diff options
Diffstat (limited to 'libcpp')
-rw-r--r-- | libcpp/ChangeLog | 10 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/expr.cc | 18 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/internal.h | 3 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | libcpp/po/sr.po | 885 |
5 files changed, 389 insertions, 531 deletions
diff --git a/libcpp/ChangeLog b/libcpp/ChangeLog index aeb4e14..ca67a64 100644 --- a/libcpp/ChangeLog +++ b/libcpp/ChangeLog @@ -1,3 +1,13 @@ +2025-07-30 Jakub Jelinek <jakub@redhat.com> + + PR c++/120778 + * internal.h (struct lexer_state): Add comma_ok member. + * expr.cc (_cpp_parse_expr): Initialize it to 0, increment on + CPP_OPEN_PAREN and CPP_QUERY, decrement on CPP_CLOSE_PAREN + and CPP_COLON. + (num_binary_op): For C++ pedwarn on comma operator if + pfile->state.comma_ok is 0 instead of !c99 or skip_eval. + 2025-07-25 David Malcolm <dmalcolm@redhat.com> * charset.cc: Update comment for file rename. diff --git a/libcpp/expr.cc b/libcpp/expr.cc index 7bb57a3..910848d 100644 --- a/libcpp/expr.cc +++ b/libcpp/expr.cc @@ -1460,6 +1460,7 @@ _cpp_parse_expr (cpp_reader *pfile, const char *dir, location_t virtual_location = 0; pfile->state.skip_eval = 0; + pfile->state.comma_ok = 0; /* Set up detection of #if ! defined(). */ pfile->mi_ind_cmacro = 0; @@ -1521,6 +1522,10 @@ _cpp_parse_expr (cpp_reader *pfile, const char *dir, lex_count--; continue; + case CPP_OPEN_PAREN: + pfile->state.comma_ok++; + break; + default: if ((int) op.op <= (int) CPP_EQ || (int) op.op >= (int) CPP_PLUS_EQ) SYNTAX_ERROR2_AT (op.loc, @@ -1574,13 +1579,16 @@ _cpp_parse_expr (cpp_reader *pfile, const char *dir, case CPP_CLOSE_PAREN: if (pfile->state.in_directive == 3 && top == pfile->op_stack) goto embed_done; + pfile->state.comma_ok--; continue; case CPP_OR_OR: if (!num_zerop (top->value)) pfile->state.skip_eval++; break; - case CPP_AND_AND: case CPP_QUERY: + pfile->state.comma_ok++; + /* FALLTHRU */ + case CPP_AND_AND: if (num_zerop (top->value)) pfile->state.skip_eval++; break; @@ -1592,6 +1600,8 @@ _cpp_parse_expr (cpp_reader *pfile, const char *dir, pfile->state.skip_eval++; else pfile->state.skip_eval--; + pfile->state.comma_ok--; + break; default: break; } @@ -2209,8 +2219,10 @@ num_binary_op (cpp_reader *pfile, cpp_num lhs, cpp_num rhs, enum cpp_ttype op) /* Comma. */ default: /* case CPP_COMMA: */ - if (CPP_PEDANTIC (pfile) && (!CPP_OPTION (pfile, c99) - || !pfile->state.skip_eval)) + if (CPP_PEDANTIC (pfile) + && (CPP_OPTION (pfile, cplusplus) + ? !pfile->state.comma_ok + : (!CPP_OPTION (pfile, c99) || !pfile->state.skip_eval))) cpp_pedwarning (pfile, CPP_W_PEDANTIC, "comma operator in operand of #%s", pfile->state.in_directive == 3 diff --git a/libcpp/internal.h b/libcpp/internal.h index 8ca4c75..bcf5559 100644 --- a/libcpp/internal.h +++ b/libcpp/internal.h @@ -282,6 +282,9 @@ struct lexer_state /* Nonzero to skip evaluating part of an expression. */ unsigned int skip_eval; + /* Nonzero if CPP_COMMA is valid in expression in C++. */ + unsigned int comma_ok; + /* Nonzero when tokenizing a deferred pragma. */ unsigned char in_deferred_pragma; diff --git a/libcpp/po/ChangeLog b/libcpp/po/ChangeLog index d9f18ea..99d0fb4 100644 --- a/libcpp/po/ChangeLog +++ b/libcpp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2025-07-30 Joseph Myers <josmyers@redhat.com> + + * sr.po: Update. + 2025-05-16 Joseph Myers <josmyers@redhat.com> * es.po: Update. diff --git a/libcpp/po/sr.po b/libcpp/po/sr.po index 365f1ae..9e19ea1 100644 --- a/libcpp/po/sr.po +++ b/libcpp/po/sr.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Serbian translation of cpplib. # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012-2024. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012-2025. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib-14.1-b20240218\n" +"Project-Id-Version: cpplib-15.1-b20250316\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-14 22:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-14 16:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-18 09:21+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: charset.cc:759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "„ikonv“ не подржава претварање из %s у %s" #: charset.cc:762 msgid "iconv_open" -msgstr "иконв_отвори" +msgstr "iconv_open" #: charset.cc:772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -34,10 +34,9 @@ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "нема иконв примене, не могу да претворим из %s у %s" #: charset.cc:870 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" +#, gcc-internal-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set" -msgstr "знак 0x%lx није у знаковном скупу основног извора\n" +msgstr "знак 0x%lx није у знаковном скупу основног извора" #: charset.cc:887 charset.cc:2639 msgid "converting to execution character set" @@ -50,23 +49,20 @@ msgstr "знак 0x%lx није једног бајта у знаковном с #: charset.cc:1549 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" -msgstr "називи свеопштег знака су једино исправни у Ц++ и Ц99" +msgstr "називи свеопштег знака су једино исправни у C++ и C99" #: charset.cc:1553 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +#, gcc-internal-format msgid "C99%'s universal character names are incompatible with C90" -msgstr "називи свеопштег знака Ц99 нису сагласни са Ц90" +msgstr "називи свеопштег знака C99%'s нису сагласни са C90" #: charset.cc:1556 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +#, gcc-internal-format msgid "the meaning of %<\\%c%> is different in traditional C" -msgstr "значење „\\%c“ је другачије у уобичајеном Ц-у" +msgstr "значење „\\%c“ је другачије у стандардном C-у" #: charset.cc:1595 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\N' not followed by '{'" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\N%> not followed by %<{%>" msgstr "„\\N“ без пратеће „{“" @@ -80,43 +76,37 @@ msgstr "празан именован свеопшти низ промене з #: charset.cc:1639 msgid "named universal character escapes are only valid in C++23" -msgstr "именоване свеопште промене знака су исправне само у Ц++23" +msgstr "именоване свеопште промене знака су исправне само у C++23" #: charset.cc:1659 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character; treating it as separate tokens" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\N{%.*s}%> is not a valid universal character; treating it as separate tokens" msgstr "„\\N{%.*s}“ није исправан свеопшти знак; сматрам то одвојеним скупинама" #: charset.cc:1665 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\\N{%.*s} is not a valid universal character" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\N{%.*s}%> is not a valid universal character" msgstr "„\\N{%.*s}“ није исправан свеопшти знак" #: charset.cc:1675 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "did you mean \\N{%s}?" +#, gcc-internal-format msgid "did you mean %<\\N{%s}%>?" msgstr "да ли сте мислили „\\N{%s}“?" #: charset.cc:1693 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\N{%> not terminated with %<}%> after %.*s; treating it as separate tokens" -msgstr "„\\N{' се не завршава са '}“ после „%.*s“; сматрам то одвојеним скупинама" +msgstr "„\\N{“ се не завршава са „}“ после „%.*s“; сматрам то одвојеним скупинама" #: charset.cc:1702 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\N{' not terminated with '}' after %.*s" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\N{%> not terminated with %<}%> after %.*s" -msgstr "„\\N{' се не завршава са '}“ после „%.*s“" +msgstr "„\\N{“ се не завршава са „}“ након „%.