aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gprof
diff options
context:
space:
mode:
authorNick Clifton <nickc@redhat.com>2002-01-25 14:25:03 +0000
committerNick Clifton <nickc@redhat.com>2002-01-25 14:25:03 +0000
commit1ddbd1525590eb43d511c41580e3605a8dd85669 (patch)
treeb58bdb37fa8be32abe61f600ab34cedc61cc0007 /gprof
parent9460ecdabeb71054a8f307680de1680b3a9dbbd5 (diff)
downloadfsf-binutils-gdb-1ddbd1525590eb43d511c41580e3605a8dd85669.zip
fsf-binutils-gdb-1ddbd1525590eb43d511c41580e3605a8dd85669.tar.gz
fsf-binutils-gdb-1ddbd1525590eb43d511c41580e3605a8dd85669.tar.bz2
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'gprof')
-rw-r--r--gprof/ChangeLog4
-rw-r--r--gprof/po/es.po157
2 files changed, 94 insertions, 67 deletions
diff --git a/gprof/ChangeLog b/gprof/ChangeLog
index 78ce257..d405f77 100644
--- a/gprof/ChangeLog
+++ b/gprof/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-01-25 Nick Clifton <nickc@cambridge.redhat.com>
+
+ * po/es.po: Updated version.
+
2002-01-17 Nick Clifton <nickc@cambridge.redhat.com>
* po/gprof.pot: Regenerate.
diff --git a/gprof/po/es.po b/gprof/po/es.po
index bb9ce3f..97a1db0 100644
--- a/gprof/po/es.po
+++ b/gprof/po/es.po
@@ -1,58 +1,58 @@
-# Mensajes en español para gprof 2.11.
+# Mensajes en español para gprof 2.12-pre020121.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gprof 2.11\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-27 16:32-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-02 09:46-0600\n"
+"Project-Id-Version: gprof 2.12-pre020121\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-17 14:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-24 08:59-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: alpha.c:89
+#: alpha.c:90
msgid "<indirect child>"
msgstr "<hijo indirecto>"
-#: alpha.c:106
+#: alpha.c:107
#, c-format
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx a 0x%lx\n"
-#: alpha.c:128
+#: alpha.c:129
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <hijo_indirecto>\n"
-#: alpha.c:137
+#: alpha.c:138
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
-#: basic_blocks.c:123 call_graph.c:86 hist.c:122
+#: basic_blocks.c:124 call_graph.c:87 hist.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n"
-#: basic_blocks.c:198
+#: basic_blocks.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
msgstr "%s: aviso: ignorando las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)\n"
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
-#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
+#: basic_blocks.c:283 basic_blocks.c:293
#, c-format
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu ejecuciones\n"
-#: basic_blocks.c:297 basic_blocks.c:307
+#: basic_blocks.c:284 basic_blocks.c:294
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
-#: basic_blocks.c:551
+#: basic_blocks.c:538
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -69,31 +69,31 @@ msgstr ""
" Línea Cuenta\n"
"\n"
-#: basic_blocks.c:575
+#: basic_blocks.c:562
msgid "\nExecution Summary:\n\n"
msgstr "\nResumen de Ejecución:\n\n"
-#: basic_blocks.c:576
+#: basic_blocks.c:563
#, c-format
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
msgstr "%9ld Líneas ejecutables en este fichero\n"
-#: basic_blocks.c:578
+#: basic_blocks.c:565
#, c-format
msgid "%9ld Lines executed\n"
msgstr "%9ld Líneas ejecutadas\n"
-#: basic_blocks.c:579
+#: basic_blocks.c:566
#, c-format
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
msgstr "%9.2f Porcentaje ejecutado del fichero\n"
-#: basic_blocks.c:583
+#: basic_blocks.c:570
#, c-format
msgid "\n%9lu Total number of line executions\n"
