aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 5267a3681e9b90740fb65490f0b438b2617213a6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
# Catalan messages for GNU libc.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2015, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019.
#
# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 2.18.90.20140105:
#
# - Sempre que es puga s’usaran els caràcters adequats per al text en català:
#   l’apòstrof (’), ela geminada (l·l, L·L), cometes («, », “, ”, ‘, ’, en
#   aquest ordre de d’aparició), guionet (‐), guionet dur (‑), guió (—) i punts
#   suspensius (…).  Compte, perquè alguns dels caràcters anteriors no són els
#   que s’obtenen teclejant directament; vegeu
#   https://elvil.net/blog/ca/ortotipografia
# - Use 2 espais després d’un punt.
# - Missatges d’ajuda:
#   - Forma d’ús: …
#           o bé: …
#   - ARGUMENT_COMPOST, però ARGCOMP
#   - FILE(s) -> cada FITXER (si és possible)
#   - Cada línia de descripció d’una opció comença en la columna 24, i sempre es
#     manté com a mínim a 4 espais del nom de l’opció.  Quan l’opció arriba a la
#     columna 24, la descripció comença en la línia inferior.  Les descripcions
#     que no caben en una línia es parteixen i continuen en la columna 24 de la
#     línia següent.
#   - Les descripcions d’ítems que no són opcions es mantenen alineades a 4
#     espais de l’ítem més llarg del bloc.  Les que no caben en una línia es
#     parteixen i continuen en la mateixa columna on comencen.
#     - Excepció: ajudes de «pr», quin format vos agrada més?
# - Errors i avisos:
#   - no és igual «no es pot obrir» que «no s’ha pogut obrir»
#   - no és igual «s’està obrint X» que «en obrir X» (error)
#   - «avís:» comença amb minúscula, la cadena següent també
#   - sempre van en una sola línia, a no ser que els retorns importen; en
#     aquest cas, les noves línies comencen amb un caràcter de tabulació
# - VARIABLE_ENTORN, però «valor de variable»
# - Noms de funció: printf()
# - Noms de fitxer: «fitxer»
# - Noms d’opcions: «--opció=ARGUMENT»
# - El text com a molt arriba a la columna 78, amb el caràcter de nova línia en
#   la 79.  Les línies es parteixen de forma automàtica (no per a que quede
#   bonic, excepte quan quede realment horrend o porte a confusió).
# - Els missatges marcats com a multilínia només arriben fins a la columna 70.
#   A sovint contenen marques de format; en aquest cas s’hi inserta una nova
#   línia perquè no hi ha forma de saber com serà de llarga la línia.
#
# He aplicat algunes de les recomanacions de
# <https://www.softcatala.org/recursos/quality/gnutools.html>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.29.9000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-17 16:17-0500\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: el paràmetre ARGP_HELP_FMT necessita un valor"

#: argp/argp-help.c:239
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: el paràmetre d’ARGP_HELP_FMT no és conegut"

#: argp/argp-help.c:252
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "brossa a ARGP_HELP_FMT: %s"

#: argp/argp-help.c:1350
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Els arguments obligatoris o opcionals per a les opcions llargues també ho són per a les opcions curtes corresponents."

#: argp/argp-help.c:1713
msgid "Usage:"
msgstr "Forma d’ús:"

#: argp/argp-help.c:1717
msgid "  or: "
msgstr "      o bé: "

#: argp/argp-help.c:1729
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIÓ…]"

#: argp/argp-help.c:1756
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per a obtenir més informació.\n"

#: argp/argp-help.c:1784
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Informeu dels errors a %s.\n"

# Més ajudes.  ivb
#: argp/argp-parse.c:101
msgid "Give this help list"
msgstr "Mostra aquest llistat d’ajuda."

#: argp/argp-parse.c:102
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Mostra un missatge breu amb la forma d’ús."

#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111
#: nss/makedb.c:121
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#: argp/argp-parse.c:104
msgid "Set the program name"
msgstr "Estableix el nom del programa."

#: argp/argp-parse.c:105
msgid "SECS"
msgstr "SEGONS"

# ivb (2002/10/21)
# ivb  La cadena «SECS» no està traduïda en l'estructura d'opcions.
#: argp/argp-parse.c:106
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Espera durant un nombre de segons (3600 per defecte)."

#: argp/argp-parse.c:167
msgid "Print program version"
msgstr "Mostra la versió del programa."

#: argp/argp-parse.c:183
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) No es coneix cap versió!?"

#: argp/argp-parse.c:623
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Sobren arguments\n"

#: argp/argp-parse.c:766
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) L’opció hauria d’haver estat reconeguda!?"

#: assert/assert-perr.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
"%n"
msgstr ""
"%s%s%s:%u: %s%sError inesperat: %s.\n"
"%n"

#: assert/assert.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
"%n"
msgstr ""
"%s%s%s:%u: %s%sL’asserció «%s» ha fallat.\n"
"%n"

# Més ajudes.  ivb
#: catgets/gencat.c:110
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "Crea el fitxer de capçalera C NOM que contindrà les definicions de símbols."

#: catgets/gencat.c:112
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "No empra el catàleg existent, i crea un nou fitxer d’eixida."

#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Escriu l’eixida al fitxer NOM."

# FIXME: Don't use \v.
#: catgets/gencat.c:118
msgid ""
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Genera un catàleg de missatges.\n"
"\n"
"Si FITXER_ENTRADA és «-», l’entrada es llegirà de l’entrada estàndard.\n"
"Si FITXER_EIXIDA és «-», l’eixida s’escriurà a l’eixida estàndard.\n"

#: catgets/gencat.c:123
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgstr ""
"-o FITXER_EIXIDA [FITXER_ENTRADA]…\n"
"[FITXER_EIXIDA [FITXER_ENTRADA]…]"

# L’adreça es veu millor així.  ivb
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:312
#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388
#: iconv/iconvconfig.c:381 locale/programs/locale.c:276
#: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89
#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370
#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Per a obtenir instruccions sobre com informar d’un error, vegeu\n"
"<%s>.\n"

#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n"
"de còpia.  No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
"ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"

#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
#: posix/getconf.c:490
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrit per %s.\n"

#: catgets/gencat.c:281
msgid "*standard input*"
msgstr "*entrada estàndard*"

#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
#: nss/makedb.c:247
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’entrada «%s»"

#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
msgid "illegal set number"
msgstr "el número de joc de missatges no és vàlid"

#: catgets/gencat.c:443
msgid "duplicate set definition"
msgstr "la definició del joc de missatges és duplicada"

#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
msgid "this is the first definition"
msgstr "aquesta és la primera definició"

#: catgets/gencat.c:516
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "el joc de missatges «%s» no és conegut"

#: catgets/gencat.c:557
msgid "invalid quote character"
msgstr "el caràcter de citació no és vàlid"

#: catgets/gencat.c:570
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "la directiva «%s» no és coneguda: es descarta la línia"

#: catgets/gencat.c:615
msgid "duplicated message number"
msgstr "el número de missatge és duplicat"

#: catgets/gencat.c:666
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "l’identificador de missatge és duplicat"

#: catgets/gencat.c:723
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "el caràcter no és vàlid: es descarta el missatge"

#: catgets/gencat.c:766
msgid "invalid line"
msgstr "la línia no és vàlida"

#: catgets/gencat.c:820
msgid "malformed line ignored"
msgstr "es descarta la línia en mal estat"

#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’eixida «%s»"

#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
msgid "invalid escape sequence"
msgstr "la seqüència d’escapada no és vàlida"

#: catgets/gencat.c:1211
msgid "unterminated message"
msgstr "el missatge no està acabat"

#: catgets/gencat.c:1235
#, c-format
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "en obrir el fitxer antic de catàleg"

#: catgets/gencat.c:1326
#, c-format
msgid "conversion modules not available"
msgstr "els mòduls de conversió no es troben disponibles"

#: catgets/gencat.c:1352
#, c-format
msgid "cannot determine escape character"
msgstr "no s’ha pogut determinar el caràcter d’escapada"

# Més ajudes.  ivb
#: debug/pcprofiledump.c:53
msgid "Don't buffer output"
msgstr "No empra memòria intermèdia per a l’eixida."

# ivb (2001/11/06)
# ivb  És possible que en comptes de
# ivb    PC = Program Counter (comptador de programa)
# ivb  es referira a
# ivb    PC = Procedure Call (crides a procediment)
# ivb  tot i que el codi del programa cada volta que fa referència a «pc»
# ivb  o «PC» parla del «lowpc» i del «highpc», sempre en referència al
# ivb  segment de text (codi) del programa.
#: debug/pcprofiledump.c:58
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr "Bolca la informació generada en perfilar el comptador de programa."

#: debug/pcprofiledump.c:61
msgid "[FILE]"
msgstr "[FITXER]"

#: debug/pcprofiledump.c:108
#, c-format
msgid "cannot open input file"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’entrada"

#: debug/pcprofiledump.c:115
#, c-format
msgid "cannot read header"
msgstr "no s’ha pogut llegir la capçalera"

#: debug/pcprofiledump.c:179
#, c-format
msgid "invalid pointer size"
msgstr "la mida del punter no és vàlida"

#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
msgstr "Forma d’ús: xtrace [OPCIÓ]… PROGRAMA [OPCIÓ_DE_PROGRAMA]…\\n"

#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
#: malloc/memusage.sh:26
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per a obtenir més informació.\\n"

#: debug/xtrace.sh:38
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
msgstr "%s: l’opció «%s» necessita un argument\\n"

#: debug/xtrace.sh:45
msgid ""
"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
"\n"
"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
"\n"
"   -?,--help              Print this help and exit\n"
"      --usage             Give a short usage message\n"
"   -V,--version           Print version information and exit\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
"Traça l’execució d’un programa mostrant la funció que s’està executant\n"
"actualment.\n"
"\n"
"      --data=FITXER    No executa el programa, només mostra les dades del\n"
"                       FITXER.\n"
"\n"
"  -?, --help           Mostra aquesta ajuda i ix.\n"
"      --usage          Mostra un missatge breu amb la forma d’ús.\n"
"  -V, --version        Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
"\n"
"Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les\n"
"opcions curtes corresponents.\n"
"\n"

# L’adreça es veu millor així.  ivb
#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
#: malloc/memusage.sh:64
msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
msgstr "Per a obtenir instruccions sobre com informar d’un error, vegeu\\\\n<%s>.\\\\n"

#: debug/xtrace.sh:125
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
msgstr "xtrace: l’opció «$1» no és reconeguda\\n"

#: debug/xtrace.sh:138
msgid "No program name given\\n"
msgstr "no s’ha indicat un nom de programa\\n"

#: debug/xtrace.sh:146
#, sh-format
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
msgstr "no s’ha trobat l’executable «$program»\\n"

#: debug/xtrace.sh:150
#, sh-format
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr "«$program» no és executable\\n"

#: dlfcn/dlinfo.c:43
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr "dlinfo() no permet l’ús d’aquesta petició"

#: dlfcn/dlmopen.c:53
msgid "invalid namespace"
msgstr "l’espai de noms no és vàlid"

#: dlfcn/dlmopen.c:58
msgid "invalid mode"
msgstr "el mode no és vàlid"

#: dlfcn/dlopen.c:54
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "el paràmetre de mode no és vàlid"

# ivb (2001/11/01)
# ivb  Es refereix al tipus de la biblioteca (libc{4,5,6}) -> masculí.
#: elf/cache.c:180
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"

# ivb (2001/11/06)
# ivb  Cal mantenir-ho curt...
#: elf/cache.c:254
msgid "Unknown OS"
msgstr "SO desconegut"

# ivb (2001/11/06)
# ivb  Cal mantenir-ho curt...
#: elf/cache.c:259
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d"

#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer «%s» de memòria cau\n"

#: elf/cache.c:334
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "ha fallat mmap() sobre el fitxer de memòria cau\n"

#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "el fitxer no és un fitxer de memòria cau\n"

# No és un error.  ivb
#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "S’han trobat %d biblioteques a la memòria cau «%s».\n"

#: elf/cache.c:726
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer temporal de memòria cau «%s»"

#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753
#: elf/cache.c:771
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "no s’han pogut escriure les dades de la memòria cau"

#: elf/cache.c:766
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "no s’ha pogut canviar els drets d’accés de «%s» a %#o"

#: elf/cache.c:775
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "no s’ha pogut reanomenar «%s» a «%s»"

#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294
msgid "cannot create scope list"
msgstr "no s’ha pogut crear la llista d’àmbits"

#: elf/dl-close.c:870
msgid "shared object not open"
msgstr "l’objecte compartit no és obert"

# ivb (2001/11/05)
# ivb  DST = Dynamic String Token (component cadena dinàmica)
#: elf/dl-deps.c:112
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr "no es permeten components cadena dinàmica (DST) en programes SUID/SGID"

#: elf/dl-deps.c:125
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr "la substitució del component cadena dinàmica és buida"

# ivb (2002/10/21)
# ivb  Es refereix a _objectes_ auxiliars, segons el codi.
#: elf/dl-deps.c:131
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
msgstr "no s’ha pogut carregar l’objecte auxiliar «%s» perquè la substitució del component cadena dinàmica és buida\n"

#: elf/dl-deps.c:220
msgid "cannot allocate dependency buffer"
msgstr "no s’ha pogut reservar la memòria intermèdia de dependències"

#: elf/dl-deps.c:443
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr "no s’ha pogut reservar la llista de dependències"

#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:548
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "no s’ha pogut reservar la llista de cerca de símbols"

# ivb (2002/10/21)
# ivb  LD_TRACE_PRELINKING és una variable d'entorn, no és part del filtre.
#: elf/dl-deps.c:528
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr "LD_TRACE_PRELINKING no permet l’ús de filtres"

#: elf/dl-error-skeleton.c:80
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "error en carregar les biblioteques dinàmiques"

#: elf/dl-error-skeleton.c:113
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "ERROR A L’ENLLAÇADOR DINÀMIC!!!"

#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr "no s’han pogut mapar pàgines per a la taula «fdesc»"

#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
msgid "cannot map pages for fptr table"
msgstr "no s’han pogut mapar pàgines per a la taula «fptr»"

#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "error intern: «symidx» és fora de rang respecte a la taula «fptr»"

#: elf/dl-hwcaps.c:247 elf/dl-hwcaps.c:262
msgid "cannot create capability list"
msgstr "no s’ha pogut crear la llista de capacitats"

#: elf/dl-load.c:432
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "no s’ha pogut reservar el registre de nom"

#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "no s’ha pogut crear la memòria cau dels camins de cerca"

#: elf/dl-load.c:630
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "no s’ha pogut crear una còpia de RUNPATH o RPATH"

#: elf/dl-load.c:727
msgid "cannot create search path array"
msgstr "no s’ha pogut crear el vector de camins de cerca"

#: elf/dl-load.c:968
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "ha fallat stat() sobre l’objecte compartit"

#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "no s’ha pogut crear el descriptor d’objecte compartit"

#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
msgid "cannot read file data"
msgstr "no s’han pogut llegir les dades del fitxer"

#: elf/dl-load.c:1164
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "l’alineament de l’ordre ELF de càrrega no està alineada amb la pàgina"

#: elf/dl-load.c:1171
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "l’adreça o desplaçament de l’ordre ELF de càrrega no està correctament alineada"

#: elf/dl-load.c:1250
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "el fitxer d’objecte no té segments carregables"

#: elf/dl-load.c:1263
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "no s’ha pogut carregar dinàmicament l’executable"

#: elf/dl-load.c:1288
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "el fitxer d’objecte no té secció dinàmica"

#: elf/dl-load.c:1306
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
msgstr "no s’ha pogut carregar dinàmicament l’executable independent de la posició"

#: elf/dl-load.c:1308
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "ha fallat dlopen() sobre l’objecte compartit"

#: elf/dl-load.c:1321
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "no s’ha pogut reservar memòria per a la capçalera del programa"

#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "no s’han pogut canviar les proteccions de memòria"

#: elf/dl-load.c:1378
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "no s’ha pogut habilitar la pila executable a requeriment de l’objecte compartit"

#: elf/dl-load.c:1406
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "no s’ha pogut tancar un descriptor de fitxer"

#: elf/dl-load.c:1689
msgid "file too short"
msgstr "el fitxer és massa curt"

#: elf/dl-load.c:1725
msgid "invalid ELF header"
msgstr "la capçalera ELF no és vàlida"

#: elf/dl-load.c:1737
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és big‐endian"

#: elf/dl-load.c:1739
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és little‐endian"

#: elf/dl-load.c:1743
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "la identificació de la versió del fitxer ELF no concorda amb l’actual"

# ivb (2001/11(06)
# ivb  ABI = Application Binary Interface (interfície binària d'aplicació)
#: elf/dl-load.c:1747
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "l’ABI de sistema operatiu del fitxer ELF no és vàlida"

#: elf/dl-load.c:1750
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "la versió de l’ABI del fitxer ELF no és vàlida"

#: elf/dl-load.c:1753
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr "el replè de «e_ident» no conté només zeros"

#: elf/dl-load.c:1756
msgid "internal error"
msgstr "error intern"

#: elf/dl-load.c:1763
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "la versió del fitxer ELF no concorda amb l’actual"

#: elf/dl-load.c:1771
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "només es poden carregar els tipus ET_DYN i ET_EXEC"

# ivb (2001/11/01)
# ivb  La traducció completa de «phentsize» vindria a ser: mida d'entrada
# ivb  de taula de la capçalera de programa.
#: elf/dl-load.c:1776
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "el valor de «phentsize» del fitxer ELF no és l’esperat"

#: elf/dl-load.c:2333
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "la classe ELF no és vàlida: ELFCLASS64"

#: elf/dl-load.c:2334
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "la classe ELF no és vàlida: ELFCLASS32"

#: elf/dl-load.c:2337
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’objecte compartit"

#: elf/dl-load.h:128
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr "no s’ha pogut mapar un segment de l’objecte compartit"

#: elf/dl-load.h:132
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "no s’han pogut mapar les pàgines plenes de zeros"

#: elf/dl-lookup.c:876
msgid "symbol lookup error"
msgstr "error en cercar el símbol"

#: elf/dl-open.c:80
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "no s’ha pogut estendre l’àmbit global"

# ivb (2002/10/29)
# ivb  TLS = Thread Local Storage
#: elf/dl-open.c:401
msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
msgstr "El comptador de generació de TLS s’ha esgotat!  Per favor, informeu d’açò."