*s“" #: charset.cc:1710 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +#, gcc-internal-format msgid "in %<_cpp_valid_ucn%> but not a UCN" -msgstr "У _цпп_исправан_нсз али није НСЗ" +msgstr "у „_cpp_valid_ucn“ али није UCN" #: charset.cc:1753 msgid "empty delimited escape sequence; treating it as separate tokens" @@ -128,20 +118,17 @@ msgstr "празан ограничен низ промене" #: charset.cc:1769 charset.cc:2172 charset.cc:2289 msgid "delimited escape sequences are only valid in C++23" -msgstr "ограничени низови промене су једино исправни у Ц++23" +msgstr "ограничени низови промене су једино исправни у C++23" #: charset.cc:1774 charset.cc:1779 charset.cc:2177 charset.cc:2182 #: charset.cc:2294 charset.cc:2299 -#, fuzzy -#| msgid "delimited escape sequences are only valid in C++23" msgid "delimited escape sequences are only valid in C2Y" -msgstr "ограничени низови промене су једино исправни у Ц++23" +msgstr "ограничени низови промене су једино исправни у C2Y" #: charset.cc:1794 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s; treating it as separate tokens" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\u{%> not terminated with %<}%> after %.*s; treating it as separate tokens" -msgstr "„\\u{' се не завршава са '}“ после „%.*s“; сматрам то одвојеним токенима" +msgstr "„\\u{“ се не завршава са „}“ после „%.*s“; сматрам то одвојеним токенима" #: charset.cc:1806 #, gcc-internal-format @@ -149,27 +136,24 @@ msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "непотпун назив свеопштег знака %.*s" #: charset.cc:1810 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\u{' not terminated with '}' after %.*s" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\u{%> not terminated with %<}%> after %.*s" -msgstr "„\\u{' се не завршава са '}“ после „%.*s“" +msgstr "„\\u{“ се не завршава са „}“ након „%.*s“" #: charset.cc:1818 #, gcc-internal-format msgid "%.*s is not a valid universal character" -msgstr "%.*s није исправан свеопшти знак" +msgstr "„%.*s“ није исправан свеопшти знак" #: charset.cc:1834 charset.cc:1838 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%.*s is not a valid universal character" +#, gcc-internal-format msgid "%.*s is not a valid universal character name before C23" -msgstr "%.*s није исправан свеопшти знак" +msgstr "„%.*s“ није исправан назив свеопштег знака пре C23" #: charset.cc:1854 lex.cc:2096 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'$' in identifier or number" +#, gcc-internal-format msgid "%<$%> in identifier or number" -msgstr "„$“ у одреднику или број" +msgstr "„$“ у одреднику или броју" #: charset.cc:1864 #, gcc-internal-format @@ -184,15 +168,15 @@ msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан на почет #: charset.cc:1875 #, gcc-internal-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" -msgstr "„%.*s“ је ван УЦС кодног простора" +msgstr "„%.*s“ је ван UCS кодног простора" #: charset.cc:1919 charset.cc:3072 msgid "converting UCN to source character set" -msgstr "претварам НСЗ у изворни знаковни скуп" +msgstr "претварам UCN у изворни знаковни скуп" #: charset.cc:1926 msgid "converting UCN to execution character set" -msgstr "претварам НСЗ у извршни знаковни скуп" +msgstr "претварам UCN у извршни знаковни скуп" #: charset.cc:1990 #, gcc-internal-format @@ -205,70 +189,60 @@ msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "проширени знак „%.*s“ није исправан на почетку одредника" #: charset.cc:2129 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +#, gcc-internal-format msgid "the meaning of %<\\x%> is different in traditional C" -msgstr "значење „\\x“ је другачије у уобичајеном Ц-у" +msgstr "значење „\\x“ је другачије у стандардном C-у" #: charset.cc:2190 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\\x used with no following hex digits" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\x%> used with no following hex digits" -msgstr "„\\x“ је коришћено са не пратећим хекса цифрама" +msgstr "„\\x“ је коришћено са не пратећим хекс цифрама" #: charset.cc:2196 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\x{' not terminated with '}' after %.*s" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\x{%> not terminated with %<}%> after %.*s" -msgstr "„\\x{' се не завршава са '}“ после „%.*s“" +msgstr "„\\x{“ се не завршава са „}“ након „%.*s“" #: charset.cc:2204 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "хекс низ промене је изван опсега" #: charset.cc:2247 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\o' not followed by '{'" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\o%> not followed by %<{%>" msgstr "за „\\o“ не следи „{“" #: charset.cc:2305 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\o{' not terminated with '}' after %.*s" +#, gcc-internal-format msgid "%<\\o{%> not terminated with %<}%> after %.*s" -msgstr "„\\o{' се не завршава са '}“ после „%.*s“" +msgstr "„\\o{“ се не завршава са „}“ после „%.*s“" #: charset.cc:2314 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "октални низ промене је изван опсега" #: charset.cc:2366 charset.cc:2376 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "numeric escape sequence in unevaluated string: '\\%c'" +#, gcc-internal-format msgid "numeric escape sequence in unevaluated string: %<\\%c%>" msgstr "бројевни низ промене низа у непроцењеној ниски: „\\%c“" #: charset.cc:2404 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +#, gcc-internal-format msgid "the meaning of %<\\a%> is different in traditional C" -msgstr "значење „\\a“ је другачије у уобичајеном Ц-у" +msgstr "значење „\\a“ је другачије у стандардном C-у" #: charset.cc:2410 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +#, gcc-internal-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, %<\\%c%>" msgstr "низ промене не-ИСО-стандарда, „\\%c“" #: charset.cc:2418 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" +#, gcc-internal-format msgid "unknown escape sequence: %<\\%c%>" msgstr "непознат низ промене: „\\%c“" #: charset.cc:2428 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +#, gcc-internal-format msgid "unknown escape sequence: %<\\%s%>" msgstr "непознат низ промене: „\\%s“" @@ -289,8 +263,7 @@ msgid "at least one character in a multi-character literal not encodable in a si msgstr "барем један знак у вишезнаковном литералу се не може прекодирати у једној јединици знаковног скупа извршавања" #: charset.cc:2830 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "multi-character literal with %ld characters exceeds 'int' size of %ld bytes" +#, gcc-internal-format msgid "multi-character literal with %ld characters exceeds %<int%> size of %ld bytes" msgstr "више-знаковни литерал са %ld знака премашује „int“ величину од %ld бајта" @@ -316,58 +289,50 @@ msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "неуспех у претварању %s у %s" #: directives.cc:243 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "extra tokens at end of #%s directive" +#, gcc-internal-format msgid "extra tokens at end of %<#%s%> directive" -msgstr "посебни симболи на крају #%s директиве" +msgstr "екстра скупине на крају „#%s“ директиве" #: directives.cc:286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" -msgstr "посебни симболи на крају #%s директиве" +msgstr "посебни симболи на крају „#%s“ директиве" #: directives.cc:396 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s is a GCC extension" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> is a GCC extension" -msgstr "#%s је ГЦЦ проширење" +msgstr "„#%s“ је GCC проширење" #: directives.cc:404 directives.cc:2686 directives.cc:2725 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s before C++23 is a GCC extension" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> before C++23 is a GCC extension" -msgstr "„#%s“ пре „C++23“ јесте GCC проширење" +msgstr "„#%s“ пре C++23 је GCC проширење" #: directives.cc:409 directives.cc:415 directives.cc:1374 directives.cc:2690 #: directives.cc:2730 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s before C23 is a GCC extension" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> before C23 is a GCC extension" -msgstr "„#%s“ пре „C23“ јесте GCC проширење" +msgstr "„#%s“ пре C23 је GCC проширење" #: directives.cc:423 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> is a deprecated GCC extension" -msgstr "#%s је превазиђено ГЦЦ проширење" +msgstr "„#%s“ је застарело GCC проширење" #: directives.cc:436 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "suggest not using #elif in traditional C" +#, gcc-internal-format msgid "suggest not using %<#elif%> in traditional C" -msgstr "саветује да се не користи „#elif“ у уобичајеном Ц-у" +msgstr "саветује да се не