+msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
+msgstr " Copia um ficheiro binário, possivelmente transformando-o no processo\n"
+
+#: objcopy.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
+" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
+" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
+" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
+" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
+" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
+msgstr ""
+" -I --input-target <nomebfd> Assume que o ficheiro de entrada tem formato <nomebfd>\n"
+" -O --output-target <nomebfd> Cria um ficheiro de saída com formato <nomebfd>\n"
+" -B --binary-architecture <arq> Define arquitectura de saída, quando não existe na entrada\n"
+" -F --target <nomebfd> Define formatos de entrada e saída para <nomebfd>\n"
+" --debugging Converte informação de depuração, se possível\n"
+" -p --preserve-dates Copia carimbos modificados/acedidos para a saída\n"
+
+#: objcopy.c:540 objcopy.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+" -D --enable-deterministic-archives\n"
+" Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
+" -U --disable-deterministic-archives\n"
+" Disable -D behavior\n"
+msgstr ""
+" -D --enable-deterministic-archives\n"
+" Produz resultados determinísticos ao extrair arquivos (predefinição)\n"
+" -U --disable-deterministic-archives\n"
+" Desactiva o comportamento -D\n"
+
+#: objcopy.c:546 objcopy.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+" -D --enable-deterministic-archives\n"
+" Produce deterministic output when stripping archives\n"
+" -U --disable-deterministic-archives\n"
+" Disable -D behavior (default)\n"
+msgstr ""
+" -D --enable-deterministic-archives\n"
+" Produz resultados determinísticos ao extrair arquivos\n"
+" -U --disable-deterministic-archives\n"
+" Desactiva o comportamento -D\n"
+
+#: objcopy.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
+" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
+" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
+" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
+" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
+" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
+" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
+" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
+" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
+" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
+" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
+" relocations\n"
+" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
+" --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
+" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
+" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
+" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
+" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
+" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
+" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
+" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
+" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
+" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
+" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
+" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
+" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
+" -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
+" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
+" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
+" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
+" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
+" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
+" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
+" Add <incr> to the start address\n"
+" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
+" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
+" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
+" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
+" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
+" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
+" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
+" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
+" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
+" Warn if a named section does not exist\n"
+" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
+" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
+" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
+" --update-section <name>=<file>\n"
+" Update contents of section <name> with\n"
+" contents found in <file>\n"
+" --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
+" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
+" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
+" Handle long section names in Coff objects.\n"
+" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
+" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
+" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
+" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
+" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
+" listed in <file>\n"
+" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
+" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
+" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
+" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
+" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
+" in <file>\n"
+" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
+" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
+" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
+" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
+" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
+" --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
+" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
+" --writable-text Mark the output text as writable\n"
+" --readonly-text Make the output text write protected\n"
+" --pure Mark the output file as demand paged\n"
+" --impure Mark the output file as impure\n"
+" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
+" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
+" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
+" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
+" section name\n"
+" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
+" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
+" <commit>\n"
+" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
+" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
+" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
+" <commit>\n"
+" --subsystem <name>[:<version>]\n"
+" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
+" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
+" Compress DWARF debug sections using zlib\n"
+" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
+" --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
+" type\n"
+" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
+" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
+" -v --verbose List all object files modified\n"
+" @<file> Read options from <file>\n"
+" -V --version Display this program's version number\n"
+" -h --help Display this output\n"
+" --info List object formats & architectures supported\n"
+msgstr ""
+" -j --only-section <nome> Copiar só a secção <nome> para a saída\n"
+" --add-gnu-debuglink=<ficheiro> Adicionar secção .gnu_debuglink ligando a <ficheiro>\n"
+" -R --remove-section <nome> Remove secção <nome> da saída\n"
+" --remove-relocations <nome> Remove relocalizações da secção <nome>\n"
+" -S --strip-all Remove toda a informação de símbolo e relocalização\n"
+" -g --strip-debug Remove todos os símbolos e relocalizações de depuração\n"
+" --strip-dwo Remove todas as secções DWO\n"
+" --strip-unneeded Remove todos os símbolos não necessários a relocalizações\n"
+" -N --strip-symbol <nome> Não copia o símbolo <nome>\n"
+" --strip-unneeded-symbol <nome>\n"
+" Não copia o símbolo <nome> a não ser que seja necessário\n"
+" a relocalizações\n"
+" --only-keep-debug Remove tudo menos a informação de depuração\n"
+" --extract-dwo Copia só secções DWO\n"
+" --extract-symbol Remove conteúdo da secção mas mantém os símbolos\n"
+" -K --keep-symbol <nome> Não remover símbolo <nome>\n"
+" --keep-file-symbols Não remover símbolo(s) do ficheiro\n"
+" --localize-hidden Tornar todos os símbolos ELF ocultos em locais\n"
+" -L --localize-symbol <nome> Força o símbolo <nome> a ser marcado como local\n"
+" --globalize-symbol <nome> Força o símbolo <nome> a ser marcado como global\n"
+" -G --keep-global-symbol <nome> Localiza todos os símbolos excepto <nome>\n"
+" -W --weaken-symbol <nome> Força o símbolo <nome> a ser marcado como fraco\n"
+" --weaken Força todos os símbolos globais a serem marcados como fracos\n"
+" -w --wildcard Permite wildcards em comparações de símbolos\n"
+" -x --discard-all Remove todos os símbolos não globais\n"
+" -X --discard-locals Remove qualquer símbolo gerado pelo compilador\n"
+" -i --interleave[=<número>] Copia só N de cada <número> bytes\n"
+" --interleave-width <number> Define N como --interleave\n"
+" -b --byte <nº> Selecciona o byte <nº> em cada bloco entrelaçado\n"
+" --gap-fill <val> Preenche espaços entre secções com <val>\n"
+" --pad-to <endereço> Preenche a última secção até ao endereço <endereço>\n"
+" --set-start <endereço> Define o endereço inicial como <endereço>\n"
+" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
+" Adiciona <incr> ao endereço inicial\n"
+" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
+" Adiciona <incr> a LMA, VMA e endereços iniciais\n"
+" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nome>{=|+|-}<val>\n"
+" Altera LMA e VMA da secção <nome> em <val>\n"
+" --change-section-lma <nome>{=|+|-}<val>\n"
+" Altera LMA da secção <nome> em <val>\n"
+" --change-section-vma <nome>{=|+|-}<val>\n"
+" Altera VMA da secção <nome> em <val>\n"
+" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
+" Avisa se uma secção com nome não existe\n"
+" --set-section-flags <nome>=<bandeiras>\n"
+" Define as propriedades da secção <nome> como <bandeiras>\n"
+" --add-section <nome>=<ficheiro>\n"
+" Adiciona secção <nome> encontrada em <ficheiro> à saída\n"
+" --update-section <nome>=<ficheiro>\n"
+" Actualiza conteúdo da secção <nome> com\n"
+" conteúdos encontrados em <ficheiro>\n"
+" --dump-section <nome>=<ficheiro>\n"
+" Despeja o conteúdo da secção <nome> em <ficheiro>\n"
+" --rename-section <antiga>=<nova>[,<bandeirass>]\n"
+" Renomeia a secção <antiga> para <nova>\n"
+" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
+" Gere nomes longos de secção em objectos Coff.\n"
+" --change-leading-char Força formato de saída do estilo do 1º carácter\n"
+" --remove-leading-char Remove o 1º carácter de símbolos globais\n"
+" --reverse-bytes=<nº> Reverte <nº> bytes, em secções de saída com conteúdo\n"
+" --redefine-sym <antigo>=<novo> Redefine o nome <antigo> do símbolo como <novo>\n"
+" --redefine-syms <ficheiro> --redefine-sym para todos os pares de símbolos listados em <ficheiro>\n"
+" --srec-len <number> Restringe o tamanho de Srecords gerados\n"
+" --srec-ForçaS3 Restringe o tipo de Srecords gerados a S3\n"
+" --strip-symbols <ficheiro> -N para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n"
+" --strip-unneeded-symbols <ficheiro>\n"
+" --strip-unneeded-symbol para todos os símbolos listados\n"
+" em <ficheiro>\n"
+" --keep-symbols <ficheiro> -K para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n"
+" --localize-symbols <ficheiro> -L para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n"
+" --globalize-symbols <ficheiro>--globalize-symbol para todos em <ficheiro>\n"
+" --keep-global-symbols <ficheiro>\n"
+" -G para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n"
+" --weaken-symbols <ficheiro> -W para todos os símbolos listados em <ficheiro>\n"
+" --add-symbol <nome>=[<section>:]<value>[,<flags>]\n"
+" Adiciona um símbolo\n"
+" --alt-machine-code <índice> Usa a máquina alternativa <índice> do destino\n"
+" --writable-text Marca texto de saída para escrita\n"
+" --readonly-text Marca texto de saída como protegido contra escrita\n"
+" --pure Marca ficheiro de saída como demanda paginada\n"
+" --impure Marca ficheiro de saída como impuro\n"
+" --prefix-symbols <prefixo> Adiciona <prefixo> ao início de cada nome de símbolo\n"
+" --prefix-sections <prefixo> Adiciona <prefixo> ao início de cada nome de secção\n"
+" --prefix-alloc-sections <prefixo>\n"
+" Adiciona <prefixo> ao início de cada nome de\n"
+" secção atribuível\n"
+" --file-alignment <nº> Define alinhamento de ficheiro PE para <nº>\n"
+" --heap <reserve>[,<commit>] Define heap reserve/commit PE como <reserve>/<commit>\n"
+" --image-base <endereço> Define base de imagem PE como <endereço>\n"
+" --section-alignment <nº> Define alinhamento da secção PE como <nº>\n"
+" --stack <reserve>[,<commit>] Define a pilha reserve/commit PE como <reserve>/<commit>\n"
+" --subsystem <nome>[:<versão>]\n"
+" Define o sub-sistema PE como <nome> [& <versão>]\n"
+" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
+" Comprime secções de depuração DWARF usando zlib\n"
+" --decompress-debug-sections Descomprime secções de depuração DWARF usando zlib\n"
+" --elf-stt-common=[yes|no] Gera símbolos comuns ELF com tipo STT_COMMON\n"
+" -M --merge-notes Remove entradas redundantes em secções de notas\n"
+" --no-merge-notes Não tenta remover notas redundantes (predefinição)\n"
+" -v --verbose Lista todos os ficheiros de objectos modificados\n"
+" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
+" -V --version Mostra a versão do programa\n"
+" -h --help Mostra esta informação\n"
+" --info Lista formatos & arquitecturas de objectos suportados\n"
+
+#: objcopy.c:665
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
+msgstr "Uso: %s <opções> in-file(s)\n"
+
+#: objcopy.c:666
+#, c-format
+msgid " Removes symbols and sections from files\n"
+msgstr " Remove símbolos e secções de ficheiros\n"
+
+#: objcopy.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
+" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
+" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
+" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
+msgstr ""
+" -I --input-target=<nomebfd> Assume que o ficheiro de entrada tem formato <nomebfd>\n"
+" -O --output-target=<nomebfd> Cria o ficheiro de saída com formato <nomebfd>\n"
+" -F --target=<nomebfd> Define ficheiros de entrada e saída com formato <nomebfd>\n"
+" -p --preserve-dates Copia carimbos modificados/acedidos para a saída\n"
+
+#: objcopy.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+" -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
+" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
+" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
+" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
+" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
+" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
+" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
+" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
+" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
+" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
+" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
+" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
+" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
+" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
+" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
+" -v --verbose List all object files modified\n"
+" -V --version Display this program's version number\n"
+" -h --help Display this output\n"
+" --info List object formats & architectures supported\n"
+" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
+msgstr ""
+" -R --remove-section=<nome> Remove também secção <nome> da saída\n"
+" --remove-relocations <nome> Remove relocalizações da secção <nome>\n"
+" -s --strip-all Remove toda a informação de símbolo e relocalização\n"
+" -g -S -d --strip-debug Remove todos os símbolos e secções de depuração\n"
+" --strip-dwo Remove todas as secções DWO\n"
+" --strip-unneeded Remove todos os símbolos não necessários para relocalizaçoes\n"
+" --only-keep-debug Remove tudo menos informação de depuração\n"
+" -M --merge-notes Remove entradas redundantes em secções de notas (predefinição)\n"
+" --no-merge-notes Não tenta remover notas redundantes\n"
+" -N --strip-symbol=<nome> Não copia símbolo <nome>\n"
+" -K --keep-symbol=<nome> Não remove símbolo <nome>\n"
+" --keep-file-symbols Não remove símbolos de ficheiro\n"
+" -w --wildcard Permite wildcard em comparação de símbolo\n"
+" -x --discard-all Remove todos os símbolos não globais\n"
+" -X --discard-locals Remove qualquer símbolo gerado pelo compilador\n"
+" -v --verbose Lista todos os ficheiros de objectos modificados\n"
+" -V --version Mostra a versão do programa\n"
+" -h --help Mostra esta informação\n"
+" --info Lista formatos e arquitecturas de objecto suportados\n"
+" -o <ficheiro> Colocar saída limpa em <ficheiro>\n"
+
+#: objcopy.c:761
+#, c-format
+msgid "unrecognized section flag `%s'"
+msgstr "bandeira de secção \"%s\" não reconhecida"
+
+#: objcopy.c:762 objcopy.c:834
+#, c-format
+msgid "supported flags: %s"
+msgstr "bandeiras suportadas: %s"
+
+#: objcopy.c:833
+#, c-format
+msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
+msgstr "bandeira de símbolo \"%s\" não reconhecida"
+
+#: objcopy.c:892
+#, c-format
+msgid "error: %s both copied and removed"
+msgstr "erro: ambos %s copiados e removidos"
+
+#: objcopy.c:898
+#, c-format
+msgid "error: %s both sets and alters VMA"
+msgstr "erro: ambos %s definem e alteram VMA"
+
+#: objcopy.c:904
+#, c-format
+msgid "error: %s both sets and alters LMA"
+msgstr "erro: ambos %s definem e alteram LMA"
+
+#: objcopy.c:1055
+#, c-format
+msgid "cannot open '%s': %s"
+msgstr "impossível abrir \"%s\": %s"
+
+#: objcopy.c:1058 objcopy.c:4667
+#, c-format
+msgid "%s: fread failed"
+msgstr "%s: falha em fread"
+
+#: objcopy.c:1131
+#, c-format
+msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
+msgstr "%s:%d: a ignorar disparates encontrados nesta linha"
+
+#: objcopy.c:1293
+#, c-format
+msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
+msgstr "erro: secção %s cumpre ambas as opções de remoção e cópia"
+
+#: objcopy.c:1296
+#, c-format
+msgid "error: section %s matches both update and remove options"
+msgstr "erro: secção %s cumpre ambas as opções de actualização e remoção"
+
+#: objcopy.c:1448
+#, c-format
+msgid "Section %s not found"
+msgstr "Secção %s não encontrada"
+
+#: objcopy.c:1596
+#, c-format
+msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
+msgstr "símbolo \"%s\" não removido porque é chamado numa relocalização"
+
+#: objcopy.c:1656
+#, c-format
+msgid "'before=%s' not found"
+msgstr "\"before=%s\" não encontrado"
+
+#: objcopy.c:1695
+#, c-format
+msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
+msgstr "%s: múltipla redefinição do símbolo \"%s\""
+
+#: objcopy.c:1699
+#, c-format
+msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
+msgstr "%s: o símbolo \"%s\" é destino de mais de uma redefinição"
+
+#: objcopy.c:1726
+#, c-format
+msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
+msgstr "impossível abrir ficheiro %s de redefinição de símbolo (erro %s)"
+
+#: objcopy.c:1804
+#, c-format
+msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
+msgstr "%s:%d: lixo encontrado no fim da linha"
+
+#: objcopy.c:1807
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing new symbol name"
+msgstr "%s:%d: novo nome de símbolo em falta"
+
+#: objcopy.c:1817
+#, c-format
+msgid "%s:%d: premature end of file"
+msgstr "%s:%d: fim de ficheiro prematuro"
+
+#: objcopy.c:1843
+#, c-format
+msgid "stat returns negative size for `%s'"
+msgstr "stat devolve tamanho negativo para \"%s\""
+
+#: objcopy.c:1855
+#, c-format
+msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
+msgstr "copiar de \"%s\"' [desconhecido] to \"%s\" [desconhecido]\n"
+
+#: objcopy.c:2008
+msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
+msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: tipo de nota incorrecta"
+
+#: objcopy.c:2014
+msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
+msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nota muito grande"
+
+#: objcopy.c:2020
+msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
+msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nome muito pequeno"
+
+#: objcopy.c:2047
+msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
+msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: versão não suportada"
+
+#: objcopy.c:2096
+msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
+msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: tamanho de descrição errado"
+
+#: objcopy.c:2127
+msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
+msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nome não termina com NUL"
+
+#: objcopy.c:2139
+msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
+msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: dados excessivos no fim"
+
+#: objcopy.c:2145
+msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
+msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: sem versões conhecidas"
+
+#: objcopy.c:2153
+msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
+msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: múltiplas versões diferentes"
+
+#: objcopy.c:2167
+msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
+msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: 1ª nota não é nota de versão"
+
+#. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
+#. may need to tidy temporary files.
+#: objcopy.c:2428
+msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
+msgstr "Impossível alterar endian dos ficheiros de entrada"
+
+#: objcopy.c:2440
+#, c-format
+msgid "error: the input file '%s' has no sections"
+msgstr "erro: o ficheiro de entrada \"%s\" não tem secções"
+
+#: objcopy.c:2450
+#, c-format
+msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
+msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] não é suportado em \"%s\""
+
+#: objcopy.c:2457
+#, c-format
+msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
+msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] não é suportado em \"%s\""
+
+#: objcopy.c:2464
+#, c-format
+msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
+msgstr "copiar de \"%s\" [%s] para \"%s\" [%s]\n"
+
+#: objcopy.c:2513
+#, c-format
+msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
+msgstr "Ficheiro de entraa \"%s\" ignora o parâmetro de arquitectura binária."
+
+#: objcopy.c:2521
+#, c-format
+msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
+msgstr "Impossível reconhecer formato do ficheiro de entrada \"%s\""
+
+#: objcopy.c:2524
+#, c-format
+msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
+msgstr "Ficheiro de saída não pode representar a arquitectura \"%s\""
+
+#: objcopy.c:2587
+#, c-format
+msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
+msgstr "aviso: alinhamento do ficheiro (0x%s) > alinhamento da secção (0x%s)"
+
+#: objcopy.c:2653
+#, c-format
+msgid "can't add section '%s'"
+msgstr "impossível adicionar secção \"%s\""
+
+#: objcopy.c:2667
+#, c-format
+msgid "can't create section `%s'"
+msgstr "impossível criar secção \"%s\""
+
+#: objcopy.c:2716
+#, c-format
+msgid "error: %s not found, can't be updated"
+msgstr "erro: %s não encontrado, impossível actualizar"
+
+#: objcopy.c:2741
+msgid "warning: note section is empty"
+msgstr "aviso: secção de nota está vazia"
+
+#: objcopy.c:2746
+msgid "warning: could not load note section"
+msgstr "aviso: impossível carregar secção de nota"
+
+#: objcopy.c:2767
+msgid "warning: failed to set merged notes size"
+msgstr "aviso: falha ao definir tamanho das notas unidas"
+
+#: objcopy.c:2788
+#, c-format
+msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
+msgstr "impossível despejar secção \"%s\" - não existe"
+
+#: objcopy.c:2796
+msgid "can't dump section - it has no contents"
+msgstr "impossível despejar secção - não tem conteúdo"
+
+#: objcopy.c:2804
+msgid "can't dump section - it is empty"
+msgstr "impossível despejar secção - está vazia"
+
+#: objcopy.c:2813
+msgid "could not open section dump file"
+msgstr "impossível abrir ficheiro de despejo de secção"
+
+#: objcopy.c:2822
+#, c-format
+msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
+msgstr "erro ao escrever conteúdo da secção em %s (erro: %s)"
+
+#: objcopy.c:2831
+msgid "could not retrieve section contents"
+msgstr "impossível obter conteúdo da secção"
+
+#: objcopy.c:2845
+#, c-format
+msgid "%s: debuglink section already exists"
+msgstr "%s: secção debuglink já existe"
+
+#: objcopy.c:2857
+#, c-format
+msgid "cannot create debug link section `%s'"
+msgstr "impossível criar secção debuglink \"%s\""
+
+#: objcopy.c:2949
+msgid "Can't fill gap after section"
+msgstr "Impossível preencher espaço após secção"
+
+#: objcopy.c:2973
+msgid "can't add padding"
+msgstr "impossível adicionar espaço"
+
+#: objcopy.c:3090
+msgid "error: failed to copy merged notes into output"
+msgstr "erro: falha ao copiar notas unidas para a saída"
+
+#: objcopy.c:3095
+msgid "could not find any mergeable note sections"
+msgstr "impossível encontrar secções de nota para unir"
+
+#: objcopy.c:3107
+#, c-format
+msgid "cannot fill debug link section `%s'"
+msgstr "impossível preencher secção debuglink \"%s\""
+
+#: objcopy.c:3164
+msgid "error copying private BFD data"
+msgstr "erro ao copiar dados privados BFD"
+
+#: objcopy.c:3175
+#, c-format
+msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
+msgstr "este destino não suporta códigos máquina %lu alternativos"
+
+#: objcopy.c:3179
+msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
+msgstr "a tratar este número como valor absoluto e_machine"
+
+#: objcopy.c:3183
+msgid "ignoring the alternative value"
+msgstr "a ignorar valor alternativo"
+
+#: objcopy.c:3215 objcopy.c:3268
+#, c-format
+msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
+msgstr "impossível criar tempdir para cópia do arquivo (erro: %s)"
+
+#: objcopy.c:3301
+msgid "Unable to recognise the format of file"
+msgstr "Impossível reconhecer o formato do ficheiro"
+
+#: objcopy.c:3428
+#, c-format
+msgid "error: the input file '%s' is empty"
+msgstr "erro: o ficheiro de entrada \"%s\" está vazio"
+
+#: objcopy.c:3596
+#, c-format
+msgid "Multiple renames of section %s"
+msgstr "Múltiplas renomeações da secção %s"
+
+#: objcopy.c:3642
+msgid "error in private header data"
+msgstr "erro nos dados do cabeçalho privado"
+
+#: objcopy.c:3720
+msgid "failed to create output section"
+msgstr "falha ao criar secção de saída"
+
+#: objcopy.c:3735
+msgid "failed to set size"
+msgstr "falha ao definir tamanho"
+
+#: objcopy.c:3754
+msgid "failed to set vma"
+msgstr "falha ao definir vma"
+
+#: objcopy.c:3779
+msgid "failed to set alignment"
+msgstr "falha ao definir alinhamento"
+
+#: objcopy.c:3811
+msgid "failed to copy private data"
+msgstr "falha ao copiar dados privados"
+
+#: objcopy.c:3967
+msgid "relocation count is negative"
+msgstr "total de relocalização é negativo"
+
+#. User must pad the section up in order to do this.