#: elf/dl-open.c:814
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "el mode de dlopen() no és vàlid"

#: elf/dl-open.c:831
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "no resten espais de noms disponibles per a dlmopen()"

#: elf/dl-open.c:855
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "l’espai de noms destí de dlmopen() no és vàlid"

#: elf/dl-reloc.c:139
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "no s’ha pogut reservar memòria al bloc TLS estàtic"

#: elf/dl-reloc.c:233
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "no s’ha pogut fer escrivible el segment per a reubicar‐lo"

#: elf/dl-reloc.c:293
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr "%s: no resta memòria per a guardar els resultats de reubicar «%s»\n"

#: elf/dl-reloc.c:309
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "no s’ha pogut restaurar la protecció del segment després de reubicar‐lo"

#: elf/dl-reloc.c:340
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr "no s’ha pogut protegir la memòria després de reubicar"

#: elf/dl-sym.c:138
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "s’ha emprat RTLD_NEXT en un codi no carregat dinàmicament"

#: elf/dl-tls.c:1039
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "no s’han pogut crear les estructures de dades TLS"

#: elf/dl-version.c:148
msgid "version lookup error"
msgstr "error en cercar la versió"

#: elf/dl-version.c:279
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "no s’ha pogut reservar la taula de referències de versions"

# Més ajudes.  ivb
#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Print cache"
msgstr "Mostra la memòria cau."

#: elf/ldconfig.c:152
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Genera missatges detallats."

#: elf/ldconfig.c:153
msgid "Don't build cache"
msgstr "No construeix la memòria cau."

#: elf/ldconfig.c:154
msgid "Don't update symbolic links"
msgstr "No actualitza els enllaços simbòlics."

#: elf/ldconfig.c:155
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Canvia a i empra ARREL com a directori arrel."

#: elf/ldconfig.c:155
msgid "ROOT"
msgstr "ARREL"

#: elf/ldconfig.c:156
msgid "CACHE"
msgstr "CACHE"

#: elf/ldconfig.c:156
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Empra CACHE com a fitxer de memòria cau."

#: elf/ldconfig.c:157
msgid "CONF"
msgstr "CONF"

#: elf/ldconfig.c:157
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Empra CONF com a fitxer de configuració."

#: elf/ldconfig.c:158
msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
msgstr "Només processa els directoris especificats a la línia d’ordres.  No construeix la memòria cau."

#: elf/ldconfig.c:159
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Per a enllaçar les biblioteques manualment."

#: elf/ldconfig.c:160
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"

#: elf/ldconfig.c:161
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "No té en compte el fitxer de memòria cau auxiliar."

#: elf/ldconfig.c:169
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Configura els vincles en temps d’execució de l’enllaçador dinàmic."

#: elf/ldconfig.c:372
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "s’ha indicat el camí «%s» més d’una volta"

#: elf/ldconfig.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr %s» no és un tipus conegut de biblioteca"

#: elf/ldconfig.c:516
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»"

#: elf/ldconfig.c:597
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»\n"

#: elf/ldconfig.c:607
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr %s» no és un enllaç simbòlic\n"

#: elf/ldconfig.c:626
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "no s’ha pogut desenllaçar «%s»"

#: elf/ldconfig.c:632
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "no s’ha pogut crear un enllaç des de «%s» cap a «%s»"

# ivb (2001/10/28)
# ivb  Es refereix a un enllaç -> masculí.
#: elf/ldconfig.c:638
msgid " (changed)\n"
msgstr " (canviat)\n"

# ivb (2001/10/28)
# ivb  Es refereix a fer o no l'enllaç, no importa el gènere.
#: elf/ldconfig.c:640
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (SALTAT)\n"

#: elf/ldconfig.c:696
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "no s’ha pogut trobar «%s»"

#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "ha fallat lstat() sobre «%s»"

#: elf/ldconfig.c:718
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "es descarta el fitxer «%s» que no és un fitxer ordinari"

#: elf/ldconfig.c:726
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "no s’ha creat l’enllaç perquè no s’ha trobat el nom d’objecte compartit de «%s»"

#: elf/ldconfig.c:825
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "no s’ha pogut obrir el directori «%s»"

#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "no s’ha trobat el fitxer d’entrada «%s»\n"

#: elf/ldconfig.c:917
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»"

#: elf/ldconfig.c:1070
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "la biblioteca «%s» per a libc5 es troba en un directori incorrecte"

#: elf/ldconfig.c:1073
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "la biblioteca «%s» per a libc6 es troba en un directori incorrecte"

#: elf/ldconfig.c:1076
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "la biblioteca «%s» per a libc4 es troba en un directori incorrecte"

#: elf/ldconfig.c:1104
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "les biblioteques «%s» i «%s» del directori «%s» tenen el mateix nom d’objecte compartit però diferent tipus."

#: elf/ldconfig.c:1234
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "avís: es descarta el fitxer de configuració que no s’ha pogut obrir: %s"

#: elf/ldconfig.c:1301
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "cal indicar el camí absolut del fitxer de configuració en emprar «-r»"

#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "la memòria s’ha exhaurit"

#: elf/ldconfig.c:1341
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: no s’ha pogut llegir el directori «%s»"

#: elf/ldconfig.c:1389
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "s’ha indicat el camí relatiu «%s» per a construir la memòria cau"

#: elf/ldconfig.c:1413
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "no s’ha pogut canviar al directori arrel"

#: elf/ldconfig.c:1454
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "no s’ha pogut obrir el directori «%s» de fitxers de memòria cau\n"

#: elf/ldd.bash.in:42
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Escrit per %s i %s.\n"

#: elf/ldd.bash.in:47
msgid ""
"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
"      --help              print this help and exit\n"
"      --version           print version information and exit\n"
"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
"  -v, --verbose           print all information\n"
msgstr ""
"Forma d’ús: ldd [OPCIÓ]… FITXER…\n"
"\n"
"  -d, --data-relocs    Processa les reubicacions de dades.\n"
"  -r, --function-relocs    Processa les reubicacions de dades i funcions.\n"
"  -u, --unused         Mostra les dependències directes no emprades.\n"
"  -v, --verbose        Mostra tota la informació.\n"
"      --help           Mostra aquesta ajuda i ix.\n"
"      --version        Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
"\n"

#: elf/ldd.bash.in:80
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
msgstr "ldd: l’opció «$1» és ambigua"

#: elf/ldd.bash.in:87
msgid "unrecognized option"
msgstr "l’opció no és reconeguda"

#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
msgstr "Proveu «ldd --help» per a obtenir més informació."

#: elf/ldd.bash.in:124
msgid "missing file arguments"
msgstr "manquen arguments fitxer"

#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
msgid "No such file or directory"
msgstr "El fitxer o directori no existeix"

# ivb (2001/10/31)
# ivb  Cal tenir en compte que «ordinary» a l'anglés és cosa pler diferent ;)
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:481
msgid "not regular file"
msgstr "no és un fitxer ordinari"

# Darrere va el nom de fitxer, no puc canviar les cometes. :(  ivb
#: elf/ldd.bash.in:153
msgid "warning: you do not have execution permission for"
msgstr "avís: no teniu permís d’execució per a"

#: elf/ldd.bash.in:170
msgid "\tnot a dynamic executable"
msgstr "\tno és un executable dinàmic"

# Davant va el nom de fitxer, no puc canviar les cometes. :(  ivb
#: elf/ldd.bash.in:178
msgid "exited with unknown exit code"
msgstr "ha finalitzat amb un codi d’eixida desconegut"

# Darrere va el nom de fitxer, no puc canviar les cometes. :(  ivb
#: elf/ldd.bash.in:183
msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "error: no teniu permís de lectura per a"

#: elf/pldd-xx.c:102
#, c-format
msgid "cannot find program header of process"
msgstr "no s’ha trobat la capçalera de programa del procés"

#: elf/pldd-xx.c:106
#, c-format
msgid "cannot read program header"
msgstr "no s’ha pogut llegir la capçalera de programa"

#: elf/pldd-xx.c:128
#, c-format
msgid "cannot read dynamic section"
msgstr "no s’ha pogut llegir la secció dinàmica"

#: elf/pldd-xx.c:137
#, c-format
msgid "cannot read r_debug"
msgstr "no s’ha pogut llegir «r_debug»"

#: elf/pldd-xx.c:154
#, c-format
msgid "cannot read program interpreter"
msgstr "no s’ha pogut llegir l’intèrpret del programa"

#: elf/pldd-xx.c:183
#, c-format
msgid "cannot read link map"
msgstr "no s’ha pogut llegir el mapa d’enllaçat"

#: elf/pldd-xx.c:190
#, c-format
msgid "cannot read object name"
msgstr "no s’ha pogut llegir el nom de l’objecte"

# Condició d’error.  ivb
#: elf/pldd-xx.c:197
#, c-format
msgid "cannot allocate buffer for object name"
msgstr "no s’ha pogut reservar memòria intermèdia per al nom de l’objecte"

# Descripció del programa.  ivb
#: elf/pldd.c:58
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
msgstr "Llista els objectes compatits dinàmics carregats en un procés."

# Crec que el terme és suficient conegut.  ivb
#: elf/pldd.c:62
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: elf/pldd.c:89
#, c-format
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
msgstr "cal exactament un paràmetre amb l’identificador de procés\n"

#: elf/pldd.c:103
#, c-format
msgid "invalid process ID '%s'"
msgstr "l’identificador de procés «%s» no és vàlid"

# No usa quote().  ivb
#: elf/pldd.c:111
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "no s’ha pogut obrir «%s»"

# No usa quote.  ivb
#: elf/pldd.c:142
#, c-format
msgid "cannot open %s/task"
msgstr "no s’ha pogut obrir «%s/task»"

# No usa quote().  ivb
#: elf/pldd.c:145
#, c-format
msgid "cannot prepare reading %s/task"
msgstr "no s’ha pogut preparar la lectura de «%s/task»"

#: elf/pldd.c:158
#, c-format
msgid "invalid thread ID '%s'"
msgstr "l’identificador de fil «%s» no és vàlid"

#: elf/pldd.c:169
#, c-format
msgid "cannot attach to process %lu"
msgstr "no s’ha pogut associar al procés %lu"

# No usa quote().  ivb
#: elf/pldd.c:184
#, c-format
msgid "no valid %s/task entries"
msgstr "no hi ha entrades «%s/task» vàlides"

#: elf/pldd.c:290
#, c-format
msgid "cannot get information about process %lu"
msgstr "no s’ha pogut obtenir informació sobre el procés %lu"

#: elf/pldd.c:303
#, c-format
msgid "process %lu is no ELF program"
msgstr "el procés %lu no pertany a un programa ELF"

#: elf/readelflib.c:36
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr "el fitxer «%s» està truncat\n"

#: elf/readelflib.c:67
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr %s» és un fitxer ELF de 32 bits\n"

#: elf/readelflib.c:69
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr %s» és un fitxer ELF de 64 bits\n"

#: elf/readelflib.c:71
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "la classe ELF del fitxer «%s» no és coneguda\n"

#: elf/readelflib.c:78
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr %s» no és un fitxer d’objecte compartit (tipus: %d)\n"

#: elf/readelflib.c:106
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "hi ha més d’un segment dinàmic\n"

#: elf/readlib.c:104
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "ha fallat fstat() sobre el fitxer «%s»\n"

#: elf/readlib.c:115
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "el fitxer «%s» és buit, no es comprova"

#: elf/readlib.c:121
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "el fitxer «%s» és massa menut, no es comprova"

#: elf/readlib.c:131
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "ha fallat mmap() sobre el fitxer «%s»\n"

#: elf/readlib.c:170
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr %s» no és un fitxer ELF: els octets màgics del començament no són correctes\n"

#: elf/sln.c:76
#, c-format
msgid ""
"Usage: sln src dest|file\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d’ús: sln ORIGEN DESTÍ|FITXER\n"
"\n"

#: elf/sln.c:97
#, c-format
msgid "%s: file open error: %m\n"
msgstr "%s: error en obrir el fitxer: %m\n"

#: elf/sln.c:134
#, c-format
msgid "No target in line %d\n"
msgstr "manca un destí a la línia %d\n"

#: elf/sln.c:164
#, c-format
msgid "%s: destination must not be a directory\n"
msgstr "%s: el destí no ha de ser un directori\n"

#: elf/sln.c:170
#, c-format
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
msgstr "%s: no s’ha pogut esborrar el destí antic\n"

#: elf/sln.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid destination: %s\n"
msgstr "%s: el destí no és vàlid: %s\n"

#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
#, c-format
msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "l’enllaç des de «%s» cap a «%s» no és vàlid: %s\n"

#: elf/sotruss.sh:32
#, sh-format
msgid ""
"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
"  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
"  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
"\n"
"  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
"  -f, --follow            Trace child processes\n"
"  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
"\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
"\n"
"  -?, --help              Give this help list\n"
"      --usage             Give a short usage message\n"
"      --version           Print program version"
msgstr ""
"Forma d’ús: sotruss [OPCIÓ…] [--] EXECUTABLE [OPCIÓ_EXECUTABLE…]\n"
"\n"
"  -F, --from LLISTA_DE    Traça les crides dels objectes de la LLISTA_DE.\n"
"  -T, --to LLISTA_A    Traça les crides als objectes de la LLISTA_A.\n"
"\n"
"  -e, --exit           També mostra les eixides de les crides a funcions.\n"
"  -f, --follow         Traça els processos fill.\n"
"  -o, --output FITXER    Escriu l’eixida al FITXER (o a FITXER.$PID si s’empra\n"
"                       l’opció «-f») en lloc de l’eixida estàndard d’errors.\n"
"\n"
"  -?, --help           Mostra aquesta ajuda i surt.\n"
"      --usage          Mostra un missatge breu amb la forma d’ús.\n"
"      --version        Mostra informació sobre la versió i surt."