msgstr "\n%9lu Número total de ejecuciones de línea\n"
-#: basic_blocks.c:585
+#: basic_blocks.c:572
#, c-format
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
msgstr "%9.2f Ejecuciones promedio por línea\n"
@@ -111,12 +111,13 @@ msgstr "\t\t Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n\n"
msgid "\t\t\tCall graph\n\n"
msgstr "\t\t\tGráfico de llamadas\n\n"
-#: cg_print.c:59 hist.c:391
+#: cg_print.c:59 hist.c:354
#, c-format
msgid "\ngranularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
msgstr "\ngranularidad: cada elemento de muestra cubre %ld byte(s)"
#: cg_print.c:63
+#, c-format
msgid " for %.2f%% of %.2f seconds\n\n"
msgstr " para %.2f%% de %.2f segundos\n\n"
@@ -149,10 +150,10 @@ msgid "self"
msgstr "sí mismo"
#: cg_print.c:78
-msgid "descendents"
+msgid "descendants"
msgstr "descendientes"
-#: cg_print.c:79 hist.c:416
+#: cg_print.c:79 hist.c:380
msgid "name"
msgstr "nombre"
@@ -161,6 +162,7 @@ msgid "children"
msgstr "hijos"
#: cg_print.c:86
+#, c-format
msgid "index %% time self children called name\n"
msgstr "ind %% tiempo sí_mismo hijos llamado nombre\n"
@@ -233,81 +235,101 @@ msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n"
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n"
-#: gmon_io.c:50 gmon_io.c:71
+#: gmon_io.c:59 gmon_io.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: GMON_PTR_SIZE has unexpected value of %u\n"
+msgstr "%s: GMON_PRT_SIZE tiene un valor inesperado de %u\n"
+
+#: gmon_io.c:154 gmon_io.c:172
#, c-format
msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n"
-#: gmon_io.c:107 gmon_io.c:199
+#: gmon_io.c:207 gmon_io.c:299
#, c-format
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n"
-#: gmon_io.c:117 gmon_io.c:233
+#: gmon_io.c:217 gmon_io.c:333
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta mágica errónea\n"
-#: gmon_io.c:128
+#: gmon_io.c:228
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la version %d que no tiene soporte\n"
-#: gmon_io.c:158
+#: gmon_io.c:258
#, c-format
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
msgstr "%s: %s: se encontró la marca errónea %d (¿fichero corrupto?)\n"
-#: gmon_io.c:221
+#: gmon_io.c:321
#, c-format
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: tasa de análisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n"
-#: gmon_io.c:250
+#: gmon_io.c:350
#, c-format
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: incompatible con el primer fichero gmon\n"
-#: gmon_io.c:278
+#: gmon_io.c:378
#, c-format
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n"
# FIXME: comprobar con el código si bins es abreviatura de binarios o
# se refiere a la denominación inglesa de 'papelera'. cfuga
-#: gmon_io.c:299
+#: gmon_io.c:399
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
msgstr "%s: fin de fichero inesperado después de leer %d/%d binarios\n"
-#: gmon_io.c:335
+#: gmon_io.c:435
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n"
-#: gmon_io.c:341 gmon_io.c:475
+#: gmon_io.c:441 gmon_io.c:578
#, c-format
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
msgstr "%s: se desconoce cómo lidiar con el fichero de formato %d\n"
-#: gmon_io.c:348
+#: gmon_io.c:448
#, c-format
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
-#: gmon_io.c:350
+#: gmon_io.c:451
#, c-format
-msgid "\t%d histogram record%s\n"
-msgstr "\t%d histogramas registrado%s\n"
+msgid "\t%d histogram record\n"
+msgstr "\t%d registro de histograma\n"
-#: gmon_io.c:352
+#: gmon_io.c:452
#, c-format
-msgid "\t%d call-graph record%s\n"
-msgstr "\t%d gráficos de llamadas registrado%s\n"