+#: objcopy.c:4064
+#, c-format
+msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
+msgstr "impossível reverter bytes: tamanho da secção %s tem de ser uniformemente divisível por %d"
+
+#: objcopy.c:4272
+msgid "can't create debugging section"
+msgstr "impossível criar secção de depuração"
+
+#: objcopy.c:4285
+msgid "can't set debugging section contents"
+msgstr "impossível definir conteúdo da secção de depuração"
+
+#: objcopy.c:4293
+#, c-format
+msgid "don't know how to write debugging information for %s"
+msgstr "não sei como escrever informação de depuração para %s"
+
+#: objcopy.c:4464
+msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
+msgstr "impossível criar ficheiro temporário para manter cópia limpa"
+
+#: objcopy.c:4536
+#, c-format
+msgid "%s: bad version in PE subsystem"
+msgstr "%s: má versão em sub-sistema PE"
+
+#: objcopy.c:4566
+#, c-format
+msgid "unknown PE subsystem: %s"
+msgstr "Sub-sistema PE desconhecido: %s"
+
+#: objcopy.c:4620 objcopy.c:4882 objcopy.c:4962 objcopy.c:5103 objcopy.c:5135
+#: objcopy.c:5158 objcopy.c:5162 objcopy.c:5182
+#, c-format
+msgid "bad format for %s"
+msgstr "mau formato para %s"
+
+#: objcopy.c:4649
+#, c-format
+msgid "cannot open: %s: %s"
+msgstr "impossível abrir: %s: %s"
+
+#: objcopy.c:4700
+msgid "byte number must be non-negative"
+msgstr "nº de byte tem de ser não-negativo"
+
+#: objcopy.c:4706
+#, c-format
+msgid "architecture %s unknown"
+msgstr "arquitectura %s desconhecida"
+
+#: objcopy.c:4714
+msgid "interleave must be positive"
+msgstr "interleave tem de ser positivo"
+
+#: objcopy.c:4723
+msgid "interleave width must be positive"
+msgstr "largura interleave tem de ser positiva"
+
+#: objcopy.c:5035
+#, c-format
+msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
+msgstr "tipo \"%s\" --compress-debug-sections não reconhecido"
+
+#: objcopy.c:5056
+#, c-format
+msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
+msgstr "opção \"%s\" --elf-stt-common="
+
+#: objcopy.c:5072
+#, c-format
+msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
+msgstr "Aviso: a truncar gap-fill de 0x%s a 0x%x"
+
+#: objcopy.c:5233
+#, c-format
+msgid "unknown long section names option '%s'"
+msgstr "opçao \"%s\" de nomes de secção longos desconhecida"
+
+#: objcopy.c:5251
+msgid "unable to parse alternative machine code"
+msgstr "impossível analisar código máquina alternativo"
+
+#: objcopy.c:5300
+msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
+msgstr "número de bytes a reverter tem de ser positivo e par"
+
+#: objcopy.c:5303
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
+msgstr "Aviso: a ignorar valor --reverse-bytes anterior de %d"
+
+#: objcopy.c:5318
+#, c-format
+msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
+msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
+
+#: objcopy.c:5324
+#, c-format
+msgid "%s: invalid commit value for --heap"
+msgstr "%s: valor de commit inválido para --heap"
+
+#: objcopy.c:5349
+#, c-format
+msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
+msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
+
+#: objcopy.c:5355
+#, c-format
+msgid "%s: invalid commit value for --stack"
+msgstr "%s: valor de commit inválido para --stack"
+
+#: objcopy.c:5384
+msgid "interleave start byte must be set with --byte"
+msgstr "byte inicial de interleave tem de ser definido com --byte"
+
+#: objcopy.c:5387
+msgid "byte number must be less than interleave"
+msgstr "número de byte tem de ser menor que interleave"
+
+#: objcopy.c:5390
+msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
+msgstr "largura interleave tem de ser menor ou igual que interleave - byte`"
+
+#: objcopy.c:5419
+#, c-format
+msgid "unknown input EFI target: %s"
+msgstr "destino EFI de entrada desconhecido: %s"
+
+#: objcopy.c:5450
+#, c-format
+msgid "unknown output EFI target: %s"
+msgstr "destino EFI de saída desconhecido: %s"
+
+#: objcopy.c:5463
+#, c-format
+msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
+msgstr "aviso: impossível localizar \"%s\". Mensagem de erro do sistema: %s"
+
+#: objcopy.c:5475
+#, c-format
+msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
+msgstr "aviso: impossível criar ficheiro temporário ao copiar \"%s\", (erro: %s)"
+
+#: objcopy.c:5508 objcopy.c:5522
+#, c-format
+msgid "%s %s%c0x%s never used"
+msgstr "%s %s%c0x%s nunca usado"
+
+#: objdump.c:200
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
+msgstr "Uso: %s <opções> <ficheiros>\n"
+
+#: objdump.c:201
+#, c-format
+msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
+msgstr "Mostrar informação do objecto <ficheiro>.\n"
+
+#: objdump.c:202
+#, c-format
+msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
+msgstr "Tem de indicar pelo menos uma das seguintes opções:\n"
+
+#: objdump.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
+" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
+" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
+" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
+" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
+" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
+" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
+" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
+" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
+" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
+" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
+" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
+" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
+" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
+" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
+" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
+" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
+" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
+" Display DWARF info in the file\n"
+" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
+" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
+" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
+" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
+" @<file> Read options from <file>\n"
+" -v, --version Display this program's version number\n"
+" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
+" -H, --help Display this information\n"
+msgstr ""
+" -a, --archive-headers Mostra informação do cabeçalho do arquivo\n"
+" -f, --file-headers Mostra o conteúdo do cabeçalho geral do arquivo\n"
+" -p, --private-headers Mostra conteúdo do cabeçalho do ficheiro específico do formato do objecto\n"
+" -P, --private=OPT,OPT... Mostra conteúdo específico do formato do objeto\n"
+" -h, --[section-]headers Mostra conteúdo dos cabeçalhos de secção\n"
+" -x, --all-headers Mostra conteúdo de todos os cabeçalhos\n"
+" -d, --disassemble Mostra conteúdos assembler de secções executáveis\n"
+" -D, --disassemble-all Mostra conteúdo assembler de todas as secções\n"
+" -S, --source Mistura código fonte com desmontagem\n"
+" -s, --full-contents Mostra conteúdo completo de todas as secções pedidas\n"
+" -g, --debugging Mostra informação de depuração no ficheiro objecto\n"
+" -e, --debugging-tags Mostra informação de depuração usando estilo ctags\n"
+" -G, --stabs Mostra (em bruto) informação STABS no ficheiro\n"
+" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n"
+" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
+" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
+" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
+" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
+" Mostra informação DWARF no ficheiro\n"
+" -t, --syms Mostra o conteúdo das tabelas de símbolos\n"
+" -T, --dynamic-syms Mostra o conteúdo da tabela de símbolos dinâmicos\n"
+" -r, --reloc Mostra as entradas de relocalização no ficheiro\n"
+" -R, --dynamic-reloc Mostra as entradas dinâmidcas de relocalização no ficheiro\n"
+" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
+" -v, --version Mostra a versão do programa\n"
+" -i, --info Lista formatos de objectos e arquitecturas suportadas\n"
+" -H, --help Mostra esta informação\n"
+
+#: objdump.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" The following switches are optional:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" As seguintes opções são opcionais:\n"
+
+#: objdump.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
+" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
+" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
+" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
+" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
+" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
+" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
+" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
+" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
+" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
+" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
+" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
+" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
+" or `gnat'\n"
+" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
+" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
+" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
+" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
+" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
+" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
+" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
+" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
+" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
+" --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
+" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
+" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
+msgstr ""
+" -b, --target=NOMEBFD Especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n"
+" -m, --architecture=MÁQUINA Especifica a arquitectura destino como MÁQUINA\n"
+" -j, --section=NOME Mostra informação só para NOME\n"
+" -M, --disassembler-options=OPT Passa texto OPT ao disassembler\n"
+" -EB --endian=big Assume formato big endian ao desmontar\n"
+" -EL --endian=little Assume formato little endian ao desmontar\n"
+" --file-start-context Inclui contexto do início do ficheiro (com -S)\n"
+" -I, --include=PASTA Adiciona PASTA à lista de procura de ficheiros fonte\n"
+" -l, --line-numbers Inclui nºs de linha e nomes de ficheiro na saída\n"
+" -F, --file-offsets Inclui desvios de ficheiro ao mostrar informação\n"
+" -C, --demangle[=ESTILO] Descodifica nomes de símbolo embelezados/processados\n"
+" O ESTILO, se especificado, pode ser `auto', `gnu',\n"
+" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
+" ou `gnat'\n"
+" -w, --wide Formata saída para mais de 80 colunas\n"
+" -z, --disassemble-zeroes Não salta blocos de zeros ao desmontar\n"
+" --start-address=ENDEREÇO Só processa dados cujo endereço seja >= ENDEREÇO\n"
+" --stop-address=ENDEREÇO Só processa dados cujo endereço seja <= ENDEREÇO\n"
+" --prefix-addresses Imprime o endereço completo ao lado da desmontagem\n"
+" --[no-]show-raw-insn Mostra hex ao lado da desmontagem simbólica\n"
+" --insn-width=LARGURA Mostra LARGURA bytes numa só linha para -d\n"
+" --adjust-vma=DESVIO Adiciona DESVIO a todos os endereços de secção mostrados\n"
+" --special-syms Inclui símbolos especiais em despejos de símbolos\n"
+" --inlines Imprime todos os inlines para linha fonte (com -l)\n"
+" --prefix=PREFIXO Adiciona PREFIXO a caminhos absolutos para -S\n"
+" --prefix-strip=NÍVEL Remove nomes de pasta iniciais para -S\n"
+
+#: objdump.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
+" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
+" or deeper\n"
+" --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --dwarf-depth=N Não mostra DIEs na profundidade N ou maior\n"
+" --dwarf-start=N Mostra DIEs começando com N, à mesma profundidade\n"
+" ou superior\n"
+" --dwarf-check Faz testes adicionais de consistência interna dwarf. \n"
+"\n"
+
+#: objdump.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options supported for -P/--private switch:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções suportadas para -P/--private:\n"
+
+#: objdump.c:433
+#, c-format
+msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
+msgstr "secção %s mencionada numa opção -j, mas não encontrada em nenhum ficheiro de entrada"
+
+#: objdump.c:584
+#, c-format
+msgid "Sections:\n"
+msgstr "Secções:\n"
+
+#: objdump.c:590
+#, c-format
+msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
+msgstr "Idx %-*s Tam. %-*s%-*sFile off Algn"
+
+#: objdump.c:596
+#, c-format
+msgid " Flags"
+msgstr ".. Bandeiras"
+
+#: objdump.c:618
+#, c-format
+msgid "failed to read symbol table from: %s"
+msgstr "falha ao ler tabela de símbolos de: %s"
+
+#: objdump.c:619 objdump.c:3453
+msgid "error message was"
+msgstr "a mensagem de erro foi"
+
+#: objdump.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: not a dynamic object"
+msgstr "%s: não é objecto dinâmico"
+
+#: objdump.c:1165 objdump.c:1189
+#, c-format
+msgid " (File Offset: 0x%lx)"
+msgstr " (desvio de ficheiro: 0x%lx)"
+
+#: objdump.c:1431
+#, c-format
+msgid "source file %s is more recent than object file\n"
+msgstr "ficheiro fonte %s é mais recente que o ficheiro objecto\n"
+
+#: objdump.c:1883
+#, c-format
+msgid "disassemble_fn returned length %d"
+msgstr "disassemble_fn devolveu tamanho %d"
+
+#: objdump.c:2189 objdump.c:3079
+#, c-format
+msgid "Reading section %s failed because: %s"
+msgstr "Falha ao ler secção %s porque: %s"
+
+#: objdump.c:2206
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disassembly of section %s:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Desmontagem da secção %s:\n"
+
+#: objdump.c:2383
+#, c-format
+msgid "can't use supplied machine %s"
+msgstr "impossível usar máquina %s fornecida"
+
+#: objdump.c:2404
+#, c-format
+msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
+msgstr "impossível desmontar para arquitectura %s\n"
+
+#: objdump.c:2489 objdump.c:2511
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Can't get contents for section '%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossível obter conteúdos para secção \"%s\".\n"
+
+#: objdump.c:2695
+#, c-format
+msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
+msgstr "Ficheiro %s não contém informação de depuração dwarf\n"
+
+#: objdump.c:2758
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s section present\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Sem secção %s\n"
+"\n"
+
+#: objdump.c:2764
+#, c-format
+msgid "reading %s section of %s failed: %s"
+msgstr "falha ao ler secção %s de %s: %s"
+
+#: objdump.c:2808
+#, c-format
+msgid ""
+"Contents of %s section:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Conteúdo da secção %s:\n"
+"\n"
+
+#: objdump.c:2941
+#, c-format
+msgid "architecture: %s, "
+msgstr "arquitectura: %s, "
+
+#: objdump.c:2944
+#, c-format
+msgid "flags 0x%08x:\n"
+msgstr "bandeiras 0x%08x:\n"
+
+#: objdump.c:2957
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"start address 0x"
+msgstr ""
+"\n"
+"endereço inicial 0x"
+
+#: objdump.c:2983
+msgid "option -P/--private not supported by this file"
+msgstr "opção -P/--private não suportada por este ficheiro"
+
+#: objdump.c:3007
+#, c-format
+msgid "target specific dump '%s' not supported"
+msgstr "despejo específico do destino \"%s\" não suportado"
+
+#: objdump.c:3071
+#, c-format
+msgid "Contents of section %s:"
+msgstr "Conteúdo da secção %s:"
+
+#: objdump.c:3073
+#, c-format
+msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
+msgstr " (a começar no desvio de ficheiro: 0x%lx)"
+
+#: objdump.c:3183
+#, c-format
+msgid "no symbols\n"
+msgstr "sem símbolos\n"
+
+#: objdump.c:3190
+#, c-format
+msgid "no information for symbol number %ld\n"
+msgstr "sem informação para número de símbolo %ld\n"
+
+#: objdump.c:3193
+#, c-format
+msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
+msgstr "impossível determinar o tipo de número de símbolo %ld\n"
+
+#: objdump.c:3452
+#, c-format
+msgid "failed to read relocs in: %s"
+msgstr "falha ao ler relocs em: %s"
+
+#: objdump.c:3552
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: file format %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: formato de ficheiro %s\n"
+
+#: objdump.c:3614
+#, c-format
+msgid "%s: printing debugging information failed"
+msgstr "%s: falha ao imprimir informação de depuração"
+
+#: objdump.c:3705
+#, c-format
+msgid "In archive %s:\n"
+msgstr "No arquivo %s:\n"
+
+#. Prevent corrupted files from spinning us into an
+#. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
+#: objdump.c:3710
+msgid "Archive nesting is too deep"
+msgstr "Aninhamento do arquivo muito profundo"
+
+#: objdump.c:3714
+#, c-format
+msgid "In nested archive %s:\n"
+msgstr "No arquivo aninhado %s:\n"
+
+#: objdump.c:3871
+msgid "error: the start address should be before the end address"
+msgstr "erro: o endereço inicial deve estar antes do endereço final"
+
+#: objdump.c:3876
+msgid "error: the stop address should be after the start address"
+msgstr "erro: o endereço de paragem deve estar antes do endereço de início"
+
+#: objdump.c:3888
+msgid "error: prefix strip must be non-negative"
+msgstr "erro: limpeza de prefixo tem de ser não-negativa"
+
+#: objdump.c:3893
+msgid "error: instruction width must be positive"
+msgstr "erro: largura da instrução tem de ser positiva"
+
+#: objdump.c:3905
+msgid "unrecognized -E option"
+msgstr "opção -E não reconhecida"
+
+#: objdump.c:3916
+#, c-format
+msgid "unrecognized --endian type `%s'"
+msgstr "--endian type \"%s\" não reconhecido"
+
+#: od-macho.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"For Mach-O files:\n"
+" header Display the file header\n"
+" section Display the segments and sections commands\n"
+" map Display the section map\n"
+" load Display the load commands\n"
+" dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
+" codesign Display code signature\n"
+" seg_split_info Display segment split info\n"
+" compact_unwind Display compact unwinding info\n"
+" function_starts Display start address of functions\n"
+" data_in_code Display data in code entries\n"
+" twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
+" dyld_info Display dyld information\n"
+msgstr ""
+"For Mach-O files:\n"
+" header Mostra o cabeçalho do ficheiro\n"
+" section Mostra os segmentos e comandos de secção\n"
+" map Mostra o mapa da secção\n"
+" load Mostra os comando de carregamento\n"
+" dysymtab Mostra a tabela de símbolo dinâmico\n"
+" codesign Mostra a assinatura do cógigo\n"
+" seg_split_info Mostra informação de divisão do segmento\n"
+" compact_unwind Mostra informação compacta de desenrolamento\n"
+" function_starts Mostra endereço inicial de funções\n"
+" data_in_code Mostra dados em entradas de código\n"
+" twolevel_hints Mostra a tabela de dicas de pesquisa de namespace de dois níveis\n"
+" dyld_info Mostra informação dyld\n"
+
+#: od-macho.c:298
+msgid "Mach-O header:\n"
+msgstr "cabveçalho Mach-0:\n"
+
+#: od-macho.c:299
+#, c-format
+msgid " magic : %08lx\n"
+msgstr " magia : %08lx\n"
+
+#: od-macho.c:300
+#, c-format
+msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
+msgstr " tipocpu : %08lx (%s)\n"
+
+#: od-macho.c:302
+#, c-format
+msgid " cpusubtype: %08lx\n"
+msgstr " subtipocpu: %08lx\n"
+
+#: od-macho.c:303
+#, c-format
+msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
+msgstr " tipofich : %08lx (%s)\n"
+
+#: od-macho.c:306
+#, c-format
+msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
+msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
+
+#: od-macho.c:307
+#, c-format
+msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
+msgstr " tam.decmds: %08lx (%lu)\n"
+
+#: od-macho.c:308
+#, c-format
+msgid " flags : %08lx ("
+msgstr " bandeiras : %08lx ("
+
+#: od-macho.c:310
+msgid ")\n"
+msgstr ")\n"
+
+#: od-macho.c:311
+#, c-format
+msgid " reserved : %08x\n"
+msgstr " reservado : %08x\n"
+
+#: od-macho.c:330
+msgid "Segments and Sections:\n"
+msgstr "Segmentos e secções:\n"
+
+#: od-macho.c:331
+msgid " #: Segment name Section name Address\n"
+msgstr " #: Nome segmento Nome secção Endereço\n"
+
+#: od-macho.c:973
+msgid "cannot read rebase dyld info"
+msgstr "impossível ler informação rebase dyld"
+
+#: od-macho.c:978
+msgid "cannot read bind dyld info"
+msgstr "impossível ler informação bind dyld"
+
+#: od-macho.c:983
+msgid "cannot read weak bind dyld info"
+msgstr "impossível ler informação weak bind dyld"
+
+#: od-macho.c:988
+msgid "cannot read lazy bind dyld info"
+msgstr "impossível ler informação lazy bind dyld"
+
+#: od-macho.c:993
+msgid "cannot read export symbols dyld info"
+msgstr "impossível ler símbolos de exportação dyld"
+
+#: od-macho.c:1073 od-macho.c:1083 od-macho.c:1157 od-macho.c:1209
+#, c-format
+msgid " [bad block length]\n"
+msgstr " [mau tamanho de bloco\n"
+
+#: od-macho.c:1077
+#, c-format
+msgid " %u index entry:\n"
+msgid_plural " %u index entries:\n"
+msgstr[0] " %u entrada de índice:\n"
+msgstr[1] " %u entrada de índice:\n"
+
+#: od-macho.c:1093
+#, c-format
+msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
+msgstr " entrada de índice %u: tipo: %08x, desvio: %08x\n"
+
+#: od-macho.c:1164
+#, c-format
+msgid " version: %08x\n"
+msgstr " versão: %08x\n"
+
+#: od-macho.c:1165
+#, c-format
+msgid " flags: %08x\n"
+msgstr " bandeiras: %08x\n"
+
+#: od-macho.c:1166
+#, c-format
+msgid " hash offset: %08x\n"
+msgstr " desvio hash: %08x\n"
+
+#: od-macho.c:1168
+#, c-format
+msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
+msgstr " desvio ident: %08x (- %08x)\n"
+
+#: od-macho.c:1170
+#, c-format
+msgid " identity: %s\n"
+msgstr " identidade: %s\n"
+
+#: od-macho.c:1171
+#, c-format
+msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
+msgstr " slots nbr especiais: %08x (no desvio %08x)\n"
+
+#: od-macho.c:1174
+#, c-format
+msgid " nbr code slots: %08x\n"
+msgstr " slots nbr de cód: %08x\n"
+
+#: od-macho.c:1175
+#, c-format
+msgid " code limit: %08x\n"
+msgstr " limite de código: %08x\n"
+
+#: od-macho.c:1176
+#, c-format
+msgid " hash size: %02x\n"
+msgstr " tamanho de hash: %02x\n"
+
+#: od-macho.c:1177
+#, c-format
+msgid " hash type: %02x (%s)\n"
+msgstr " tipo de hash: %02x (%s)\n"
+
+#: od-macho.c:1180
+#, c-format
+msgid " spare1: %02x\n"
+msgstr " spare1: %02x\n"
+
+#: od-macho.c:1181
+#, c-format
+msgid " page size: %02x\n"
+msgstr " tamanho de página:%02x\n"
+
+#: od-macho.c:1182
+#, c-format
+msgid " spare2: %08x\n"
+msgstr " spare2: %08x\n"
+
+#: od-macho.c:1184
+#, c-format
+msgid " scatter offset: %08x\n"
+msgstr " desvio dispersão: %08x\n"
+
+#: od-macho.c:1196
+#, c-format
+msgid " [truncated block]\n"
+msgstr " [bloco truncado]\n"
+
+#: od-macho.c:1204
+#, c-format
+msgid " magic : %08x (%s)\n"
+msgstr " magia: %08x (%s)\n"
+
+#: od-macho.c:1206
+#, c-format
+msgid " length: %08x\n"
+msgstr " tamanho: %08x\n"
+
+#: od-macho.c:1237
+msgid "cannot read code signature data"
+msgstr "impossível ler dados da assinatura do código"
+
+#: od-macho.c:1265
+msgid "cannot read segment split info"
+msgstr "impossível ler informação de divisão do segmento"
+
+#: od-macho.c:1271
+msgid "segment split info is not nul terminated"
+msgstr "informação de divisão do segmento não termina em NUL"
+
+#: od-macho.c:1279
+#, c-format
+msgid " 32 bit pointers:\n"
+msgstr " ponteiros 32 bit:\n"
+
+#: od-macho.c:1282
+#, c-format
+msgid " 64 bit pointers:\n"
+msgstr " ponteiros 64 bit:\n"
+
+#: od-macho.c:1285
+#, c-format
+msgid " PPC hi-16:\n"
+msgstr " PPC hi-16:\n"
+
+#: od-macho.c:1288
+#, c-format
+msgid " Unhandled location type %u\n"
+msgstr " Tipo de localização %u não gerida\n"
+
+#: od-macho.c:1312
+msgid "cannot read function starts"
+msgstr "impossível ler início da função"
+
+#: od-macho.c:1376
+msgid "cannot read data_in_code"
+msgstr "impossível ler data_in_code"
+
+#: od-macho.c:1414
+msgid "cannot read twolevel hints"
+msgstr "Impossível ler dicas twolevel"
+
+#: od-xcoff.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"For XCOFF files:\n"
+" header Display the file header\n"
+" aout Display the auxiliary header\n"
+" sections Display the section headers\n"
+" syms Display the symbols table\n"
+" relocs Display the relocation entries\n"
+" lineno Display the line number entries\n"
+" loader Display loader section\n"
+" except Display exception table\n"
+" typchk Display type-check section\n"
+" traceback Display traceback tags\n"
+" toc Display toc symbols\n"
+" ldinfo Display loader info in core files\n"
+msgstr ""
+"Pra ficheiros XCOFF:\n"
+" header Mostra o cabeçalho do ficheiro\n"
+" aout Mostra o cabeçalho auxiliar\n"
+" sections Mostra os cabeçalhos de secção\n"
+" syms Mostra a tabela de símbolos\n"
+" relocs Mostra as entradas de relocalização\n"
+" lineno Mostra as entradas de número de linha\n"
+" loader Mostra a secção do carregador\n"
+" except Mostra a tabela de excepções\n"
+" typchk Mostra a secção type-check\n"
+" traceback Mostra etiquetas traceback\n"
+" toc Mostra símbolos toc\n"
+" ldinfo Mostra informação do carregador em ficheiros núcleo\n"
+
+#: od-xcoff.c:419
+#, c-format
+msgid " nbr sections: %d\n"
+msgstr " secções nbr: %d\n"
+
+#: od-xcoff.c:420
+#, c-format
+msgid " time and date: 0x%08x - "
+msgstr " hora e data: 0x%08x - "
+
+#: od-xcoff.c:422 readelf.c:17081
+#, c-format
+msgid "not set\n"
+msgstr "não definido\n"
+
+#: od-xcoff.c:429
+#, c-format
+msgid " symbols off: 0x%08x\n"
+msgstr " símbolos desligados: 0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:430
+#, c-format
+msgid " nbr symbols: %d\n"
+msgstr " símbolos nbr: %d\n"
+
+#: od-xcoff.c:431
+#, c-format
+msgid " opt hdr sz: %d\n"
+msgstr " opt hdr sz: %d\n"
+
+#: od-xcoff.c:432
+#, c-format
+msgid " flags: 0x%04x "
+msgstr " bandeiras: 0x%04x "
+
+#: od-xcoff.c:446
+#, c-format
+msgid "Auxiliary header:\n"
+msgstr "Cabeçalho auxiliar:\n"
+
+#: od-xcoff.c:449
+#, c-format
+msgid " No aux header\n"
+msgstr " Sem cabeçalho auxiliar\n"
+
+#: od-xcoff.c:454
+#, c-format
+msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
+msgstr "aviso: tamanho de cabeçalho opcional muito grande (> %d)\n"
+
+#: od-xcoff.c:460
+msgid "cannot read auxhdr"
+msgstr "Impossível ler auxhdr"
+
+#: od-xcoff.c:525
+#, c-format
+msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
+msgstr "Cabeçalhos de secção (em %u+%u=0x%08x para 0x%08x):\n"
+
+#: od-xcoff.c:530
+#, c-format
+msgid " No section header\n"
+msgstr " Sem cabeçalho de secção\n"
+
+#: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
+msgid "cannot read section header"
+msgstr "Impossível ler cabeçalho de secção"
+
+#: od-xcoff.c:561
+#, c-format
+msgid " Flags: %08x "
+msgstr " Bandeiras: %08x "
+
+#: od-xcoff.c:569
+#, c-format
+msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
+msgstr "transporte - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
+msgid "cannot read section headers"
+msgstr "Impossível ler cabeçalhos de secção"
+
+#: od-xcoff.c:649
+msgid "cannot read strings table length"
+msgstr "Impossível ler tamanho da tabela de cadeias"
+
+#: od-xcoff.c:665
+msgid "cannot read strings table"
+msgstr "Impossível ler tabela de cadeias"
+
+#: od-xcoff.c:673
+msgid "cannot read symbol table"
+msgstr "Impossível ler tabela de símbolo"
+
+#: od-xcoff.c:688
+msgid "cannot read symbol entry"
+msgstr "Impossível ler entrada de símbolo"
+
+#: od-xcoff.c:723
+msgid "cannot read symbol aux entry"
+msgstr "Impossível ler entrada auxiliar de símbolo"
+
+#: od-xcoff.c:745
+#, c-format
+msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
+msgstr "Tabela de símoblos (strtable em 0x%08x)"
+
+#: od-xcoff.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+":\n"
+" No symbols\n"
+msgstr ""
+":\n"
+" Sem símbolos\n"
+
+#: od-xcoff.c:756
+#, c-format
+msgid " (no strings):\n"
+msgstr " (sem cadeias):\n"
+
+#: od-xcoff.c:758
+#, c-format
+msgid " (strings size: %08x):\n"
+msgstr " (tamanho das cadeias: %08x):\n"
+
+#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
+#: od-xcoff.c:772
+#, c-format
+msgid " # sc value section type aux name/off\n"
+msgstr " # sc valor secção tipo aux nome/desl\n"
+
+#. Section length, number of relocs and line number.