#: elf/sotruss.sh:46
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
msgstr "Els arguments obligatoris o opcionals per a les opcions llargues també ho són\\nper a les opcions curtes corresponents.\\n"

#: elf/sotruss.sh:55
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
msgstr "%s: l’opció «%c» necessita un argument\\n"

#: elf/sotruss.sh:61
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: l’opció és ambigua; possibilitats:"

#: elf/sotruss.sh:79
msgid "Written by %s.\\n"
msgstr "Escrit per %s.\\n"

#: elf/sotruss.sh:86
msgid ""
"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
"\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
msgstr ""
"Forma d’ús: %s [-ef] [-F LLISTA_DE] [-o FITXER] [-T LLISTA_A]\n"
"                [--exit] [--follow]\n"
"                [--from LLISTA_DE] [--output FITXER] [--to LLISTA_A]\n"
"                [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
"                EXECUTABLE [OPCIÓ_EXECUTABLE…]\\n"

#: elf/sotruss.sh:134
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
msgstr "%s: l’opció «%c%s» no és reconeguda\\n"

# Més ajudes.  ivb
#: elf/sprof.c:77
msgid "Output selection:"
msgstr "Selecció de l’eixida:"

#: elf/sprof.c:79
msgid "print list of count paths and their number of use"
msgstr "Mostra una llista de camins de recompte i les voltes que han estat emprats."

#: elf/sprof.c:81
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
msgstr "Genera un perfil pla amb recomptes i unitats de temps."

#: elf/sprof.c:82
msgid "generate call graph"
msgstr "Genera un gràfic de crides."

#: elf/sprof.c:89
msgid "Read and display shared object profiling data."
msgstr "Llig i mostra les dades de perfilat d’un objecte compartit."

#: elf/sprof.c:94
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr "OBJECTE_COMPARTIT [DADES_PERFILAT]"

#: elf/sprof.c:433
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr "no s’ha pogut carregar l’objecte compartit «%s»"

#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
#, c-format
msgid "cannot create internal descriptor"
msgstr "no s’ha pogut crear un descriptor intern"

#: elf/sprof.c:554
#, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
msgstr "no s’ha pogut reobrir l’objecte compartit «%s»"

#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
#, c-format
msgid "reading of section headers failed"
msgstr "la lectura de les capçaleres de secció ha fallat"

#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
#, c-format
msgid "reading of section header string table failed"
msgstr "la lectura de la taula de cadenes de capçalera de secció ha fallat"

#: elf/sprof.c:595
#, c-format
msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
msgstr "*** No s’ha pogut llegir el nom del fitxer d’informació de depuració: %m\n"

#: elf/sprof.c:616
#, c-format
msgid "cannot determine file name"
msgstr "no s’ha pogut determinar un nom de fitxer"

#: elf/sprof.c:649
#, c-format
msgid "reading of ELF header failed"
msgstr "la lectura de la capçalera ELF ha fallat"

#: elf/sprof.c:685
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
msgstr "*** El fitxer «%s» no conté símbols: no és possible l’anàlisi detallada\n"

#: elf/sprof.c:715
#, c-format
msgid "failed to load symbol data"
msgstr "no s’han pogut carregar les dades simbòliques"

#: elf/sprof.c:780
#, c-format
msgid "cannot load profiling data"
msgstr "no s’han pogut carregar les dades de perfilat"

#: elf/sprof.c:789
#, c-format
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr "en cridar stat() sobre el fitxer de dades de perfilat"

#: elf/sprof.c:797
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
msgstr "el fitxer «%s» de dades de perfilat no correspon a l’objecte compartit «%s»"

#: elf/sprof.c:808
#, c-format
msgid "failed to mmap the profiling data file"
msgstr "ha fallat mmap() sobre el fitxer de dades de perfilat"

#: elf/sprof.c:816
#, c-format
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr "error en tancar el fitxer de dades de perfilat"

#: elf/sprof.c:899
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
msgstr %s» no és un fitxer vàlid de perfilat de «%s»"

#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
#, c-format
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "no s’han pogut reservar les dades de símbols"

#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’eixida"

#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "error en tancar l’entrada «%s»"

#: iconv/iconv_charmap.c:442
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "hi ha una seqüència d’entrada no vàlida a la posició %Zd"

#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "hi ha un caràcter o seqüència de desplaçament incompleta al final de la memòria intermèdia"

#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562
#: iconv/iconv_prog.c:598
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "error en llegir l’entrada"

#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "no s’ha pogut reservar memòria intermèdia per a l’entrada"

#: iconv/iconv_prog.c:60
msgid "Input/Output format specification:"
msgstr "Especificació de format de l’entrada/eixida:"

# Els següents són missatges d'ajuda.  ivb
#: iconv/iconv_prog.c:61
msgid "encoding of original text"
msgstr "Codificació del text original."

#: iconv/iconv_prog.c:62
msgid "encoding for output"
msgstr "Codificació de l’eixida."

#: iconv/iconv_prog.c:63
msgid "Information:"
msgstr "Informació:"

#: iconv/iconv_prog.c:64
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "Llista tots els jocs de caràcters codificats coneguts."

#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124
msgid "Output control:"
msgstr "Control de l’eixida:"

#: iconv/iconv_prog.c:66
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "Omet a l’eixida els caràcters no vàlids."

#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:129
#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"

#: iconv/iconv_prog.c:67
msgid "output file"
msgstr "Fitxer d’eixida."

#: iconv/iconv_prog.c:68
msgid "suppress warnings"
msgstr "Elimina els avisos."

#: iconv/iconv_prog.c:69
msgid "print progress information"
msgstr "Mostra informació del progrés."

#: iconv/iconv_prog.c:74
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
msgstr "Converteix els fitxers especificats d’una codificació a una altra."

#: iconv/iconv_prog.c:78
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXER…]"

#: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239
#, c-format
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "no s’ha pogut començar a processar la conversió"

#: iconv/iconv_prog.c:213
#, c-format
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "les conversions de «%s» i a «%s» no estan implementades"

#: iconv/iconv_prog.c:218
#, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
msgstr "la conversió de «%s» no està implementada"

#: iconv/iconv_prog.c:225
#, c-format
msgid "conversion to `%s' is not supported"
msgstr "la conversió a «%s» no està implementada"

#: iconv/iconv_prog.c:229
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "la conversió de «%s» a «%s» no està implementada"

#: iconv/iconv_prog.c:337
#, c-format
msgid "error while closing output file"
msgstr "error en tancar el fitxer d’eixida"

#: iconv/iconv_prog.c:438
#, c-format
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "la conversió s’ha detingut a causa d’un problema en escriure l’eixida"

#: iconv/iconv_prog.c:515
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr "hi ha una seqüència d’entrada no vàlida a la posició %ld"

#: iconv/iconv_prog.c:523
#, c-format
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "error intern (el descriptor no és vàlid)"

#: iconv/iconv_prog.c:526
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "error desconegut %d a iconv()"

#: iconv/iconv_prog.c:769
msgid ""
"The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
"listed with several different names (aliases).\n"
"\n"
"  "
msgstr ""
"La llista següent conté tots els jocs de caràcters codificats coneguts.  Açò\n"
"no significa necessàriament que totes les combinacions d’aquests noms siguen\n"
"possibles als paràmetres d’origen i destí de la línia d’ordres.  Un joc de\n"
"caràcters codificat pot estar llistat amb noms diferents (àlies).\n"
"\n"
"  "

# ivb (2001/10/28)
# ivb  Ostres, açò pareix una frase del M-x spook!
#: iconv/iconvconfig.c:110
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr "Crea un fitxer de configuració de càrrega ràpida per al mòdul iconv."

#: iconv/iconvconfig.c:114
msgid "[DIR...]"
msgstr " [DIRECTORI…]"

#: iconv/iconvconfig.c:127 locale/programs/localedef.c:129
msgid "PATH"
msgstr "CAMÍ"

# És un missatge d'ajuda.  ivb
#: iconv/iconvconfig.c:128
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "Prefix a emprar per a tots els accessos a fitxer."

#: iconv/iconvconfig.c:129
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
msgstr "Desa l’eixida en el FITXER en lloc de la ubicació d’instal·lació («--prefix» no s’aplica al FITXER)."

#: iconv/iconvconfig.c:133
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
msgstr "No cerca en els directoris estàndard, només en els indicats a la línia d’ordres."

#: iconv/iconvconfig.c:301
#, c-format
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
msgstr "Cal proporcionar arguments de directori en emprar «--nostdlib»."

#: iconv/iconvconfig.c:343
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "no s’ha generat el fitxer d’eixida perquè s’han produït avisos"

#: iconv/iconvconfig.c:432
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr "en inserir a l’arbre de cerca"

#: iconv/iconvconfig.c:1188
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "no s’ha pogut generar el fitxer d’eixida"

#: inet/rcmd.c:158
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: no s’ha pogut reservar memòria\n"

#: inet/rcmd.c:175
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: tots els ports estan sent emprats\n"

#: inet/rcmd.c:203
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "connexió amb l’adreça «%s»: "

#: inet/rcmd.c:216
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "S’està provant amb «%s»…\n"

#: inet/rcmd.c:252
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (en preparar l’eixida estàndard d’errors): %m\n"

#: inet/rcmd.c:268
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (en preparar l’eixida estàndard d’errors): %m\n"

#: inet/rcmd.c:271
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: fallada del protocol en configurar el circuit\n"

#: inet/rcmd.c:303
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: fallada del protocol en configurar el circuit\n"

#: inet/rcmd.c:327
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: lectura incompleta"

#: inet/rcmd.c:479
msgid "lstat failed"
msgstr "ha fallat lstat()"

#: inet/rcmd.c:486
msgid "cannot open"
msgstr "no s’ha pogut obrir"

#: inet/rcmd.c:488
msgid "fstat failed"
msgstr "ha fallat fstat()"

#: inet/rcmd.c:490
msgid "bad owner"
msgstr "el propietari no és vàlid"

#: inet/rcmd.c:492
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "és modificable per altres que no en són el propietari"

#: inet/rcmd.c:494
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "té un enllaç fort en altre lloc"

#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
msgid "out of memory"
msgstr "no resta memòria"

#: inet/ruserpass.c:179
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "Error: el fitxer «.netrc» és llegible per altres que no en són el propietari."

#: inet/ruserpass.c:180
msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
msgstr "Elimineu la línia «password» o feu il·legible el fitxer per a altres."

#: inet/ruserpass.c:199
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "la paraula clau «%s» de «.netrc» no és coneguda"

#: locale/programs/charmap-dir.c:56
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "no s’ha pogut llegir el directori «%s» de taules de caràcters"

#: locale/programs/charmap.c:138
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "no s’ha trobat el fitxer «%s» de mapa de caràcters"

#: locale/programs/charmap.c:196
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "no s’ha trobat el fitxer «%s» de mapa de caràcters per defecte"

#: locale/programs/charmap.c:265
#, c-format
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
msgstr "el mapa de caràcters «%s» no és compatible amb ASCII, el locale no és conforme amb ISO C (amagueu açò amb «--no-warnings=ascii»)"

# La variable porta els símbols inclosos.  ivb
#: locale/programs/charmap.c:343
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> ha de ser major que <mb_cur_min>\n"

#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
#: locale/programs/repertoire.c:173
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "error de sintaxi al pròleg: %s"

#: locale/programs/charmap.c:364
msgid "invalid definition"
msgstr "la definició no és vàlida"

#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
msgid "bad argument"
msgstr "l’argument no és vàlid"

# Les variables inclouen els símbols «<>».  ivb
#: locale/programs/charmap.c:408
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
msgstr "la definició de <%s> és duplicada"

#: locale/programs/charmap.c:415
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "el valor de <%s> ha de ser 1 o major"

#: locale/programs/charmap.c:427
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "el valor de «%s» ha de ser major o igual que el de «%s»"

#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "l’argument de «%s» ha de ser un sol caràcter"

#: locale/programs/charmap.c:476
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr "l’ús de jocs de caràcters amb estats blocadors no està implementat"

# El primer és el nom d'una variable (en majúscules).  ivb
#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
#: locale/programs/charmap.c:821
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "error de sintaxi a la definició %s: %s"

#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
msgid "no symbolic name given"
msgstr "no s’ha indicat un nom simbòlic"

#: locale/programs/charmap.c:558
msgid "invalid encoding given"
msgstr "la codificació especificada no és vàlida"

#: locale/programs/charmap.c:567
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "manquen octets a la codificació del caràcter"

#: locale/programs/charmap.c:569
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "sobren octets a la codificació del caràcter"

#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "no s’ha indicat un nom simbòlic per a la fi del rang"

#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777
#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325
#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276
#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "%1$s: la definició no acaba en «END %1$s»"

#: locale/programs/charmap.c:648
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "només es permeten definicions WIDTH després de la definició CHARMAP"

# El primer és el nom d'una variable (en majúscules).  ivb
#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "el valor de %s ha de ser un enter"

#: locale/programs/charmap.c:848
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: error a la màquina d’estats"

#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341
#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292
#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010
#: locale/programs/repertoire.c:323
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: final prematur del fitxer"

#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "el caràcter «%s» no és conegut"

#: locale/programs/charmap.c:894
#, c-format
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "el nombre d’octets de les seqüències d’inici i final del rang no són iguals: %d i %d"

#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896
#: locale/programs/repertoire.c:418
msgid "invalid names for character range"
msgstr "els noms del rang de caràcters no són vàlids"

# ivb (2001/11/05)
# ivb  El rang també pot contenir dígits.  El text original pot fer pensar
# ivb  que _només_ s'accepten lletres majúscules.
#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
msgstr "les lletres emprades en un rang amb format hexadecimal han de ser majúscules"

#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
msgstr "<%s> i <%s> no són noms de rang vàlids"

#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
msgstr "el límit superior del rang és menor que l’inferior"

#: locale/programs/charmap.c:1093
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "els octets resultants del rang no són representables"

#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566
#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
msgstr "no s’ha trobat cap definició de la categoria «%s»"

#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
#: locale/programs/ld-time.c:201
#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr "%s: no s’ha definit el camp «%s»"

#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr "%s: el camp «%s» no ha d’estar buit"

#: locale/programs/ld-address.c:168
#, c-format
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
msgstr "%s: la seqüència d’escapada «%%%c» del camp «%s» no és vàlida"

# ivb (2001/10/28)
# ivb  Pel que sembla hi ha un codi terminològic de llengua i un
# ivb  codi bibliogràfic de llengua.
# ivb  http://anubis.dkuug.dk/i18n/iso-639-2-dis.txt
#: locale/programs/ld-address.c:218
#, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
msgstr "%s: no s’ha definit el codi terminològic de llengua «%s»"

#: locale/programs/ld-address.c:243
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be defined"
msgstr "%s: no s’ha de definir el camp «%s»"

#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
#, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr "%s: no s’ha definit l’abreviatura de llengua «%s»"

#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
msgstr "%s: el valor de «%s» no concorda amb el valor de «%s»"

#: locale/programs/ld-address.c:311
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr "%s: el codi numèric de país «%d» no és vàlid"

#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196
#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503
#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579
#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217
#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251
#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr "%s: el camp «%s» ha estat declarat més d’una volta"

#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: el camp «%s» conté un caràcter desconegut"

#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775
#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: la línia «END» és incompleta"

#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585
#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960
#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755
#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332
#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283
#: locale/programs/ld-time.c:981
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: error de sintaxi"

#: locale/programs/ld-collate.c:425
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "«%.*s» ja ha estat definit al mapa de caràcters"

#: locale/programs/ld-collate.c:434
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "«%.*s» ja ha estat definit al repertori"

#: locale/programs/ld-collate.c:441
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr "«%.*s» ja ha estat definit com a símbol d’ordenació"

#: locale/programs/ld-collate.c:448
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr "«%.*s» ja ha estat definit com a element d’ordenació"

#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "%s: «forward» i «backward» són mútuament excloents"

#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
#: locale/programs/ld-collate.c:531
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr "%s: s’ha mencionat «%s» més d’una volta a la definició de pes %d"

#: locale/programs/ld-collate.c:587
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr "%s: sobren regles; la primera entrada només en tenia %d"

#: locale/programs/ld-collate.c:623
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: no hi ha suficients regles d’ordenació"

#: locale/programs/ld-collate.c:788
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: no es permet la cadena buida com a nom de pes"

#: locale/programs/ld-collate.c:883
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr "%s: els pesos han d’emprar el mateix símbol d’el·lipsi que el nom"

#: locale/programs/ld-collate.c:939
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: sobren valors"

#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "l’ordre de «%.*s» ja ha estat definit a %s:%Zu"

#: locale/programs/ld-collate.c:1109
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "%s: els símbols inicial i final d’un rang han de representar caràcters"

#: locale/programs/ld-collate.c:1136
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr "%s: les seqüències d’octets del primer i darrer caràcter han de tenir la mateixa longitud"

#: locale/programs/ld-collate.c:1178
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr "%s: la seqüència d’octets del primer caràcter del rang no és menor que la del darrer caràcter"