користи „#elif“ у стандардном C-у" #: directives.cc:439 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +#, gcc-internal-format msgid "traditional C ignores %<#%s%> with the %<#%> indented" -msgstr "уобичајени Ц занемарује #%s са # увученим" +msgstr "стандардни C занемарује „#%s“ са „#“ увученим" #: directives.cc:443 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +#, gcc-internal-format msgid "suggest hiding %<#%s%> from traditional C with an indented %<#%>" -msgstr "саветује скривање #%s из уобичајеног Ц-а са увученим #" +msgstr "саветује скривање „#%s“ из стандардног C-а са увученим „#“" #: directives.cc:468 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" @@ -375,191 +340,168 @@ msgstr "угнежђивање директиве унутар аргумена #: directives.cc:497 msgid "style of line directive is a GCC extension" -msgstr "стил директиве реда је ГЦЦ проширење" +msgstr "стил директиве реда је GCC проширење" #: directives.cc:572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid preprocessing directive #%s; did you mean #%s?" -msgstr "неисправна директива предобраде #%s; да ли сте мислили „#%s“?" +msgstr "неисправна директива предобраде „#%s“; да ли сте мислили „#%s“?" #: directives.cc:578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" -msgstr "неисправна директива предобраде #%s" +msgstr "неисправна директива предобраде „#%s“" #: directives.cc:656 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name" +#, gcc-internal-format msgid "%qs cannot be used as a macro name" -msgstr "„%s“ не може бити коришћено као назив макроа" +msgstr "„%qs“ не може бити коришћено као назив макроа" #: directives.cc:663 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +#, gcc-internal-format msgid "%qs cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" -msgstr "„%s“ не може бити коришћено као назив макроа јер је то оператор у Ц++-у" +msgstr "„%qs“ не може бити коришћено као назив макроа јер је то оператор у C++-у" #: directives.cc:666 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "no macro name given in #%s directive" +#, gcc-internal-format msgid "no macro name given in %<#%s%> directive" -msgstr "није дат назив макроа у #%s директиви" +msgstr "није дат назив макроа у „#%s“ директиви" #: directives.cc:669 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "називи макроа морају бити одредници" #: directives.cc:743 directives.cc:747 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "undefining \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "undefining %qs" -msgstr "неодређујем „%s“" +msgstr "неодређујем „%qs“" #: directives.cc:805 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing terminating > character" +#, gcc-internal-format msgid "missing terminating %<>%> character" -msgstr "недостаје завршни знак >" +msgstr "недостаје завршни знак „>“" #: directives.cc:865 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> expects %<\"FILENAME\"%> or %<<FILENAME>%>" -msgstr "#%s очекује „НАЗИВДАТОТЕКЕ“ или <НАЗИВДАТОТЕКЕ>" +msgstr "„#%s“ очекује „НАЗИВДАТОТЕКЕ“ или „НАЗИВДАТОТЕКЕ“" #: directives.cc:911 directives.cc:1391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "empty filename in #%s" -msgstr "празан назив датотеке у #%s" +msgstr "празан назив датотеке у „#%s“" #: directives.cc:920 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" +#, gcc-internal-format msgid "%<#include%> nested depth %u exceeds maximum of %u (use %<-fmax-include-depth=DEPTH%> to increase the maximum)" msgstr "„#include“ дубоко угнеждено %u превазилази максимум од %u (користите „-fmax-include-depth=ДУБИНА“ да повећате максимум)" #: directives.cc:965 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#include_next in primary source file" +#, gcc-internal-format msgid "%<#include_next%> in primary source file" -msgstr "#include_next у примарној изворној датотеци" +msgstr "„#include_next“ у примарној изворној датотеци" #: directives.cc:1037 directives.cc:1059 directives.cc:1062 directives.cc:1065 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "unbalanced stack in %s" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unbalanced '%c'" -msgstr "неуравнотежен стек у %s" +msgstr "неуравнотежено „%c“" #: directives.cc:1120 directives.cc:1311 #, gcc-internal-format msgid "expected %<)%>" -msgstr "" +msgstr "очекивах „)“" #: directives.cc:1126 directives.cc:1177 -#, fuzzy -#| msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgid "expected parameter name" -msgstr "очекивах назив параметра, нађох „%s“" +msgstr "очекивах назив параметра" #: directives.cc:1137 #, gcc-internal-format msgid "%<gnu::base64%> parameter conflicts with %<limit%> or %<gnu::offset%> parameters" -msgstr "" +msgstr "„gnu::base64“ параметар се сукобљава са „limit“ или „gnu::offset“ параметром" #: directives.cc:1147 #, gcc-internal-format msgid "%<gnu::base64%> parameter required in preprocessed source" -msgstr "" +msgstr "„gnu::base64“ параметар је захтеван у преобрађеном извору" #: directives.cc:1168 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>" -msgstr "" +msgstr "очекивах „:“" #: directives.cc:1235 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "duplicate embed parameter '%.*s%s%.*s'" -msgstr "параметар двоструког макроа „%s“" +msgstr "двоструки угнеждени параметар „%.*s%s%.*s“" #: directives.cc:1247 #, gcc-internal-format msgid "unknown embed parameter '%.*s%s%.*s'" -msgstr "" +msgstr "непознат угнеждени параметар „%.*s%s%.*s“" #: directives.cc:1256 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" -msgstr "" +msgstr "очекивах „(“" #: directives.cc:1269 #, gcc-internal-format msgid "too large %<gnu::offset%> argument" -msgstr "" +msgstr "превелик „gnu::offset“ аргумент" #: directives.cc:1316 -#, fuzzy -#| msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "expected character string literal" -msgstr "ништаван знак је причуван у словности" +msgstr "очекивах словност ниске знака" #: directives.cc:1361 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "suggest not using #elif in traditional C" +#, gcc-internal-format msgid "%<#embed%> not supported in traditional C" -msgstr "саветује да се не користи „#elif“ у уобичајеном Ц-у" +msgstr "„#embed“ није подржано у стандардном C-у" #: directives.cc:1370 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s before C++23 is a GCC extension" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> before C++26 is a GCC extension" -msgstr "„#%s“ пре „C++23“ јесте GCC проширење" +msgstr "„#%s“ пре C++26 је GCC проширење" #: directives.cc:1379 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s is a GCC extension" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> is a C23 feature" -msgstr "#%s је ГЦЦ проширење" +msgstr "„#%s“ је C23 функционалност" #: directives.cc:1436 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +#, gcc-internal-format msgid "invalid flag %qs in line directive" -msgstr "неисправна опција „%s“ у директиви реда" +msgstr "неисправна заставица „%qs“ у директиви реда" #: directives.cc:1504 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "unexpected end of file after #line" +#, gcc-internal-format msgid "unexpected end of file after %<#line%>" msgstr "неочекивани крај датотеке након „#line“" #: directives.cc:1507 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +#, gcc-internal-format msgid "%qs after %<#line%> is not a positive integer" -msgstr "„%s“ након „#line“ није позитиван цео број" +msgstr "„%qs“ након „#line“ није позитиван цео број" #: directives.cc:1513 directives.cc:1516 msgid "line number out of range" msgstr "број реда је ван опсега" #: directives.cc:1529 directives.cc:1610 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" is not a valid filename" +#, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid filename" -msgstr "„%s“ није исправан назив датотеке" +msgstr "„%qs“ није исправан назив датотеке" #: directives.cc:1570 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +#, gcc-internal-format msgid "%qs after %<#%> is not a positive integer" -msgstr "„%s“ након „#“ није позитиван цео број" +msgstr "„%qs“ након „#“ није позитиван цео број" #: directives.cc:1637 