+#: od-xcoff.c:824
+#, c-format
+msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
+msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
+
+#. Section length and number of relocs.
+#: od-xcoff.c:831
+#, c-format
+msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
+msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
+
+#: od-xcoff.c:894
+#, c-format
+msgid "offset: %08x"
+msgstr "desvio: %08x"
+
+#: od-xcoff.c:937
+#, c-format
+msgid "Relocations for %s (%u)\n"
+msgstr "Relocalizações para %s (%u)\n"
+
+#: od-xcoff.c:940
+msgid "cannot read relocations"
+msgstr "Impossível ler relocalizações"
+
+#: od-xcoff.c:953
+msgid "cannot read relocation entry"
+msgstr "Impossível ler entrada de relocalização"
+
+#: od-xcoff.c:993
+#, c-format
+msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
+msgstr "Números de linha para %s (%u)\n"
+
+#: od-xcoff.c:996
+msgid "cannot read line numbers"
+msgstr "Impossível ler números de linha"
+
+#. Line number, symbol index and physical address.
+#: od-xcoff.c:1000
+#, c-format
+msgid "lineno symndx/paddr\n"
+msgstr "lineno symndx/paddr\n"
+
+#: od-xcoff.c:1008
+msgid "cannot read line number entry"
+msgstr "Impossível ler entrada de número de linha"
+
+#: od-xcoff.c:1051
+#, c-format
+msgid "no .loader section in file\n"
+msgstr "sem secção .loader no ficheiro\n"
+
+#: od-xcoff.c:1057
+#, c-format
+msgid "section .loader is too short\n"
+msgstr "secção .loader muito curta\n"
+
+#: od-xcoff.c:1064
+#, c-format
+msgid "Loader header:\n"
+msgstr "Cabeçalho de carregador:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1066
+#, c-format
+msgid " version: %u\n"
+msgstr " versão: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1069
+#, c-format
+msgid " Unhandled version\n"
+msgstr " Versão não gerida\n"
+
+#: od-xcoff.c:1074
+#, c-format
+msgid " nbr symbols: %u\n"
+msgstr " símbolos nbr: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1076
+#, c-format
+msgid " nbr relocs: %u\n"
+msgstr " relocalizações nbr:%u\n"
+
+#. Import string table length.
+#: od-xcoff.c:1078
+#, c-format
+msgid " import strtab len: %u\n"
+msgstr " tamanho strtab importada: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1081
+#, c-format
+msgid " nbr import files: %u\n"
+msgstr " ficheiros importados nbr: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1083
+#, c-format
+msgid " import file off: %u\n"
+msgstr " fich import desl: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1085
+#, c-format
+msgid " string table len: %u\n"
+msgstr " tam. tab. cadeia: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1087
+#, c-format
+msgid " string table off: %u\n"
+msgstr " Tab. cadeia desl: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1090
+#, c-format
+msgid "Dynamic symbols:\n"
+msgstr "Símbolos dinâmicos:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1097
+#, c-format
+msgid " %4u %08x %3u "
+msgstr " %4u %08x %3u "
+
+#: od-xcoff.c:1110
+#, c-format
+msgid " %3u %3u "
+msgstr " %3u %3u "
+
+#: od-xcoff.c:1119
+#, c-format
+msgid "(bad offset: %u)"
+msgstr "(mau desvio: %u)"
+
+#: od-xcoff.c:1126
+#, c-format
+msgid "Dynamic relocs:\n"
+msgstr "Relocalizações dinâmicas:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1166
+#, c-format
+msgid "Import files:\n"
+msgstr "Ficheiros importados:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1198
+#, c-format
+msgid "no .except section in file\n"
+msgstr "sem secção .except no ficheiro\n"
+
+#: od-xcoff.c:1206
+#, c-format
+msgid "Exception table:\n"
+msgstr "Tabela de excepções:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1241
+#, c-format
+msgid "no .typchk section in file\n"
+msgstr "sem secção .typchk no ficheiro\n"
+
+#: od-xcoff.c:1248
+#, c-format
+msgid "Type-check section:\n"
+msgstr "Secção type-check:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1295
+#, c-format
+msgid " address beyond section size\n"
+msgstr " endereço além do tamanho da secção\n"
+
+#: od-xcoff.c:1305
+#, c-format
+msgid " tags at %08x\n"
+msgstr " etiquetas em %08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:1383
+#, c-format
+msgid " number of CTL anchors: %u\n"
+msgstr " nº de âncoras CTL: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1402
+#, c-format
+msgid " Name (len: %u): "
+msgstr " Nome (tam.: %u): "
+
+#: od-xcoff.c:1405
+#, c-format
+msgid "[truncated]\n"
+msgstr "[truncado]\n"
+
+#: od-xcoff.c:1424
+#, c-format
+msgid " (end of tags at %08x)\n"
+msgstr " (fim de etiquetas em %08x)\n"
+
+#: od-xcoff.c:1427
+#, c-format
+msgid " no tags found\n"
+msgstr " sem etiquetas\n"
+
+#: od-xcoff.c:1431
+#, c-format
+msgid " Truncated .text section\n"
+msgstr "Secção .text truncada\n"
+
+#: od-xcoff.c:1516
+#, c-format
+msgid "TOC:\n"
+msgstr "TOC:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1559
+#, c-format
+msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
+msgstr "entradas nbr: %-8u Tamanho: %08x (%u)\n"
+
+#: od-xcoff.c:1643
+msgid "cannot read header"
+msgstr "Impossível ler cabeçalho"
+
+#: od-xcoff.c:1651
+#, c-format
+msgid "File header:\n"
+msgstr "Cabeçalho de ficheiro:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1652
+#, c-format
+msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
+msgstr " magia: 0x%04x (0%04o) "
+
+#: od-xcoff.c:1656
+#, c-format
+msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
+msgstr "(WRMAGIC: segmentos de texto graváveis)"
+
+#: od-xcoff.c:1659
+#, c-format
+msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
+msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto partilháveis só de leitura)"
+
+#: od-xcoff.c:1662
+#, c-format
+msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
+msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto só de leitura e TOC)"
+
+#: od-xcoff.c:1665
+#, c-format
+msgid "unknown magic"
+msgstr "magia desconhecida"
+
+#: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
+#, c-format
+msgid " Unhandled magic\n"
+msgstr " Magia não gerida\n"
+
+#: od-xcoff.c:1737
+msgid "cannot read loader info table"
+msgstr "impossível ler tabela de informação do carregador"
+
+#: od-xcoff.c:1769
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"despejo ldinfo não suportado em ambientes 32 bits\n"
+
+#: od-xcoff.c:1787
+msgid "cannot core read header"
+msgstr "impossível ler núcleo do cabeçalho"
+
+#: od-xcoff.c:1794
+#, c-format
+msgid "Core header:\n"
+msgstr "Núcleo do cabeçalho:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1795
+#, c-format
+msgid " version: 0x%08x "
+msgstr " versão: 0x%08x "
+
+#: od-xcoff.c:1799
+#, c-format
+msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
+msgstr "(formato dumpx - aix4.3 / 32 bits)"
+
+#: od-xcoff.c:1802
+#, c-format
+msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
+msgstr "(formato dumpxx - aix5.0 / 64 bits)"
+
+#: od-xcoff.c:1805
+#, c-format
+msgid "unknown format"
+msgstr "formato desconhecido"
+
+#: rclex.c:196
+msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
+msgstr "valor inválido especificado para pragma code_page.\n"
+
+#: rdcoff.c:116
+#, c-format
+msgid "Excessively large slot index: %lx"
+msgstr "Índice de slot excessivamente grande: %lx"
+
+#: rdcoff.c:202
+#, c-format
+msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
+msgstr "parse_coff_type: código de tipo errado 0x%x"
+
+#: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
+#, c-format
+msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
+msgstr "falha em bfd_coff_get_syment: %s"
+
+#: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
+#, c-format
+msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
+msgstr "falha em bfd_coff_get_auxent: %s"
+
+#: rdcoff.c:790
+#, c-format
+msgid "%ld: .bf without preceding function"
+msgstr "%ld: .bf sem função precedente"
+
+#: rdcoff.c:840
+#, c-format
+msgid "%ld: unexpected .ef\n"
+msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
+
+#: rddbg.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: no recognized debugging information"
+msgstr "%s: sem informação de depuração reconhecida"
+
+#: rddbg.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
+msgstr "%s: %s: entrada stab %ld está corrompida, strx = 0x%x, tipo = %d\n"
+
+#: rddbg.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
+msgstr "%s: %s: entrada stab %ld está corrompida\n"
+
+#: rddbg.c:417
+#, c-format
+msgid "Last stabs entries before error:\n"
+msgstr "Últimas entradas stabs antes do erro:\n"
+
+#: readelf.c:304
+msgid "<none>"
+msgstr "<nada>"
+
+#: readelf.c:305
+msgid "<no-strings>"
+msgstr "<no-strings>"
+
+#: readelf.c:382
+#, c-format
+msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
+msgstr "Truncamento de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %s para %s\n"
+
+#: readelf.c:392
+#, c-format
+msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
+msgstr "Transporte de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %s para %s\n"
+
+#: readelf.c:404
+#, c-format
+msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
+msgstr "Ler %s bytes ultrapassa o fim de ficheiro para %s\n"
+
+#: readelf.c:412
+#, c-format
+msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
+msgstr "Impossível procurar para 0x%lx para %s\n"
+
+#: readelf.c:428
+#, c-format
+msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
+msgstr "Sem memória ao alocar %s bytes para %s\n"
+
+#: readelf.c:439
+#, c-format
+msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
+msgstr "impossível ler em %s bytes de %s\n"
+
+#: readelf.c:868
+msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
+msgstr "Desconhecem-se relocalizações na arquitectura desta máquina\n"
+
+#: readelf.c:895 readelf.c:1000
+msgid "32-bit relocation data"
+msgstr "dados de relocalização 32 bit"
+
+#: readelf.c:907 readelf.c:937 readelf.c:1011 readelf.c:1040
+msgid "out of memory parsing relocs\n"
+msgstr "sem memória ao analisar relocalizações\n"
+
+#: readelf.c:925 readelf.c:1029
+msgid "64-bit relocation data"
+msgstr "dados de relocalização 64 bit"
+
+#: readelf.c:1159
+#, c-format
+msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
+msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome símbolo + Adenda\n"
+
+#: readelf.c:1161
+#, c-format
+msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
+msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím Nome sím. + Adenda\n"
+
+#: readelf.c:1166
+#, c-format
+msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
+msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome símbolo\n"
+
+#: readelf.c:1168
+#, c-format
+msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
+msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím.\n"
+
+#: readelf.c:1176
+#, c-format
+msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
+msgstr " Desvio Info Tipo Valor símbolo Nome símbolo + Adenda\n"
+
+#: readelf.c:1178
+#, c-format
+msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
+msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím. + Adenda\n"
+
+#: readelf.c:1183
+#, c-format
+msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
+msgstr " Desvio Info Tipo Valor símbolo Nome símbolo \n"
+
+#: readelf.c:1185
+#, c-format
+msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
+msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím.\n"
+
+#: readelf.c:1555 readelf.c:1745 readelf.c:1753
+#, c-format
+msgid "unrecognized: %-7lx"
+msgstr "não reconhecido: %-7lx"
+
+#: readelf.c:1581
+#, c-format
+msgid "<unknown addend: %lx>"
+msgstr "<adenda desconhecida: %lx>"
+
+#: readelf.c:1590
+#, c-format
+msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
+msgstr " mau índice de símbolo: %08lx em reloc"
+
+#: readelf.c:1691
+#, c-format
+msgid "<string table index: %3ld>"
+msgstr "<índice de tabela de cadeia: %3ld>"
+
+#: readelf.c:1694
+#, c-format
+msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
+msgstr "<índice de tabela de cadeia corrompido: %3ld>"
+
+#: readelf.c:2180
+#, c-format
+msgid "Processor Specific: %lx"
+msgstr "Específico do processador: %lx"
+
+#: readelf.c:2207
+#, c-format
+msgid "Operating System specific: %lx"
+msgstr "Específico do sistema operativo: %lx"
+
+#: readelf.c:2211 readelf.c:3947
+#, c-format
+msgid "<unknown>: %lx"
+msgstr "<desconhecido>: %lx"
+
+#: readelf.c:2224
+msgid "NONE (None)"
+msgstr "NADA (nada)"
+
+#: readelf.c:2225
+msgid "REL (Relocatable file)"
+msgstr "REL (ficheiro relocalizável)"
+
+#: readelf.c:2226
+msgid "EXEC (Executable file)"
+msgstr "EXEC (ficheiro executável)"
+
+#: readelf.c:2227
+msgid "DYN (Shared object file)"
+msgstr "DYN (ficheiro de objecto partilhado)"
+
+#: readelf.c:2228
+msgid "CORE (Core file)"
+msgstr "CORE (ficheiro de núcleo)"
+
+#: readelf.c:2232
+#, c-format
+msgid "Processor Specific: (%x)"
+msgstr "Especifico do processador: (%x)"
+
+#: readelf.c:2234
+#, c-format
+msgid "OS Specific: (%x)"
+msgstr "Específico do OS: (%x)"
+
+#: readelf.c:2236
+#, c-format
+msgid "<unknown>: %x"
+msgstr "<desconhecido>: %x"
+
+#. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
+#. 0
+#: readelf.c:2250 readelf.c:15426 readelf.c:15437
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: readelf.c:2479
+#, c-format
+msgid "<unknown>: 0x%x"
+msgstr "<desconhecido>: 0x%x"
+
+#: readelf.c:2759
+msgid ", <unknown>"
+msgstr ", <desconhecido>"
+
+#: readelf.c:3128 readelf.c:9543
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: readelf.c:3129
+msgid "unknown mac"
+msgstr "mac desconhecido"
+
+#: readelf.c:3197
+msgid ", <unknown MeP cpu type>"
+msgstr ", <tipo de cpu MeP desconhecido>"
+
+#: readelf.c:3207
+msgid "<unknown MeP copro type>"
+msgstr "<tipo do copro MeP desconhecido>"
+
+#: readelf.c:3218
+#, c-format
+msgid ", unknown flags bits: %#x"
+msgstr ", bandeiras bits desconhecidas: %#x"
+
+#: readelf.c:3227
+msgid ", relocatable"
+msgstr ", relocakizáveis"
+
+#: readelf.c:3230
+msgid ", relocatable-lib"
+msgstr ", biblioteca relocalizável"
+
+#: readelf.c:3312
+msgid ", unknown v850 architecture variant"
+msgstr ", variante de arquitectura v850 desconhecida"
+
+#: readelf.c:3378
+msgid ", unknown CPU"
+msgstr ", CPU desconhecido"
+
+#: readelf.c:3393
+msgid ", unknown ABI"
+msgstr ", ABI desconhecido"
+
+#: readelf.c:3418 readelf.c:3474
+msgid ", unknown ISA"
+msgstr ", ISA desconhecido"
+
+#: readelf.c:3584
+#, c-format
+msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
+msgstr "Código de comando IA64 VMS não reconhecido: %x\n"
+
+#: readelf.c:3648
+msgid ": architecture variant: "
+msgstr ": variante de arquitectura: "
+
+#: readelf.c:3667
+msgid ": unknown"
+msgstr ": desconhecido"
+
+#: readelf.c:3671
+msgid ": unknown extra flag bits also present"
+msgstr ": bits bandeira extra também presentes desconhecidos"
+
+#: readelf.c:3720
+msgid "Standalone App"
+msgstr "Aplicação independente"
+
+#: readelf.c:3729
+msgid "Bare-metal C6000"
+msgstr "Bare-metal C6000"
+
+#: readelf.c:3739 readelf.c:4644 readelf.c:4660 readelf.c:16757
+#: readelf.c:16797
+#, c-format
+msgid "<unknown: %x>"
+msgstr "<%x desconhecido>"
+
+#. This message is probably going to be displayed in a 15
+#. character wide field, so put the hex value first.