#: locale/programs/ld-collate.c:1303
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "%s: un rang simbòlic amb el·lipsi no pot anar just darrere de «order_start»"

#: locale/programs/ld-collate.c:1307
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: un rang simbòlic amb el·lipsi no pot anar just davant de «order_end»"

#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr %s» i «%.*s» no són noms vàlids de rangs simbòlics"

#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: l’ordre de «%.*s» ja ha estat definit a %s:%Zu"

#: locale/programs/ld-collate.c:1386
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: «%s» ha de ser un caràcter"

#: locale/programs/ld-collate.c:1583
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: cal emprar «position» per a un nivell específic a totes les seccions o a cap"

#: locale/programs/ld-collate.c:1607
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "el símbol «%s» no ha estat definit"

#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "el símbol «%s» té la mateixa codificació que"

#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "el símbol «%s»"

#: locale/programs/ld-collate.c:1855
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "hi ha massa errors: s’abandona"

#: locale/programs/ld-collate.c:2511 locale/programs/ld-collate.c:3899
#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr "%s: no es permeten els condicionals niats"

#: locale/programs/ld-collate.c:2529
#, c-format
msgid "%s: more than one 'else'"
msgstr "%s: hi ha més d’una clàusula «else»"

#: locale/programs/ld-collate.c:2704
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: la definició de «%s» és duplicada"

#: locale/programs/ld-collate.c:2740
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: la declaració de la secció «%s» és duplicada"

#: locale/programs/ld-collate.c:2876
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: el nom del símbol d’ordenació conté un caràcter desconegut"

#: locale/programs/ld-collate.c:3005
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: el nom de la definició equivalent conté un caràcter desconegut"

#: locale/programs/ld-collate.c:3016
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: el valor de la definició equivalent conté un caràcter desconegut"

#: locale/programs/ld-collate.c:3026
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: la definició equivalent conté el símbol desconegut «%s»"

#: locale/programs/ld-collate.c:3035
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "error en afegir un símbol d’ordenació equivalent"

#: locale/programs/ld-collate.c:3073
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "la definició de l’escriptura «%s» és duplicada"

#: locale/programs/ld-collate.c:3121
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr "%s: el nom de secció «%.*s» no és conegut"

#: locale/programs/ld-collate.c:3150
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: hi ha múltiples definicions d’ordre de la secció «%s»"

#: locale/programs/ld-collate.c:3178
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: el nombre de regles d’ordenació no és vàlid"

#: locale/programs/ld-collate.c:3205
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: hi ha múltiples definicions d’ordre a la secció sense nom"

#: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390
#: locale/programs/ld-collate.c:3753
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: manca la paraula clau «order_end»"

#: locale/programs/ld-collate.c:3323
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: l’ordre del símbol d’ordenació «%.*s» encara no ha estat definit"

#: locale/programs/ld-collate.c:3341
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: l’ordre de l’element d’ordenació «%.*s» encara no ha estat definit"

#: locale/programs/ld-collate.c:3352
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: no s’ha pogut reordenar després de «%.*s»: el símbol no és conegut"

#: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: manca la paraula clau «reorder-end»"

#: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: la secció «%.*s» no és coneguda"

#: locale/programs/ld-collate.c:3503
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: el símbol <%.*s> no és vàlid"

#: locale/programs/ld-collate.c:3699
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: «%s» no es pot trobar al final d’un rang amb el·lipsi"

#: locale/programs/ld-collate.c:3749
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: no es permet una descripció buida de la categoria"

#: locale/programs/ld-collate.c:3768
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: manca la paraula clau «reorder-sections-end»"

#: locale/programs/ld-collate.c:3932
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: s’ha trobat un «%s» sense el corresponent «ifdef» o «ifndef»"

#: locale/programs/ld-collate.c:3950
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: s’ha trobat un «endif» sense el corresponent «ifdef» o «ifndef»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:448
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr "no s’ha indicat cap nom de joc de caràcters al mapa de caràcters"

#: locale/programs/ld-ctype.c:476
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "el caràcter L«\\u%0*x» de la classe «%s» ha de ser a la classe «%s»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:490
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "el caràcter L«\\u%0*x» de la classe «%s» no ha de ser a la classe «%s»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "error intern a «%s», línia %u"

#: locale/programs/ld-ctype.c:532
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "el caràcter «%s» de la classe «%s» ha de ser a la classe «%s»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:547
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "el caràcter «%s» de la classe «%s» no ha de ser a la classe «%s»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "el caràcter <SP> no és a la classe «%s»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "el caràcter <SP> no ha de ser a la classe «%s»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:601
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "el caràcter <SP> no ha estat definit a la taula de caràcters"

#: locale/programs/ld-ctype.c:735
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr "les entrades de la categoria «digit» no estan agrupades de deu en deu"

#: locale/programs/ld-ctype.c:784
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "no s’han definit dígits d’entrada i cap dels noms estàndard es troba al mapa de caràcters"

#: locale/programs/ld-ctype.c:847
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr "no tots els caràcters emprats a «outdigit» es troben al mapa de caràcters"

#: locale/programs/ld-ctype.c:866
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr "no tots els caràcters emprats a «outdigit» es troben al repertori"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "la classe de caràcters «%s» ja ha estat definida"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr "límit d’implementació: no es permeten més de %Zd classes de caràcters"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "el mapa de caràcters «%s» ja ha estat definit"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "límit d’implementació: no es permeten més de %d taules de caràcters"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
#: locale/programs/ld-ctype.c:3302
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr "%s: el camp «%s» no conté deu entrades exactament"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr "el valor final <U%0*X> del rang és menor que l’inicial <U%0*X>"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1590
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr "les seqüències de caràcters inicial i final del rang han de tenir la mateixa longitud"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1597
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr "la seqüència de caràcters final és menor que la seqüència inicial"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "fi prematura de la definició «translit_ignore»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxi"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2189
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr "%s: error de sintaxi a la definició de nova classe de caràcters"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2204
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr "%s: error de sintaxi a la definició de nou mapa de caràcters"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2364
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr "el rang amb el·lipsi ha d’estar marcat per dos operands del mateix tipus"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2373
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr "no s’ha d’emprar l’el·lipsi absoluta «...» amb els valors de rang de noms simbòlics"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2388
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr "cal emprar l’el·lipsi simbòlica hexadecimal «..» amb els valors de rang UCS"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2402
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr "cal emprar l’el·lipsi absoluta «...» amb els valors de rang de codis de caràcters"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr "la definició del mapa «%s» és duplicada"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr "%s: la secció «translit_start» no acaba amb «translit_end»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2734
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr "%s: la definició de «default_missing» és duplicada"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2739
msgid "previous definition was here"
msgstr "la definició prèvia es troba ací"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2761
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr "%s: no s’ha trobat cap definició representable de «default_missing»"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "%s: el caràcter «%s», necessari com a valor per defecte, no ha estat definit"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr "%s: el caràcter «%s» del mapa de caràcters no es pot representar amb un sol octet"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr "%s: el caràcter «%s», necessari com a valor per defecte, no es pot representar amb un sol octet"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "no s’han definit dígits d’eixida i cap dels noms estàndard es troba al mapa de caràcters"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3573
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr "%s: les dades de transliteració del locale «%s» no es troben disponibles"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3672
#, c-format
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
msgstr "%s: taula de la classe «%s»: %lu octets"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3736
#, c-format
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
msgstr "%s: taula del mapa «%s»: %lu octets"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3860
#, c-format
msgid "%s: table for width: %lu bytes"
msgstr "%s: taula d’amplada: %lu bytes"

#: locale/programs/ld-identification.c:173
#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr "%s: no hi ha cap identificació per a la categoria «%s»"

#: locale/programs/ld-identification.c:197
#, c-format
msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
msgstr "%s: l’estàndard «%s» per a la categoria «%s» no és conegut"

#: locale/programs/ld-identification.c:380
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr "%s: la definició de versió de categoria és duplicada"

#: locale/programs/ld-measurement.c:111
#, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
msgstr "%s: el valor del camp «%s» no és vàlid"

#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
#, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr "%s: no s’ha definit el camp «%s»"

#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
msgstr "%s: el valor del camp «%s» no ha de ser la cadena buida"

#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
#, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
msgstr "%s: no hi ha cap expressió regular correcta per al camp «%s»: %s"

#: locale/programs/ld-monetary.c:228
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr "%s: el valor del camp «int_curr_symbol» té una longitud incorrecta"

#: locale/programs/ld-monetary.c:245
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
msgstr "%s: el valor del camp «int_curr_symbol» no és un nom vàlid de l’estàndard ISO 4217 (amagueu açò amb «--no-warnings=intcurrsym»)"

#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr "%s: el valor del camp «%s» ha d’estar dins el rang %d...%d"

#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
msgstr "%s: el valor del camp «%s» ha de ser un sol caràcter"

#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr "%s: «-1» ha de ser la darrera entrada del camp «%s»"

#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr "%s: els valors del camp «%s» han de ser menors que 127"

#: locale/programs/ld-monetary.c:714
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr "el valor de la taxa de conversió no pot ser zero"

#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
#: locale/programs/ld-telephone.c:147
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
msgstr "%s: la seqüència d’escapada del camp «%s» no és vàlida"

#: locale/programs/ld-time.c:251
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
msgstr "%s: el senyalador de direcció de la cadena %Zd del camp «era» no és ni «+» ni «-»"

#: locale/programs/ld-time.c:261
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
msgstr "%s: el senyalador de direcció de la cadena %Zd del camp «era» no és un sol caràcter"

#: locale/programs/ld-time.c:273
#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: el número de desplaçament de la cadena %Zd del camp «era» no és vàlid"

#: locale/programs/ld-time.c:280
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: brossa al final del valor de desplaçament de la cadena %Zd del camp «era»"

#: locale/programs/ld-time.c:330
#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: la data de començament de la cadena %Zd del camp «era» no és vàlida"

#: locale/programs/ld-time.c:338
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
msgstr "%s: brossa al final de la data de començament de la cadena %Zd del camp «era» "

#: locale/programs/ld-time.c:356
#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: la data de començament de la cadena %Zd del camp «era» no és vàlida"

#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: la data d’acabament de la cadena %Zd del camp «era» no és vàlida"

#: locale/programs/ld-time.c:412
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: brossa al final de la data d’acabament de la cadena %Zd del camp «era»"

#: locale/programs/ld-time.c:438
#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: manca el nom de l’era a la cadena %Zd del camp «era»"

#: locale/programs/ld-time.c:449
#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: manca el format de l’era a la cadena %Zd del camp «era»"

#: locale/programs/ld-time.c:494
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: el tercer operand del valor del camp «%s» no ha de ser major que %d"

#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
#: locale/programs/ld-time.c:518
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: els valors del camp «%s» no han de ser majors que %d"

#: locale/programs/ld-time.c:740
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr "%s: manquen valors al camp «%s»"

#: locale/programs/ld-time.c:785
msgid "extra trailing semicolon"
msgstr "hi ha un punt i coma sobrant al final"

#: locale/programs/ld-time.c:788
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr "%s: sobren valors al camp «%s»"

#: locale/programs/linereader.c:130
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr "brossa al final de la línia"

#: locale/programs/linereader.c:298
msgid "garbage at end of number"
msgstr "brossa al final del número"

#: locale/programs/linereader.c:410
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "brossa al final de l’especificació de codi de caràcter"

#: locale/programs/linereader.c:496
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "el nom simbòlic no està acabat"

#: locale/programs/linereader.c:623
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "hi ha una seqüència d’escapada no permesa al final de la cadena"

#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
msgid "unterminated string"
msgstr "la cadena no està acabada"

#: locale/programs/linereader.c:808
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr "el símbol «%.*s» no es troba al mapa de caràcters"

#: locale/programs/linereader.c:829
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr "el símbol «%.*s» no es troba al mapa de repertori"

#: locale/programs/locale-spec.c:130
#, c-format
msgid "unknown name \"%s\""
msgstr "el nom «%s» no és conegut"

#: locale/programs/locale.c:70
msgid "System information:"
msgstr "Informació del sistema:"

# Més ajudes.  ivb
#: locale/programs/locale.c:72
msgid "Write names of available locales"
msgstr "Mostra els noms dels locales disponibles."

#: locale/programs/locale.c:74
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr "Mostra els noms dels mapes de caràcters disponibles."

# ivb (2001/10/30)
# ivb  Aquesta línia dóna pas a un conjunt d'opcions que modif. l'eixida.
#: locale/programs/locale.c:75
msgid "Modify output format:"
msgstr "Modificadors del format de l’eixida:"

#: locale/programs/locale.c:76
msgid "Write names of selected categories"
msgstr "Mostra els noms de les categories seleccionades."

#: locale/programs/locale.c:77
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "Mostra els noms de les paraules clau seleccionades."

#: locale/programs/locale.c:78
msgid "Print more information"
msgstr "Mostra més informació."

#: locale/programs/locale.c:83
msgid "Get locale-specific information."
msgstr "Obté informació específica del locale."

#: locale/programs/locale.c:86
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
msgstr ""
"NOM\n"
"[-a | -m]"

#: locale/programs/locale.c:522
#, c-format
msgid "while preparing output"
msgstr "en preparar l’eixida"

# És un nom de variable d’entorn.  ivb
#: locale/programs/locale.c:1000
#, c-format
msgid "Cannot set %s to default locale"
msgstr "no s’ha pogut establir %s al locale per defecte"

#: locale/programs/locale.c:1098
#, c-format
msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
msgstr "avís: la variable LOCPATH està establerta a «%s»\n"

# Més ajudes.  ivb
#: locale/programs/localedef.c:116
msgid "Input Files:"
msgstr "Fitxers d’entrada:"

#: locale/programs/localedef.c:118
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr "Els noms simbòlics dels caràcters es defineixen al FITXER."

#: locale/programs/localedef.c:120
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "Les definicions font es troben al FITXER."

#: locale/programs/localedef.c:122
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "El FITXER conté un mapa de noms simbòlics a valors UCS4."

#: locale/programs/localedef.c:126
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "Crea fitxers d’eixida encara que s’hagen emès missatges d’avís."

#: locale/programs/localedef.c:128
msgid "Do not create hard links between installed locales"
msgstr "No crea enllaços forts entre locales instal·lats."

# ivb (2001/10/28)
# ivb  Localedef crea diversos fitxers en un directori: és plural.
# ivb  Però, el prefix és un prefix d'un camí, com «/usr/local» en
# ivb  «/usr/local/share/doc».
#: locale/programs/localedef.c:129
msgid "Optional output file prefix"
msgstr "Prefix opcional dels fitxers d’eixida."

#: locale/programs/localedef.c:130
msgid "Strictly conform to POSIX"
msgstr "S’ajusta estrictament a POSIX."

#: locale/programs/localedef.c:132
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "Descarta els avisos i els missatges informatius."

#: locale/programs/localedef.c:133
msgid "Print more messages"
msgstr "Mostra més missatges."

#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
msgid "<warnings>"
msgstr "AVISOS"

#: locale/programs/localedef.c:135
msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
msgstr "Llista separada per comes d’avisos a inhabilitar; els avisos acceptats són: «ascii», «intcurrsym»."

#: locale/programs/localedef.c:138
msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
msgstr "Llista separada per comes d’avisos a habilitar; els avisos acceptats són: «ascii», «intcurrsym»."

#: locale/programs/localedef.c:141
msgid "Archive control:"
msgstr "Control d’arxius:"

#: locale/programs/localedef.c:143
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr "No afegeix dades noves a l’arxiu."

#: locale/programs/localedef.c:145
msgid "Add locales named by parameters to archive"
msgstr "Afegeix a l’arxiu els locales esmentats pels paràmetres."

#: locale/programs/localedef.c:146
msgid "Replace existing archive content"
msgstr "Reemplaça el contingut existent a l’arxiu."

#: locale/programs/localedef.c:148
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
msgstr "Elimina de l’arxiu els locales esmentats pels paràmetres."

#: locale/programs/localedef.c:149
msgid "List content of archive"
msgstr "Llista el contingut de l’arxiu."

#: locale/programs/localedef.c:151
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
msgstr "Fitxer «locale.alias» a consultar en crear l’arxiu."

#: locale/programs/localedef.c:153
msgid "Generate little-endian output"
msgstr "Genera eixida little‐endian."

#: locale/programs/localedef.c:155
msgid "Generate big-endian output"
msgstr "Genera eixida big‐endian."