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" +#, gcc-internal-format msgid "file %qs linemarker ignored due to incorrect nesting" -msgstr "датотека „%s“ означавач реда занемаренa због нетачног угњежђавања" +msgstr "„%qs“ означавач реда датотеке је занемарен због нетачног угнежђавања" #: directives.cc:1715 directives.cc:1717 directives.cc:1719 directives.cc:2326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -569,69 +511,59 @@ msgstr "%s" #: directives.cc:1743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid #%s directive" -msgstr "неисправна #%s директива" +msgstr "неисправна „#%s“ директива" #: directives.cc:1806 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" +#, gcc-internal-format msgid "registering pragmas in namespace %qs with mismatched name expansion" -msgstr "бележим прагме у простору назива „%s“ са неодговарајућим ширењем назива" +msgstr "бележим прагме у простору назива „%qs“ са неодговарајућим ширењем назива" #: directives.cc:1815 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" +#, gcc-internal-format msgid "registering pragma %qs with name expansion and no namespace" -msgstr "бележим прагму „%s“ са ширењем назива и без простора назива" +msgstr "бележим прагму „%qs“ са ширењем назива и без простора назива" #: directives.cc:1833 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +#, gcc-internal-format msgid "registering %qs as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "бележим „%s“ и као прагму и као простор назива прагме" +msgstr "бележим „%qs“ и као прагму и као простор назива прагме" #: directives.cc:1836 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#pragma %s %s is already registered" +#, gcc-internal-format msgid "%<#pragma %s %s%> is already registered" -msgstr "#pragma %s %s је већ забележено" +msgstr "„#pragma %s %s“ је већ забележено" #: directives.cc:1839 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#pragma %s is already registered" +#, gcc-internal-format msgid "%<#pragma %s%> is already registered" -msgstr "#pragma %s је већ забележено" +msgstr "„#pragma %s“ је већ забележено" #: directives.cc:1870 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "бележим прагму са НИШТАВНИМ руковаоцем" #: directives.cc:2088 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#pragma once in main file" +#, gcc-internal-format msgid "%<#pragma once%> in main file" -msgstr "#pragma једном у главној датотеци" +msgstr "„#pragma once“ у главној датотеци" #: directives.cc:2158 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid #pragma push_macro directive" +#, gcc-internal-format msgid "invalid %<#pragma %s_macro%> directive" -msgstr "неисправна „#pragma push_macro“ директива" +msgstr "неисправна „#pragma %s_macro“ директива" #: directives.cc:2237 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +#, gcc-internal-format msgid "invalid %<#pragma GCC poison%> directive" msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива" #: directives.cc:2246 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "poisoning existing macro %qs" -msgstr "трујем постојећи макро „%s“" +msgstr "трујем постојећи макро „%qs“" #: directives.cc:2268 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +#, gcc-internal-format msgid "%<#pragma system_header%> ignored outside include file" msgstr "„#pragma system_header“ је занемарено изван датотеке укључивања" @@ -646,26 +578,22 @@ msgid "current file is older than %s" msgstr "текућа датотека је старија од %s" #: directives.cc:2321 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +#, gcc-internal-format msgid "invalid %<#pragma GCC %s%> directive" -msgstr "неисправна директива „#pragma GCC %s“" +msgstr "неисправна „#pragma GCC %s“ директива" #: directives.cc:2541 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +#, gcc-internal-format msgid "%<_Pragma%> takes a parenthesized string literal" -msgstr "_Прагма узима словност ниске затворене заградом" +msgstr "„_Pragma“ узима словност ниске затворене заградом" #: directives.cc:2624 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#else without #if" +#, gcc-internal-format msgid "%<#else%> without %<#if%>" msgstr "„#else“ без „#if“" #: directives.cc:2629 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#else after #else" +#, gcc-internal-format msgid "%<#else%> after %<#else%>" msgstr "„#else“ након „#else“" @@ -674,40 +602,34 @@ msgid "the conditional began here" msgstr "условљеност почиње овде" #: directives.cc:2657 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s without #if" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> without %<#if%>" msgstr "„#%s“ без „#if“" #: directives.cc:2663 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#%s after #else" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%s%> after %<#else%>" msgstr "„#%s“ након „#else“" #: directives.cc:2767 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#endif without #if" +#, gcc-internal-format msgid "%<#endif%> without %<#if%>" msgstr "„#endif“ без „#if“" #: directives.cc:2852 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing '(' after predicate" +#, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after predicate" -msgstr "недостаје ( након предиката" +msgstr "недостаје „(“ након предиката" #: directives.cc:2870 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing ')' to complete answer" +#, gcc-internal-format msgid "missing %<)%> to complete answer" -msgstr "недостаје ) да доврши одговор" +msgstr "недостаје „)“ да доврши одговор" #: directives.cc:2882 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "predicate's answer is empty" +#, gcc-internal-format msgid "predicate%'s answer is empty" -msgstr "одговор предиката је празан" +msgstr "„predicate%'s“ одговор је празан" #: directives.cc:2912 msgid "assertion without predicate" @@ -718,10 +640,9 @@ msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат мора бити одредник" #: directives.cc:2997 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" re-asserted" +#, gcc-internal-format msgid "%qs re-asserted" -msgstr "„%s“ је поново утврђен" +msgstr "„%qs“ је поново утврђено" #: directives.cc:3305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -739,104 +660,92 @@ msgstr "стдизлаз" #: expr.cc:694 expr.cc:822 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" -msgstr "константе сталне тачке су ГЦЦ проширења" +msgstr "константе сталне тачке су GCC проширења" #: expr.cc:721 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +#, gcc-internal-format msgid "invalid prefix %<0b%> for floating constant" msgstr "неисправан префикс „0b“ за покретну константу" #: expr.cc:727 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +#, gcc-internal-format msgid "invalid prefix %<0o%> for floating constant" -msgstr "неисправан префикс „0b“ за покретну константу" +msgstr "неисправан префикс „0o“ за покретну константу" #: expr.cc:740 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" -msgstr "употреба Ц++17 хексадецималне покретне константе" +msgstr "употреба C++17 хексадецималне покретне константе" #: expr.cc:744 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgstr "употреба Ц99 хексадецималне покретне константе" +msgstr "употреба C99 хексадецималне покретне константе" #: expr.cc:789 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +#, gcc-internal-format msgid "invalid suffix %<%.*s%> on floating constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на покретној константи" #: expr.cc:800 expr.cc:870 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +#, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects the %<%.*s%> suffix" -msgstr "уобичајени Ц одбацује „%.*s“ суфикс" +msgstr "стандардни C одбацује „%.*s“ суфикс" #: expr.cc:809 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" -msgstr "суфикс за двоструку константу је ГЦЦ проширење" +msgstr "суфикс за двоструку константу је GCC проширење" #: expr.cc:815 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" +#, gcc-internal-format msgid "invalid suffix %<%.