+#: readelf.c:4274
+#, c-format
+msgid "%08x: <unknown>"
+msgstr "%08x: <desconhecido>"
+
+#: readelf.c:4332
+#, c-format
+msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
+msgstr "Uso: readelf <opções> ficheiros elf\n"
+
+#: readelf.c:4333
+#, c-format
+msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
+msgstr "Mostra informação sobre o conteúdo de ficheiros de formato ELF\n"
+
+#: readelf.c:4334
+#, c-format
+msgid ""
+" Options are:\n"
+" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
+" -h --file-header Display the ELF file header\n"
+" -l --program-headers Display the program headers\n"
+" --segments An alias for --program-headers\n"
+" -S --section-headers Display the sections' header\n"
+" --sections An alias for --section-headers\n"
+" -g --section-groups Display the section groups\n"
+" -t --section-details Display the section details\n"
+" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
+" -s --syms Display the symbol table\n"
+" --symbols An alias for --syms\n"
+" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
+" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
+" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
+" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
+" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
+" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
+" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
+" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
+" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
+" -x --hex-dump=<number|name>\n"
+" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
+" -p --string-dump=<number|name>\n"
+" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
+" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
+" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
+" -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
+" -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
+" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
+" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
+" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
+" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
+" Display the contents of DWARF debug sections\n"
+msgstr ""
+" As opções são:\n"
+" -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
+" -h --file-header Mostra o cabeçalho do ficheiro ELF\n"
+" -l --program-headers Mostra os cabeçalhos do programa\n"
+" --segments Aliás para --program-headers\n"
+" -S --section-headers Mostra o cabeçalho da secção\n"
+" --sections Aliás para for --section-headers\n"
+" -g --section-groups Mostra os grupos da secção\n"
+" -t --section-details Mostra os detalhes da secção\n"
+" -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
+" -s --syms Mostra a tabela de símbolos\n"
+" --symbols Aliás para for --syms\n"
+" --dyn-syms Mostra a tabela de símbolo dinâmico\n"
+" -n --notes Mostra as notas de núcleo (se houver)\n"
+" -r --relocs Mostra as relocalizações (se houver)\n"
+" -u --unwind Mostra a informação unwind (se houver)\n"
+" -d --dynamic Mostra a secção dinâmica (se houver)\n"
+" -V --version-info Mostra as secções da versão (se houver)\n"
+" -A --arch-specific Mostra informação específica da arquitectura (se houver)\n"
+" -c --archive-index Mostra o índice de símbolo/ficheiro num arquivo\n"
+" -D --use-dynamic Usa a informação na secção dinâmica ao mostrar símbolos\n"
+" -x --hex-dump=<nº|nome>\n"
+" Despeja o conteúdo de <nº|nome> da secção como bytes\n"
+" -p --string-dump=<nº|nome>\n"
+" Despeja o conteúdo de <nº|nome> da secção como strings\n"
+" -R --relocated-dump=<nº|nome>\n"
+" Despeja o conteúdo de <nº|nome> da secção como bytes relocalizados\n"
+" -z --decompress Descomprime a secção antes de despejar\n"
+" -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n"
+" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
+" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
+" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
+" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
+" Mostra o conteúdo de secções de depuração DWARF\n"
+
+#: readelf.c:4368
+#, c-format
+msgid ""
+" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
+" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
+" or deeper\n"
+msgstr ""
+" --dwarf-depth=N Não mostra DIEs à profundidade N ou maior\n"
+" --dwarf-start=N Mostra DIEs começando em N, à mesma profundidade\n"
+" ou superior\n"
+
+#: readelf.c:4373
+#, c-format
+msgid ""
+" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
+" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
+msgstr ""
+" -i --instruction-dump=<nº|nome>\n"
+" Desmonta o conteúdo da secção <nº|nome>\n"
+
+#: readelf.c:4377
+#, c-format
+msgid ""
+" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
+" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
+" @<file> Read options from <file>\n"
+" -H --help Display this information\n"
+" -v --version Display the version number of readelf\n"
+msgstr ""
+" -I --histogram Mostra o histograma de tamanhos da lista\n"
+" -W --wide Permite que a saída exceda 80 caracteres\n"
+" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
+" -H --help Mostra esta informação\n"
+" -v --version Mostra a versão do readelf\n"
+
+#: readelf.c:4406 readelf.c:4437 readelf.c:4441
+msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
+msgstr "Sem memória ao alocar tabela de despejo.\n"
+
+#: readelf.c:4618
+#, c-format
+msgid "Invalid option '-%c'\n"
+msgstr "Opção inválida \"-%c\"\n"
+
+#: readelf.c:4640 readelf.c:4656 readelf.c:10210
+msgid "none"
+msgstr "nada"
+
+#: readelf.c:4657
+msgid "2's complement, little endian"
+msgstr "complemento 2, little endian"
+
+#: readelf.c:4658
+msgid "2's complement, big endian"
+msgstr "complemento 2, big endian"
+
+#: readelf.c:4678
+msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
+msgstr "Não é ficheiro ELF - tem os bytes mágicos errados no início\n"
+
+#: readelf.c:4688
+#, c-format
+msgid "ELF Header:\n"
+msgstr "Cabeçalho ELF:\n"
+
+#: readelf.c:4689
+#, c-format
+msgid " Magic: "
+msgstr " Magia: "
+
+#: readelf.c:4693
+#, c-format
+msgid " Class: %s\n"
+msgstr " Classe: %s\n"
+
+#: readelf.c:4695
+#, c-format
+msgid " Data: %s\n"
+msgstr " Dados: %s\n"
+
+#: readelf.c:4697
+#, c-format
+msgid " Version: %d %s\n"
+msgstr " Versão: %d %s\n"
+
+#: readelf.c:4702
+#, c-format
+msgid "<unknown: %lx>"
+msgstr "<desconhecido: %lx>"
+
+#: readelf.c:4704
+#, c-format
+msgid " OS/ABI: %s\n"
+msgstr " OS/ABI: %s\n"
+
+#: readelf.c:4706
+#, c-format
+msgid " ABI Version: %d\n"
+msgstr " Versão ABI: %d\n"
+
+#: readelf.c:4708
+#, c-format
+msgid " Type: %s\n"
+msgstr " Tipo: %s\n"
+
+#: readelf.c:4710
+#, c-format
+msgid " Machine: %s\n"
+msgstr " Máquina: %s\n"
+
+#: readelf.c:4712
+#, c-format
+msgid " Version: 0x%lx\n"
+msgstr " Versão: 0x%lx\n"
+
+#: readelf.c:4715
+#, c-format
+msgid " Entry point address: "
+msgstr " Endereço do ponto de entrada: "
+
+#: readelf.c:4717
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Start of program headers: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Início dos cabeçalhos do programa: "
+
+#: readelf.c:4719
+#, c-format
+msgid ""
+" (bytes into file)\n"
+" Start of section headers: "
+msgstr ""
+" (bytes no ficheiro)\n"
+" Início dos cabeçalhos de secção: "
+
+#: readelf.c:4721
+#, c-format
+msgid " (bytes into file)\n"
+msgstr " (bytes no ficheiro)\n"
+
+#: readelf.c:4723
+#, c-format
+msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
+msgstr " Bandeiras: 0x%lx%s\n"
+
+#: readelf.c:4726
+#, c-format
+msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
+msgstr " Tamanho deste cabeçalho: %ld (bytes)\n"
+
+#: readelf.c:4728
+#, c-format
+msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
+msgstr " Tamanho dos cabeçalhos do programa:%ld (bytes)\n"
+
+#: readelf.c:4730
+#, c-format
+msgid " Number of program headers: %ld"
+msgstr " Nº de cabeçalhos do programa: %ld"
+
+#: readelf.c:4737
+#, c-format
+msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
+msgstr " Tamanho dos cabeçalhos de secção: %ld (bytes)\n"
+
+#: readelf.c:4739
+#, c-format
+msgid " Number of section headers: %ld"
+msgstr " Nº dos cabeçalhos de secção: %ld"
+
+#: readelf.c:4744
+#, c-format
+msgid " Section header string table index: %ld"
+msgstr " Índice de tabela de cadeias da secção: %ld"
+
+#: readelf.c:4751
+#, c-format
+msgid " <corrupt: out of range>"
+msgstr " <corrupto: fora do intervalo>"
+
+#: readelf.c:4791 readelf.c:4838
+msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
+msgstr "O campo e_phentsize no cabeçalho ELF é menor que o tamanho de um cabeçalho de programa ELF\n"
+
+#: readelf.c:4795 readelf.c:4842
+msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
+msgstr "O campo e_phentsize no cabeçalho ELF é maior que o tamanho de um cabeçalho de programa ELF\n"
+
+#: readelf.c:4798 readelf.c:4845
+msgid "program headers"
+msgstr "cabeçalhos do programa"
+
+#: readelf.c:4884
+#, c-format
+msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
+msgstr "Muitos cabeçalhos do programa - %#x - o ficheiro não é assim tão grande\n"
+
+#: readelf.c:4893
+#, c-format
+msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
+msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos do programa\n"
+
+#: readelf.c:4924
+msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
+msgstr "cabeçalho ELF possivelmente corrupto - tem desvio não-zero no cabeçalho do programa sem cabeçalhos do programa\n"
+
+#: readelf.c:4929
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are no program headers in this file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Não há cabeçalhos do programa nest ficheiro.\n"
+
+#: readelf.c:4935
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Elf file type is %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tipo de ficheiro Elf é %s\n"
+
+#: readelf.c:4936
+#, c-format
+msgid "Entry point 0x%s\n"
+msgstr "Ponto de entrada 0x%s\n"
+
+#: readelf.c:4937
+#, c-format
+msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
+msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
+msgstr[0] "Há %d cabeçalho do programa, começando no desvio %s\n"
+msgstr[1] "Há %d cabeçalhos do programa, começando no desvio %s\n"
+
+#: readelf.c:4950 readelf.c:4952
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Program Headers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cabeçalhos do programa:\n"
+
+#: readelf.c:4956
+#, c-format
+msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
+msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís TamFich TamMem Bdr Alinh\n"
+
+#: readelf.c:4959
+#, c-format
+msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
+msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís TamFich TamMem Bdr Alinh\n"
+
+#: readelf.c:4963
+#, c-format
+msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
+msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís \n"
+
+#: readelf.c:4965
+#, c-format
+msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
+msgstr " TamFich TamMem Bndrs Alinh\n"
+
+#: readelf.c:5064
+msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
+msgstr "segmentos LOAD têm de estar ordenados por EndVirtl crescente\n"
+
+#: readelf.c:5067
+msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
+msgstr "o tamanho de ficheiro do segmento é maior que o seu tamanho da memória\n"
+
+#: readelf.c:5074
+msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
+msgstr "o segmento PHDR tem de ocorrer antes de qualquer segmento LOAD\n"
+
+#: readelf.c:5086
+msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
+msgstr "o segmento PHDR não é coberto por um segmento LOAD\n"
+
+#: readelf.c:5092
+msgid "more than one dynamic segment\n"
+msgstr "mais de um segmento dinâmico\n"
+
+#: readelf.c:5111
+msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
+msgstr "sem secção .dynamyc no segmento dinâmico\n"
+
+#: readelf.c:5126
+msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
+msgstr "a secção .dynamic não está contida dentro do segmento dinâmico\n"
+
+#: readelf.c:5129
+msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
+msgstr "a secção .dynamyc não é a primeira secção no segmento dinâmico.\n"
+
+#: readelf.c:5139
+msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
+msgstr "o desvio+tamanho do segmento dinâmico excede o tamanho do ficheiro\n"
+
+#: readelf.c:5147
+msgid "Unable to find program interpreter name\n"
+msgstr "Impossível encontrar nome do interpretador do programa\n"
+
+#: readelf.c:5154
+msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
+msgstr "Erro interno: falha ao criar cadeia de formato para mostrar o interpretador do programa\n"
+
+#: readelf.c:5158
+msgid "Unable to read program interpreter name\n"
+msgstr "Impossível ler nome do interpretador do programa\n"
+
+#: readelf.c:5161
+#, c-format
+msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
+msgstr " [A pedir interpretador do programa: %s]\n"
+
+#: readelf.c:5172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Section to Segment mapping:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Secção para mapa do segmento:\n"
+
+#: readelf.c:5173
+#, c-format
+msgid " Segment Sections...\n"
+msgstr " Secções do segmento...\n"
+
+#: readelf.c:5209
+msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
+msgstr "Impossível interpretar endereços virtuais sem cabeçalhos de programa.\n"
+
+#: readelf.c:5225
+#, c-format
+msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
+msgstr "Endereço virtual 0x%lx não localizado em nenhum segmento PT_LOAD.\n"
+
+#: readelf.c:5250 readelf.c:5314
+msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
+msgstr "O campo e_shentsize no cabeçalho ELF é menor que o tamanho dum cabeçalho de secção ELF\n"
+
+#: readelf.c:5254 readelf.c:5319
+msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
+msgstr "O campo e_shentsize no cabeçalho ELF é maior que o tamanho dum cabeçalho de secção ELF\n"
+
+#: readelf.c:5258 readelf.c:5324
+msgid "section headers"
+msgstr "cabeçalhos de secção"
+
+#: readelf.c:5268 readelf.c:5334
+#, c-format
+msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
+msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos de secção\n"
+
+#: readelf.c:5287 readelf.c:5353
+#, c-format
+msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
+msgstr "Secção %u tem um valor sh_link %u fora do intervalo\n"
+
+#: readelf.c:5289 readelf.c:5355
+#, c-format
+msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
+msgstr "Secção %u tem um valor sh_info %u fora do intervalo\n"
+
+#: readelf.c:5384 readelf.c:5497
+#, c-format
+msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
+msgstr "Secção %s tem um sh_entsize inválido de 0x%lx\n"
+
+#: readelf.c:5392 readelf.c:5505
+#, c-format
+msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
+msgstr "Secção %s tem um sh_size inválido de 0x%lx\n"
+
+#: readelf.c:5402 readelf.c:5515
+#, c-format
+msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
+msgstr "Tamanho (0x%lx) da secção %s não é múltiplo do seu sh_entsize (0x%lx)\n"
+
+#: readelf.c:5410 readelf.c:5523
+msgid "symbols"
+msgstr "símbolos"
+
+#: readelf.c:5424 readelf.c:5537
+msgid "symbol table section indicies"
+msgstr "Índices da secção da tabela de símbolos"
+
+#: readelf.c:5430 readelf.c:5543
+#, c-format
+msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
+msgstr "Secção índice %s tem um tamanho 0x%lx - esperado 0x%lx\n"
+
+#: readelf.c:5443 readelf.c:5556
+#, c-format
+msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
+msgstr "Sem memória ao ler %lu símbolos\n"
+
+#: readelf.c:5737 readelf.c:5812 readelf.c:5830 readelf.c:5848
+msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
+msgstr "Erro interno: sem espaço no buffer para informação da bandeira de secção"
+
+#: readelf.c:5855
+#, c-format
+msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
+msgstr "DESCONHECIDO (%*.*lx)"
+
+#: readelf.c:5874 readelf.c:5889
+msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
+msgstr "Secção comprimida muito pequena mesmo para um cabeçalho de compressão\n"
+
+#: readelf.c:5913
+msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
+msgstr "cabeçalho de ficheiro ELF possivelmente corrupto - tem desvio de cabeçalho de secção não-zero sem cabeçalhos de secção\n"
+
+#: readelf.c:5918
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are no sections in this file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Não há secções neste ficheiro.\n"
+
+#: readelf.c:5924
+#, c-format
+msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
+msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
+msgstr[0] "Há %d cabeçalho de secção, começando no desvio 0x%lx:\n"
+msgstr[1] "Há %d cabeçalhos de secção, começando no desvio 0x%lx:\n"
+
+#: readelf.c:5953 readelf.c:6728 readelf.c:7174 readelf.c:7583 readelf.c:8026
+#: readelf.c:9130 readelf.c:11631 readelf.c:13597 readelf.c:17458
+msgid "string table"
+msgstr "tabela de cadeia"
+
+#. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
+#: readelf.c:6024
+#, c-format
+msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
+msgstr "Secção %d tem um sh_entsize inválido de %s\n"
+
+#: readelf.c:6025
+#, c-format
+msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
+msgstr "(a usar o tamanho esperado de %u para o resto do despejo)\n"
+
+#: readelf.c:6046
+msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
+msgstr "O ficheiro contém múltiplas tabelas de símbolo dinâmico\n"
+
+#: readelf.c:6058
+msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
+msgstr "O ficheiro contém múltiplas tabelas de cadeia dinâmica\n"
+
+#: readelf.c:6064
+msgid "dynamic strings"
+msgstr "cadeias dinâmicas"
+
+#: readelf.c:6154
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Section Headers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cabeçalhos de secção:\n"
+
+#: readelf.c:6156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Section Header:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cabeçalho de secção:\n"
+
+#: readelf.c:6162 readelf.c:6173 readelf.c:6184
+#, c-format
+msgid " [Nr] Name\n"
+msgstr " [Nr] Nome\n"
+
+#: readelf.c:6163
+#, c-format
+msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
+msgstr " Tipo End. Dev Tam. ES Lg Inf Al\n"
+
+#: readelf.c:6167
+#, c-format
+msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
+msgstr " [Nr] Nome Tipo End. Des Tam. ES Bdr Lg Inf Al\n"
+
+#: readelf.c:6174
+#, c-format
+msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
+msgstr " Tipo Endereço Des Tam. ES Lg Inf Al\n"
+
+#: readelf.c:6178
+#, c-format
+msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
+msgstr " [Nr] Nome Tipo Endereço Des Tam. ES Bdr Lg Inf Al\n"
+
+#: readelf.c:6185
+#, c-format
+msgid " Type Address Offset Link\n"
+msgstr " Tipo Endereço Desvio Lig.\n"
+
+#: readelf.c:6186
+#, c-format
+msgid " Size EntSize Info Align\n"
+msgstr " Tam. Tam.Ent Info Alinh\n"
+
+#: readelf.c:6190
+#, c-format
+msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
+msgstr " [Nr] Nome Tipo Endereço Desvio\n"
+
+#: readelf.c:6191
+#, c-format
+msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
+msgstr " Tam. Tam.Ent Bands Lig. Info Alinh\n"
+
+#: readelf.c:6196
+#, c-format
+msgid " Flags\n"
+msgstr " Bandeiras\n"
+
+#: readelf.c:6218
+#, c-format
+msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
+msgstr "[%2u]: campo de ligação (%u) devia indexar uma secção symtab.\n"
+
+#: readelf.c:6231
+#, c-format
+msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
+msgstr "[%2u]: campo de ligação (%u) devia indexar uma secção de cadeia.\n"
+
+#: readelf.c:6239 readelf.c:6250
+#, c-format
+msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
+msgstr "[%2u]: valor inesperado (%u) num campo de ligação.\n"
+
+#: readelf.c:6281
+#, c-format
+msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
+msgstr "[%2u]: campo de informação (%u) devia indexar uma secção relocalizável.\n"
+
+#: readelf.c:6293 readelf.c:6320
+#, c-format
+msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
+msgstr "[%2u]: valor inesperado (%u) em campo de informação.\n"
+
+#: readelf.c:6315
+#, c-format
+msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
+msgstr "[%2u]: esperada ligação a outra secção no campo de informação"
+
+#: readelf.c:6330
+#, c-format
+msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
+msgstr "Tamanho da secção %u maior que o ficheiro completo!\n"
+
+#: readelf.c:6399
+#, c-format
+msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
+msgstr "secção %u: valor sh_link de %u é maior que o número de secções\n"
+
+#: readelf.c:6501
+msgid "compression header"
+msgstr "cabeçalho de compressão"
+
+#: readelf.c:6510
+#, c-format
+msgid " [<unknown>: 0x%x], "
+msgstr " [<desconhecido>: 0x%x], "
+
+#. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
+#. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
+#. letters will be displayed to the user.
+#: readelf.c:6524
+#, c-format
+msgid ""
+"Key to Flags:\n"
+" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
+" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
+" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
+" "
+msgstr ""
+"Tecla para bandeiras:\n"
+" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
+" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
+" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
+" "
+
+#: readelf.c:6531
+#, c-format
+msgid "l (large), "
+msgstr "l (large), "
+
+#: readelf.c:6533
+#, c-format
+msgid "y (purecode), "
+msgstr "y (purecode), "
+
+#: readelf.c:6535
+#, c-format
+msgid "v (VLE), "
+msgstr "v (VLE), "
+
+#: readelf.c:6552
+#, c-format
+msgid "[0x%x: "
+msgstr "[0x%x: "
+
+#: readelf.c:6594
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are no sections to group in this file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Não há secções para agrupar neste ficheiro.\n"
+
+#: readelf.c:6601
+msgid "Section headers are not available!\n"
+msgstr "Cabeçalhos de secção indisponíveis!\n"
+
+#: readelf.c:6611
+#, c-format
+msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
+msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos de grupo de secção\n"
+
+#: readelf.c:6627
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are no section groups in this file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Não há grupos de secção neste ficheiro.\n"
+
+#: readelf.c:6636
+#, c-format
+msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
+msgstr "Sem memória ao ler %lu grupos\n"
+
+#: readelf.c:6666
+#, c-format
+msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
+msgstr "Mau sh_link na secção de grupo \"%s\"\n"
+
+#: readelf.c:6680
+#, c-format
+msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
+msgstr "Cabeçalho corrupto na secção de grupo \"%s\"\n"
+
+#: readelf.c:6686 readelf.c:6697
+#, c-format
+msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
+msgstr "Mau sh_info na secção de grupo \"%s\"\n"
+
+#: readelf.c:6738
+#, c-format
+msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
+msgstr "Secção %s tem sh_entsize (0x%lx) que é maior que o seu tamanho (0x%lx)\n"
+
+#: readelf.c:6747
+msgid "section data"
+msgstr "dados de secção"
+
+#: readelf.c:6758
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%ssecção de grupo [%5u] \"%s\" [%s] contém %u secções:\n"
+
+#: readelf.c:6761
+#, c-format
+msgid " [Index] Name\n"
+msgstr " [Índice] Nome\n"
+
+#: readelf.c:6779
+#, c-format
+msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
+msgstr "secção [%5u] na secção de grupo [%5u] > secção máxima [%5u]\n"
+
+#: readelf.c:6782
+msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
+msgstr "Mais mensagens de erro sobre índices de secção de grupos excessivamente grandes suprimidas\n"
+
+#: readelf.c:6795
+#, c-format
+msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
+msgstr "secção [%5u] na secção de grupo [%5u] já está na secção de grupo [%5u]\n"
+
+#: readelf.c:6799
+msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
+msgstr "Mais mensagens de erro sobre secções de grupos já contidas suprimidas\n"
+
+#: readelf.c:6811
+#, c-format
+msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
+msgstr "secção 0 na secção de grupo [%5u]\n"
+
+#: readelf.c:6880
+msgid "dynamic section image fixups"
+msgstr "arranjos de imagem de secção dinâmica"
+
+#: readelf.c:6888
+#, c-format
+msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
+msgstr "Índice de 0x%lx de nome de biblioteca corrupto encontrado em entrada dinâmica"
+
+#: readelf.c:6892
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arranjos de imagem para biblioteca necessária #%d: %s - ident: %lx\n"
+
+#: readelf.c:6895
+#, c-format
+msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
+msgstr "Seg Desvio Tipo VecSím TipoDados\n"
+
+#: readelf.c:6928
+msgid "dynamic section image relocations"
+msgstr "relocalizações de imagem de secção dinâmica"
+
+#: readelf.c:6932
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Image relocs\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Relocs de imagem\n"
+
+#: readelf.c:6934
+#, c-format
+msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
+msgstr "Seg Desvio Tipo Adenda Seg Sím Off\n"
+
+#: readelf.c:6990
+msgid "dynamic string section"
+msgstr "secção de cadeia dinâmica"
+
+#: readelf.c:7091
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"secção de relocalização \"%s\" no desvio 0x%lx contém %ld bytes:\n"
+
+#: readelf.c:7108
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are no dynamic relocations in this file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Não há relocalizações dinâmicas neste ficheiro.\n"
+
+#: readelf.c:7133
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Relocation section "
+msgstr ""
+"\n"
+"Secção de relocalização."
+
+#: readelf.c:7141
+#, c-format
+msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
+msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
+msgstr[0] " no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n"
+msgstr[1] " no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"
+
+#: readelf.c:7202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are no static relocations in this file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Não há relocalizações estáticas neste ficheiro."
+
+#: readelf.c:7203
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para ver relocalizações dinâmicas adicione --use-dynamic à linha de comandos.\n"
+
+#: readelf.c:7209
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are no relocations in this file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Não há relocalizações neste ficheiro.\n"
+
+#: readelf.c:7379
+#, c-format
+msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
+msgstr "Desvio inválido %lx na entrada de tabela %ld\n"
+
+#: readelf.c:7397
+#, c-format
+msgid "\tUnknown version.\n"
+msgstr "\tVersão desconhecida.\n"
+
+#: readelf.c:7460 readelf.c:7884
+msgid "unwind table"
+msgstr "desenrolar tabela"
+
+#: readelf.c:7510
+#, c-format
+msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
+msgstr "A saltar tipo de relocalização desconhecido: %u\n"
+
+#: readelf.c:7517
+#, c-format
+msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
+msgstr "A saltar tipo de relocalização inesperado: %s\n"
+
+#: readelf.c:7526
+#, c-format
+msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
+msgstr "A saltar relocalização com desvio extra-grande: %lx\n"
+
+#: readelf.c:7577 readelf.c:8020
+msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
+msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de cadeias auxiliares\n"
+
+#: readelf.c:7591 readelf.c:8034 readelf.c:9138
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are no unwind sections in this file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Não secções a desenrolar neste ficheiro.\n"
+
+#: readelf.c:7665
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Could not find unwind info section for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossível encontrar secção de informação de desenrolar para "
+
+#: readelf.c:7677
+msgid "unwind info"
+msgstr "informação de desenrolar"
+
+#: readelf.c:7680
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unwind section "
+msgstr ""
+"\n"
+"Secção de desenrolar "
+
+#: readelf.c:7687
+#, c-format
+msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
+msgstr " no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"
+
+#: readelf.c:7966
+#, c-format
+msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
+msgstr "A saltar tipo de relocalização inesperado: %s\n"
+
+#: readelf.c:8042 readelf.c:9145
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Secção de desenrolar \"%s\" no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Secção de desenrolar \"%s\" no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"
+
+#: readelf.c:8181
+msgid "unwind data"
+msgstr "dados de desenrolar"
+
+#: readelf.c:8254
+#, c-format
+msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
+msgstr "A saltar relocalização inesperada no desvio 0x%lx\n"
+
+#: readelf.c:8276
+#, c-format
+msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
+msgstr "Encontrado tipo de relocalização %d desconhecido\n"
+
+#: readelf.c:8284
+#, c-format
+msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
+msgstr "Mau índice de símbolo em relocalização de desenrolar (%lu > %lu)\n"
+
+#: readelf.c:8299
+#, c-format
+msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
+msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM desconhecido: %d\n"
+
+#: readelf.c:8309
+#, c-format
+msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
+msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM inesperado: %s\n"
+
+#: readelf.c:8318
+#, c-format
+msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
+msgstr "A saltar tipo de relocalização C6000 desconhecido: %d\n"
+
+#: readelf.c:8328
+#, c-format
+msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
+msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM inesperado: %s\n"
+
+#. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
+#: readelf.c:8337
+msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
+msgstr "Só são suportados desenroladores TI e ARM\n"
+
+#: readelf.c:8400
+#, c-format
+msgid "[Truncated opcode]\n"
+msgstr "[opcode truncado]\n"
+
+#: readelf.c:8448 readelf.c:8664
+#, c-format
+msgid "Refuse to unwind"
+msgstr "Recusa de desenrolar"
+
+#: readelf.c:8471
+#, c-format
+msgid " [Reserved]"
+msgstr " [Reservado]"
+
+#: readelf.c:8499
+#, c-format
+msgid " finish"
+msgstr " termina"
+
+#: readelf.c:8504 readelf.c:8597
+#, c-format
+msgid "[Spare]"
+msgstr "[Vago]"
+
+#: readelf.c:8538
+msgid "corrupt change to vsp"
+msgstr "alteração corrupta a vsp"
+
+#: readelf.c:8619 readelf.c:8769
+#, c-format
+msgid " [unsupported opcode]"
+msgstr " [opcode não suportado]"
+
+#: readelf.c:8712
+#, c-format
+msgid "pop frame {"
+msgstr "pop frame {"
+
+#: readelf.c:8723
+msgid "[pad]"
+msgstr "[pad]"
+
+#: readelf.c:8751
+msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
+msgstr "Detectado ajuste de ponteiro de stack corrupto\n"
+
+#: readelf.c:8758
+#, c-format
+msgid "sp = sp + %ld"
+msgstr "sp = sp + %ld"
+
+#: readelf.c:8828
+#, c-format
+msgid " Personality routine: "
+msgstr " Rotina de personalidade: "
+
+#: readelf.c:8860
+#, c-format
+msgid " [Truncated data]\n"
+msgstr " [Dados truncados]\n"
+
+#: readelf.c:8884
+#, c-format
+msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
+msgstr "Entrada de tabela de modelo compacto ARM corrupta: %x \n"
+
+#: readelf.c:8889
+#, c-format
+msgid " Compact model index: %d\n"
+msgstr " Índice de modelo compacto: %d\n"
+
+#: readelf.c:8915
+msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
+msgstr "Encontrado índice de modelo compacto ARM desconhecido\n"
+
+#: readelf.c:8916
+#, c-format
+msgid " [reserved]\n"
+msgstr " [reservado]\n"
+
+#: readelf.c:8931
+#, c-format
+msgid " Restore stack from frame pointer\n"
+msgstr " Restaurar stack do ponteiro de frame\n"
+
+#: readelf.c:8933
+#, c-format
+msgid " Stack increment %d\n"
+msgstr " Incremento do stack %d\n"
+
+#: readelf.c:8934
+#, c-format
+msgid " Registers restored: "
+msgstr " Registos restaurados: "
+
+#: readelf.c:8939
+#, c-format
+msgid " Return register: %s\n"
+msgstr " Registo devolvido: %s\n"
+
+#: readelf.c:8943
+#, c-format
+msgid " [reserved (%d)]\n"
+msgstr " [reservado (%d)]\n"
+
+#: readelf.c:8947
+#, c-format
+msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
+msgstr "Encontrado tipo de arquitectura %d não suportado ao descodificar tabela de desenrolar\n"
+
+#: readelf.c:9002
+#, c-format
+msgid "corrupt index table entry: %x\n"
+msgstr "entrada de tabela de índice corrupta: %x\n"
+
+#: readelf.c:9042
+#, c-format
+msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
+msgstr "Entrada de desenrolar contém desvio corrupto (0x%lx) na secção %s\n"
+
+#: readelf.c:9058
+#, c-format
+msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
+msgstr "Impossível localizar secção extab .ARM contendo 0x%lx.\n"
+
+#: readelf.c:9103
+#, c-format
+msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
+msgstr "Encontrado tipo de arquitectura %d não suportado ao processar tabela de desenrolar\n"
+
+#: readelf.c:9125
+msgid "Multiple string tables found in file.\n"
+msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de cadeia no ficheiro.\n"
+
+#: readelf.c:9191
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A descodificação de secções de desenrolar para tipos de máquina %s não é suportada.\n"
+
+#: readelf.c:9203
+#, c-format
+msgid "NONE"
+msgstr "NADA"
+
+#: readelf.c:9228
+#, c-format
+msgid "Interface Version: %s"
+msgstr "Versão da interface: %s"
+
+#. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
+#: readelf.c:9234
+#, c-format
+msgid "<corrupt: %s>"
+msgstr "<corrupto: %s>"
+
+#: readelf.c:9252
+#, c-format
+msgid "Time Stamp: %s"
+msgstr "Carimbo: %s"
+
+#: readelf.c:9430 readelf.c:9478
+msgid "dynamic section"
+msgstr "secção dinâmica"
+
+#: readelf.c:9450 readelf.c:9499
+#, c-format
+msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
+msgstr "Sem memória ao alocar espaço para %lu entradas dinâmicas\n"
+
+#: readelf.c:9559
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There is no dynamic section in this file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Não há secção dinâmica neste ficheiro.\n"
+
+#. See PR 21379 for a reproducer.