# ivb (2001/10/28)
# ivb  Pose el punt final pq és la descripció curta de l'ordre.
#: locale/programs/localedef.c:160
msgid "Compile locale specification"
msgstr "Compila una especificació de locale."

#: locale/programs/localedef.c:163
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
"--list-archive [FILE]"
msgstr ""
"NOM\n"
"[--add-to-archive | --delete-from-archive] FITXER…\n"
"--list-archive [FITXER]"

#: locale/programs/localedef.c:239
#, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
msgstr "no s’ha pogut crear el directori per als fitxers d’eixida"

#: locale/programs/localedef.c:250
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "FATAL: el sistema no defineix «_POSIX2_LOCALEDEF»"

#: locale/programs/localedef.c:264 locale/programs/localedef.c:280
#: locale/programs/localedef.c:678 locale/programs/localedef.c:698
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer «%s» de definició del locale"

#: locale/programs/localedef.c:304
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "no s’han pogut escriure els fitxers d’eixida a «%s»"

#: locale/programs/localedef.c:310
msgid "no output file produced because errors were issued"
msgstr "no s’ha generat el fitxer d’eixida perquè s’han produït errors"

#: locale/programs/localedef.c:441
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
"\t\t       repertoire maps: %s\n"
"\t\t       locale path    : %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Directori del sistema de mapes de caràcters: %s\n"
"                         mapes de repertori: %s\n"
"                         camí als locales  : %s\n"
"%s"

#: locale/programs/localedef.c:646
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr "hi ha dependències circulars entre les definicions dels locales"

#: locale/programs/localedef.c:652
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr "no es pot afegir una altra volta el locale ja llegit «%s»"

#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
#, c-format
msgid "cannot create temporary file: %s"
msgstr "no s’ha pogut crear un fitxer temporal: %s"

#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
msgstr "no s’ha pogut iniciar el fitxer d’arxiu"

#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
#, c-format
msgid "cannot resize archive file"
msgstr "no s’ha pogut redimensionar el fitxer d’arxiu"

#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
#: locale/programs/locarchive.c:674
#, c-format
msgid "cannot map archive header"
msgstr "no s’ha pogut mapar la capçalera de l’arxiu"

# ivb (2002/10/21)
# ivb  Un «locale archive» conté diversos locales -> «arxiu de locales».
#: locale/programs/locarchive.c:211
#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
msgstr "no s’ha pogut crear el nou arxiu de locales"

#: locale/programs/locarchive.c:223
#, c-format
msgid "cannot change mode of new locale archive"
msgstr "no s’ha pogut canviar el mode del nou arxiu de locales"

#: locale/programs/locarchive.c:324
msgid "cannot read data from locale archive"
msgstr "no s’han pogut llegir les dades de l’arxiu de locales"

#: locale/programs/locarchive.c:355
#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
msgstr "no s’ha pogut mapar el fitxer d’arxiu de locales"

#: locale/programs/locarchive.c:460
#, c-format
msgid "cannot lock new archive"
msgstr "no s’ha pogut blocar el nou arxiu"

#: locale/programs/locarchive.c:529
#, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
msgstr "no s’ha pogut estendre el fitxer d’arxiu de locales"

#: locale/programs/locarchive.c:538
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
msgstr "no s’ha pogut canviar el mode de l’arxiu de locales redimensionat"

#: locale/programs/locarchive.c:546
#, c-format
msgid "cannot rename new archive"
msgstr "no s’ha pogut reanomenar el nou arxiu"

#: locale/programs/locarchive.c:608
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
msgstr "no s’ha pogut obrir l’arxiu «%s» de locales"

#: locale/programs/locarchive.c:613
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
msgstr "ha fallat stat() sobre l’arxiu «%s» de locales"

#: locale/programs/locarchive.c:632
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
msgstr "no s’ha pogut blocar l’arxiu «%s» de locales"

#: locale/programs/locarchive.c:655
#, c-format
msgid "cannot read archive header"
msgstr "no s’ha pogut llegir la capçalera de l’arxiu"

#: locale/programs/locarchive.c:728
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
msgstr "el locale «%s» ja existeix"

#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
#: locale/programs/locfile.c:350
#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
msgstr "no s’ha pogut afegir a l’arxiu de locales"

# ivb (2002/10/21)
# ivb  El fitxer conté àlies de diversos locales (locale.alias).
#: locale/programs/locarchive.c:1203
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
msgstr "no s’ha trobat el fitxer «%s» d’àlies de locales"

# ivb (2002/10/21)
# ivb  És un missatge, no un error.
#: locale/programs/locarchive.c:1351
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "S’està afegint «%s»\n"

#: locale/programs/locarchive.c:1357
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»: %s: es descarta"

#: locale/programs/locarchive.c:1363
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
msgstr %s» no és un directori: es descarta"

#: locale/programs/locarchive.c:1370
#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
msgstr "no s’ha pogut obrir el directori «%s»: %s: es descarta"

#: locale/programs/locarchive.c:1438
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
msgstr "el joc de fitxers de locale a «%s» no és complet"

#: locale/programs/locarchive.c:1502
#, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
msgstr "no s’han pogut llegir tots els fitxers de «%s»: es descarta"

#: locale/programs/locarchive.c:1572
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
msgstr "el locale «%s» no es troba a l’arxiu"

#: locale/programs/locfile.c:137
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "l’argument de «%s» ha de ser un sol caràcter"

#: locale/programs/locfile.c:257
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr "error de sintaxi: no és a dins d’una secció de definició de locale"

#: locale/programs/locfile.c:799
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’eixida «%s» de la categoria «%s»"

#: locale/programs/locfile.c:822
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "no s’han pogut escriure les dades de la categoria «%s»"

#: locale/programs/locfile.c:930
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer d’eixida «%s» de la categoria «%s»"

#: locale/programs/locfile.c:966
msgid "expecting string argument for `copy'"
msgstr "cal una cadena com a argument de «copy»"

#: locale/programs/locfile.c:970
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr "el nom del locale només ha de contenir caràcters portables"

#: locale/programs/locfile.c:989
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr "no s’ha d’indicar cap altra paraula clau quan s’empre «copy»"

#: locale/programs/locfile.c:1003
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "la definició «%1$s» no acaba en «END %1$s»"

#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
#: locale/programs/repertoire.c:294
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr "error de sintaxi a la definició del mapa de repertori: %s"

#: locale/programs/repertoire.c:270
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr "no s’ha especificat un valor <Uxxxx> o <Uxxxxxxxx>"

# ivb (2001/11/05)
# ivb  Apareix quan no es troba el repertori en un arbre de repertoris.
#: locale/programs/repertoire.c:330
msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "no s’ha pogut afegir el nou mapa de repertori"

#: locale/programs/repertoire.c:341
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "no s’ha trobat el fitxer «%s» de mapa de repertori"

#: login/programs/pt_chown.c:79
#, c-format
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
msgstr "Estableix el propietari, grup i permisos d’accés del pseudo‐terminal esclau corresponent al pseudo‐terminal mestre passat en el descriptor de fitxer %d.  Aquest és el programa auxiliar per a la funció grantpt(), i no està pensat per a ser executat directament des de la línia d’ordres.\n"

#: login/programs/pt_chown.c:93
#, c-format
msgid ""
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S’estableix el propietari a l’usuari actual, el grup a «%s» i els permisos d’accés a %o.\n"
"\n"
"%s"

#: login/programs/pt_chown.c:204
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "sobren arguments"

#: login/programs/pt_chown.c:212
#, c-format
msgid "needs to be installed setuid `root'"
msgstr "ha d’estar instal·lat amb setuid a «root»"

#: malloc/mcheck-impl.c:355
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "la memòria és consistent; la biblioteca té errors\n"

#: malloc/mcheck-impl.c:358
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "s’ha sobreescrit la memòria d’abans del bloc reservat\n"

#: malloc/mcheck-impl.c:361
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "s’ha sobreescrit la memòria de després del bloc reservat\n"

#: malloc/mcheck-impl.c:364
msgid "block freed twice\n"
msgstr "s’ha alliberat el bloc dues voltes\n"

#: malloc/mcheck-impl.c:367
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "el valor de «mcheck_status» és estrany; la biblioteca té errors\n"

#: malloc/memusage.sh:32
msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
msgstr "%s: l’opció «%s» necessita un argument\\n"

#: malloc/memusage.sh:38
msgid ""
"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
"\n"
"   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
"   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
"   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
"   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
"   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
"      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
"   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
"\n"
"   -?,--help              Print this help and exit\n"
"      --usage             Give a short usage message\n"
"   -V,--version           Print version information and exit\n"
"\n"
" The following options only apply when generating graphical output:\n"
"   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
"   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
"      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
"   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
"   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d’ús: memusage [OPCIÓ]… PROGRAMA [OPCIÓ_DE_PROGRAMA]…\n"
"Fa un perfilat de l’ús de memòria del PROGRAMA.\n"
"\n"
"  -n, --progname=NOM    Nom del fitxer del programa a perfilar.\n"
"  -p, --png=FITXER     Genera un FITXER amb un gràfic PNG.\n"
"  -d, --data=FITXER    Genera un FITXER de dades binàries.\n"
"  -u, --unbuffered     No empra memòria intermèdia per a l’eixida.\n"
"  -b, --buffer=N       Acumula N entrades abans d’escriure‐les.\n"
"      --no-timer       No recull informació addicional del temporitzador.\n"
"  -m, --mmap           També traça mmap() i companyia.\n"
"\n"
"  -?, --help           Mostra aquesta ajuda i ix.\n"
"      --usage          Mostra un missatge breu amb la forma d’ús.\n"
"  -V, --version        Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
"\n"
"Les opcions següents només es tenen en compte en generar un gràfic d’eixida:\n"
"\n"
"  -t, --time-based     Genera un gràfic lineal en el temps.\n"
"  -T, --total          Inclou un gràfic de l’ús total de memòria.\n"
"      --title=CADENA    Empra la CADENA com a títol del gràfic.\n"
"  -x, --x-size=AMPLADA    Genera un gràfic de l’AMPLADA indicada (en píxels).\n"
"  -y, --y-size=ALTURA    Genera un gràfic de l’ALTURA indicada (en píxels).\n"
"\n"
"Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les\n"
"opcions curtes corresponents.\n"
"\n"

#: malloc/memusage.sh:99
msgid ""
"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
"\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
"\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
"\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
msgstr ""
"Forma d’ús: memusage [--data=FITXER] [--progname=NOM] [--png=FITXER]\n"
"                [--unbuffered] [--buffer=MIDA] [--no-timer] [--time-based]\n"
"                [--total] [--title=CADENA] [--x-size=MIDA] [--y-size=MIDA]\n"
"                PROGRAMA [OPCIÓ_DE_PROGRAMA]…"

#: malloc/memusage.sh:191
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
msgstr "memusage: l’opció «${1##*=}» és ambigua"

#: malloc/memusage.sh:200
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
msgstr "memusage: l’opció «$1» no és reconeguda"

#: malloc/memusage.sh:213
msgid "No program name given"
msgstr "No s’ha indicat un nom de programa"

# Més ajudes.  ivb
#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "Name output file"
msgstr "Especifica el fitxer d’eixida."

#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"

#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "Title string used in output graphic"
msgstr "Cadena amb el títol a emprar al gràfic d’eixida."

#: malloc/memusagestat.c:58
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
msgstr "Genera una eixida lineal respecte al temps (per defecte és lineal respecte al nombre de crides a funció)."

#: malloc/memusagestat.c:62
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
msgstr "També mostra un gràfic del consum total de memòria."

#: malloc/memusagestat.c:63
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"

#: malloc/memusagestat.c:64
msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
msgstr "Fa el gràfic d’eixida de VALOR píxels d’amplada."

#: malloc/memusagestat.c:65
msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
msgstr "Fa el gràfic d’eixida de VALOR píxels d’altura."

#: malloc/memusagestat.c:70
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
msgstr "Genera un gràfic amb les dades de perfilat de memòria."

#: malloc/memusagestat.c:73
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
msgstr "FITXER_DADES [FITXER_EIXIDA]"

#: misc/error.c:192
msgid "Unknown system error"
msgstr "error desconegut del sistema"

#: nis/nis_callback.c:188
msgid "unable to free arguments"
msgstr "no s’han pogut alliberar els arguments"

#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135
#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#: nis/nis_error.h:2
msgid "Probable success"
msgstr "Èxit probable"

#: nis/nis_error.h:3
msgid "Not found"
msgstr "No s’ha trobat"

#: nis/nis_error.h:4
msgid "Probably not found"
msgstr "Probablement no s’ha trobat"

#: nis/nis_error.h:5
msgid "Cache expired"
msgstr "La memòria cau ha expirat"

#: nis/nis_error.h:6
msgid "NIS+ servers unreachable"
msgstr "Els servidors NIS+ són inabastables"

#: nis/nis_error.h:7
msgid "Unknown object"
msgstr "L’objecte no és conegut"

#: nis/nis_error.h:8
msgid "Server busy, try again"
msgstr "El servidor es troba ocupat, torneu a provar"

#: nis/nis_error.h:9
msgid "Generic system error"
msgstr "Error genèric del sistema"

#: nis/nis_error.h:10
msgid "First/next chain broken"
msgstr "S’ha trencat la cadena de primer/següent"

#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.h:90
msgid "Permission denied"
msgstr "S’ha denegat el permís"

#: nis/nis_error.h:12
msgid "Not owner"
msgstr "No n’és propietari"

#: nis/nis_error.h:13
msgid "Name not served by this server"
msgstr "El nom no és servit per aquest servidor"

#: nis/nis_error.h:14
msgid "Server out of memory"
msgstr "S’ha exhaurit la memòria del servidor"

#: nis/nis_error.h:15
msgid "Object with same name exists"
msgstr "Ja existeix un objecte amb el mateix nom"

#: nis/nis_error.h:16
msgid "Not master server for this domain"
msgstr "No és el servidor mestre d’aquest domini"

#: nis/nis_error.h:17
msgid "Invalid object for operation"
msgstr "L’objecte emprat a l’operació no és vàlid"

#: nis/nis_error.h:18
msgid "Malformed name, or illegal name"
msgstr "El nom està en mal estat o no està permès"

#: nis/nis_error.h:19
msgid "Unable to create callback"
msgstr "No s’ha pogut crear el procés de crida de retorn"

#: nis/nis_error.h:20
msgid "Results sent to callback proc"
msgstr "S’han enviat els resultats al procés de crida de retorn"

#: nis/nis_error.h:21
msgid "Not found, no such name"
msgstr "No s’ha trobat, el nom no existeix"

#: nis/nis_error.h:22
msgid "Name/entry isn't unique"
msgstr "El nom/entrada no és única"

#: nis/nis_error.h:23
msgid "Modification failed"
msgstr "La modificació ha fallat"

#: nis/nis_error.h:24
msgid "Database for table does not exist"
msgstr "La base de dades de la taula no existeix"

#: nis/nis_error.h:25
msgid "Entry/table type mismatch"
msgstr "Els tipus d’entrada i taula no concorden"

#: nis/nis_error.h:26
msgid "Link points to illegal name"
msgstr "L’enllaç apunta a un nom no permès"

#: nis/nis_error.h:27
msgid "Partial success"
msgstr "Èxit parcial"

#: nis/nis_error.h:28
msgid "Too many attributes"
msgstr "Sobren atributs"

#: nis/nis_error.h:29
msgid "Error in RPC subsystem"
msgstr "Error al subsistema RPC"

#: nis/nis_error.h:30
msgid "Missing or malformed attribute"
msgstr "L’atribut manca o està en mal estat"

#: nis/nis_error.h:31
msgid "Named object is not searchable"
msgstr "L’objecte anomenat no és cercable"

# ivb (2001/11/07)
# ivb  Si no he entés malament, «proc» és el programa «ypxfr» -> procés
#: nis/nis_error.h:32
msgid "Error while talking to callback proc"
msgstr "Error en parlar amb el procés de crida de retorn"

#: nis/nis_error.h:33
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
msgstr "S’ha trobat un espai de noms no‐NIS+"

#: nis/nis_error.h:34
msgid "Illegal object type for operation"
msgstr "El tipus d’objecte emprat a l’operació no és permès"

#: nis/nis_error.h:35
msgid "Passed object is not the same object on server"
msgstr "L’objecte passat no és el mateix objecte al servidor"

#: nis/nis_error.h:36
msgid "Modify operation failed"
msgstr "L’operació de modificació ha fallat"

#: nis/nis_error.h:37
msgid "Query illegal for named table"
msgstr "La consulta no és permesa per a la taula anomenada"

#: nis/nis_error.h:38
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
msgstr "S’ha intentat eliminar una taula no buida"

#: nis/nis_error.h:39
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
msgstr "Error en accedir al fitxer d’arrencada en fred de NIS+.  Heu instal·lat NIS+?"