*s%> with hexadecimal floating constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ са хексадецималном покретном константом" #: expr.cc:829 expr.cc:833 -#, fuzzy -#| msgid "decimal float constants are a C23 feature" msgid "decimal floating constants are a C23 feature" -msgstr "децималне покретне константе су „C23“ функције" +msgstr "децималне покретне константе су C23 функције" #: expr.cc:853 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +#, gcc-internal-format msgid "invalid suffix %<%.*s%> on integer constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на константи целог броја" #: expr.cc:878 msgid "use of C++11 long long integer constant" -msgstr "употреба Ц++11 дуге дуге константе целог броја" +msgstr "употреба C++11 дуге дуге константе целог броја" #: expr.cc:879 msgid "use of C99 long long integer constant" -msgstr "употреба Ц99 дуге дуге константе целог броја" +msgstr "употреба C99 дуге дуге константе целог броја" #: expr.cc:894 #, gcc-internal-format msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant" -msgstr "употреба Ц++23 %<size_t%> константе целог броја" +msgstr "употреба C++23 „size_t“ константе целог броја" #: expr.cc:895 #, gcc-internal-format msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant" -msgstr "употреба Ц++23 %<make_signed_t<size_t>%> константе целог броја" +msgstr "употреба C++23 „make_signed_t<size_t>“ константе целог броја" #: expr.cc:905 expr.cc:916 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support literal %<wb%> suffixes before C23" -msgstr "ISO C не подржава префиксе %<wb%> литерала пре C23" +msgstr "ISO C не подржава префиксе „wb“ литерала пре C23" #: expr.cc:931 msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgstr "имагинарне константе су ГЦЦ проширења" +msgstr "имагинарне константе су GCC проширења" #: expr.cc:939 -#, fuzzy -#| msgid "binary constants are a C23 feature or GCC extension" msgid "imaginary constants are a C2Y feature or GCC extension" -msgstr "бинарне константе су „C23“ функције или GCC проширења" +msgstr "имагинарне константе су C23 функције или GCC проширења" #: expr.cc:944 -#, fuzzy -#| msgid "binary constants are a C23 feature" msgid "imaginary constants are a C2Y feature" -msgstr "бинарне константе су „C23“ функције" +msgstr "имагинарне константе су C23 функције" #: expr.cc:956 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" -msgstr "бинарне константе су Ц++14 функције или ГЦЦ проширења" +msgstr "бинарне константе су C++14 функције или GCC проширења" #: expr.cc:961 msgid "binary constants are a C23 feature or GCC extension" @@ -847,16 +756,14 @@ msgid "binary constants are a C23 feature" msgstr "бинарне константе су „C23“ функције" #: expr.cc:974 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "binary constants are a C23 feature or GCC extension" +#, gcc-internal-format msgid "%<0o%> prefixed constants are a C2Y feature or GCC extension" -msgstr "бинарне константе су „C23“ функције или GCC проширења" +msgstr "„0o“ префиксиране константе су C2Y функције или GCC проширење" #: expr.cc:979 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "binary constants are a C23 feature" +#, gcc-internal-format msgid "%<0o%> prefixed constants are a C2Y feature" -msgstr "бинарне константе су „C23“ функције" +msgstr "„0o“ префиксиране константе су C2Y функције" #: expr.cc:1077 msgid "integer constant is too large for its type" @@ -869,29 +776,25 @@ msgstr "константа целог броја је толико велика #: expr.cc:1189 #, gcc-internal-format msgid "%<defined%> in %<#embed%> parameter" -msgstr "" +msgstr "„defined“ у „#embed“ параметру" #: expr.cc:1206 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +#, gcc-internal-format msgid "missing %<)%> after %<defined%>" -msgstr "недостаје ( након „defined“" +msgstr "недостаје „(“ након „defined“" #: expr.cc:1213 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +#, gcc-internal-format msgid "operator %<defined%> requires an identifier" msgstr "оператор „defined“ захтева одредника" #: expr.cc:1221 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +#, gcc-internal-format msgid "(%qs is an alternative token for %qs in C++)" -msgstr "(„%s“ је резервни симбол за „%s“ у Ц++-у)" +msgstr "(„%qs“ је резервни симбол за „%qs“ у C++-)" #: expr.cc:1234 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +#, gcc-internal-format msgid "this use of %<defined%> may not be portable" msgstr "ова употреба „defined“ не може бити преносива" @@ -901,21 +804,20 @@ msgstr "словност коју је одредио корисник у изр #: expr.cc:1284 msgid "floating constant in preprocessor expression" -msgstr "покретна константа у изразу претптоцесора" +msgstr "покретна константа у изразу претпроцесора" #: expr.cc:1290 msgid "imaginary number in preprocessor expression" -msgstr "имагинаран број у изразу претптоцесора" +msgstr "имагинаран број у изразу претпроцесора" #: expr.cc:1339 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" +#, gcc-internal-format msgid "%qs is not defined, evaluates to %<0%>" -msgstr "„%s“ није одређено, процењује се на 0" +msgstr "„%qs“ није одређено, процењује се на „0“" #: expr.cc:1351 msgid "assertions are a GCC extension" -msgstr "тврдње су ГЦЦ проширења" +msgstr "тврдње су GCC проширења" #: expr.cc:1355 msgid "assertions are a deprecated extension" @@ -928,11 +830,11 @@ msgstr "неуравнотежен стек у %s" #: expr.cc:1633 msgid "negative embed parameter operand" -msgstr "" +msgstr "негативан операнд угнежденог параметра" #: expr.cc:1639 msgid "too large embed parameter operand" -msgstr "" +msgstr "превелик операнд угнежденог параметра" #: expr.cc:1658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -940,68 +842,59 @@ msgid "impossible operator '%u'" msgstr "немогућ оператор у „%u“" #: expr.cc:1759 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing ')' in expression" +#, gcc-internal-format msgid "missing %<)%> in expression" -msgstr "недостаје ) у изразу" +msgstr "недостаје „)“ у изразу" #: expr.cc:1788 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'?' without following ':'" +#, gcc-internal-format msgid "%<?%> without following %<:%>" -msgstr "„?“ без пратећег „:“" +msgstr "„?“ без пратеће „:“" #: expr.cc:1798 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "прекорачење целог броја у изразу претпроцесора" #: expr.cc:1803 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing '(' in expression" +#, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> in expression" -msgstr "недостаје ( у изразу" +msgstr "недостаје „(“ у изразу" #: expr.cc:1835 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +#, gcc-internal-format msgid "the left operand of %qs changes sign when promoted" -msgstr "леви операнд за „%s“ мења знак када је претворен" +msgstr "леви операнд за „%qs“ мења знак када је претворен" #: expr.cc:1840 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +#, gcc-internal-format msgid "the right operand of %qs changes sign when promoted" -msgstr "десни операнд за „%s“ мења знак када је претворен" +msgstr "десни операнд за „%qs“ мења знак када је претворен" #: expr.cc:2099 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" -msgstr "уобичајени Ц одбацује унарни плус оператор" +msgstr "стандардни C одбацује унарни плус оператор" #: expr.cc:2197 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "comma operator in operand of #if" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "comma operator in operand of #%s" -msgstr "оператор зареза у операнду „#if“" +msgstr "оператор зареза у операнду „#%s“" #: expr.cc:2335 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "division by zero in #if" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "division by zero in #%s" -msgstr "дељење нулом у „#if“" +msgstr "дељење нулом у „#%s“" #: files.cc:530 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "NULL directory in find_file" +#, gcc-internal-format msgid "NULL directory in %<find_file%>" -msgstr "НИШТАВАН директоријум у пронађи_датотеку" +msgstr "НИШТА директоријум у „find_file“" #: files.cc:603 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" -msgstr "једна или више ПЦХ датотека је пронађено, али су неисправне" +msgstr "једна или више PCH датотека је пронађено, али су неисправне" #: files.cc:607 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "use -Winvalid-pch for more information" +#, gcc-internal-format msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information" msgstr "користите „-Winvalid-pch“ за више података" @@ -1028,12 +921,12 @@ msgstr "нема путање укључивања у којој потражи #: files.cc:1455 #, gcc-internal-format msgid "%<gnu::base64%> parameter can be only used with %<\".