+msgid "\t%d histogram records\n"
+msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
-#: gmon_io.c:354
+#: gmon_io.c:454
#, c-format
-msgid "\t%d basic-block count record%s\n"
-msgstr "\t%d cuenta de bloques básicos registrado%s\n"
+msgid "\t%d call-graph record\n"
+msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n"
+
+#: gmon_io.c:455
+#, c-format
+msgid "\t%d call-graph records\n"
+msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n"
+
+#: gmon_io.c:457
+#, c-format
+msgid "\t%d basic-block count record\n"
+msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
+
+#: gmon_io.c:458
+#, c-format
+msgid "\t%d basic-block count records\n"
+msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n"
#: gprof.c:145
#, c-format
@@ -345,108 +367,109 @@ msgstr ""
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
-#: gprof.c:230
+#: gprof.c:233
#, c-format
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
msgstr "%s: no hay soporte para depuración; se ignora -d\n"
-#: gprof.c:310
+#: gprof.c:313
#, c-format
msgid "%s: unknown file format %s\n"
msgstr "%s: formato de fichero %s desconocido\n"
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
-#: gprof.c:394
+#: gprof.c:397
#, c-format
msgid "GNU gprof %s\n"
msgstr "GNU gprof %s\n"
-#: gprof.c:395
+#: gprof.c:398
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
msgstr "Basado en gprof de BSD, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
-#: gprof.c:396
+#: gprof.c:399
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n"
-#: gprof.c:437
+#: gprof.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n"
-#: gprof.c:457
+#: gprof.c:460
#, c-format
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
msgstr "%s: Sólo se puede especificar uno de --function-ordering y --file-ordering.\n"
-#: gprof.c:557
+#: gprof.c:560
#, c-format
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
msgstr "%s: perdón, el formato de fichero `prof' aún no tiene soporte\n"
-#: gprof.c:618
+#: gprof.c:621
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
msgstr "%s: al fichero gmon.out le falta el histograma\n"
-#: gprof.c:625
+#: gprof.c:628
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
msgstr "%s: al fichero gmon.out le falta los datos del gráfico de llamadas\n"
-#: hist.c:158
+#: hist.c:121
#, c-format
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n"
-#: hist.c:174
+#: hist.c:137
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %d de %d muestras\n"
-#: hist.c:387
+#: hist.c:350
#, c-format
msgid "%c%c/call"
msgstr "%c%c/llamada"
-#: hist.c:395
+#: hist.c:358
+#, c-format
msgid " for %.2f%% of %.2f %s\n\n"
msgstr " para %.2f%% de %.2f %s\n\n"
-#: hist.c:401
+#: hist.c:364
#, c-format
msgid "\nEach sample counts as %g %s.\n"
msgstr "\nCada muestra cuenta como %g %s.\n"
-#: hist.c:406
+#: hist.c:369
msgid " no time accumulated\n\n"
msgstr " no hay tiempo acumulado\n\n"
-#: hist.c:413
+#: hist.c:376
msgid "cumulative"
msgstr "cumulativo"
-#: hist.c:413
+#: hist.c:376
msgid "self "
msgstr "sí mismo "
-#: hist.c:413
+#: hist.c:376
msgid "total "
msgstr "total "
-#: hist.c:415
+#: hist.c:379
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: hist.c:415
+#: hist.c:379
msgid "calls"
msgstr "llamadas"
-#: hist.c:504
+#: hist.c:468
msgid "\n\n\nflat profile:\n"
msgstr "\n\n\nperfil plano:\n"
-#: hist.c:510
+#: hist.c:474
msgid "Flat profile:\n"
msgstr "Perfil plano:\n"
@@ -460,7 +483,7 @@ msgstr "%s: no se puede encontrar `%s'\n"
msgid "*** File %s:\n"
msgstr "*** Fichero %s:\n"
-#: utils.c:93
+#: utils.c:94
#, c-format
msgid " <cycle %d>"
msgstr " <ciclo %d>"