#: nis/nis_error.h:40
msgid "Full resync required for directory"
msgstr "Cal resincronitzar completament el directori"

#: nis/nis_error.h:41
msgid "NIS+ operation failed"
msgstr "L’operació NIS+ ha fallat"

#: nis/nis_error.h:42
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
msgstr "El servei NIS+ no es troba disponible o no està instal·lat"

# ivb (2001/10/20)
# ivb  I de l'Univers i de Tot. ;)
#: nis/nis_error.h:43
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
msgstr "Sí, 42 és el Significat de la Vida"

#: nis/nis_error.h:44
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
msgstr "No s’ha pogut autenticar el servidor NIS+"

#: nis/nis_error.h:45
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
msgstr "No s’ha pogut autenticar el client NIS+"

#: nis/nis_error.h:46
msgid "No file space on server"
msgstr "No resta espai per a fitxers al servidor"

#: nis/nis_error.h:47
msgid "Unable to create process on server"
msgstr "No s’ha pogut crear un procés al servidor"

#: nis/nis_error.h:48
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
msgstr "El servidor mestre es troba ocupat, es replanifica el bolcat complet"

#: nis/nis_local_names.c:123
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr "L’entrada LOCAL de l’UID %d al directori «%s» no és única\n"

# ivb (2001/10/30)
# ivb  Crec que es refereix a un tipus de servei de noms -> masculí.
#: nis/nis_print.c:52
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONEGUT"

# ivb (2001/11/01)
# ivb  D'acord amb «nis/rpcsvc/nis_object.x».
#: nis/nis_print.c:110
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr "OBJECTE NO INICIAT\n"

#: nis/nis_print.c:113
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "CAP OBJECTE\n"

#: nis/nis_print.c:116
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "DIRECTORI\n"

#: nis/nis_print.c:119
msgid "GROUP\n"
msgstr "GRUP\n"

#: nis/nis_print.c:122
msgid "TABLE\n"
msgstr "TAULA\n"

#: nis/nis_print.c:125
msgid "ENTRY\n"
msgstr "ENTRADA\n"

#: nis/nis_print.c:128
msgid "LINK\n"
msgstr "ENLLAÇ\n"

#: nis/nis_print.c:131
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "PRIVAT\n"

#: nis/nis_print.c:134
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "(Objecte desconegut)\n"

#: nis/nis_print.c:168
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr "Nom   : «%s»\n"

#: nis/nis_print.c:169
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr "Tipus : %s\n"

#: nis/nis_print.c:174
msgid "Master Server :\n"
msgstr "Servidor mestre :\n"

# ivb (2001/10/28)
# ivb  Es refereix a un servidor rèplica, no a replicar.
#: nis/nis_print.c:176
msgid "Replicate :\n"
msgstr "Rèplica :\n"

#: nis/nis_print.c:177
#, c-format
msgid "\tName       : %s\n"
msgstr "\tNom         : %s\n"

#: nis/nis_print.c:178
msgid "\tPublic Key : "
msgstr "\tClau pública: "

#: nis/nis_print.c:182
msgid "None.\n"
msgstr "Cap.\n"

# ivb (2001/10/28)
# ivb  Xicoteta diferència-Home de l'infern ;)
#: nis/nis_print.c:185
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie‐Hellmann (%d bits)\n"

#: nis/nis_print.c:190
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d bits)\n"

#: nis/nis_print.c:193
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Kerberos.\n"

# ivb (2001/10/30)
# ivb  Es refereix a una clau pública -> femení.
#: nis/nis_print.c:196
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Desconeguda (tipus = %d, bits = %d)\n"

#: nis/nis_print.c:207
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tAdreces universals (%u)\n"

#: nis/nis_print.c:229
msgid "Time to live : "
msgstr "Temps de vida : "

#: nis/nis_print.c:231
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr "Drets d’accés per defecte :\n"

#: nis/nis_print.c:240
#, c-format
msgid "\tType         : %s\n"
msgstr "\tTipus        : %s\n"

#: nis/nis_print.c:241
msgid "\tAccess rights: "
msgstr "\tDrets d’accés: "

#: nis/nis_print.c:255
msgid "Group Flags :"
msgstr "Senyaladors del grup :"

#: nis/nis_print.c:258
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
msgstr ""
"\n"
"Membres del grup :\n"

#: nis/nis_print.c:270
#, c-format
msgid "Table Type          : %s\n"
msgstr "Tipus de taula      : %s\n"

#: nis/nis_print.c:271
#, c-format
msgid "Number of Columns   : %d\n"
msgstr "Nombre de columnes  : %d\n"

# ivb (2000/10/28)
# ivb  Açò és correcte segons nis/rpcsvc/nis_object.x, és «caràcter
# ivb  separador» i no «separador de caràcters».
#: nis/nis_print.c:272
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr "Caràcter separador  : %c\n"

#: nis/nis_print.c:273
#, c-format
msgid "Search Path         : %s\n"
msgstr "Camí de cerca       : %s\n"

#: nis/nis_print.c:274
msgid "Columns             :\n"
msgstr "Columnes            :\n"

#: nis/nis_print.c:277
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
msgstr "\t[%d]\tNom           : %s\n"

#: nis/nis_print.c:279
msgid "\t\tAttributes    : "
msgstr "\t\tAtributs      : "

#: nis/nis_print.c:281
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr "\t\tDrets d’accés : "

#: nis/nis_print.c:291
msgid "Linked Object Type : "
msgstr "Tipus de l’objecte enllaçat : "

#: nis/nis_print.c:293
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "Enllaçat amb : %s\n"

#: nis/nis_print.c:303
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr "\tDades de l’entrada de tipus «%s»\n"

#: nis/nis_print.c:306
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr "\t[%u] — [%u octets] "

#: nis/nis_print.c:309
msgid "Encrypted data\n"
msgstr "Dades xifrades\n"

#: nis/nis_print.c:311
msgid "Binary data\n"
msgstr "Dades binàries\n"

#: nis/nis_print.c:327
#, c-format
msgid "Object Name   : %s\n"
msgstr "Nom de l’objecte : %s\n"

#: nis/nis_print.c:328
#, c-format
msgid "Directory     : %s\n"
msgstr "Directori        : %s\n"

#: nis/nis_print.c:329
#, c-format
msgid "Owner         : %s\n"
msgstr "Propietari       : %s\n"

#: nis/nis_print.c:330
#, c-format
msgid "Group         : %s\n"
msgstr "Grup             : %s\n"

#: nis/nis_print.c:331
msgid "Access Rights : "
msgstr "Drets d’accés    : "

#: nis/nis_print.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Time to Live  : "
msgstr ""
"\n"
"Temps de vida    : "

#: nis/nis_print.c:336
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Data de creació   : %s"

#: nis/nis_print.c:338
#, c-format
msgid "Mod. Time     : %s"
msgstr "Data modificació : %s"

#: nis/nis_print.c:339
msgid "Object Type   : "
msgstr "Tipus d’objecte  : "

#: nis/nis_print.c:359
#, c-format
msgid "    Data Length = %u\n"
msgstr "    Longitud de les dades = %u\n"

#: nis/nis_print.c:373
#, c-format
msgid "Status            : %s\n"
msgstr "Estat             : %s\n"

#: nis/nis_print.c:374
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "Nombre d’objectes : %u\n"

#: nis/nis_print.c:378
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Objecte #%d:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:117
#, c-format
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
msgstr "Entrada de grup per al grup «%s.%s»:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:125
msgid "    Explicit members:\n"
msgstr "    Membres explícits:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:130
msgid "    No explicit members\n"
msgstr "    No hi ha membres explícits.\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:133
msgid "    Implicit members:\n"
msgstr "    Membres implícits:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:138
msgid "    No implicit members\n"
msgstr "    No hi ha membres implícits.\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:141
msgid "    Recursive members:\n"
msgstr "    Membres recursius:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:146
msgid "    No recursive members\n"
msgstr "    No hi ha membres recursius.\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:149
msgid "    Explicit nonmembers:\n"
msgstr "    No‐membres explícits:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:154
msgid "    No explicit nonmembers\n"
msgstr "    No hi ha no‐membres explícits.\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:157
msgid "    Implicit nonmembers:\n"
msgstr "    No‐membres implícits:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:162
msgid "    No implicit nonmembers\n"
msgstr "    No hi ha no‐membres implícits.\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:165
msgid "    Recursive nonmembers:\n"
msgstr "    No‐membres recursius:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:170
msgid "    No recursive nonmembers\n"
msgstr "    No hi ha no‐membres recursius.\n"

#: nis/ypclnt.c:836
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Els arguments de la petició són incorrectes"

#: nis/ypclnt.c:839
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "El procediment RPC ha fallat en una operació NIS"

#: nis/ypclnt.c:842
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "No s’ha pogut enllaçar amb el servidor d’aquest domini"

#: nis/ypclnt.c:845
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "El mapa no és al domini del servidor"

#: nis/ypclnt.c:848
msgid "No such key in map"
msgstr "La clau no és al mapa"

#: nis/ypclnt.c:851
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Error intern de NIS"

#: nis/ypclnt.c:854
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "No s’ha pogut assignar un recurs local"

#: nis/ypclnt.c:857
msgid "No more records in map database"
msgstr "No hi ha més registres a la base de dades del mapa"

#: nis/ypclnt.c:860
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "No s’ha pogut comunicar amb el mapador de ports"

#: nis/ypclnt.c:863
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "No s’ha pogut comunicar amb «ypbind»"

#: nis/ypclnt.c:866
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "No s’ha pogut comunicar amb «ypserv»"

#: nis/ypclnt.c:869
msgid "Local domain name not set"
msgstr "No s’ha establert nom del domini local"

#: nis/ypclnt.c:872
msgid "NIS map database is bad"
msgstr "La base de dades de mapes NIS és feta malbé"

#: nis/ypclnt.c:875
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr "Les versions de client i servidor NIS difereixen; no es pot donar servei"

#: nis/ypclnt.c:881
msgid "Database is busy"
msgstr "La base de dades es troba ocupada"

#: nis/ypclnt.c:884
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Codi d’error desconegut de NIS"

#: nis/ypclnt.c:925
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Error intern de «ypbind»"

#: nis/ypclnt.c:928
msgid "Domain not bound"
msgstr "El domini no és vinculat"

#: nis/ypclnt.c:931
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "No s’han pogut assignar recursos del sistema"

#: nis/ypclnt.c:934
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Error desconegut de «ypbind»"

#: nis/ypclnt.c:975
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: no s’ha pogut convertir el nom d’estació a nom de xarxa\n"

#: nis/ypclnt.c:993
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: no s’ha pogut obtenir l’adreça del servidor\n"

# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció.  ivb
#: nscd/aicache.c:69 nscd/hstcache.c:452
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «hosts»"

# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció.  ivb
#: nscd/aicache.c:71 nscd/hstcache.c:454
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «hosts»"

# La 2a. és de l’estil de «GETPWBYNAME», la 3a. com «passwd».  ivb
# Al darrere pot anar « (first)» o no.  ivb
#: nscd/cache.c:151
#, c-format
msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
msgstr "s’afegeix una nova entrada «%s» de tipus %s a la memòria cau de «%s»%s"

# FIXME: language-dependent construct  ivb
# Supose que vol dir «abans».  ivb
#: nscd/cache.c:153
msgid " (first)"
msgstr " (primer)"

# Missatge de depuració amb error.  ivb
# No usa quote().  ivb
#: nscd/cache.c:288
#, c-format
msgid "checking for monitored file `%s': %s"
msgstr "en comprovar el fitxer vigilat «%s»: %s"

# No usa quote().  ivb
#: nscd/cache.c:298
#, c-format
msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
msgstr "el fitxer vigilat «%s» ha canviat (segons la data de modificació)"

#: nscd/cache.c:341
#, c-format
msgid "pruning %s cache; time %ld"
msgstr "neteja de la memòria cau de «%s», hora %ld"

# La 2a. és de l’estil de «GETPWBYNAME».  ivb
#: nscd/cache.c:370
#, c-format
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
msgstr "es considera l’entrada %s «%s», expiració %<PRIu64>"

#: nscd/connections.c:520
#, c-format
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
msgstr "el fitxer de base de dades persistent «%s» no és vàlid: %s"

#: nscd/connections.c:528
msgid "uninitialized header"
msgstr "la capçalera no es troba iniciada"

#: nscd/connections.c:533
msgid "header size does not match"
msgstr "la mida de la capçalera no concorda"

#: nscd/connections.c:543
msgid "file size does not match"
msgstr "la mida del fitxer no concorda"

#: nscd/connections.c:560
msgid "verification failed"
msgstr "la verificació ha fallat"

#: nscd/connections.c:574
#, c-format
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
msgstr "la mida de taula suggerida per a la base de dades «%s» és major que la de la base de dades persistent"

#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
#, c-format
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
msgstr "no s’ha pogut crear un descriptor de només lectura per a «%s»; no s’emprarà mmap()"

#: nscd/connections.c:601
#, c-format
msgid "cannot access '%s'"
msgstr "no s’ha pogut accedir a «%s»"

#: nscd/connections.c:649
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
msgstr "la base de dades de «%s» està corrupta o sent emprada concurrentment; elimineu «%s» manualment si cal i reinicieu"

#: nscd/connections.c:655
#, c-format
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
msgstr "no s’ha pogut crear «%s»; no s’emprarà una base de dades persistent"

#: nscd/connections.c:658
#, c-format
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
msgstr "no s’ha pogut crear «%s»; no es podrà compartir"

#: nscd/connections.c:729
#, c-format
msgid "cannot write to database file %s: %s"
msgstr "no s’ha pogut escriure al fitxer de base de dades «%s»: %s"

#: nscd/connections.c:785
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "no s’ha pogut obrir el connector: %s"

#: nscd/connections.c:804
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr "no s’ha pogut habilitar el connector per a acceptar connexions: %s"

# Cap de les 2 usa quote().  ivb
#: nscd/connections.c:861
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
msgstr "s’inhabilita la vigilància «inotify» per al fitxer «%s»: %s"

# No usa quote().  ivb
#: nscd/connections.c:865
#, c-format
msgid "monitoring file `%s` (%d)"
msgstr "s’està vigilant el fitxer «%s» (%d)"

# Cap de les 2 usa quote().  ivb
#: nscd/connections.c:878
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
msgstr "s’inhabilita la vigilància «inotify» per al directori «%s»: %s"

# Missatge de depuració.  ivb
# No usa quote().  ivb
#: nscd/connections.c:882
#, c-format
msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
msgstr "s’està vigilant el directori «%s» (%d)"

# Cap usa quote().  ivb
# Missatge de depuració.  ivb
#: nscd/connections.c:910
#, c-format
msgid "monitoring file %s for database %s"
msgstr "s’està vigilant el fitxer «%s» per a la base de dades «%s»"

# Cap usa quote().  ivb
#: nscd/connections.c:920
#, c-format
msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
msgstr "ha fallat stat() sobre el fitxer «%s», es tornarà a provar: %s"

#: nscd/connections.c:1039
#, c-format
msgid "provide access to FD %d, for %s"
msgstr "es proporciona accés al descriptor de fitxer %d, per a «%s»"

#: nscd/connections.c:1051
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "no s’ha pogut atendre la petició amb versió antiga %d; la versió actual és %d"

#: nscd/connections.c:1074
#, c-format
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
msgstr "no s’atén la petició de %ld per manca de permisos"

#: nscd/connections.c:1079
#, c-format
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
msgstr "no s’atén la petició de «%s» (%ld) per manca de permisos"

#: nscd/connections.c:1084
msgid "request not handled due to missing permission"
msgstr "no s’atén la petició per manca de permisos"

#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "no s’ha pogut escriure el resultat: %s"

# ivb (2001/11/07)
# ivb  El «caller» és el programa «nscd» que prova de contactar amb el
# ivb  dimoni «nscd» per consultar la memòria cau o invalidar-la.  Per
# ivb  això faig servir «programa de control» (com «ndc» amb «named» o
# ivb  «chronyc» amb «chronyd»).
#: nscd/connections.c:1239
#, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "error en obtenir l’identificador del programa de control: %s"