+#: readelf.c:9597
+#, c-format
+msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
+msgstr "Entrada DT_SYMTAB inválida: %lx"
+
+#: readelf.c:9615
+msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
+msgstr "Impossível determinar o número de símbolos a carregar\n"
+
+#: readelf.c:9651
+msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
+msgstr "Impossível determinar o tamanho da tabela de cadeia dinâmica\n"
+
+#: readelf.c:9657
+msgid "dynamic string table"
+msgstr "tabela de cadeia dinâmica"
+
+#: readelf.c:9679
+#, c-format
+msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
+msgstr "Mau valor (%d) para entrada SYMINENT\n"
+
+#: readelf.c:9698
+msgid "symbol information"
+msgstr "informação de símbolo"
+
+#: readelf.c:9705
+#, c-format
+msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
+msgstr "Sem memória ao alocar %lu byte para informação de símbolo dinâmico\n"
+
+#: readelf.c:9724
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Secção dinâmica no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Secção dinâmica no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n"
+
+#: readelf.c:9731
+#, c-format
+msgid " Tag Type Name/Value\n"
+msgstr " Etq Tipo Nome/Valor\n"
+
+#: readelf.c:9765
+#, c-format
+msgid "Auxiliary library"
+msgstr "Biblioteca auxiliar"
+
+#: readelf.c:9769
+#, c-format
+msgid "Filter library"
+msgstr "Biblioteca de filtro"
+
+#: readelf.c:9773
+#, c-format
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Ficheiro de configuração"
+
+#: readelf.c:9777
+#, c-format
+msgid "Dependency audit library"
+msgstr "Biblioteca de auditoria de dependência"
+
+#: readelf.c:9781
+#, c-format
+msgid "Audit library"
+msgstr "Biblioteca de auditoria"
+
+#: readelf.c:9799 readelf.c:9827 readelf.c:9855
+#, c-format
+msgid "Flags:"
+msgstr "Bandeiras:"
+
+#: readelf.c:9802 readelf.c:9830 readelf.c:9857
+#, c-format
+msgid " None\n"
+msgstr " Nada\n"
+
+#: readelf.c:10048
+#, c-format
+msgid "Shared library: [%s]"
+msgstr "Biblioteca partilhada: [%s]"
+
+#: readelf.c:10051
+#, c-format
+msgid " program interpreter"
+msgstr " interpretador do programa"
+
+#: readelf.c:10055
+#, c-format
+msgid "Library soname: [%s]"
+msgstr "soname da biblioteca: [%s]"
+
+#: readelf.c:10059
+#, c-format
+msgid "Library rpath: [%s]"
+msgstr "rpath da biblioteca: [%s]"
+
+#: readelf.c:10063
+#, c-format
+msgid "Library runpath: [%s]"
+msgstr "runpath da biblioteca: [%s]"
+
+#: readelf.c:10097
+#, c-format
+msgid " (bytes)\n"
+msgstr " (bytes)\n"
+
+#: readelf.c:10127
+#, c-format
+msgid "Not needed object: [%s]\n"
+msgstr "Objecto não necessário: [%s]\n"
+
+#: readelf.c:10152
+#, c-format
+msgid "<corrupt time val: %lx"
+msgstr "<valor de hora corrupto: %lx"
+
+#: readelf.c:10269
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Secção de definição de versão \"%s\" contém %u entrada:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Secção de definição de versão \"%s\" contém %u entradas:\n"
+
+#: readelf.c:10277
+#, c-format
+msgid " Addr: 0x"
+msgstr " End.: 0x"
+
+#: readelf.c:10279 readelf.c:10415 readelf.c:10571
+#, c-format
+msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
+msgstr " Desvio: %#08lx Lig.: %u (%s)\n"
+
+#: readelf.c:10285
+msgid "version definition section"
+msgstr "secção de definição de versão"
+
+#: readelf.c:10314
+#, c-format
+msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
+msgstr " %#06lx: Rev: %d Band.: %s"
+
+#: readelf.c:10317
+#, c-format
+msgid " Index: %d Cnt: %d "
+msgstr " Índ.: %d Tot: %d "
+
+#: readelf.c:10334
+#, c-format
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr "Nome: %s\n"
+
+#: readelf.c:10336
+#, c-format
+msgid "Name index: %ld\n"
+msgstr "Índice de nome: %ld\n"
+
+#: readelf.c:10345
+#, c-format
+msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
+msgstr "Campo vda_next de %lx inválido\n"
+
+#: readelf.c:10365
+#, c-format
+msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
+msgstr " %#06lx: Mãe %d: %s\n"
+
+#: readelf.c:10368
+#, c-format
+msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
+msgstr " %#06lx: Mãe %d, índice de nome: %ld\n"
+
+#: readelf.c:10373
+#, c-format
+msgid " Version def aux past end of section\n"
+msgstr " Versão def aux ultrapassa o fim da secção\n"
+
+#: readelf.c:10380
+#, c-format
+msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
+msgstr "Campo vd_next de %lx inválido\n"
+
+#: readelf.c:10391
+#, c-format
+msgid " Version definition past end of section\n"
+msgstr " Definição de versão ultrapassa o fim da secção\n"
+
+#: readelf.c:10406
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Secção de Versão precisa \"%s\" contém %u entrada:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Secção de Versão precisa \"%s\" contém %u entradas:\n"
+
+#: readelf.c:10413
+#, c-format
+msgid " Addr: 0x"
+msgstr " End.: 0x"
+
+#: readelf.c:10422
+msgid "Version Needs section"
+msgstr "Secção Versão precisa"
+
+#: readelf.c:10447
+#, c-format
+msgid " %#06lx: Version: %d"
+msgstr " %#06lx: Versão: %d"
+
+#: readelf.c:10450
+#, c-format
+msgid " File: %s"
+msgstr " Ficheiro: %s"
+
+#: readelf.c:10452
+#, c-format
+msgid " File: %lx"
+msgstr " Ficheiro: %lx"
+
+#: readelf.c:10454
+#, c-format
+msgid " Cnt: %d\n"
+msgstr " Tot: %d\n"
+
+#: readelf.c:10477
+#, c-format
+msgid " %#06lx: Name: %s"
+msgstr " %#06lx: Nome: %s"
+
+#: readelf.c:10480
+#, c-format
+msgid " %#06lx: Name index: %lx"
+msgstr " %#06lx: Índice de nome: %lx"
+
+#: readelf.c:10483
+#, c-format
+msgid " Flags: %s Version: %d\n"
+msgstr " Band.: %s Versão: %d\n"
+
+#: readelf.c:10489
+#, c-format
+msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
+msgstr "Campo vna_next de %lx inválido\n"
+
+#: readelf.c:10502
+msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
+msgstr "Informação auxiliar de Versão precisa em falta\n"
+
+#: readelf.c:10507
+#, c-format
+msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
+msgstr "Campo vn_next de %lx inválido\n"
+
+#: readelf.c:10517
+msgid "Missing Version Needs information\n"
+msgstr "Informação de Versão precisa em falta\n"
+
+#: readelf.c:10555
+msgid "version string table"
+msgstr "tabela de cadeia de versão"
+
+#: readelf.c:10562
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu entrada:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Secção de símbolos da versão \"%s\" contém %lu entradas:\n"
+
+#: readelf.c:10569
+#, c-format
+msgid " Addr: "
+msgstr " End.: "
+
+#: readelf.c:10580
+msgid "version symbol data"
+msgstr "dados do símbolo da versão"
+
+#: readelf.c:10600
+msgid "*invalid*"
+msgstr "*inválido*"
+
+#: readelf.c:10608
+msgid " 0 (*local*) "
+msgstr " 0 (*local*) "
+
+#: readelf.c:10612
+msgid " 1 (*global*) "
+msgstr " 1 (*global*) "
+
+#: readelf.c:10623
+msgid "invalid index into symbol array\n"
+msgstr "índice inválido em matriz de símbolo\n"
+
+#: readelf.c:10645 readelf.c:11272
+msgid "version need"
+msgstr "versão precisa"
+
+#: readelf.c:10656
+msgid "version need aux (2)"
+msgstr "versão precisa aux (2)"
+
+#: readelf.c:10702 readelf.c:11220
+msgid "version def"
+msgstr "versão def"
+
+#: readelf.c:10730 readelf.c:11243
+msgid "version def aux"
+msgstr "versão def aux"
+
+#: readelf.c:10738
+msgid "*both*"
+msgstr "*ambas*"
+
+#: readelf.c:10768
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"No version information found in this file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sem informação de versão neste ficheiro.\n"
+
+#: readelf.c:10867
+#, c-format
+msgid "Unrecognized visibility value: %u"
+msgstr "Valor de visibilidade não reconhecido: %u"
+
+#: readelf.c:10928
+#, c-format
+msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
+msgstr "Tipo de função IA64 VMS ST não reconhcido: %d\n"
+
+#: readelf.c:10952
+#, c-format
+msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
+msgstr "Ligação IA64 VMS ST não reconhecida: %d\n"
+
+#: readelf.c:10972
+#, c-format
+msgid "<localentry>: %d"
+msgstr "<entradalocal>: %d"
+
+#: readelf.c:11007
+#, c-format
+msgid "<other>: %x"
+msgstr "<outro>: %x"
+
+#: readelf.c:11046
+#, c-format
+msgid "bad section index[%3d]"
+msgstr "mau índice de secção[%3d]"
+
+#: readelf.c:11067
+#, c-format
+msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
+msgstr "Truncamento de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %u\n"
+
+#: readelf.c:11076
+#, c-format
+msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
+msgstr "Número inválido de entradas dinâmicas: %s\n"
+
+#: readelf.c:11084
+#, c-format
+msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
+msgstr "Sem memória ao ler %s entradas dinâmicas\n"
+
+#: readelf.c:11091
+#, c-format
+msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
+msgstr "Impossível ler em %s bytes de dados dinâmicos\n"
+
+#: readelf.c:11100
+#, c-format
+msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
+msgstr "Sem memória ao alocar espaço para %s entradas dinâmicas\n"
+
+#: readelf.c:11127
+#, c-format
+msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
+msgstr "<sem informação para número de símbolo dinâmico %lu>\n"
+
+#: readelf.c:11159
+#, c-format
+msgid " <corrupt: %14ld>"
+msgstr " <corrupto: %14ld>"
+
+#: readelf.c:11185
+msgid "version data"
+msgstr "dados de versão"
+
+#: readelf.c:11290
+msgid "version need aux (3)"
+msgstr "versão precisa aux (3)"
+
+#: readelf.c:11365 readelf.c:11417 readelf.c:11441 readelf.c:11471
+#: readelf.c:11495
+msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
+msgstr "Impossível procurar para início da informação dinâmica\n"
+
+#: readelf.c:11371 readelf.c:11423
+msgid "Failed to read in number of buckets\n"
+msgstr "Falha ao ler no número de baldes\n"
+
+#: readelf.c:11377
+msgid "Failed to read in number of chains\n"
+msgstr "Falha ao ler no número de correntes\n"
+
+#: readelf.c:11479
+msgid "Failed to determine last chain length\n"
+msgstr "Falha ao determinar tamanho da última corrente\n"
+
+#: readelf.c:11526
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Symbol table for image:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tabela de símbolo para imagem:\n"
+
+#: readelf.c:11528 readelf.c:11554
+#, c-format
+msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
+msgstr " Núm Bld: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n"
+
+#: readelf.c:11530 readelf.c:11556
+#, c-format
+msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
+msgstr " Núm Bld: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n"
+
+#: readelf.c:11541 readelf.c:11737
+msgid "histogram chain is corrupt\n"
+msgstr "corrente de histograma corrupta\n"
+
+#: readelf.c:11552
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tabela de símbolo de \".gnu.hash\" para imagem:\n"
+
+#: readelf.c:11597
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tabela de símbolo \"%s\" tem sh_entsize zero!\n"
+
+#: readelf.c:11603
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Tabela de símbolo \"%s\" contém %lu entrada:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Tabela de símbolo \"%s\" contém %lu entradas:\n"
+
+#: readelf.c:11610
+#, c-format
+msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
+msgstr " Núm: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n"
+
+#: readelf.c:11612
+#, c-format
+msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
+msgstr " Núm: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n"
+
+#: readelf.c:11687
+#, c-format
+msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
+msgstr "encontrado símbolo local %u em índice >= valor sh_info de %s de %u\n"
+
+#: readelf.c:11698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informação de símbolo dinâmico indisponível para mostrar símbolos.\n"
+
+#: readelf.c:11711
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Histograma para tamanho da lista de baldes (total de balde %lu):\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Histograma para tamanho da lista de baldes (total de baldes %lu):\n"
+
+#: readelf.c:11721
+msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
+msgstr "Sem memória ao alocar espaço para baldes de histograma\n"
+
+#: readelf.c:11727 readelf.c:11803
+#, c-format
+msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
+msgstr " Taman. Número %% de total Cobertura\n"
+
+#: readelf.c:11749
+msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
+msgstr "Sem memória ao alocar espaço para totais de histograma\n"
+
+#: readelf.c:11789
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Histograma para tamanho da lista de baldes \".gnu.hash\" (total de balde %lu):\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Histograma para tamanho da lista de baldes \".gnu.hash\" (total de baldes %lu):\n"
+
+#: readelf.c:11799
+msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
+msgstr "Sem memória ao alocar espaço para baldes de histograma gnu\n"
+
+#: readelf.c:11825
+msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
+msgstr "Sem memória ao alocar espaço para totais de histograma gnu\n"
+
+#: readelf.c:11870
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Segmento de informação dinâmica no desvio 0x%lx contém %d entrada:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Segmento de informação dinâmica no desvio 0x%lx contém %d entradas:\n"
+
+#: readelf.c:11877
+#, c-format
+msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
+msgstr " Núm: Nome AssocA Bands\n"
+
+#: readelf.c:11884
+#, c-format
+msgid "<corrupt index>"
+msgstr "<índice corrupto>"
+
+#: readelf.c:11888
+#, c-format
+msgid "<corrupt: %19ld>"
+msgstr "<corrupto: %19ld>"
+
+#: readelf.c:11977
+#, c-format
+msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
+msgstr "reloc MSP430 SYM_DIFF contém índice de símbolo inválido %lu\n"
+
+#: readelf.c:12006
+#, c-format
+msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
+msgstr "reloc MSP430 contém índice de símbolo inválido %lu\n"
+
+#. PR 21137
+#: readelf.c:12017
+#, c-format
+msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
+msgstr "reloc sym diff MSP430 contém desvio inválido: 0x%lx\n"
+
+#: readelf.c:12028
+msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
+msgstr "Encontrado tipo de reloc MSP430 não gerido após reloc SYM_DIFF\n"
+
+#: readelf.c:12051
+#, c-format
+msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
+msgstr "reloc MN10300_SYM_DIFF contém índice de símbolo inválido %lu\n"
+
+#: readelf.c:12065
+#, c-format
+msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
+msgstr "reloc MN10300 contém índice de símbolo inválido %lu\n"
+
+#: readelf.c:12075
+#, c-format
+msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
+msgstr "reloc MN10300 sym diff contém desvio inváĺido: 0x%lx\n"
+
+#: readelf.c:12085
+msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
+msgstr "Encontrado tipo de reloc MN10300 não gerido após reloc SYM_DIFF\n"
+
+#: readelf.c:12108
+#, c-format
+msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
+msgstr "reloc RL78_SYM reloc contém índice de símbolo inválido %lu\n"
+
+#: readelf.c:12127 readelf.c:12136
+#, c-format
+msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
+msgstr "reloc RL78 sym diff contém desvio inválido: 0x%lx\n"
+
+#: readelf.c:12345
+#, c-format
+msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
+msgstr "Faltam conhecimentos de tipos de reloc 32 bit usados em secções DWARF da máquina número %d\n"
+
+#: readelf.c:12955
+#, c-format
+msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
+msgstr "impossível aplicar tipo de reloc %d não suportado à secção %s\n"
+
+#: readelf.c:12965
+#, c-format
+msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
+msgstr "a ignorar desvio de relocalização 0x%lx inválido na secção %s\n"
+
+#: readelf.c:12975
+#, c-format
+msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
+msgstr "a ignorar índice de símbolo de relocalização 0x%lx inválido na secção %s\n"
+
+#: readelf.c:12999
+#, c-format
+msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
+msgstr "a ignorar tipo de símbolo %s inesperado na secção %s relocalização %ld\n"
+
+#: readelf.c:13062
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Assembly dump of section %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Despejo de montagem da secção %s\n"
+
+#: readelf.c:13080
+#, c-format
+msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
+msgstr "Secção \"%s\" não tem dados para despejar.\n"
+
+#: readelf.c:13086
+msgid "section contents"
+msgstr "conteúdo da secção"
+
+#: readelf.c:13161
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"String dump of section '%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Despejo de cadeia da secção \"%s\":\n"
+
+#: readelf.c:13177 readelf.c:13324 readelf.c:13499
+#, c-format
+msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
+msgstr "secção \"%s\" tem um tipo de compressão não suportado: %d\n"
+
+#: readelf.c:13183 readelf.c:13330 readelf.c:13505
+#, c-format
+msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
+msgstr "secção comprimida \"%s\" está corrupta\n"
+
+#: readelf.c:13215 readelf.c:13364 readelf.c:13542
+#, c-format
+msgid "Unable to decompress section %s\n"
+msgstr "impossível descomprimir a secção %s\n"
+
+#: readelf.c:13240
+#, c-format
+msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
+msgstr " Nota: esta secção tem relocalizações contra, mas NÃO foram aplicadas a este despejo.\n"
+
+#: readelf.c:13273 readelf.c:14368 readelf.c:14411 readelf.c:14459
+#: readelf.c:14491
+#, c-format
+msgid "<corrupt>\n"
+msgstr "<corrupto>\n"
+
+#: readelf.c:13281
+#, c-format
+msgid " No strings found in this section."
+msgstr " Sem cadeias nesta secção."