\"%>" -msgstr "" +msgstr "„gnu::base64“ параметар се може користити само са „.“" #: files.cc:1472 #, gcc-internal-format msgid "%<gnu::base64%> argument not valid base64 encoded string" -msgstr "" +msgstr "„gnu::base64“ аргумент није исправна шифрована ниска основе64" #: files.cc:2228 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" @@ -1042,16 +935,15 @@ msgstr "Више чувара укључивања може бити корис #: files.cc:2306 #, gcc-internal-format msgid "header guard %qs followed by %<#define%> of a different macro" -msgstr "" +msgstr "за чуварем заглавља „%qs“ следи „#define“ другог макроа" #: files.cc:2310 #, gcc-internal-format msgid "%qs is defined here; did you mean %qs?" -msgstr "" +msgstr "„%qs“ је дефинисано овде; да ли сте мислили „%qs“?" #: init.cc:676 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +#, gcc-internal-format msgid "%<cppchar_t%> must be an unsigned type" msgstr "„cppchar_t“ мора бити неозначена врста" @@ -1061,37 +953,33 @@ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target require msgstr "аритметика претпроцесора има највећу тачност од %lu бита; мета затева %lu бита" #: init.cc:687 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +#, gcc-internal-format msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target %<int%>" -msgstr "ЦПП аритметика мора бити тачна барем колико и циљни цео број" +msgstr "CPP аритметика мора бити тачна барем колико и циљни „int“" #: init.cc:691 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "target char is less than 8 bits wide" +#, gcc-internal-format msgid "target %<char%> is less than 8 bits wide" -msgstr "циљни знак је дужи мање од 8 бита" +msgstr "циљни „char“ је дужи мање од 8 бита" #: init.cc:695 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "target wchar_t is narrower than target char" +#, gcc-internal-format msgid "target %<wchar_t%> is narrower than target %<char%>" -msgstr "циљни широки знак (wchar_t) је ужи од циљног знака" +msgstr "циљни „wchar_t“ је ужи од циљног „char“" #: init.cc:699 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "target int is narrower than target char" +#, gcc-internal-format msgid "target %<int%> is narrower than target %<char%>" -msgstr "циљни цео број је ужи од циљног знака" +msgstr "циљни „int“ је ужи од циљног „char“" #: init.cc:704 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" -msgstr "ЦПП полуцео број је ужи од ЦПП знака" +msgstr "CPP полуцео број је ужи од CPP знака" #: init.cc:708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" -msgstr "ЦПП на овом рачунару не може да рукује дуге константе знака преко %lu бита, али мета захтева %lu бита" +msgstr "CPP на овом рачунару не може да рукује дуге константе знака преко %lu бита, али мета захтева %lu бита" #: lex.cc:1104 msgid "backslash and newline separated by space" @@ -1099,43 +987,41 @@ msgstr "контра коса и нови ред су раздвојени ра #: lex.cc:1109 lex.cc:1145 msgid "trailing whitespace" -msgstr "" +msgstr "пратећа празнина" #: lex.cc:1116 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "контра коса-нови ред на крају датотеке" #: lex.cc:1132 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "trigraph ??%c converted to %c" +#, gcc-internal-format msgid "trigraph %<??%c%> converted to %<%c%>" -msgstr "триграф ??%c је претворен у %c" +msgstr "триграф „??%c“ је претворен у „%c“" #: lex.cc:1138 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" +#, gcc-internal-format msgid "trigraph %<??%c%> ignored, use %<-trigraphs%> to enable" -msgstr "триграф ??%c је занемарен, користите „-trigraphs“ да укључите" +msgstr "триграф „??%c“ је занемарен, користите „-trigraphs“ да укључите" #: lex.cc:1149 msgid "too many consecutive spaces in leading whitespace" -msgstr "" +msgstr "превише узастопних размака у водећој празнини" #: lex.cc:1154 msgid "tab after space in leading whitespace" -msgstr "" +msgstr "табулатор након размака у водећој празнини" #: lex.cc:1161 msgid "whitespace other than spaces in leading whitespace" -msgstr "" +msgstr "празнина осим размака у водећој празнини" #: lex.cc:1167 msgid "whitespace other than tabs in leading whitespace" -msgstr "" +msgstr "празнина осим табулатора у водећој празнини" #: lex.cc:1173 msgid "whitespace other than spaces and tabs in leading whitespace" -msgstr "" +msgstr "празнина осим размака и табулатора у водећој празнини" #: lex.cc:1623 msgid "end of bidirectional context" @@ -1150,50 +1036,42 @@ msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control character detected" msgstr "неупарени УТФ-8 двосмерни контролни знак је откривен" #: lex.cc:1706 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "UTF-8 vs UCN mismatch when closing a context by \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "UTF-8 vs UCN mismatch when closing a context by %qs" -msgstr "„UTF-8 vs UCN“ не одговара када затварам контекст са „%s“" +msgstr "„UTF-8 vs UCN“ не одговара када затварам контекст са „%qs“" #: lex.cc:1715 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" is closing an unopened context" +#, gcc-internal-format msgid "%qs is closing an unopened context" -msgstr "„%s“ затвара неотворени контекст" +msgstr "„%qs“ затвара неотворени контекст" #: lex.cc:1719 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "found problematic Unicode character \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "found problematic Unicode character %qs" -msgstr "нађох проблематичан Јуникод знак „%s“" +msgstr "нађох проблематичан Јуникод знак „%qs“" #: lex.cc:1749 lex.cc:1755 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x>" +#, gcc-internal-format msgid "invalid UTF-8 character %<<%x>%>" -msgstr "неисправан УТФ-8 знак „<%x><%x>“" +msgstr "неисправан УТФ-8 знак „<%x>“" #: lex.cc:1765 lex.cc:1771 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x>" +#, gcc-internal-format msgid "invalid UTF-8 character %<<%x><%x>%>" -msgstr "неисправан УТФ-8 знак „<%x><%x><%x>“" +msgstr "неисправан УТФ-8 знак „<%x><%x>“" #: lex.cc:1781 lex.cc:1787 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x><%x>" +#, gcc-internal-format msgid "invalid UTF-8 character %<<%x><%x><%x>%>" -msgstr "неисправан УТФ-8 знак „<%x><%x><%x><%x>“" +msgstr "неисправан УТФ-8 знак „<%x><%x><%x>“" #: lex.cc:1797 lex.cc:1803 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid UTF-8 character <%x><%x><%x><%x>" +#, gcc-internal-format msgid "invalid UTF-8 character %<<%x><%x><%x><%x>%>" msgstr "неисправан УТФ-8 знак „<%x><%x><%x><%x>“" #: lex.cc:1885 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"/*\" within comment" +#, gcc-internal-format msgid "%</*%> within comment" msgstr "„/*“ унутар напомене" @@ -1207,62 +1085,53 @@ msgid "null character(s) ignored" msgstr "ништаван знак(ци) је занемарен(и)" #: lex.cc:2063 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%.*s' is not in NFKC" +#, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> is not in NFKC" -msgstr "„%.*s“ није у НФКЦ-у" +msgstr "„%.*s“ није у NFKC-у" #: lex.cc:2066 lex.cc:2069 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%.*s' is not in NFC" +#, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> is not in NFC" -msgstr "„%.*s“ није у НФЦ-у" +msgstr "„%.