#: nscd/connections.c:1349
#, c-format
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
msgstr "no s’ha pogut obrir «/proc/self/cmdline»: %m; s’inhabilita el mode paranoic"

#: nscd/connections.c:1372
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "no s’ha pogut tornar a l’UID vell: %s; s’inhabilita el mode paranoic"

#: nscd/connections.c:1383
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "no s’ha pogut tornar al GID vell: %s; s’inhabilita el mode paranoic"

#: nscd/connections.c:1397
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "no s’ha pogut tornar al directori vell de treball: %s; s’inhabilita el mode paranoic"

#: nscd/connections.c:1444
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "ha fallat la reexecució: %s; s’inhabilita el mode paranoic"

#: nscd/connections.c:1453
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
msgstr "no s’ha pogut canviar el directori de treball a «/»: %s"

#: nscd/connections.c:1637
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "lectura incompleta en llegir la petició: %s"

#: nscd/connections.c:1670
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr "la longitud de la clau de la petició és massa gran: %d"

#: nscd/connections.c:1683
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr "lectura incompleta en llegir la clau de la petició: %s"

#: nscd/connections.c:1693
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
msgstr "handle_request: s’ha rebut una petició (amb versió %d) del PID %ld"

#: nscd/connections.c:1698
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: s’ha rebut una petició (amb versió %d)"

# No usa quote().  ivb
#: nscd/connections.c:1838
#, c-format
msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
msgstr "s’ha descartat l’esdeveniment d’«inotify» per a «%s» (el fitxer existeix)"

# No usa quote(), el segon és «moved» o «deleted».  ivb
# FIXME: Inner verb cannot be translated!  ivb
#: nscd/connections.c:1843
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
msgstr "el fitxer vigilat «%s» ha estat %s, se n’elimina el monitor"

# Cap usa quote().  ivb
#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
#, c-format
msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
msgstr "no s’ha pogut eliminar el monitor del fitxer «%s»: %s"

# No usa quote().  ivb
#: nscd/connections.c:1866
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was written to"
msgstr "el fitxer vigilat «%s» ha rebut una escriptura"

# No usa quote(), el segon és «moved» o «deleted».  ivb
# FIXME: Inner verb cannot be translated!  ivb
#: nscd/connections.c:1890
#, c-format
msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
msgstr "el directori pare vigilat «%s» ha estat %s, s’elimina el monitor per a «%s»"

# No usa quote(), el segon és «created» o «moved into place».  ivb
# FIXME: Inner verb cannot be translated!  ivb
#: nscd/connections.c:1916
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
msgstr "el fitxer vigilat «%s» ha estat %s, se n’afegeix el monitor"

# Cap dels 2 usa quote().  ivb
#: nscd/connections.c:1928
#, c-format
msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
msgstr "no s’ha pogut afegir un monitor per al fitxer «%s»: %s"

#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
msgstr "s’inhabilita la vigilància «inotify» per l’error de lectura amb codi %d"

#: nscd/connections.c:2386
msgid "could not initialize conditional variable"
msgstr "no s’ha pogut iniciar la variable condicional"

#: nscd/connections.c:2394
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
msgstr "no s’ha pogut iniciar el fil d’execució de neteja; s’està finalitzant"

#: nscd/connections.c:2408
msgid "could not start any worker thread; terminating"
msgstr "no s’ha pogut iniciar cap fil d’execució treballador; s’està finalitzant"

#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
#: nscd/connections.c:2530
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr "no s’ha pogut executar «nscd» com a l’usuari «%s»"

#: nscd/connections.c:2483
msgid "initial getgrouplist failed"
msgstr "ha fallat getgrouplist() inicial"

#: nscd/connections.c:2492
msgid "getgrouplist failed"
msgstr "ha fallat getgrouplist()"

#: nscd/connections.c:2510
msgid "setgroups failed"
msgstr "ha fallat setgroups()"

#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378
#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "escriptura incompleta a «%s»: %s"

# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció.  ivb
#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:75
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «group»"

# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció.  ivb
#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:77
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «group»"

#: nscd/grpcache.c:492
#, c-format
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
msgstr %s» no és un identificador numèric de grup vàlid"

#: nscd/mem.c:425
#, c-format
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
msgstr "s’han alliberat %zu octets de la memòria cau de «%s»"

#: nscd/mem.c:568
#, c-format
msgid "no more memory for database '%s'"
msgstr "no resta memòria per a la base de dades «%s»"

# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció.  ivb
#: nscd/netgroupcache.c:122
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «netgroup»"

# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció.  ivb
#: nscd/netgroupcache.c:124
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «netgroup»"

# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció.  ivb
#: nscd/netgroupcache.c:470
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr "no s’ha trobat «%s (%s,%s,%s)» a la memòria cau de «netgroup»"

# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció.  ivb
#: nscd/netgroupcache.c:473
#, c-format
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr "es torna a carregar «%s (%s,%s,%s)» a la memòria cau de «netgroup»"

# Més ajudes.  ivb
#: nscd/nscd.c:108
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr "Llegeix les dades de configuració de NOM."

#: nscd/nscd.c:110
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
msgstr "No fa fork() i mostra els missatges al terminal actual."

#: nscd/nscd.c:114
msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
msgstr "No fa fork() però continua comportant‐se com un dimoni."

# ivb (2001/10/30)
# ivb  Es refereix al _nombre_ de fils a llançar.
#: nscd/nscd.c:115
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"

#: nscd/nscd.c:115
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr "Llança NOMBRE fils d’execució."

#: nscd/nscd.c:116
msgid "Shut the server down"
msgstr "Finalitza el servidor."

#: nscd/nscd.c:117
msgid "Print current configuration statistics"
msgstr "Mostra estadístiques de la configuració actual."

#: nscd/nscd.c:118
msgid "TABLE"
msgstr "TAULA"

#: nscd/nscd.c:119
msgid "Invalidate the specified cache"
msgstr "Invalida la memòria cau especificada."

#: nscd/nscd.c:120
msgid "TABLE,yes"
msgstr "TAULA,yes"

#: nscd/nscd.c:121
msgid "Use separate cache for each user"
msgstr "Empra una memòria cau diferent per a cada usuari."

#: nscd/nscd.c:126
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Dimoni de memòria cau del servei de noms."

#: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:207
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "el nombre d’arguments és incorrecte"

#: nscd/nscd.c:174
#, c-format
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
msgstr "error en llegir el fitxer de configuració; açò és fatal"

#: nscd/nscd.c:183
#, c-format
msgid "already running"
msgstr "ja es troba en marxa"

#: nscd/nscd.c:203
#, c-format
msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
msgstr "no s’ha pogut crear una canonada per a comunicar‐se amb el procés fill"

#: nscd/nscd.c:207
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "ha fallat fork()"

#: nscd/nscd.c:277
msgid "cannot change current working directory to \"/\""
msgstr "no s’ha pogut canviar el directori de treball a «/»"

#: nscd/nscd.c:285
msgid "Could not create log file"
msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer de registre"

#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:209
#, c-format
msgid "write incomplete"
msgstr "escriptura incompleta"

#: nscd/nscd.c:375
#, c-format
msgid "cannot read invalidate ACK"
msgstr "no s’ha pogut llegir l’ACK d’invalidació"

#: nscd/nscd.c:381
#, c-format
msgid "invalidation failed"
msgstr "la invalidació ha fallat"

#: nscd/nscd.c:430 nscd/nscd.c:455 nscd/nscd_stat.c:190
#, c-format
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "només root pot emprar aquesta opció"

#: nscd/nscd.c:450
#, c-format
msgid "'%s' is not a known database"
msgstr %s» no és una base de dades coneguda"

#: nscd/nscd.c:465
#, c-format
msgid "secure services not implemented anymore"
msgstr "ja no s’implementen els serveis segurs"

#: nscd/nscd.c:498
#, c-format
msgid ""
"Supported tables:\n"
"%s\n"
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Taules acceptades:\n"
"%s\n"
"\n"
"Per a obtenir instruccions sobre com informar d’un error, vegeu\n"
"<%s>.\n"

#: nscd/nscd.c:648
#, c-format
msgid "'wait' failed\n"
msgstr "ha fallat wait()\n"

#: nscd/nscd.c:655
#, c-format
msgid "child exited with status %d\n"
msgstr "el fill ha finalitzat amb el codi d’eixida %d\n"

#: nscd/nscd.c:660
#, c-format
msgid "child terminated by signal %d\n"
msgstr "el fill ha estat terminat pel senyal %d\n"

#: nscd/nscd_conf.c:54
#, c-format
msgid "database %s is not supported"
msgstr "la base de dades «%s» no s’accepta"

#: nscd/nscd_conf.c:105
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
msgstr "error d’anàlisi: %s"

#: nscd/nscd_conf.c:191
#, c-format
msgid "Must specify user name for server-user option"
msgstr "cal especificar un nom d’usuari per a l’opció «server-user»"

#: nscd/nscd_conf.c:201
#, c-format
msgid "Must specify user name for stat-user option"
msgstr "cal especificar un nom d’usuari per a l’opció «stat-user»"

#: nscd/nscd_conf.c:259
#, c-format
msgid "Must specify value for restart-interval option"
msgstr "cal especificar un valor per a l’opció «restart-interval»"

#: nscd/nscd_conf.c:273
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr "l’opció no és coneguda: %s %s %s"

#: nscd/nscd_conf.c:286
#, c-format
msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "no s’ha pogut obtenir el directori de treball actual: %s; s’inhabilita el mode paranoic"

#: nscd/nscd_conf.c:306
#, c-format
msgid "maximum file size for %s database too small"
msgstr "la mida màxima de fitxer per a la base de dades «%s» és massa menuda"

#: nscd/nscd_stat.c:159
#, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr "no s’han pogut escriure les estadístiques: %s"

#: nscd/nscd_stat.c:174
msgid "yes"
msgstr "sí"

#: nscd/nscd_stat.c:175
msgid "no"
msgstr "no"

#: nscd/nscd_stat.c:186
#, c-format
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
msgstr "només root o %s pot emprar aquesta opció"

#: nscd/nscd_stat.c:197
#, c-format
msgid "nscd not running!\n"
msgstr "nscd no està en marxa\n"

#: nscd/nscd_stat.c:221
#, c-format
msgid "cannot read statistics data"
msgstr "no s’han pogut llegir les dades estadístiques"

#: nscd/nscd_stat.c:224
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
"\n"
"%15d  server debug level\n"
msgstr ""
"Configuració de nscd:\n"
"\n"
"%15d  nivell de depuració del servidor\n"

#: nscd/nscd_stat.c:248
#, c-format
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  de funcionament del servidor\n"

#: nscd/nscd_stat.c:251
#, c-format
msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
msgstr "    %2uh %2um %2lus  de funcionament del servidor\n"

#: nscd/nscd_stat.c:253
#, c-format
msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
msgstr "        %2um %2lus  de funcionament del servidor\n"

#: nscd/nscd_stat.c:255
#, c-format
msgid "            %2lus  server runtime\n"
msgstr "            %2lus  de funcionament del servidor\n"

# FIXME: interval, not internal.  ivb
#: nscd/nscd_stat.c:257
#, c-format
msgid ""
"%15d  current number of threads\n"
"%15d  maximum number of threads\n"
"%15lu  number of times clients had to wait\n"
"%15s  paranoia mode enabled\n"
"%15lu  restart internal\n"
"%15u  reload count\n"
msgstr ""
"%15d  nombre actual de fils d’execució\n"
"%15d  nombre màxim de fils d’execució\n"
"%15lu  voltes que algun client ha hagut d’esperar\n"
"%15s  s’ha habilitat el mode paranoic?\n"
"%15lu  interval entre reinicis\n"
"%15u  nombre de recàrregues\n"

# El primer camp és passwd, group, shadow...  ivb
#: nscd/nscd_stat.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s cache:\n"
"\n"
"%15s  cache is enabled\n"
"%15s  cache is persistent\n"
"%15s  cache is shared\n"
"%15zu  suggested size\n"
"%15zu  total data pool size\n"
"%15zu  used data pool size\n"
"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
"%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
"%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
"%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
"%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
"%15lu%% cache hit rate\n"
"%15zu  current number of cached values\n"
"%15zu  maximum number of cached values\n"
"%15zu  maximum chain length searched\n"
"%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
"%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
"%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
"%15s  check /etc/%s for changes\n"
msgstr ""
"\n"
"Memòria cau de «%s»:\n"
"\n"
"%15s  n’és habilitada la memòria cau?\n"
"%15s  n’és persistent la memòria cau?\n"
"%15s  n’és compartida la memòria cau?\n"
"%15zu  mida suggerida\n"
"%15zu  mida total de l’àrea de dades\n"
"%15zu  mida en ús de l’àrea de dades\n"
"%15lu  temps de vida en segons per a entrades positives\n"
"%15lu  temps de vida en segons per a entrades negatives\n"
"%15<PRIuMAX>  encerts de memòria cau per a entrades positives\n"
"%15<PRIuMAX>  encerts de memòria cau per a entrades negatives\n"
"%15<PRIuMAX>  fallades de memòria cau per a entrades positives\n"
"%15<PRIuMAX>  fallades de memòria cau per a entrades negatives\n"
"%15lu%% ràtio d’encerts de memòria cau\n"
"%15zu  nombre actual de valors a la memòria cau\n"
"%15zu  nombre màxim de valors a la memòria cau\n"
"%15zu  màxima longitud cercada de cadena\n"
"%15<PRIuMAX>  nombre de retards pel blocatge de lectura\n"
"%15<PRIuMAX>  nombre de retards pel blocatge d’escriptura\n"
"%15<PRIuMAX>  reserves de memòria fallades\n"
"%15s  comprovar «/etc/%s» per si hi ha hagut canvis?\n"

# El nom de la base de dades no és «user» sinó «passwd».  ivb
#: nscd/pwdcache.c:407
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de la base de dades d’usuaris"

# El nom de la base de dades no és «user» sinó «passwd».  ivb
#: nscd/pwdcache.c:409
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de la base de dades d’usuaris"

#: nscd/pwdcache.c:471
#, c-format
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
msgstr %s» no és un identificador numèric d’usuari vàlid"

#: nscd/selinux.c:155
#, c-format
msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
msgstr "no s’ha pogut obrir una connexió amb el subsistema d’auditoria: %m"

#: nscd/selinux.c:176
msgid "Failed to set keep-capabilities"
msgstr "no s’han pogut establir les capacitats a mantenir"

#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
msgstr "ha fallat prctl(KEEPCAPS)"

#: nscd/selinux.c:191
msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
msgstr "no s’ha pogut començar a renunciar a capacitats"

#: nscd/selinux.c:192
msgid "cap_init failed"
msgstr "ha fallat cap_init()"

#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
msgid "Failed to drop capabilities"
msgstr "no s’ha pogut renunciar a les capacitats"

#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
msgid "cap_set_proc failed"
msgstr "ha fallat cap_set_proc()"

#: nscd/selinux.c:239
msgid "Failed to unset keep-capabilities"
msgstr "no s’han pogut treure les capacitats a mantenir"

#: nscd/selinux.c:255
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
msgstr "no s’ha pogut determinar si el nucli accepta SELinux"

#: nscd/selinux.c:270
msgid "Failed to start AVC thread"
msgstr "no s’ha pogut iniciar el fil d’execució de l’AVC"

#: nscd/selinux.c:292
msgid "Failed to create AVC lock"
msgstr "no s’ha pogut crear el blocatge de l’AVC"

#: nscd/selinux.c:338
msgid "Failed to start AVC"
msgstr "no s’ha pogut iniciar l’AVC"

#: nscd/selinux.c:340
msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
msgstr "s’ha iniciat la memòria cau de vectors d’accés (AVC)"

#: nscd/selinux.c:382
msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
msgstr "error en consultar la política per a classes d’objectes i permisos desconeguts"

#: nscd/selinux.c:389
msgid "Error getting security class for nscd."
msgstr "error en obtenir la classe de seguretat de «nscd»"

#: nscd/selinux.c:394
#, c-format
msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
msgstr "error en traduir el nom de permís «%s» a un vector de bits d’accés"

#: nscd/selinux.c:404
msgid "Error getting context of socket peer"
msgstr "error en obtenir el context de l’extrem remot del connector"

#: nscd/selinux.c:409
msgid "Error getting context of nscd"
msgstr "error en obtenir el context de «nscd»"

#: nscd/selinux.c:415
msgid "Error getting sid from context"
msgstr "error en obtenir el SID del context"

#: nscd/selinux.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"SELinux AVC Statistics:\n"
"\n"
"%15u  entry lookups\n"
"%15u  entry hits\n"
"%15u  entry misses\n"
"%15u  entry discards\n"
"%15u  CAV lookups\n"
"%15u  CAV hits\n"
"%15u  CAV probes\n"
"%15u  CAV misses\n"
msgstr ""
"\n"
"Estadístiques de l’AVC de SELinux:\n"
"\n"
"%15u  cerques d’entrades\n"
"%15u  encerts d’entrades\n"
"%15u  fallades d’entrades\n"
"%15u  descarts d’entrades\n"
"%15u  cerques de CAV\n"
"%15u  encerts de CAV\n"
"%15u  sondejos de CAV\n"
"%15u  fallades de CAV\n"

# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció.  ivb
#: nscd/servicescache.c:358
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «services»"

# El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció.  ivb
#: nscd/servicescache.c:360
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «services»"

#: nss/getent.c:55
msgid "database [key ...]"
msgstr "BASE_DE_DADES [CLAU…]"

#: nss/getent.c:60
msgid "CONFIG"
msgstr "CONFIG"

# Més ajudes.  ivb
#: nss/getent.c:60
msgid "Service configuration to be used"
msgstr "Configuració a emprar del servei."