+
+#: readelf.c:13309
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Hex dump of section '%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Despejo máximo da secção \"%s\":\n"
+
+#: readelf.c:13397
+#, c-format
+msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
+msgstr " NOTA: esta secção tem relocalizações contra, mas NÃO foram aplicadas a este despejo.\n"
+
+#: readelf.c:13466
+#, c-format
+msgid "%s section data"
+msgstr "%s dados da secção"
+
+#: readelf.c:13490
+#, c-format
+msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
+msgstr "secção comprimida %s muito pequena para conter um cabeçalho de compressão"
+
+#: readelf.c:13652
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Section '%s' has no debugging data.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A secção \"%s\" não tem dados de depuração.\n"
+
+#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
+#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
+#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
+#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
+#: readelf.c:13661
+#, c-format
+msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
+msgstr "secção \"%s\" tem tipo NOBITS - o seu conteúdo não é de confiança.\n"
+
+#: readelf.c:13711
+#, c-format
+msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
+msgstr "Secção de depuração não reconhecida: %s\n"
+
+#: readelf.c:13739
+#, c-format
+msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
+msgstr "A secção \"%s\" não foi despejada porque não existe!\n"
+
+#: readelf.c:13800
+#, c-format
+msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
+msgstr "A secção %d não foi despejada porque não existe!\n"
+
+#: readelf.c:13857
+msgid "<corrupt tag>\n"
+msgstr "<rótulo corrupto>\n"
+
+#: readelf.c:13872
+#, c-format
+msgid "<corrupt string tag>"
+msgstr "<rótulo de cadeia corrupto>"
+
+#: readelf.c:13912
+#, c-format
+msgid "Absent/Non standard\n"
+msgstr "Ausente/Não padrão\n"
+
+#: readelf.c:13915
+#, c-format
+msgid "Bare metal/mwdt\n"
+msgstr "Metal nu/mwdt\n"
+
+#: readelf.c:13918
+#, c-format
+msgid "Bare metal/newlib\n"
+msgstr "Metal nu/newlib\n"
+
+#: readelf.c:13921
+#, c-format
+msgid "Linux/uclibc\n"
+msgstr "Linux/uclibc\n"
+
+#: readelf.c:13924
+#, c-format
+msgid "Linux/glibc\n"
+msgstr "Linux/glibc\n"
+
+#: readelf.c:13927 readelf.c:14011
+#, c-format
+msgid "Unknown\n"
+msgstr "Desconhecido\n"
+
+#: readelf.c:13940 readelf.c:13971 readelf.c:14002
+#, c-format
+msgid "Absent\n"
+msgstr "Ausente\n"
+
+#: readelf.c:13984
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: readelf.c:13984
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: readelf.c:14025 readelf.c:14033
+msgid "default"
+msgstr "predefinição"
+
+#: readelf.c:14026
+msgid "smallest"
+msgstr "o menor"
+
+#: readelf.c:14032
+msgid "OPTFP"
+msgstr "OPTFP"
+
+#: readelf.c:14226 readelf.c:14240 readelf.c:14259 readelf.c:14767
+#: readelf.c:15058 readelf.c:15071 readelf.c:15084
+#, c-format
+msgid "None\n"
+msgstr "Nenhum\n"
+
+#: readelf.c:14227
+#, c-format
+msgid "Application\n"
+msgstr "Aplicação\n"
+
+#: readelf.c:14228
+#, c-format
+msgid "Realtime\n"
+msgstr "Tempo real\n"
+
+#: readelf.c:14229
+#, c-format
+msgid "Microcontroller\n"
+msgstr "Micro-controlador\n"
+
+#: readelf.c:14230
+#, c-format
+msgid "Application or Realtime\n"
+msgstr "Aplicação ou Tempo real\n"
+
+#: readelf.c:14241 readelf.c:14261 readelf.c:14821 readelf.c:14839
+#: readelf.c:14914 readelf.c:14935 readelf.c:17091
+#, c-format
+msgid "8-byte\n"
+msgstr "8-byte\n"
+
+#: readelf.c:14242 readelf.c:14917 readelf.c:14938 readelf.c:17090
+#, c-format
+msgid "4-byte\n"
+msgstr "4-byte\n"
+
+#: readelf.c:14246 readelf.c:14265
+#, c-format
+msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
+msgstr "8-byte e até %d-byte estendido\n"
+
+#: readelf.c:14260
+#, c-format
+msgid "8-byte, except leaf SP\n"
+msgstr "8-byte, excepto leaf SP\n"
+
+#: readelf.c:14277 readelf.c:14365 readelf.c:14954
+#, c-format
+msgid "flag = %d, vendor = "
+msgstr "bandeira = %d, fabricante = "
+
+#: readelf.c:14298
+#, c-format
+msgid "True\n"
+msgstr "Verdadeiro\n"
+
+#: readelf.c:14320
+#, c-format
+msgid "<unknown: %d>\n"
+msgstr "<descinhecido: %d>\n"
+
+#: readelf.c:14369
+msgid "corrupt vendor attribute\n"
+msgstr "atributo de fabricante corrupto\n"
+
+#: readelf.c:14421
+#, c-format
+msgid "unspecified hard/soft float, "
+msgstr "flutuante rígido/suave não especificado, "
+
+#: readelf.c:14424
+#, c-format
+msgid "hard float, "
+msgstr "flutuante rígido, "
+
+#: readelf.c:14427
+#, c-format
+msgid "soft float, "
+msgstr "flutuante suave, "
+
+#: readelf.c:14430
+#, c-format
+msgid "single-precision hard float, "
+msgstr "flutuante rígido de precisãi única, "
+
+#: readelf.c:14437
+#, c-format
+msgid "unspecified long double\n"
+msgstr "long double não especificado\n"
+
+#: readelf.c:14440
+#, c-format
+msgid "128-bit IBM long double\n"
+msgstr "long double 128-bit IBM\n"
+
+#: readelf.c:14443
+#, c-format
+msgid "64-bit long double\n"
+msgstr "long double 64-bit\n"
+
+#: readelf.c:14446
+#, c-format
+msgid "128-bit IEEE long double\n"
+msgstr "long double 128-bit IEEE\n"
+
+#: readelf.c:14469 readelf.c:14501
+#, c-format
+msgid "unspecified\n"
+msgstr "não especificado\n"
+
+#: readelf.c:14472
+#, c-format
+msgid "generic\n"
+msgstr "genérico\n"
+
+#: readelf.c:14507
+#, c-format
+msgid "memory\n"
+msgstr "memória\n"
+
+#: readelf.c:14536
+#, c-format
+msgid "any\n"
+msgstr "qualquer\n"
+
+#: readelf.c:14539
+#, c-format
+msgid "software\n"
+msgstr "programa\n"
+
+#: readelf.c:14542
+#, c-format
+msgid "hardware\n"
+msgstr "equipamento\n"
+
+#: readelf.c:14668
+#, c-format
+msgid "Hard or soft float\n"
+msgstr "flutuante rígido ou suave\n"
+
+#: readelf.c:14671
+#, c-format
+msgid "Hard float (double precision)\n"
+msgstr "flutuante rígido (precisão dupla)\n"
+
+#: readelf.c:14674
+#, c-format
+msgid "Hard float (single precision)\n"
+msgstr "flutuante rígido (precisão simples)\n"
+
+#: readelf.c:14677
+#, c-format
+msgid "Soft float\n"
+msgstr "flutuante suave\n"
+
+#: readelf.c:14680
+#, c-format
+msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
+msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
+
+#: readelf.c:14683
+#, c-format
+msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
+msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, Any FPU)\n"
+
+#: readelf.c:14686
+#, c-format
+msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
+msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
+
+#: readelf.c:14689
+#, c-format
+msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
+msgstr "Flutuante rígido compatível (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
+
+#: readelf.c:14692
+#, c-format
+msgid "NaN 2008 compatibility\n"
+msgstr "Compatibilidade NaN 2008\n"
+
+#: readelf.c:14731
+#, c-format
+msgid "Any MSA or not\n"
+msgstr "Qualquer MSA ou não\n"
+
+#: readelf.c:14734
+#, c-format
+msgid "128-bit MSA\n"
+msgstr "128-bit MSA\n"
+
+#: readelf.c:14800
+#, c-format
+msgid "Not used\n"
+msgstr "Não usado\n"
+
+#: readelf.c:14803
+#, c-format
+msgid "2 bytes\n"
+msgstr "2 bytes\n"
+
+#: readelf.c:14806
+#, c-format
+msgid "4 bytes\n"
+msgstr "4 bytes\n"
+
+#: readelf.c:14824 readelf.c:14842 readelf.c:14920 readelf.c:14941
+#, c-format
+msgid "16-byte\n"
+msgstr "16-byte\n"
+
+#: readelf.c:14857
+#, c-format
+msgid "DSBT addressing not used\n"
+msgstr "Endereçamento DSBT não usado\n"
+
+#: readelf.c:14860
+#, c-format
+msgid "DSBT addressing used\n"
+msgstr "Endereçamento DSBT usado\n"
+
+#: readelf.c:14875
+#, c-format
+msgid "Data addressing position-dependent\n"
+msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição\n"
+
+#: readelf.c:14878
+#, c-format
+msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
+msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição, GOT perto de DP\n"
+
+#: readelf.c:14881
+#, c-format
+msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
+msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição, GOT longe de DP\n"
+
+#: readelf.c:14896
+#, c-format
+msgid "Code addressing position-dependent\n"
+msgstr "Endereçamento de código dependente da posição\n"
+
+#: readelf.c:14899
+#, c-format
+msgid "Code addressing position-independent\n"
+msgstr "Endereçamento de código independente da posição\n"
+
+#: readelf.c:15059
+#, c-format
+msgid "MSP430\n"
+msgstr "MSP430\n"
+
+#: readelf.c:15060
+#, c-format
+msgid "MSP430X\n"
+msgstr "MSP430X\n"
+
+#: readelf.c:15072 readelf.c:15085
+#, c-format
+msgid "Small\n"
+msgstr "Pequeno\n"
+
+#: readelf.c:15073 readelf.c:15086
+#, c-format
+msgid "Large\n"
+msgstr "Grande\n"
+
+#: readelf.c:15087
+#, c-format
+msgid "Restricted Large\n"
+msgstr "Grande restrito\n"
+
+#: readelf.c:15093
+#, c-format
+msgid " <unknown tag %d>: "
+msgstr " <etiqueta desconhecida %d>: "
+
+#: readelf.c:15148
+msgid "attributes"
+msgstr "atributos"
+
+#: readelf.c:15160
+#, c-format
+msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
+msgstr "Versão de atributos desconhecida \"%c\"(%d) - esperada \"A\"\n"
+
+#: readelf.c:15179
+msgid "Tag section ends prematurely\n"
+msgstr "Secção de etiqueta termina prematuramente\n"
+
+#: readelf.c:15188
+#, c-format
+msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
+msgstr "Mau tamanho de atributo (%u > %u)\n"
+
+#: readelf.c:15196
+#, c-format
+msgid "Attribute length of %u is too small\n"
+msgstr "Tamanho de atributo %u muito pequeno\n"
+
+#: readelf.c:15207
+msgid "Corrupt attribute section name\n"
+msgstr "Nome de secção de atributo corrupto\n"
+
+#: readelf.c:15212
+#, c-format
+msgid "Attribute Section: "
+msgstr "Secção de atributo: "
+
+#: readelf.c:15239
+msgid "Unused bytes at end of section\n"
+msgstr "Bytes não usados no fim da secção\n"
+
+#: readelf.c:15249
+#, c-format
+msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
+msgstr "Mau tamanho de sub-secção (%u > %u)\n"
+
+#: readelf.c:15257
+#, c-format
+msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
+msgstr "Mau tamanho de sub-secção (%u > 6)\n"
+
+#: readelf.c:15272
+#, c-format
+msgid "File Attributes\n"
+msgstr "Atributos de ficheiro\n"
+
+#: readelf.c:15275
+#, c-format
+msgid "Section Attributes:"
+msgstr "Atributos de secção:"
+
+#: readelf.c:15278
+#, c-format
+msgid "Symbol Attributes:"
+msgstr "Atributos de símbolo:"
+
+#: readelf.c:15294
+#, c-format
+msgid "Unknown tag: %d\n"
+msgstr "Etiqueta desconhecida: %d\n"
+
+#: readelf.c:15315
+#, c-format
+msgid " Unknown attribute:\n"
+msgstr " Atributo desconhecido:\n"
+
+#: readelf.c:15357
+msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
+msgstr "Entrada MIPS GOT ultrapassa o fim dos dados disponíveis\n"
+
+#: readelf.c:15428 readelf.c:15500
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: readelf.c:15547
+msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
+msgstr "Secção Bandeiras MIPS ABI corrupta.\n"
+
+#: readelf.c:15553
+msgid "MIPS ABI Flags section"
+msgstr "Secção Bandeiras MIPS ABI"
+
+#: readelf.c:15612 readelf.c:16160
+msgid "Global Offset Table data"
+msgstr "Dados Global Offset Table"
+
+#: readelf.c:15616
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Static GOT:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GOT estático:\n"
+
+#: readelf.c:15617 readelf.c:16165
+#, c-format
+msgid " Canonical gp value: "
+msgstr " Valor gp canónico: "
+
+#: readelf.c:15631 readelf.c:16169 readelf.c:16296
+#, c-format
+msgid " Reserved entries:\n"
+msgstr " Entradas reservadas:\n"
+
+#: readelf.c:15632
+#, c-format
+msgid " %*s %10s %*s\n"
+msgstr " %*s %10s %*s\n"
+
+#: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
+#: readelf.c:16217 readelf.c:16298 readelf.c:16307
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
+#: readelf.c:16218
+msgid "Access"
+msgstr "Acesso"
+
+#: readelf.c:15634 readelf.c:15664
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: readelf.c:15661 readelf.c:16197
+#, c-format
+msgid " Local entries:\n"
+msgstr " Entradas locais:\n"
+
+#: readelf.c:15743 readelf.c:16410
+msgid "liblist section data"
+msgstr "Dados de secção liblist"
+
+#: readelf.c:15746
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Secção \".liblist\" contém %lu entrada:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Secção \".liblist\" contém %lu entradas:\n"
+
+#: readelf.c:15750
+msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
+msgstr " Biblioteca Carimbo Checksum Versão Bands\n"
+
+#: readelf.c:15776
+#, c-format
+msgid "<corrupt: %9ld>"
+msgstr "<corrupto: %9ld>"
+
+#: readelf.c:15781
+msgid " NONE"
+msgstr " NENHUM"
+
+#: readelf.c:15834
+msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
+msgstr "Sem cabeçalho MIPS_OPTIONS\n"
+
+#: readelf.c:15839
+msgid "options"
+msgstr "opções"
+
+#: readelf.c:15846
+msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
+msgstr "Sem memória ao alocar espaço para opções MIPS\n"
+
+#: readelf.c:15868
+#, c-format
+msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
+msgstr "Tamanho inválido (%u) para opção MIPS\n"
+
+#: readelf.c:15877
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Section '%s' contains %d entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Section '%s' contains %d entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Secção \"%s\" contém %d entrada:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Secção \"%s\" contém %d entradas:\n"
+
+#: readelf.c:16048
+msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
+msgstr "encontrada lista de conflito sem tabela de símbolo dinâmico\n"
+
+#: readelf.c:16056
+#, c-format
+msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
+msgstr "Detectado número de conflitos muito grande: %lx\n"
+
+#: readelf.c:16064
+msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
+msgstr "Sem memória ao alocar espaço para conflitos dinâmicos\n"
+
+#: readelf.c:16074 readelf.c:16089
+msgid "conflict"
+msgstr "conflito"
+
+#: readelf.c:16099
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Secção \".conflict\" contém %lu entrada:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Secção \".conflict\" contém %lu entradas:\n"
+
+#: readelf.c:16103
+msgid " Num: Index Value Name"
+msgstr " Núm: Índ. Valor Nome"
+
+#: readelf.c:16110
+#, c-format
+msgid "<corrupt symbol index>"
+msgstr "<índice de símbolo corrupto>"
+
+#: readelf.c:16121 readelf.c:16246 readelf.c:16331
+#, c-format
+msgid "<corrupt: %14ld>"
+msgstr "<corrupto: %14ld>"
+
+#: readelf.c:16144
+#, c-format
+msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
+msgstr "O desvio de símbolo GOT (%lu) é maior que o tamanho da tabela de śimbolos (%lu)\n"
+
+#: readelf.c:16153
+#, c-format
+msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
+msgstr "Demasiados símbolos GOT: %lu\n"
+
+#: readelf.c:16164
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Primary GOT:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GOT primário:\n"
+
+#: readelf.c:16170
+#, c-format
+msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
+msgstr " %*s %10s %*s - propósito\n"
+
+#: readelf.c:16172 readelf.c:16200 readelf.c:16219 readelf.c:16298
+#: readelf.c:16308
+msgid "Initial"
+msgstr "Inicial"
+
+#: readelf.c:16174
+#, c-format
+msgid " Lazy resolver\n"
+msgstr " Solucionista preguiçoso\n"
+
+#: readelf.c:16189
+#, c-format
+msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
+msgstr " Ponteiro de módulo (extensão GNU)\n"
+
+#: readelf.c:16215
+#, c-format
+msgid " Global entries:\n"
+msgstr " Entradas globais:\n"
+
+#: readelf.c:16220 readelf.c:16309
+msgid "Sym.Val."
+msgstr "Val.Sím."
+
+#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
+#: readelf.c:16223 readelf.c:16309
+msgid "Ndx"
+msgstr "Ndx"
+
+#: readelf.c:16223 readelf.c:16309
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: readelf.c:16233
+#, c-format
+msgid "<no dynamic symbols>"
+msgstr "<sem símbolos dinâmicos>"
+
+#: readelf.c:16249
+#, c-format
+msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
+msgstr "<índice de símbolo %lu excede o nº de símbolos dinâmicos>"
+
+#: readelf.c:16291
+msgid "Procedure Linkage Table data"
+msgstr "Dados Procedure Linkage Table"
+
+#: readelf.c:16297
+#, c-format
+msgid " %*s %*s Purpose\n"
+msgstr " %*s %*s - propósito\n"
+
+#: readelf.c:16300
+#, c-format
+msgid " PLT lazy resolver\n"
+msgstr " Solucionista preguiçoso PLT\n"
+
+#: readelf.c:16302
+#, c-format
+msgid " Module pointer\n"
+msgstr " Ponteiro de módulo\n"
+
+#: readelf.c:16305
+#, c-format
+msgid " Entries:\n"
+msgstr " Entradas:\n"
+
+#: readelf.c:16319
+#, c-format
+msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
+msgstr "<índice de símbolo corrupto: %lu>"
+
+#: readelf.c:16357
+msgid "NDS32 elf flags section"
+msgstr "Secção de bandeiras elf NDS32"
+
+#: readelf.c:16421
+msgid "liblist string table"
+msgstr "tabela de cadeia liblist"
+
+#: readelf.c:16433
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Secção de lista de biblioteca \"%s\" contém %lu entrada:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Secção de lista de biblioteca \"%s\" contém %lu entradas:\n"
+
+#: readelf.c:16439
+msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
+msgstr " Biblioteca Carimbo Checksum Versão Bands"
+
+#: readelf.c:16489
+msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
+msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
+
+#: readelf.c:16491
+msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
+msgstr "NT_PRSTATUS (estrutura prstatus)"
+
+#: readelf.c:16493
+msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
+msgstr "NT_FPREGSET (registos de vírgula flutuante)"
+
+#: readelf.c:16495
+msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
+msgstr "NT_PRPSINFO (estrutura prpsinfo)"
+
+#: readelf.c:16497
+msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
+msgstr "NT_TASKSTRUCT (estrutura task)"
+
+#: readelf.c:16499
+msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
+msgstr "NT_PRXFPREG (estrutura user_xfpregs)"
+
+#: readelf.c:16501
+msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
+msgstr "NT_PPC_VMX (registos ppc Altivec)"
+
+#: readelf.c:16503
+msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
+msgstr "NT_PPC_VSX (registos ppc VSX)"
+
+#: readelf.c:16505
+msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
+msgstr "NT_PPC_TAR (registo ppc TAR)"
+
+#: readelf.c:16507
+msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
+msgstr "NT_PPC_PPR (registo ppc PPR)"
+
+#: readelf.c:16509
+msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
+msgstr "NT_PPC_DSCR (registo ppc DSCR)"
+
+#: readelf.c:16511
+msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
+msgstr "NT_PPC_EBB (registos ppc EBB)"
+
+#: readelf.c:16513
+msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
+msgstr "NT_PPC_PMU (registos ppc PMU)"
+
+#: readelf.c:16515
+msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
+msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registos ppc checkpointed GPR)"
+
+#: readelf.c:16517
+msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
+msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registos de vírgula flutuante ppc checkpointed)"
+
+#: readelf.c:16519
+msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
+msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registos Altivec ppc checkpointed)"
+
+#: readelf.c:16521
+msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
+msgstr "NT_PPC_TM_VSX (registos VSX ppc checkpointed)"
+
+#: readelf.c:16523
+msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
+msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registos com propósito especial ppc TM)"
+
+#: readelf.c:16525
+msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
+msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registo TAR ppc checkpointed)"
+
+#: readelf.c:16527
+msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
+msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registo PPR ppc checkpointed)"
+
+#: readelf.c:16529
+msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
+msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registo DSCR ppc checkpointed)"
+
+#: readelf.c:16531
+msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
+msgstr "NT_386_TLS (informação x86 TLS)"
+
+#: readelf.c:16533
+msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
+msgstr "NT_386_IOPERM (permisões E/S x86)"
+
+#: readelf.c:16535
+msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
+msgstr "NT_X86_XSTATE (estado estendido x86 XSAVE)"
+
+#: readelf.c:16537
+msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
+msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metades do registo superior s390)"
+
+#: readelf.c:16539
+msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
+msgstr "NT_S390_TIMER (registo do temporizador s390)"
+
+#: readelf.c:16541
+msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
+msgstr "NT_S390_TODCMP (regisot do comparador s390 TOD)"
+
+#: readelf.c:16543
+msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
+msgstr "NT_S390_TODPREG (registo programável s390 TOD)"
+
+#: readelf.c:16545
+msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
+msgstr "NT_S390_CTRS (registos de controlo s390)"
+
+#: readelf.c:16547
+msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
+msgstr "NT_S390_PREFIX (registo de prefixo s390)"
+
+#: readelf.c:16549
+msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
+msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (endereço do último evento de quebra s390)"
+
+#: readelf.c:16551
+msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
+msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (dados de reinício de chamada do sistema s390)"
+
+#: readelf.c:16553
+msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
+msgstr "NT_S390_TDB (bloco de diagnóstico de transacção s390)"
+
+#: readelf.c:16555
+msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
+msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (metade superior 0-15 de registos de vector s390)"
+
+#: readelf.c:16557
+msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
+msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (registos de vector 16-31 s390)"
+
+#: readelf.c:16559
+msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
+msgstr "NT_S390_GS_CB (registos de armazenamento guardado s390)"
+
+#: readelf.c:16561
+msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
+msgstr "NT_S390_GS_BC (controlo de emissão de armazenamento guardado s390)"
+
+#: readelf.c:16563
+msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
+msgstr "NT_ARM_VFP (registos VFP arm)"
+
+#: readelf.c:16565
+msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
+msgstr "NT_ARM_TLS (registos TLS AArch)"
+
+#: readelf.c:16567
+msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
+msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registos de ponto de quebra de equipamento AArch)"
+
+#: readelf.c:16569
+msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
+msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registos de ponto de observação de equipamento AArch)"
+
+#: readelf.c:16571
+msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
+msgstr "NT_PSTATUS (estrutura pstatus)"
+
+#: readelf.c:16573
+msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
+msgstr "NT_FPREGS (registos de vírgula flutuante)"
+
+#: readelf.c:16575
+msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
+msgstr "NT_PSINFO (estrutura psinfo)"
+
+#: readelf.c:16577
+msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
+msgstr "NT_LWPSTATUS (estrutura lwpstatus_t)"
+
+#: readelf.c:16579
+msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
+msgstr "NT_LWPSINFO (estrutura lwpsinfo_t)"
+
+#: readelf.c:16581
+msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
+msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estrutura win32_pstatus)"
+
+#: readelf.c:16583
+msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
+msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
+
+#: readelf.c:16585
+msgid "NT_FILE (mapped files)"
+msgstr "NT_FILE (ficheiros mapeados)"
+
+#: readelf.c:16593
+msgid "NT_VERSION (version)"
+msgstr "NT_VERSION (versão)"
+
+#: readelf.c:16595
+msgid "NT_ARCH (architecture)"
+msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
+
+#: readelf.c:16597
+msgid "OPEN"
+msgstr "OPEN"
+
+#: readelf.c:16599
+msgid "func"
+msgstr "func"
+
+#: readelf.c:16604 readelf.c:16723 readelf.c:17064 readelf.c:17208
+#: readelf.c:17266 readelf.c:17343
+#, c-format
+msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
+msgstr "Tipo de nota desconhecido: (0x%08x)"
+
+#: readelf.c:16625
+#, c-format
+msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
+msgstr " Impossível descodificar nota 64-bit em compilação 32-bit\n"
+
+#: readelf.c:16633
+msgid " Malformed note - too short for header\n"
+msgstr " Nota malformada - muito curta para cabeçalho\n"
+
+#: readelf.c:16642
+msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
+msgstr " Nota malformada - não termina com \\0\n"
+
+#: readelf.c:16655
+msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
+msgstr " Nota malformada - muito curta para total de ficheiros indicado\n"
+
+#: readelf.c:16659
+#, c-format
+msgid " Page size: "
+msgstr " Tamanho de página: "
+
+#: readelf.c:16663
+#, c-format
+msgid " %*s%*s%*s\n"
+msgstr " %*s%*s%*s\n"
+
+#: readelf.c:16664
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: readelf.c:16665
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#: readelf.c:16666
+msgid "Page Offset"
+msgstr "Desvio de página"
+
+#: readelf.c:16674
+msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
+msgstr " Nota malformada - nome de ficheiro acaba muito cedo\n"
+
+#: readelf.c:16706
+msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
+msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versão ABI)"
+
+#: readelf.c:16708
+msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
+msgstr "NT_GNU_HWCAP (informação HWCAP de programa DSO fornecido)"
+
+#: readelf.c:16710
+msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
+msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (bitstring de ID única de compilação)"
+
+#: readelf.c:16712
+msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
+msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versão dourada)"
+
+#: readelf.c:16714
+msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
+msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
+
+#: readelf.c:16716
+msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
+msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
+
+#: readelf.c:16718
+msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
+msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
+
+#: readelf.c:16812
+#, c-format
+msgid " Properties: "
+msgstr " Propriedades: "
+
+#: readelf.c:16816
+#, c-format
+msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
+msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrupto, tamanho = %#lx>\n"
+
+#: readelf.c:16828
+#, c-format
+msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
+msgstr "<descsz corrupto: %#lx>\n"
+
+#: readelf.c:16839
+#, c-format
+msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
+msgstr "<tipo corrupto (%#x) datasz: %#x>\n"
+
+#: readelf.c:16855 readelf.c:16863 readelf.c:16871 readelf.c:16888
+#: readelf.c:16896
+#, c-format
+msgid "<corrupt length: %#x> "
+msgstr "<tamanho corrupto: %#x> "
+
+#: readelf.c:16886
+#, c-format
+msgid "stack size: "
+msgstr "tamanho do stack: "
+
+#: readelf.c:16905
+#, c-format
+msgid "<unknown type %#x data: "
+msgstr "<tipo de dados %#x desconhecido: "
+
+#: readelf.c:16907
+#, c-format
+msgid "<procesor-specific type %#x data: "
+msgstr "<tipo de dados %#x específico do processador: "
+
+#: readelf.c:16909
+#, c-format
+msgid "<application-specific type %#x data: "
+msgstr "<tipo de dados %#x específico da aplicação: "
+
+#: readelf.c:16938
+#, c-format
+msgid " Build ID: "
+msgstr " ID da compilação: "
+
+#: readelf.c:16953
+#, c-format
+msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
+msgstr " <GNU_ABI_TAG corrupto>\n"
+
+#: readelf.c:16990
+#, c-format
+msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
+msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
+
+#: readelf.c:16999
+#, c-format
+msgid " Version: "
+msgstr " Versão: "
+
+#. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
+#. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
+#. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
+#. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
+#. if enabled in the bitmask.