*s“ није у NFC-у" #: lex.cc:2158 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" +#, gcc-internal-format msgid "%<__VA_OPT__%> is not available until C++20" -msgstr "„__VA_OPT__“ није доступно све до „Ц++20“" +msgstr "„__VA_OPT__“ није доступно све до C++20" #: lex.cc:2161 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__VA_OPT__ is not available until C23" +#, gcc-internal-format msgid "%<__VA_OPT__%> is not available until C23" -msgstr "„__VA_OPT__“ није доступно све до „C23“" +msgstr "„__VA_OPT__“ није доступно све до C23" #: lex.cc:2169 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" +#, gcc-internal-format msgid "%<__VA_OPT__%> can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" -msgstr "„__VA_OPT__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа „Ц++20“" +msgstr "„__VA_OPT__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа C++20" #: lex.cc:2186 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "attempt to use poisoned %qs" -msgstr "покушај коришћења отрованог „%s“" +msgstr "покушај коришћења отрованог „%qs“" #: lex.cc:2191 msgid "poisoned here" msgstr "отровано овде" #: lex.cc:2201 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +#, gcc-internal-format msgid "%<__VA_ARGS__%> can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" -msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц++11" +msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа C++11" #: lex.cc:2205 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +#, gcc-internal-format msgid "%<__VA_ARGS__%> can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц99" +msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа C99" #: lex.cc:2217 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" +#, gcc-internal-format msgid "identifier %qs is a special operator name in C++" -msgstr "одредник „%s“ је назив посебног оператора у Ц++-у" +msgstr "одредник „%qs“ је назив посебног оператора у C++-у" #: lex.cc:2353 msgid "adjacent digit separators" @@ -1270,7 +1139,7 @@ msgstr "блиски раздвојници цифре" #: lex.cc:2502 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" -msgstr "неисправан суфикс у словности; Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске" +msgstr "неисправан суфикс у словности; C++11 захтева размак између словности и макроа ниске" #: lex.cc:2723 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" @@ -1296,44 +1165,40 @@ msgstr "ништаван знак је причуван у словности" #: lex.cc:2953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing terminating %c character" -msgstr "недостаје завршни знак %c" +msgstr "недостаје завршни знак „%c“" #: lex.cc:2986 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" -msgstr "Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске" +msgstr "C++11 захтева размак између словности и макроа ниске" #: lex.cc:3579 msgid "module control-line cannot be in included file" msgstr "контролни ред модула не може бити у укљученој датотеци" #: lex.cc:3593 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +#, gcc-internal-format msgid "module control-line %qs cannot be an object-like macro" -msgstr "контролни ред модула „%s“ не може бити макро налик објекту" +msgstr "контролни ред модула „%qs“ не може бити макро налик објекту" #: lex.cc:3631 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +#, gcc-internal-format msgid "module name %qs cannot be an object-like macro" -msgstr "контролни ред модула „%s“ не може бити макро налик објекту" +msgstr "контролни ред модула „%qs“ не може бити макро налик објекту" #: lex.cc:3637 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +#, gcc-internal-format msgid "module partition %qs cannot be an object-like macro" -msgstr "контролни ред модула „%s“ не може бити макро налик објекту" +msgstr "партиција модула „%qs“ не може бити макро налик објекту" #: lex.cc:3658 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'\\o' not followed by '{'" +#, gcc-internal-format msgid "module name followed by %<(%>" -msgstr "за „\\o“ не следи „{“" +msgstr "за називом модула следи „(“" #: lex.cc:3662 #, gcc-internal-format msgid "module partition followed by %<(%>" -msgstr "" +msgstr "за партицијом модула следи „(“" #: lex.cc:4071 lex.cc:5504 traditional.cc:174 msgid "unterminated comment" @@ -1341,7 +1206,7 @@ msgstr "неокончана напомена" #: lex.cc:4085 lex.cc:4120 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" -msgstr "Напомене Ц++ стила нису допуштене у ИСО Ц90" +msgstr "Напомене C++ стила нису допуштене у ISO C90" #: lex.cc:4088 lex.cc:4099 lex.cc:4123 msgid "(this will be reported only once per input file)" @@ -1349,7 +1214,7 @@ msgstr "(ово ће бити извештено само једном по ул #: lex.cc:4097 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" -msgstr "Напомене Ц++ стила нису сагласне са Ц90" +msgstr "Напомене C++ стила нису сагласне са C90" #: lex.cc:4129 msgid "multi-line comment" @@ -1374,70 +1239,59 @@ msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају „__VA_OPT__“" #: macro.cc:144 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__VA_OPT__ may not appear in a __VA_OPT__" +#, gcc-internal-format msgid "%<__VA_OPT__%> may not appear in a %<__VA_OPT__%>" msgstr "„__VA_OPT__“ не може да се појави у „__VA_OPT__“" #: macro.cc:157 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__VA_OPT__ must be followed by an open parenthesis" +#, gcc-internal-format msgid "%<__VA_OPT__%> must be followed by an open parenthesis" msgstr "„__VA_OPT__“ мора да буде праћено отвореном заградом" #: macro.cc:235 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "unterminated __VA_OPT__" +#, gcc-internal-format msgid "unterminated %<__VA_OPT__%>" msgstr "неокончано „__VA_OPT__“" #: macro.cc:396 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" +#, gcc-internal-format msgid "%qs used outside of preprocessing directive" -msgstr "„%s“ се користи ван директиве претпроцесора" +msgstr "„%qs“ се користи ван директиве претпроцесора" #: macro.cc:407 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing '(' before \"%s\" operand" +#, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> before %qs operand" -msgstr "недостаје ( пре операнда „%s“" +msgstr "недостаје „(“ пре операнда „%qs“" #: macro.cc:425 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "operator \"%s\" requires a header-name" +#, gcc-internal-format msgid "operator %qs requires a header-name" -msgstr "оператор „%s“ захтева назив заглавља" +msgstr "оператор „%qs“ захтева назив заглавља" #: macro.cc:454 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing ')' after \"%s\" operand" +#, gcc-internal-format msgid "missing %<)%> after %qs operand" -msgstr "недостаје ) након операнда „%s“" +msgstr "недостаје „)“ након операнда „%qs“" #: macro.cc:499 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "empty filename in #%s" +#, gcc-internal-format msgid "empty filename in %qs" -msgstr "празан назив датотеке у #%s" +msgstr "празан назив датотеке у „%qs“" #: macro.cc:533 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "macro \"%s\" is not used" +#, gcc-internal-format msgid "macro %qs is not used" -msgstr "макро „%s“ није коришћен" +msgstr "макро „%qs“ није коришћен" #: macro.cc:572 macro.cc:888 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "invalid built-in macro %qs" -msgstr "неисправан макро уградње „%s“" +msgstr "неисправан макро уградње „%qs“" #: macro.cc:579 macro.cc:687 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" +#, gcc-internal-format msgid "macro %qs might prevent reproducible builds" -msgstr "макро „%s“ може да спречи поновљиве изградње" +msgstr "макро „%qs“ може да спречи поновљиве изградње" #: macro.cc:610 msgid "could not determine file timestamp" @@ -1448,22 +1302,19 @@ msgid "could not determine date and time" msgstr "не могу да одредим датум и време" #: macro.cc:733 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +#, gcc-internal-format msgid "%<__COUNTER__%> expanded inside directive with %<-fdirectives-only%>" msgstr "„__COUNTER__“ је проширен у директиви са „-fdirectives-only“" #: macro.cc:760 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "suggest not using #elif in traditional C" +#, gcc-internal-format msgid "%<__has_embed%> not supported in traditional C" -msgstr "саветује да се не користи „#elif“ у уобичајеном Ц-у" +msgstr "„__has_embed“ није подржано у стандардном C-у" #: macro.cc:1007 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +#, gcc-internal-format msgid "invalid string literal, ignoring final %<\\%>" -msgstr "неисправна словност ниске, занемарујем завршну \\" +msgstr "неисправна словност ниске, занемарујем завршну „\\“" #: macro.cc:1071 #, gcc-internal-format @@ -1471,183 +1322,162 @@ msgid "pasting \"%.