+#: readelf.c:17015
+#, c-format
+msgid " Hardware Capabilities: "
+msgstr " Capacidades do equipamento: "
+
+#: readelf.c:17018
+msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
+msgstr "<GNU_HWCAP corrupto>\n"
+
+#: readelf.c:17023
+#, c-format
+msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
+msgstr "nº entradas: %ld, máscara activa: %lx\n"
+
+#: readelf.c:17039
+#, c-format
+msgid " Description data: "
+msgstr " Dados de descrição: "
+
+#: readelf.c:17057
+msgid "Alignment of 8-byte objects"
+msgstr "Alinhamento de objectos 8-byte"
+
+#: readelf.c:17058
+msgid "Sizeof double and long double"
+msgstr "Tamanho de double e long double"
+
+#: readelf.c:17059
+msgid "Type of FPU support needed"
+msgstr "Tipo de suporte FPU necessário"
+
+#: readelf.c:17060
+msgid "Use of SIMD instructions"
+msgstr "Uso de instruções SIMD"
+
+#: readelf.c:17061
+msgid "Use of cache"
+msgstr "Uso da cache"
+
+#: readelf.c:17062
+msgid "Use of MMU"
+msgstr "Uso de MMU"
+
+#: readelf.c:17098
+#, c-format
+msgid "4-bytes\n"
+msgstr "4-bytes\n"
+
+#: readelf.c:17099
+#, c-format
+msgid "8-bytes\n"
+msgstr "8-bytes\n"
+
+#: readelf.c:17106
+#, c-format
+msgid "FPU-2.0\n"
+msgstr "FPU-2.0\n"
+
+#: readelf.c:17107
+#, c-format
+msgid "FPU-3.0\n"
+msgstr "FPU-3.0\n"
+
+#: readelf.c:17116
+#, c-format
+msgid "yes\n"
+msgstr "sim\n"
+
+#: readelf.c:17126
+#, c-format
+msgid "unknown value: %x\n"
+msgstr "valor desconhecido: %x\n"
+
+#: readelf.c:17168
+msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
+msgstr "NT_THRMISC (estrutura thrmisc)"
+
+#: readelf.c:17170
+msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
+msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (dados proc)"
+
+#: readelf.c:17172
+msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
+msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (ficheiros de dados)"
+
+#: readelf.c:17174
+msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
+msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (dados vmmap)"
+
+#: readelf.c:17176
+msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
+msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (dados de grupos)"
+
+#: readelf.c:17178
+msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
+msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (dados umask)"
+
+#: readelf.c:17180
+msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
+msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (dados rlimit)"
+
+#: readelf.c:17182
+msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
+msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (dados osreldate)"
+
+#: readelf.c:17184
+msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
+msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (dados ps_strings)"
+
+#: readelf.c:17186
+msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
+msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (dados auxv)"
+
+#: readelf.c:17188
+msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
+msgstr "NT_PTLWPINFO (estrutura ptrace_lwpinfo)"
+
+#: readelf.c:17199
+msgid "NetBSD procinfo structure"
+msgstr "Estrutura NetBSD procinfo"
+
+#: readelf.c:17225 readelf.c:17239
+msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
+msgstr "PT_GETREGS (estrutura reg)"
+
+#: readelf.c:17227 readelf.c:17241
+msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
+msgstr "PT_GETFPREGS (estrutura fpreg)"
+
+#: readelf.c:17260
+msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
+msgstr "NT_STAPSDT (descritores de sonda SystemTap)"
+
+#: readelf.c:17293
+#, c-format
+msgid " Provider: %s\n"
+msgstr " Fornecedor: %s\n"
+
+#: readelf.c:17294
+#, c-format
+msgid " Name: %s\n"
+msgstr " Nome: %s\n"
+
+#: readelf.c:17295
+#, c-format
+msgid " Location: "
+msgstr " Localização: "
+
+#: readelf.c:17297
+#, c-format
+msgid ", Base: "
+msgstr ", base: "
+
+#: readelf.c:17299
+#, c-format
+msgid ", Semaphore: "
+msgstr ", semáforo: "
+
+#: readelf.c:17302
+#, c-format
+msgid " Arguments: %s\n"
+msgstr " Argumentos: %s\n"
+
+#: readelf.c:17315
+msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
+msgstr "NT_VMS_MHD (cabeçalho de módulo)"
+
+#: readelf.c:17317
+msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
+msgstr "NT_VMS_LNM (nome da linguagem)"
+
+#: readelf.c:17319
+msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
+msgstr "NT_VMS_SRC (ficheiros-fonte)"
+
+#: readelf.c:17323
+msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
+msgstr "NT_VMS_EIDC (verificação de consistência)"
+
+#: readelf.c:17325
+msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
+msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)"
+
+#: readelf.c:17329
+msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
+msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome de imagem)"
+
+#: readelf.c:17331
+msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
+msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagem)"
+
+#: readelf.c:17333
+msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
+msgstr "NT_VMS_LINKID (id de ligação)"
+
+#: readelf.c:17335
+msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
+msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilação)"
+
+#: readelf.c:17337
+msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
+msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome de tab. de sím.)"
+
+#: readelf.c:17357
+#, c-format
+msgid " Creation date : %.17s\n"
+msgstr " Data de criação: %.17s\n"
+
+#: readelf.c:17358
+#, c-format
+msgid " Last patch date: %.17s\n"
+msgstr " Data últ. patch: %.17s\n"
+
+#: readelf.c:17359
+#, c-format
+msgid " Module name : %s\n"
+msgstr " Nome do módulo : %s\n"
+
+#: readelf.c:17360
+#, c-format
+msgid " Module version : %s\n"
+msgstr " Versão do módulo: %s\n"
+
+#: readelf.c:17363
+#, c-format
+msgid " Invalid size\n"
+msgstr " Tamanho inválido\n"
+
+#: readelf.c:17366
+#, c-format
+msgid " Language: %s\n"
+msgstr " Linguagem: %s\n"
+
+#: readelf.c:17370
+#, c-format
+msgid " Floating Point mode: "
+msgstr " Modo Vírgula flutuante: "
+
+#: readelf.c:17375
+#, c-format
+msgid " Link time: "
+msgstr " Hora de ligação: "
+
+#: readelf.c:17381
+#, c-format
+msgid " Patch time: "
+msgstr " Hora do patch: "
+
+#: readelf.c:17387
+#, c-format
+msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
+msgstr " Id Major: %u, id minor: %u\n"
+
+#: readelf.c:17390
+#, c-format
+msgid " Last modified : "
+msgstr " Última modificação: "
+
+#: readelf.c:17393
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Link flags : "
+msgstr ""
+"\n"
+" Bands ligação: "
+
+#: readelf.c:17396
+#, c-format
+msgid " Header flags: 0x%08x\n"
+msgstr " Bands cabeçalho: 0x%08x\n"
+
+#: readelf.c:17398
+#, c-format
+msgid " Image id : %s\n"
+msgstr " Id imagem : %s\n"
+
+#: readelf.c:17402
+#, c-format
+msgid " Image name: %s\n"
+msgstr " Nome imagem: %s\n"
+
+#: readelf.c:17405
+#, c-format
+msgid " Global symbol table name: %s\n"
+msgstr " Nome da tabela de símbolo global: %s\n"
+
+#: readelf.c:17408
+#, c-format
+msgid " Image id: %s\n"
+msgstr " Id imagem: %s\n"
+
+#: readelf.c:17411
+#, c-format
+msgid " Linker id: %s\n"
+msgstr " Id linker: %s\n"
+
+#: readelf.c:17562 readelf.c:17570
+#, c-format
+msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
+msgstr " Aplica-se a região de %#lx a %#lx\n"
+
+#: readelf.c:17565 readelf.c:17572
+#, c-format
+msgid " Applies to region from %#lx\n"
+msgstr " Aplica-se a região de %#lx\n"
+
+#: readelf.c:17601
+#, c-format
+msgid " <invalid description size: %lx>\n"
+msgstr " <tamanho de descrição inválido: %lx>\n"
+
+#: readelf.c:17602
+#, c-format
+msgid " <invalid descsz>"
+msgstr " <descsz> inválido"
+
+#: readelf.c:17616
+#, c-format
+msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
+msgstr "Detectado buraco nas notas de compilação de %#lx a %#lx\n"
+
+#: readelf.c:17619 readelf.c:17630
+#, c-format
+msgid " Applies to region from %#lx"
+msgstr " Aplica-se à região de %#lx"
+
+#: readelf.c:17624 readelf.c:17635
+#, c-format
+msgid " to %#lx"
+msgstr " a %#lx"
+
+#: readelf.c:17641
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: readelf.c:17662 readelf.c:17677
+#, c-format
+msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
+msgstr "campo de nome corrupto em nota de atributo GNU: tamanho = %ld\n"
+
+#: readelf.c:17663 readelf.c:17678
+msgid " <corrupt name>"
+msgstr " <nome corrupto>"
+
+#: readelf.c:17697
+#, c-format
+msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
+msgstr "tipo de atributo não reconhecido no campo nome: %d\n"
+
+#: readelf.c:17698
+msgid "<unknown name type>"
+msgstr "<tipo de nome desconhecido>"
+
+#: readelf.c:17708
+msgid "<version>"
+msgstr "<versão>"
+
+#: readelf.c:17713
+msgid "<stack prot>"
+msgstr "<stack prot>"
+
+#: readelf.c:17718
+msgid "<relro>"
+msgstr "<relro>"
+
+#: readelf.c:17723
+msgid "<stack size>"
+msgstr "<tamanho do stack>"
+
+#: readelf.c:17728
+msgid "<tool>"
+msgstr "<tool>"
+
+#: readelf.c:17733
+msgid "<ABI>"
+msgstr "<ABI>"
+
+#: readelf.c:17738
+msgid "<PIC>"
+msgstr "<PIC>"
+
+#: readelf.c:17743
+msgid "<short enum>"
+msgstr "<short enum>"
+
+#: readelf.c:17762
+#, c-format
+msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
+msgstr "byte desconhecido no campo de nome: %d\n"
+
+#: readelf.c:17763
+#, c-format
+msgid "<unknown:_%d>"
+msgstr "<desconhecido:_%d>"
+
+#: readelf.c:17775
+#, c-format
+msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
+msgstr "o atributo não tem um tipo esperado (%c)\n"
+
+#: readelf.c:17779
+#, c-format
+msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
+msgstr "nome de campo corrupto: namesz: %lu mas a análise obtém %ld\n"
+
+#: readelf.c:17806
+#, c-format
+msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
+msgstr "campo de nome numérico corrupto: demasiados bytes no valor: %x\n"
+
+#: readelf.c:17974
+#, c-format
+msgid " description data: "
+msgstr " dados de descrição: "
+
+#: readelf.c:18013
+msgid "notes"
+msgstr "notas"
+
+#: readelf.c:18021
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Displaying notes found in: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Notas mostradas encontradas em: %s\n"
+
+#: readelf.c:18023
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Notas mostradas encontradas no desvio de ficheiro 0x%08lx com tamanho 0x%08lx:\n"
+
+#: readelf.c:18035
+#, c-format
+msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
+msgstr "Nota corrupta: alinhamento %ld, esperado 4 ou 8\n"
+
+#: readelf.c:18040
+#, c-format
+msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
+msgstr " %-20s %10s\tDescrição\n"
+
+#: readelf.c:18040
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: readelf.c:18040
+msgid "Data size"
+msgstr "Tamanho de dados"
+
+#: readelf.c:18058 readelf.c:18087
+#, c-format
+msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
+msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
+msgstr[0] "Nota corrupta: só resta %ld byte, insuficiente para uma nota completa\n"
+msgstr[1] "Nota corrupta: só restam %ld bytes, insuficiente para uma nota completa\n"
+
+#: readelf.c:18115
+#, c-format
+msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
+msgstr "encontrada nota com namesz e/ou descsz inválidos no desvio 0x%lx\n"
+
+#: readelf.c:18117
+#, c-format
+msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
+msgstr " tipo: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alinhamento: %u\n"
+
+#: readelf.c:18135
+msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
+msgstr "Sem memória ao alocar espaço para nome inote\n"
+
+#: readelf.c:18198
+msgid "v850 notes"
+msgstr "notas v850"
+
+#: readelf.c:18205
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A mostrar conteúdo da secção de notas Renesas V850 no desvio 0x%lx com tamanho 0x%lx:\n"
+
+#: readelf.c:18222
+#, c-format
+msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
+msgstr "Nota corrupta: tamanho de nome muito grande: %lx\n"
+
+#: readelf.c:18232
+#, c-format
+msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
+msgstr "encontrado descsz corrupto em nota no desvio 0x%lx\n"
+
+#: readelf.c:18234 readelf.c:18247
+#, c-format
+msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
+msgstr " tipo: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
+
+#: readelf.c:18245
+#, c-format
+msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
+msgstr "encontrado namesz corrupto em nota no desvio 0x%lx\n"
+
+#: readelf.c:18323
+#, c-format
+msgid "No note segments present in the core file.\n"
+msgstr "Sem segmentos de nota presentes no ficheiro-núcleo.\n"
+
+#: readelf.c:18331
+#, c-format
+msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
+msgstr "Atributo GNU desconhecido: %s\n"
+
+#: readelf.c:18466
+msgid ""
+"This instance of readelf has been built without support for a\n"
+"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
+msgstr ""
+"Esta instância do readelf foi compilada sem suporte a tipo\n"
+"de dados 64 bit, pelo que não pode ler ficheiros ELF 64 bit.\n"
+
+#: readelf.c:18589
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to read file header\n"
+msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho de ficheiro\n"
+
+#: readelf.c:18603
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"File: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ficheiro: %s\n"
+
+#: readelf.c:18789
+#, c-format
+msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
+msgstr "%s: impossível despejar o índice, nenhum encontrado\n"
+
+#: readelf.c:18795
+#, c-format
+msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
+msgstr "Índice do arquivo %s: (%lu entradas, 0x%lx bytes na tabela de símbolo)\n"
+
+#: readelf.c:18814
+#, c-format
+msgid "Contents of binary %s at offset "
+msgstr "Conteúdo do binário %s no desvio "
+
+#: readelf.c:18824
+#, c-format
+msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
+msgstr "%s: atingido o fim da tabela de símbolo antes do fim do índice\n"
+
+#: readelf.c:18841
+#, c-format
+msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
+msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
+msgstr[0] "%s: resta %ld byte na tabela de símbolo, mas não têm entrada correspondente no índice da tabela\n"
+msgstr[1] "%s: restam %ld bytes na tabela de símbolo, mas não têm entrada correspondente no índice da tabela\n"
+
+#: readelf.c:18854
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
+msgstr "%s: falha ao procurar até ao início dos ficheiros objecto no arquivo\n"
+
+#: readelf.c:18938 readelf.c:19050
+#, c-format
+msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
+msgstr "Ficheiro de entrada \"%s\" não é legível.\n"
+
+#: readelf.c:18962
+#, c-format
+msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
+msgstr "%s: contém arquivo magro corrupto - %s\n"
+
+#: readelf.c:18975
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
+msgstr "%s: falha ao procurar membro do arquivo.\n"
+
+#: readelf.c:19042
+msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
+msgstr "Sem memória ao alocar estrutura de dados de ficheiro\n"
+
+#: readelf.c:19078
+#, c-format
+msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
+msgstr "O ficheiro %s não é um arquivo, o índice não pode ser mostrado.\n"
+
+#: readelf.c:19137
+msgid "Nothing to do.\n"
+msgstr "Nada a fazer.\n"
+
+#: rename.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set time: %s"
+msgstr "%s: impossível definir a hora - %s"
+
+#. We have to clean up here.
+#: rename.c:157 rename.c:195
+#, c-format
+msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
+msgstr "impossível renomear \"%s\"; motivo: %s"
+
+#: rename.c:203
+#, c-format
+msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
+msgstr "impossível copiar \"%s\"; motivo: %s"
+
+#: resbin.c:119
+#, c-format
+msgid "%s: not enough binary data"
+msgstr "%s: sem dados binários suficientes"
+
+#: resbin.c:135
+msgid "null terminated unicode string"
+msgstr "cadeia unicode terminada em null"
+
+#: resbin.c:162 resbin.c:168
+msgid "resource ID"
+msgstr "ID do recurso"
+
+#: resbin.c:207
+msgid "cursor"
+msgstr "cursor"
+
+#: resbin.c:238 resbin.c:245
+msgid "menu header"
+msgstr "cabeçalho de menu"
+
+#: resbin.c:254
+msgid "menuex header"
+msgstr "cabeçalho de menuex"
+
+#: resbin.c:258
+msgid "menuex offset"
+msgstr "desvio menuex"
+
+#: resbin.c:263
+#, c-format
+msgid "unsupported menu version %d"
+msgstr "versão de menu %d não suportada"
+
+#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
+msgid "menuitem header"
+msgstr "cabeçalho de menuitem"
+
+#: resbin.c:395
+msgid "menuitem"
+msgstr "menuitem"
+
+#: resbin.c:432 resbin.c:460
+msgid "dialog header"
+msgstr "cabeçalho de diálogo"
+
+#: resbin.c:450
+#, c-format
+msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
+msgstr "versão DIALOGEX inesperada %d"
+
+#: resbin.c:495
+msgid "dialog font point size"
+msgstr "tamanho do ponto da letra do diálogo"
+
+#: resbin.c:503
+msgid "dialogex font information"
+msgstr "informação da letra dialogex"
+
+#: resbin.c:529 resbin.c:547
+msgid "dialog control"
+msgstr "controlo de diálogo"
+
+#: resbin.c:539
+msgid "dialogex control"
+msgstr "controlo de dialogex"
+
+#: resbin.c:568
+msgid "dialog control end"
+msgstr "fim do controlo de diálogo"
+
+#: resbin.c:578
+msgid "dialog control data"
+msgstr "dados do controlo de diálogo"
+
+#: resbin.c:618
+msgid "stringtable string length"
+msgstr "tamanho da cadeia stringtable"
+
+#: resbin.c:628
+msgid "stringtable string"
+msgstr "cadeia stringtable"
+
+#: resbin.c:658
+msgid "fontdir header"
+msgstr "cabeçalho fontdir"
+
+#: resbin.c:672
+msgid "fontdir"
+msgstr "fontdir"
+
+#: resbin.c:689
+msgid "fontdir device name"
+msgstr "nome de dispositivo fontdir"
+
+#: resbin.c:695
+msgid "fontdir face name"
+msgstr "nome facial de fontdir"
+
+#: resbin.c:735
+msgid "accelerator"
+msgstr "atalho"
+
+#: resbin.c:794
+msgid "group cursor header"
+msgstr "cabeçalho de cursor de grupo"
+
+#: resbin.c:798 resrc.c:1350
+#, c-format
+msgid "unexpected group cursor type %d"
+msgstr "tipo de cursor de grupo %d inesperado"
+
+#: resbin.c:813
+msgid "group cursor"
+msgstr "cursor de grupo"
+
+#: resbin.c:849
+msgid "group icon header"
+msgstr "cabeçalho de ícone de grupo"
+
+#: resbin.c:853 resrc.c:1297
+#, c-format
+msgid "unexpected group icon type %d"
+msgstr "tipo de ícone de grupo %d inesperado"
+
+#: resbin.c:868
+msgid "group icon"
+msgstr "ícone de grupo"
+
+#: resbin.c:932
+msgid "unexpected version string"
+msgstr "cadeia de versão inesperada"
+
+#: resbin.c:964
+#, c-format
+msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
+msgstr "tamanho de versão %lu maior que o tamanho do recurso %lu"
+
+#: resbin.c:968
+#, c-format
+msgid "unexpected version type %d"
+msgstr "tipo de versão %d inesperado"
+
+#: resbin.c:980
+#, c-format
+msgid "unexpected fixed version information length %ld"
+msgstr "tamanho de informação de versão fixa %ld inesperado"
+
+#: resbin.c:983
+msgid "fixed version info"
+msgstr "informação de versão fixa"
+
+#: resbin.c:987
+#, c-format
+msgid "unexpected fixed version signature %lu"
+msgstr "assinatura de versão fixa %lu inesperada"
+
+#: resbin.c:991
+#, c-format
+msgid "unexpected fixed version info version %lu"
+msgstr "informação de versão fixa versão %lu inesperada"
+
+#: resbin.c:1020
+msgid "version var info"
+msgstr "informação de variável de versão"
+
+#: resbin.c:1037
+#, c-format
+msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
+msgstr "tamanho de valor %ld de stringfileinfo inesperado"
+
+#: resbin.c:1054
+msgid "version stringtable"
+msgstr "stringtable versão"
+
+#: resbin.c:1062
+#, c-format
+msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
+msgstr "tamanho de valor %ld de stringtable versão inesperado"
+
+#: resbin.c:1079
+msgid "version string"
+msgstr "cadeia de versão"
+
+#: resbin.c:1094
+#, c-format
+msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
+msgstr "tamanho de cadeia de versão inesperado %ld != %ld + %ld"
+
+#: resbin.c:1101
+#, c-format
+msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
+msgstr "tamanho de cadeia de versão inesperado %ld < %ld"
+
+#: resbin.c:1127
+#, c-format
+msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
+msgstr "tamanho de valor varfileinfo %ld inesperado"
+
+#: resbin.c:1146
+msgid "version varfileinfo"
+msgstr "varfileinfo versão"
+
+#: resbin.c:1161
+#, c-format
+msgid "unexpected version value length %ld"
+msgstr "tamanho de valor de versão %ld inesperado"
+
+#: resbin.c:1171
+msgid "nul bytes found in version string"
+msgstr "encontrados bytes nulos em cadeia de versão"
+
+#: resbin.c:1174
+#, c-format
+msgid "unexpected version string character: %x"
+msgstr "carácter de cadeia de versão inesperado: %x"
+
+#: rescoff.c:123
+msgid "filename required for COFF input"
+msgstr "requerido nome de ficheiro para entrada COFF"
+
+#: rescoff.c:140
+#, c-format
+msgid "%s: no resource section"
+msgstr "%s: sem secção de recurso"
+
+#: rescoff.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
+msgstr "%s: .secção rsrc é maior que o ficheiro!"
+
+#: rescoff.c:178
+#, c-format
+msgid "%s: %s: address out of bounds"
+msgstr "%s: %s: endereço fora dos limites"
+
+#: rescoff.c:199
+msgid "Resources nest too deep"
+msgstr "Recursos aninhados muito fundo"
+
+#: rescoff.c:202
+msgid "directory"
+msgstr "pasta"
+
+#: rescoff.c:230
+msgid "named directory entry"
+msgstr "entrada de pasta nomeada"
+
+#: rescoff.c:239
+msgid "directory entry name"
+msgstr "nome de entrada de pasta"
+
+#: rescoff.c:253
+msgid "resource name"
+msgstr "nome de recurso"
+
+#: rescoff.c:264
+msgid "named subdirectory"
+msgstr "sub-pasta nomeada"
+
+#: rescoff.c:272
+msgid "named resource"
+msgstr "recurso nomeado"
+
+#: rescoff.c:287
+msgid "ID directory entry"
+msgstr "entrada de pasta ID"
+
+#: rescoff.c:304
+msgid "ID subdirectory"
+msgstr "sub-pasta ID"
+
+#: rescoff.c:312
+msgid "ID resource"
+msgstr "recurso ID"
+
+#: rescoff.c:337
+msgid "resource type unknown"
+msgstr "tipo de recurso desconhecido"
+
+#: rescoff.c:340
+msgid "data entry"
+msgstr "entrada de dados"
+
+#: rescoff.c:348
+msgid "resource data"
+msgstr "dados do recurso"
+
+#: rescoff.c:353
+msgid "resource data size"
+msgstr "tamanho dos dados do recurso"
+
+#: rescoff.c:448
+msgid "filename required for COFF output"
+msgstr "requerido nome de ficheiro para saída COFF"
+
+#: rescoff.c:732
+msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
+msgstr "impossível obter tipo de relocalização BFD_RELOC_RVA"
+
+#: resrc.c:256 resrc.c:328
+#, c-format
+msgid "can't open temporary file `%s': %s"
+msgstr "impossível abrir ficheiro temporário \"%s\": %s"
+
+#: resrc.c:262
+#, c-format
+msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
+msgstr "impossível redireccionar stdout: \"%s\": %s"
+
+#: resrc.c:324
+#, c-format
+msgid "can't execute `%s': %s"
+msgstr "impossível executar \"%s\": %s"
+
+#: resrc.c:333
+#, c-format
+msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
+msgstr "A usar ficheiro temporário \"%s\" para ler saída do pré-processador\n"
+
+#: resrc.c:340
+#, c-format
+msgid "can't popen `%s': %s"
+msgstr "impossível popen \"%s\": %s"
+
+#: resrc.c:342
+#, c-format
+msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
+msgstr "A usar popen para ler saída do pré-processador\n"
+
+#: resrc.c:408
+#, c-format
+msgid "Tried `%s'\n"
+msgstr "Tentado \"%s\"\n"
+
+#: resrc.c:419
+#, c-format
+msgid "Using `%s'\n"
+msgstr "A usar \"%s\"\n"
+
+#: resrc.c:603
+msgid "preprocessing failed."
+msgstr "falha ao pré-processar."
+
+#: resrc.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected EOF"
+msgstr "%s: fim de ficheiro inesperado"
+
+#: resrc.c:683
+#, c-format
+msgid "%s: read of %lu returned %lu"
+msgstr "%s: leitura de %lu devolveu %lu"
+
+#: resrc.c:722 resrc.c:1497
+#, c-format
+msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
+msgstr "falha de stat em mapa de bits \"%s\": %s"
+
+#: resrc.c:773
+#, c-format
+msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
+msgstr "ficheiro de cursor \"%s\" não contém dados de cursor"
+
+#: resrc.c:805 resrc.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
+msgstr "%s: fseek por %lu falhou: %s"
+
+#: resrc.c:931
+msgid "help ID requires DIALOGEX"
+msgstr "ID de ajuda requer DIALOGEX"
+
+#: resrc.c:933
+msgid "control data requires DIALOGEX"
+msgstr "dados de controlo requerem DIALOGEX"
+
+#: resrc.c:961
+#, c-format
+msgid "stat failed on font file `%s': %s"
+msgstr "falha de stat em ficheiro de letra \"%s\": %s"
+
+#: resrc.c:1174
+#, c-format
+msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
+msgstr "ficheiro de ícone \"%s\" não contém dados de ícone"
+
+#: resrc.c:1723 resrc.c:1758
+#, c-format
+msgid "stat failed on file `%s': %s"
+msgstr "falha de stat em ficheiro \"%s\": %s"
+
+#: resrc.c:1957
+#, c-format
+msgid "can't open `%s' for output: %s"
+msgstr "impossível abrir \"%s\" para saída: %s"
+
+#: size.c:77
+#, c-format
+msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
+msgstr "Mostra os tamanhos de secções dentro de ficheiros binários\n"
+
+#: size.c:78
+#, c-format
+msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
+msgstr "Se não forem especificados ficheiros, é assumido a.out\n"
+
+#: size.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+" The options are:\n"
+" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
+" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
+" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
+" --common Display total size for *COM* syms\n"
+" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
+" @<file> Read options from <file>\n"
+" -h --help Display this information\n"
+" -v --version Display the program's version\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" As opções são:\n"
+" -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona o estilo de saída (apredefinição é %s)\n"
+" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Mostra números em formato octal, decimal ou hex\n"
+" -t --totals Mostra tamanhos totais (só Berkeley)\n"
+" --common Mostra o tamanho total para símbolos *COM*\n"
+" --target=<nomebfd> Define o formato do ficheiro biário\n"
+" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
+" -h --help Mostra esta informação\n"
+" -v --version Mostra a versão do programa\n"
+"\n"
+
+#: size.c:159
+#, c-format
+msgid "invalid argument to --format: %s"
+msgstr "Argumento inválido para --format: %s"
+
+#: size.c:186
+#, c-format
+msgid "Invalid radix: %s\n"
+msgstr "radix inválido: %s\n"
+
+#: srconv.c:130
+msgid "Checksum failure"
+msgstr "Falha de checksum"
+
+#. FIXME: Return error status.
+#: srconv.c:142
+msgid "Failed to write checksum"
+msgstr "Falha ao escrever checksum"
+
+#: srconv.c:182
+#, c-format
+msgid "Unsupported integer write size: %d"
+msgstr "Tamanho de inteiro para escrita não suportado: %d"
+
+#. FIXME: Return error status.
+#: srconv.c:268
+msgid "Failed to write TR block"
+msgstr "Falha ao escrever bloco TR"
+
+#: srconv.c:359
+#, c-format
+msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
+msgstr "Sub-arquitectura H8300 não suportada: %ld"
+
+#: srconv.c:377
+#, c-format
+msgid "Unsupported architecture: %d"
+msgstr "Arquitectura não suportada: %d"
+
+#: srconv.c:831
+#, c-format
+msgid "Unrecognised type: %d"
+msgstr "Tipo não reconhecido: %d"
+
+#: srconv.c:957
+#, c-format
+msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
+msgstr "tipo de símbolo coff não reconhecido: %d"
+
+#: srconv.c:1019 srconv.c:1119
+#, c-format
+msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
+msgstr "Visibilidade de símbolo coff não reconhecida: %d"
+
+#: srconv.c:1045 srconv.c:1090
+#, c-format
+msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
+msgstr "localização de símbolo coff não reconhecida: %d"
+
+#. FIXME: Return error status.
+#: srconv.c:1424
+msgid "Failed to write CS struct"
+msgstr "Falha ao escrever estrutura CS"
+
+#: srconv.c:1696
+#, c-format
+msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
+msgstr "Converter um ficheiro objecto COFF em ficheiro objecto SYSROFF\n"
+
+#: srconv.c:1697
+#, c-format
+msgid ""
+" The options are:\n"
+" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
+" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
+" -d --debug Display information about what is being done\n"
+" @<file> Read options from <file>\n"
+" -h --help Display this information\n"
+" -v --version Print the program's version number\n"
+msgstr ""
+" As opções são:\n"
+" -q --quick (Obsoleta - ignorada)\n"
+" -n --noprescan Não realiza análise para converter commons em defs\n"
+" -d --debug Mostra informação sobre o que está a ser feito\n"
+" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
+" -h --help Mostra esta informação\n"
+" -v --version Mostra a versão do programa\n"
+
+#: srconv.c:1844
+#, c-format
+msgid "unable to open output file %s"
+msgstr "impossível abrir o ficheiro de saída %s"
+
+#: stabs.c:331 stabs.c:1726
+msgid "numeric overflow"
+msgstr "transporte numérico"
+
+#: stabs.c:341
+#, c-format
+msgid "Bad stab: %s\n"
+msgstr "Mau stab: %s\n"
+
+#: stabs.c:349
+#, c-format
+msgid "Warning: %s: %s\n"
+msgstr "Aviso: %s: %s\n"
+
+#: stabs.c:459
+#, c-format
+msgid "N_LBRAC not within function\n"
+msgstr "N_LBRAC não dentro de função\n"
+
+#: stabs.c:498
+#, c-format
+msgid "Too many N_RBRACs\n"
+msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
+
+#: stabs.c:730
+msgid "unknown C++ encoded name"
+msgstr "nome C++ codificado desconhecido"
+
+#. Complain and keep going, so compilers can invent new
+#. cross-reference types.
+#: stabs.c:1271
+msgid "unrecognized cross reference type"
+msgstr "tipo de referência cruzada não reconhecido"
+
+#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
+#. about dealing with it rather than just calling error_type?
+#: stabs.c:1818
+msgid "missing index type"
+msgstr "tipo de índice em falta"
+
+#: stabs.c:2146
+msgid "unknown virtual character for baseclass"
+msgstr "carácter virtual desconhecido para baseclass"
+
+#: stabs.c:2164
+msgid "unknown visibility character for baseclass"
+msgstr "carácter de visibilidade desconhecido para baseclass"
+
+#: stabs.c:2354
+msgid "unnamed $vb type"
+msgstr "tipo $vb sem nome"
+
+#: stabs.c:2360
+msgid "unrecognized C++ abbreviation"
+msgstr "abreviatura C++ não reconhecida"
+
+#: stabs.c:2436
+msgid "unknown visibility character for field"
+msgstr "carácter de visibilidade desconhecido para campo"
+
+#: stabs.c:2696
+msgid "const/volatile indicator missing"
+msgstr "indicador constante/volátil em falta"
+
+#: stabs.c:2938
+#, c-format
+msgid "No mangling for \"%s\"\n"
+msgstr "Sem polimento para \"%s\"\n"
+
+#: stabs.c:3238
+msgid "Undefined N_EXCL"
+msgstr "N_EXCL indefinido"
+
+#: stabs.c:3318
+#, c-format
+msgid "Type file number %d out of range\n"
+msgstr "Número de ficheiro tipo %d fora do intervalo\n"
+
+#: stabs.c:3323
+#, c-format
+msgid "Type index number %d out of range\n"
+msgstr "Número de índice tipo %d fora do intervalo\n"
+
+#: stabs.c:3402
+#, c-format
+msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
+msgstr "Tipo XCOFF %d não reconhecido\n"
+
+#: stabs.c:3695
+#, c-format
+msgid "bad mangled name `%s'\n"
+msgstr "Mau nome transformado \"%s\"\n"
+
+#: stabs.c:3790
+#, c-format
+msgid "no argument types in mangled string\n"
+msgstr "sem tipos de argumento em cadeia transformada\n"
+
+#: stabs.c:5140
+#, c-format
+msgid "Demangled name is not a function\n"
+msgstr "Nome descodificado não é uma função\n"
+
+#: stabs.c:5182
+#, c-format
+msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
+msgstr "tipo inesperado na descodificação de arglist v3\n"
+
+#: stabs.c:5254
+#, c-format
+msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
+msgstr "Componente de descodificação %d não reconhecido\n"
+
+#: stabs.c:5306
+#, c-format
+msgid "Failed to print demangled template\n"
+msgstr "Falha ao imprimir modelo descodificado\n"
+
+#: stabs.c:5386
+#, c-format
+msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
+msgstr "Impossível obter tipo interno descodificado\n"
+
+#: stabs.c:5435
+#, c-format
+msgid "Unexpected demangled varargs\n"
+msgstr "varargs descodificado inesperado\n"
+
+#: stabs.c:5442
+#, c-format
+msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
+msgstr "Tipo interno descodificado não reconhecido\n"
+
+#: strings.c:200 strings.c:267
+#, c-format
+msgid "invalid integer argument %s"
+msgstr "argumento inteiro %s inválido"
+
+#: strings.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid minimum string length %d"
+msgstr "tamanho mínimo de cadeia %d inválidp"
+
+#: strings.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
+msgstr "%s: falha ao ler secção %s: %s"
+
+#: strings.c:640
+#, c-format
+msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
+msgstr "Mostrar cadeias imprimíveis em [ficheiro(s)] (stdin predefinido)\n"
+
+#: strings.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+" -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
+" -d --data Only scan the data sections in the file\n"
+msgstr ""
+" -a - --all Analisa todo o ficheiro, não só a secção de dados [predefinição]\n"
+" -d --data Analisa só as secções de dados no ficheiro\n"
+
+#: strings.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
+" -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
+msgstr ""
+" -a - --all Analisa todo o ficheiro, não só a secção de dados\n"
+" -d --data Analisa só as secções de dados no ficheiro [predefinição]\n"
+
+#: strings.c:652
+#, c-format
+msgid ""
+" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
+" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
+" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
+" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
+" -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
+" -o An alias for --radix=o\n"
+" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
+" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
+" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
+" -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
+" @<file> Read options from <file>\n"
+" -h --help Display this information\n"
+" -v -V --version Print the program's version number\n"
+msgstr ""
+" -f --print-file-name Imprime o nome do ficheiro antes de cada cadeia\n"
+" -n --bytes=[number] Localiza & imprime qualquer sequência terminada em NUL de\n"
+" -<número> pelo menos [number] caracteres (predefinição 4).\n"
+" -t --radix={o,d,x} Imprime a localização da cadeia em base 8, 10 ou 16\n"
+" -w --include-all-whitespace Inclui todos os espaços como cadeias de caracteres válidas\n"
+" -o Aliás para --radix=o\n"
+" -T --target=<NOMEBFD> Especifica o formato do ficheiro binário\n"
+" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona o tamanho do carácter e endianness:\n"
+" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
+" -s --output-separator=<cadeia> Cadeia usada para separar cadeias na saída.\n"
+" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
+" -h --help Mostra esta informação\n"
+" -v -V --version Mostra a versão do programa\n"
+
+#: sysdump.c:51
+msgid "*undefined*"
+msgstr "*indefinido*"
+
+#: sysdump.c:57
+msgid "*corrupt*"
+msgstr "*corrupto*"
+
+#: sysdump.c:125
+#, c-format
+msgid "SUM IS %x\n"
+msgstr "SOMA É %x\n"
+
+#. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
+#. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
+#: sysdump.c:161
+msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
+msgstr "ICE: getINT: sem espaço de buffer"
+
+#: sysdump.c:185
+#, c-format
+msgid "Unsupported read size: %d"
+msgstr "Tamanho de leitura não suportado: %d"
+
+#: sysdump.c:496
+#, c-format
+msgid "GOT A %x\n"
+msgstr "OBTIDO %x\n"
+
+#: sysdump.c:514
+#, c-format
+msgid "WANTED %x!!\n"
+msgstr "ESPERADO %x!!\n"
+
+#: sysdump.c:532
+msgid "SYMBOL INFO"
+msgstr "INFORMAÇÃO DE SÍMBOLO"
+
+#: sysdump.c:550
+msgid "DERIVED TYPE"
+msgstr "TIPO DERIVADO"
+
+#: sysdump.c:607
+msgid "MODULE***\n"
+msgstr "MÓDULO***\n"
+
+#: sysdump.c:642
+#, c-format
+msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
+msgstr "Imprimir uma interpretação legível de um ficheiro objecto SYSROFF\n"
+
+#: sysdump.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+" The options are:\n"
+" -h --help Display this information\n"
+" -v --version Print the program's version number\n"
+msgstr ""
+" As opções são:\n"
+" -h --help Mostra esta informação\n"
+" -v --version Mostra a versão do programa\n"
+
+#: sysdump.c:711
+#, c-format
+msgid "cannot open input file %s"
+msgstr "impossível abrir o ficheiro de entrada %s"
+
+#: version.c:34
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: version.c:35
+#, c-format
+msgid ""
+"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
+"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
+"This program has absolutely no warranty.\n"
+msgstr ""
+"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
+"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
+"This program has absolutely no warranty.\n"
+
+#: windmc.c:189
+#, c-format
+msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
+msgstr "impossível criar o ficheiro %s \"%s\" para saída.\n"
+
+#: windmc.c:197
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
+msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro de entrada]\n"
+
+#: windmc.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+" The options are:\n"
+" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
+" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
+" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
+" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
+" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
+" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
+" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
+" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
+" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
+" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
+" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
+" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
+" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
+" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
+" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
+" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
+" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
+" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
+msgstr ""
+" As opções são:\n"
+" -a --ascii_in Lê o ficheiro de entrada como ASCII\n"
+" -A --ascii_out Escreve mensagens binárias como ASCII\n"
+" -b --binprefix .nome do ficheiro binário prefixado por .mc para exclusividade.\n"
+" -c --customflag Define bandeiras personalizadas para as mensagens\n"
+" -C --codepage_in=<val> Define a codepage ao ler um ficheiro de texto mc\n"
+" -d --decimal_values Imprime valores para ficheiros de texto decimal\n"
+" -e --extension=<extension> Define extensão do cabeçalho usada em ficheiro de exportação de cabeçalho\n"
+" -F --target <target> Especifica destino de saída para endianness.\n"
+" -h --headerdir=<directory> Define a pasta de exportação para cabeçalhos\n"
+" -u --unicode_in Lê ficheiro de entrada como UTF16\n"
+" -U --unicode_out Escreve mensagens binárias como UFT16\n"
+" -m --maxlength=<val> Define o tamanho máximo permitido da mensagem\n"
+" -n --nullterminate Adicionar final zero a cadeias automaticamente\n"
+" -o --hresult_use Usa definição HRESULT em vez da definição de código de estado\n"
+" -O --codepage_out=<val> Define a codepage usada para escrever um ficheiro de texto\n"
+" -r --rcdir=<directory> Define a pasta de exportação para ficheiros rc\n"
+" -x --xdbg=<directory> Onde criar o ficheiro C include .dbg\n"
+" que mapeia IDs de mensagens para o seu nome simbólico.\n"
+
+#: windmc.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+" -H --help Print this help message\n"
+" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
+" -V --version Print version information\n"
+msgstr ""
+" -H --help Mostra esta informação\n"
+" -v --verbose Mostra o que está a fazer\n"
+" -V --version Mostra a versão do programa\n"
+
+#: windmc.c:260 windres.c:404
+#, c-format
+msgid "%s: warning: "
+msgstr "%s: aviso - "
+
+#: windmc.c:261
+#, c-format
+msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
+msgstr "Foi especificada uma codepage que muda \"%s\" e UTF16.\n"
+
+#: windmc.c:262
+#, c-format
+msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
+msgstr "\tdefinições de codepage são ignoradas.\n"
+
+#: windmc.c:306
+msgid "try to add a ill language."
+msgstr "tentou adicionar um idioma ilógico"
+
+#: windmc.c:1116
+#, c-format
+msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
+msgstr "impossível abrir o ficheiro \"%s\" para entrada.\n"
+
+#: windmc.c:1124
+#, c-format
+msgid "unable to read contents of %s"
+msgstr "impossível ler conteúdo de %s"
+
+#: windmc.c:1136
+msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
+msgstr "o ficheiro de entrada não parece ser UTF16.\n"
+
+#: windres.c:214
+#, c-format
+msgid "can't open %s `%s': %s"
+msgstr "impossível abrir %s \"%s\": %s"
+
+#: windres.c:383
+#, c-format
+msgid ": expected to be a directory\n"
+msgstr ": esperado como sendo uma pasta\n"
+
+#: windres.c:395
+#, c-format
+msgid ": expected to be a leaf\n"
+msgstr ": esperado como sendo uma folha\n"
+
+#: windres.c:406
+#, c-format
+msgid ": duplicate value\n"
+msgstr ": valor duplicado\n"
+
+#: windres.c:556
+#, c-format
+msgid "unknown format type `%s'"
+msgstr "tipo de formato \"%s\" desconhecido"
+
+#: windres.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: supported formats:"
+msgstr "%s: formatos suportados:"
+
+#. Otherwise, we give up.
+#: windres.c:640
+#, c-format
+msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
+msgstr "impossível determinar o tipo de ficheiro %s; use a opção -J"
+
+#: windres.c:652
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
+msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro de entrada] [ficheiro de saída]\n"
+
+#: windres.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+" The options are:\n"
+" -i --input=<file> Name input file\n"
+" -o --output=<file> Name output file\n"
+" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
+" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
+" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
+" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
+" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
+" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
+" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
+" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
+" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
+" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
+" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
+" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
+" the preprocessor output\n"
+" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
+msgstr ""
+" As opções são:\n"
+" -i --input=<ficheiro> Nome do ficheiro de entrada\n"
+" -o --output=<ficheiro> Nome do ficheiro de saída\n"
+" -J --input-format=<formato> Especifica o formato de entrada\n"
+" -O --output-format=<formato> Especifica o formato de saída\n"
+" -F --target=<destino> Especifica o destino COFF\n"
+" --preprocessor=<programa> Programa a usar para pré-processar ficheiros rc file\n"
+" --preprocessor-arg=<arg> Argumento adicional de pré-processamento\n"
+" -I --include-dir=<pasta> Inclui <pasta> ao pré-processar ficheiros rc\n"
+" -D --define <sím>[=<val>] Define <sím> ao pré-processar ficheiros rc\n"
+" -U --undefine <sím> Remove definição de <sím> ao pré-processar ficheiros rc\n"
+" -v --verbose Mostra o que está a fazer\n"
+" -c --codepage=<codepage> Especifica a codepage predefinida\n"
+" -l --language=<val> Define o idioma ao ler ficheiros rc\n"
+" --use-temp-file Usa um ficheiro temporário em vez de popen para ler\n"
+" a saída do pré-processador\n"
+" --no-use-temp-file Usa popen (predefinição)\n"
+
+#: windres.c:672
+#, c-format
+msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
+msgstr " --yydebug Liga o depurador do analisador\n"
+
+#: windres.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+" -r Ignored for compatibility with rc\n"
+" @<file> Read options from <file>\n"
+" -h --help Print this help message\n"
+" -V --version Print version information\n"
+msgstr ""
+" -r Ignorada para compatibilidade com rc\n"
+" @<ficheiro> Lê opções de <ficheiro>\n"
+" -h --help Mostra esta informação\n"
+" -V --version Mostra a versão do programa\n"
+
+#: windres.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
+"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
+"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
+msgstr ""
+"FORMATO é um de rc, res, ou coff e é deduzido da extensão do ficheiro\n"
+"se não for especificado. Um único nome de ficheiro é um ficheiro de entrada.\n"
+"Sem nome de ficheiro é stdin, predefinição rc. Sem ficheiro de saída é stdout, predefinição rc.\n"
+
+#: windres.c:844
+msgid "invalid codepage specified.\n"
+msgstr "codepage inválida especificada.\n"
+
+#: windres.c:859
+msgid "invalid option -f\n"
+msgstr "opção inválida -f\n"
+
+#: windres.c:864
+msgid "No filename following the -fo option.\n"
+msgstr "Sem nome de ficheiro a seguir à opção -fo\n"
+
+#: windres.c:953
+#, c-format
+msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
+msgstr "A opção -I é obsoleta para definir o formato de entrada, por favor use antes -J.\n"
+
+#: windres.c:1066
+msgid "no resources"
+msgstr "sem recursos"
+
+#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
+#, c-format
+msgid "string_hash_lookup failed: %s"
+msgstr "falha em string_hash_lookup: %s"
+
+#: wrstabs.c:636
+#, c-format
+msgid "stab_int_type: bad size %u"
+msgstr "stab_int_type: mau tamanho %u"
+
+#: wrstabs.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
+msgstr "%s: aviso - tamanho desconhecido para o campo \"%s\" em struct"