*s\" and \"%.*s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "убацивање „%.*s“ и „%.*s“ не даје исправну скупину предобраде" #: macro.cc:1203 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +#, gcc-internal-format msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the %<...%> in a variadic macro" -msgstr "ИСО Ц++11 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу" +msgstr "ISO C++11 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу" #: macro.cc:1207 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +#, gcc-internal-format msgid "ISO C99 requires at least one argument for the %<...%> in a variadic macro" -msgstr "ИСО Ц99 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу" +msgstr "ISO C99 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу" #: macro.cc:1214 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +#, gcc-internal-format msgid "macro %qs requires %u arguments, but only %u given" -msgstr "макро „%s“ захтева %u аргумента, али само %u су дата" +msgstr "макро „%qs“ захтева %u аргумента, али само %u су дата" #: macro.cc:1219 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +#, gcc-internal-format msgid "macro %qs passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "макро „%s“ је проследио %u аргумента, али узима само %u" +msgstr "макро „%qs“ је проследио %u аргумента, али узима само %u" #: macro.cc:1223 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "macro \"%s\" defined here" +#, gcc-internal-format msgid "macro %qs defined here" -msgstr "макро „%s“ је дефинисан овде" +msgstr "макро „%qs“ је дефинисан овде" #: macro.cc:1417 traditional.cc:822 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "unterminated argument list invoking macro %qs" -msgstr "бесконачан списак аргумената призивајући макро „%s“" +msgstr "неокончан списак аргумената призивајући макро „%qs“" #: macro.cc:1563 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +#, gcc-internal-format msgid "function-like macro %qs must be used with arguments in traditional C" -msgstr "макро налик функцији „%s“ мора бити коришћен са аргументима у уобичајеном Ц-у" +msgstr "макро налик функцији „%qs“ мора бити коришћен са аргументима у стандардном C-у" #: macro.cc:2398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" -msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц++98" +msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ISO C++98" #: macro.cc:2406 macro.cc:2415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" -msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90" +msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ISO C90" #: macro.cc:3238 #, gcc-internal-format msgid "%qc in module name or partition comes from or after macro expansion" -msgstr "" +msgstr "„%qc“ у називу модула или партицији долази из или након ширења макроа" #: macro.cc:3481 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "duplicate macro parameter %qs" -msgstr "параметар двоструког макроа „%s“" +msgstr "двоструки параметар макроа „%qs“" #: macro.cc:3563 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "expected parameter name, found \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "expected parameter name, found %qs" -msgstr "очекивах назив параметра, нађох „%s“" +msgstr "очекивах назив параметра, нађох „%qs“" #: macro.cc:3564 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<)%>, found %qs" -msgstr "очекивах , или ), нађох „%s“" +msgstr "очекивах „,“ или „)“, нађох %qs" #: macro.cc:3565 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "очекивах назив параметра пре краја реда" #: macro.cc:3566 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "expected ')' before end of line" +#, gcc-internal-format msgid "expected %<)%> before end of line" -msgstr "очекивах ) пре краја реда" +msgstr "очекивах „)“ пре краја реда" #: macro.cc:3567 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "expected ')' after \"...\"" +#, gcc-internal-format msgid "expected %<)%> after %<...%>" -msgstr "очекивах ) након ..." +msgstr "очекивах „)“ након „...“" #: macro.cc:3624 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" -msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц++11" +msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у C++11" #: macro.cc:3625 macro.cc:3629 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" -msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц99" +msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у C99" #: macro.cc:3635 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" -msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава именоване вариадик макрое" +msgstr "ISO C++ не дозвољава именоване вариадик макрое" #: macro.cc:3636 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" -msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое" +msgstr "ISO C не дозвољава именоване вариадик макрое" #: macro.cc:3682 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +#, gcc-internal-format msgid "%<##%> cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења" #: macro.cc:3720 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" -msgstr "ИСО Ц++11 захтева празнине након назива макроа" +msgstr "ISO C++11 захтева празнине након назива макроа" #: macro.cc:3721 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" -msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа" +msgstr "ISO C99 захтева празнине након назива макроа" #: macro.cc:3745 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "недостаје празнина након назива макроа" #: macro.cc:3798 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +#, gcc-internal-format msgid "%<#%> is not followed by a macro parameter" msgstr "за „#“ не следи параметар макроа" #: macro.cc:3961 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "\"%s\" redefined" +#, gcc-internal-format msgid "%qs redefined" -msgstr "„%s“ је поново одређено" +msgstr "„%qs“ је поново одређено" #: macro.cc:3965 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ово је место претходне одреднице" #: macro.cc:4103 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +#, gcc-internal-format msgid "macro argument %qs would be stringified in traditional C" -msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у уобичајеном Ц-у" +msgstr "макро аргумент „%qs“ ће бити нискован у стандардном C-у" #: pch.cc:90 pch.cc:342 pch.cc:356 pch.cc:374 pch.cc:380 pch.cc:389 pch.cc:396 msgid "while writing precompiled header" msgstr "за време уписивања претходно преведеног заглавља" #: pch.cc:616 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" +#, gcc-internal-format msgid "%s: not used because %<%.*s%> is poisoned" msgstr "%s: није употребљено зато што је „%.*s“ отровано" #: pch.cc:638 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +#, gcc-internal-format msgid "%s: not used because %<%.*s%> not defined" msgstr "%s: није употребљено зато што „%.*s“ није одређено" #: pch.cc:650 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +#, gcc-internal-format msgid "%s: not used because %<%.*s%> defined as %qs not %<%.*s%>" -msgstr "%s: није употребљено зато што „%.*s“ одређено као „%s“ није „%.*s“" +msgstr "%s: није употребљено зато што „%.*s“ одређено као „%qs“ није „%.*s“" #: pch.cc:693 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +#, gcc-internal-format msgid "%s: not used because %qs is defined" -msgstr "%s: није употребљено зато што је „%s“ одређено" +msgstr "%s: није употребљено зато што је „%qs“ одређено" #: pch.cc:713 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +#, gcc-internal-format msgid "%s: not used because %<__COUNTER__%> is invalid" msgstr "%s: није употребљено зато што „__COUNTER__“ није исправно" @@ -1656,10 +1486,9 @@ msgid "while reading precompiled header" msgstr "за време читања претходно преведеног заглавља" #: traditional.cc:891 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +#, gcc-internal-format msgid "detected recursion whilst expanding macro %qs" -msgstr "откривено је дубачење за време ширења макроа „%s“" +msgstr "откривено је дубачење за време ширења макроа „%qs“" #: traditional.cc:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" |