#: nss/getent.c:61
msgid "disable IDN encoding"
msgstr "Inhabilita la codificació IDN."

#: nss/getent.c:66
msgid "Get entries from administrative database."
msgstr "Obté entrades de les bases de dades d’administració."

#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
#, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr "no es permet l’enumeració sobre «%s»\n"

#: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
#, c-format
msgid "Could not allocate group list: %m\n"
msgstr "no s’ha pogut reservar la llista de grups: %m\n"

#: nss/getent.c:901
#, c-format
msgid "Unknown database name"
msgstr "el nom de la base de dades no és conegut"

#: nss/getent.c:931
msgid "Supported databases:\n"
msgstr "Bases de dades acceptades:\n"

#: nss/getent.c:997
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "la base de dades no és coneguda: %s\n"

#: nss/makedb.c:120
msgid "Convert key to lower case"
msgstr "Converteix la clau a minúscules."

#: nss/makedb.c:123
msgid "Do not print messages while building database"
msgstr "No mostra cap missatge mentre es crea la base de dades."

#: nss/makedb.c:125
msgid "Print content of database file, one entry a line"
msgstr "Mostra el contingut del fitxer de base de dades, a entrada per línia."

#: nss/makedb.c:126
msgid "CHAR"
msgstr "CARÀCTER"

# No tinc massa clar el significat.  ivb
#: nss/makedb.c:127
msgid "Generated line not part of iteration"
msgstr "Línia generada a excloure de la iteració."

#: nss/makedb.c:132
msgid "Create simple database from textual input."
msgstr "Crea una base de dades simple partint de l’entrada textual."

#: nss/makedb.c:135
msgid ""
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
"-u INPUT-FILE"
msgstr ""
"FITXER_ENTRADA FITXER_EIXIDA\n"
"-o FITXER_EIXIDA FITXER_ENTRADA\n"
"-u FITXER_ENTRADA"

#: nss/makedb.c:228
#, c-format
msgid "cannot open database file `%s'"
msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer de base de dades «%s»"

#: nss/makedb.c:273
#, c-format
msgid "no entries to be processed"
msgstr "no hi ha cap entrada a processar"

#: nss/makedb.c:283
#, c-format
msgid "cannot create temporary file name"
msgstr "no s’ha pogut crear un nom de fitxer temporal"

#: nss/makedb.c:289
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "no s’ha pogut crear un fitxer temporal"

#: nss/makedb.c:305
#, c-format
msgid "cannot stat newly created file"
msgstr "ha fallat stat() sobre el nou fitxer temporal"

#: nss/makedb.c:316
#, c-format
msgid "cannot rename temporary file"
msgstr "no s’ha pogut reanomenar el fitxer temporal"

#: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551
#, c-format
msgid "cannot create search tree"
msgstr "no s’ha pogut crear l’arbre de cerca"

#: nss/makedb.c:557
msgid "duplicate key"
msgstr "la clau és duplicada"

#: nss/makedb.c:569
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "problemes en llegir «%s»"

#: nss/makedb.c:805
#, c-format
msgid "failed to write new database file"
msgstr "no s’ha pogut escriure el nou fitxer de base de dades"

#: nss/makedb.c:822
#, c-format
msgid "cannot stat database file"
msgstr "ha fallat stat() sobre el fitxer de base de dades"

#: nss/makedb.c:827
#, c-format
msgid "cannot map database file"
msgstr "no s’ha pogut mapar el fitxer de base de dades"

#: nss/makedb.c:830
#, c-format
msgid "file not a database file"
msgstr "el fitxer no és un fitxer de base dades"

#: nss/makedb.c:888
#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
msgstr "no s’ha pogut establir el context de creació per a «%s»"

#: posix/getconf.c:417
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
msgstr "Forma d’ús: %s [-v ESPECIFICACIÓ] NOM_DE_VARIABLE [CAMÍ]\n"

# S’alinea amb el nom de programa de dalt.  ivb
#: posix/getconf.c:420
#, c-format
msgid "       %s -a [pathname]\n"
msgstr "            %s -a [CAMÍ]\n"

#: posix/getconf.c:496
#, c-format
msgid ""
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
"  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
"\n"
"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
"for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
"environment SPEC.\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d’ús: getconf [-v ESPECIFICACIÓ] VARIABLE\n"
"      o bé: getconf [-v ESPECIFICACIÓ] VARIABLE_DE_CAMÍ CAMÍ\n"
"\n"
"Obté el valor de configuració per a la VARIABLE, o per a la VARIABLE_DE_CAMÍ\n"
"donat un CAMÍ.  Si s’indica una ESPECIFICACIÓ, mostra els valors per a l’entorn\n"
"de compilació indicat.\n"
"\n"

#: posix/getconf.c:572
#, c-format
msgid "unknown specification \"%s\""
msgstr "l’especificació «%s» no és coneguda"

#: posix/getconf.c:624
#, c-format
msgid "Couldn't execute %s"
msgstr "no s’ha pogut executar «%s»"

# ivb (2001/11/01)
# ivb  Es refereix a variables de configuració -> femení.
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
msgid "undefined"
msgstr "indefinida"

#: posix/getconf.c:707
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "la variable «%s» no és reconeguda"

#: posix/getopt.c:277
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l’opció «%s%s» és ambigua\n"

#: posix/getopt.c:283
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: l’opció «%s%s» és ambigua; possibilitats:"

#: posix/getopt.c:318
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: l’opció «%s%s» no és reconeguda\n"

#: posix/getopt.c:344
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’opció «%s%s» no admet arguments\n"

#: posix/getopt.c:359
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l’opció «%s%s» necessita un argument\n"

#: posix/getopt.c:620
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: l’opció «%c» no és vàlida\n"

#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l’opció «%c» necessita un argument\n"

#: posix/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "No hi ha cap coincidència"

#: posix/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "L’expressió regular no és vàlida"

#: posix/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr "El caràcter d’ordenació no és vàlid"

#: posix/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "El nom de la classe de caràcters no és vàlid"

#: posix/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Hi ha una barra invertida sobrant al final"

#: posix/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "La referència cap enrere no és vàlida"

#: posix/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "«[», «[^», «[:», «[.», o «[=» desaparellat"

#: posix/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "«(» o «\\(» desaparellat"

#: posix/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr \\{» desaparellat"

#: posix/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "El contingut de «\\{\\}» no és vàlid"

#: posix/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "El final del rang no és vàlid"

#: posix/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "La memòria s’ha exhaurit"

#: posix/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "L’expressió regular precedent és incorrecta"

#: posix/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fi prematura de l’expressió regular"

#: posix/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "L’expressió regular és massa llarga"

#: posix/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "«)» o «\\)» desaparellat"

#: posix/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hi ha expressió regular prèvia"

#: posix/wordexp.c:1795
msgid "parameter null or not set"
msgstr "el paràmetre és nul o no s’ha establert"

#: resolv/herror.c:63
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "Error 0 al sistema de resolució (cap error)"

#: resolv/herror.c:64
msgid "Unknown host"
msgstr "L’estació no és coneguda"

#: resolv/herror.c:65
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "La cerca del nom de l’estació ha fallat"

#: resolv/herror.c:66
msgid "Unknown server error"
msgstr "Error desconegut del servidor"

#: resolv/herror.c:67
msgid "No address associated with name"
msgstr "No hi ha cap adreça associada amb el nom"

#: resolv/herror.c:102
msgid "Resolver internal error"
msgstr "Error intern del sistema de resolució"

#: resolv/herror.c:105
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Error desconegut del sistema de resolució"

# ivb (2002/02/08)
# ivb  En realitat es refereic a la paraula clau d'«/etc/host.conf» «trim»,
# ivb  però crec que així queda més clar.
#: resolv/res_hconf.c:118
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
msgstr "%s: línia %d: no es poden especificar més de %d dominis a retallar"

#: resolv/res_hconf.c:139
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
msgstr "%s: línia %d: cal un domini a continuació del delimitador de llista"

#: resolv/res_hconf.c:176
#, c-format
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
msgstr "%s: línia %d: cal «on» o «off», però s’ha trobat «%s»\n"

#: resolv/res_hconf.c:219
#, c-format
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
msgstr "%s: línia %d: l’ordre «%s» no és vàlida\n"

#: resolv/res_hconf.c:252
#, c-format
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
msgstr "%s: línia %d: es descarta la brossa «%s» al final de la línia\n"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
msgid "Illegal opcode"
msgstr "El codi d’operació no és permès"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
msgid "Illegal operand"
msgstr "L’operand no és permès"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
msgid "Illegal addressing mode"
msgstr "El mode d’adreçament no és permès"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
msgid "Illegal trap"
msgstr "La trampa no és permesa"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
msgid "Privileged opcode"
msgstr "El codi d’operació és privilegiat"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
msgid "Privileged register"
msgstr "El registre és privilegiat"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
msgid "Coprocessor error"
msgstr "Error del coprocessador"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
msgid "Internal stack error"
msgstr "Error intern de la pila"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
msgid "Integer divide by zero"
msgstr "Divisió entera per zero"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
msgid "Integer overflow"
msgstr "Desbordament enter"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
msgid "Floating-point divide by zero"
msgstr "Divisió de coma flotant per zero"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
msgid "Floating-point overflow"
msgstr "Desbordament de coma flotant"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
msgid "Floating-point underflow"
msgstr "Subdesbordament de coma flotant"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
msgid "Floating-poing inexact result"
msgstr "El resultat de coma flotant és inexacte"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
msgid "Invalid floating-point operation"
msgstr "L’operació de coma flotant no és vàlida"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
msgid "Subscript out of range"
msgstr "El subíndex és fora de rang"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
msgid "Address not mapped to object"
msgstr "L’adreça no es troba mapada a un objecte"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
msgid "Invalid permissions for mapped object"
msgstr "Els permisos no són vàlids per a l’objecte mapat"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
msgid "Invalid address alignment"
msgstr "L’alineació de l’adreça no és vàlida"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
msgid "Nonexisting physical address"
msgstr "L’adreça física no existeix"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
msgid "Object-specific hardware error"
msgstr "Error de maquinari específic de l’objecte"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
msgid "Process breakpoint"
msgstr "Punt de ruptura en el procés"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
msgid "Process trace trap"
msgstr "Trampa de traçat del procés"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
msgid "Child has exited"
msgstr "Un fill ha eixit"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
msgstr "Un fill ha eixit anormalment i no ha creat un fitxer de bolcat"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
msgstr "Un fill ha eixit anormalment i ha creat un fitxer de bolcat"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
msgid "Traced child has trapped"
msgstr "Un fill ha disparat una trampa de traçat"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
msgid "Child has stopped"
msgstr "Un fill s’ha aturat"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
msgid "Stopped child has continued"
msgstr "Un fill aturat ha continuat"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
msgid "Data input available"
msgstr "Hi ha dades disponibles a l’entrada"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
msgid "Output buffers available"
msgstr "Hi ha memòria intermèdia disponible a l’eixida"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
msgid "Input message available"
msgstr "Hi ha un missatge disponible a l’entrada"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
msgid "I/O error"
msgstr "Error d’E/S"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
msgid "High priority input available"
msgstr "Hi ha dades d’alta prioritat disponibles a l’entrada"

#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
msgid "Device disconnected"
msgstr "El dispositiu ha estat desconnectat"

#: stdio-common/psiginfo.c:140
msgid "Signal sent by kill()"
msgstr "Senyal enviat per kill()"

#: stdio-common/psiginfo.c:143
msgid "Signal sent by sigqueue()"
msgstr "Senyal enviat per sigqueue()"

#: stdio-common/psiginfo.c:146
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
msgstr "Senyal generat en expirar un temporitzador"

#: stdio-common/psiginfo.c:149
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
msgstr "Senyal generat en completar una petició d’E/S asíncrona"

#: stdio-common/psiginfo.c:153
msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
msgstr "Senyal generat en arribar un missatge a una cua de missatges buida"

#: stdio-common/psiginfo.c:158
msgid "Signal sent by tkill()"
msgstr "Senyal enviat per tkill()"

#: stdio-common/psiginfo.c:163
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
msgstr "Senyal generat en completar una petició asíncrona de consulta de nom"

#: stdio-common/psiginfo.c:169
msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
msgstr "Senyal generat en completar una petició d’E/S"

#: stdio-common/psiginfo.c:175
msgid "Signal sent by the kernel"
msgstr "Senyal enviat pel nucli"

#: stdio-common/psiginfo.c:199
#, c-format
msgid "Unknown signal %d\n"
msgstr "Senyal desconegut %d\n"

#: stdio-common/psignal.c:43
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sSenyal desconegut %d\n"

#: stdio-common/psignal.c:44
msgid "Unknown signal"
msgstr "Senyal desconegut"

#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
msgid "Unknown error "
msgstr "Error desconegut "

#: string/strsignal.c:39
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "Senyal de temps real %d"

#: string/strsignal.c:43
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Senyal desconegut %d"

#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
msgid "out of memory\n"
msgstr "no resta memòria\n"

# ivb (2001/11/01)
# ivb  D'acord amb un comentari del propi fitxer.
#: sunrpc/auth_unix.c:350
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_none.c: error fatal de serialització"

#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
#, c-format
msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
msgstr "%s: %s; versió menor = %lu, versió major = %lu"

#: sunrpc/clnt_perr.c:99
#, c-format
msgid "%s: %s; why = %s\n"
msgstr "%s: %s; causa = %s\n"

#: sunrpc/clnt_perr.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
msgstr "%s: %s; causa = (error desconegut d’autenticació: %d)\n"

#: sunrpc/clnt_perr.c:150
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: Èxit"

#: sunrpc/clnt_perr.c:153
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr "RPC: No s’han pogut codificar els arguments"

#: sunrpc/clnt_perr.c:157
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr "RPC: No s’ha pogut descodificar el resultat"

#: sunrpc/clnt_perr.c:161
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr "RPC: No s’ha pogut fer l’enviament"

#: sunrpc/clnt_perr.c:165
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr "RPC: No s’ha pogut rebre"

#: sunrpc/clnt_perr.c:169
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: S’ha excedit el temps"

#: sunrpc/clnt_perr.c:173
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: Les versions d’RPC són incompatibles"

#: sunrpc/clnt_perr.c:177
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "RPC: Error d’autenticació"

#: sunrpc/clnt_perr.c:181
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: El programa no es troba disponible"

#: sunrpc/clnt_perr.c:185
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "RPC: No hi ha coincidència de programa/versió"

#: sunrpc/clnt_perr.c:189
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "RPC: El procediment no es troba disponible"

#: sunrpc/clnt_perr.c:193
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: El servidor no ha pogut descodificar els arguments"

#: sunrpc/clnt_perr.c:197
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: Error al sistema remot"

#: sunrpc/clnt_perr.c:201
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: L’estació no és coneguda"

#: sunrpc/clnt_perr.c:205
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: El protocol no és conegut"

#: sunrpc/clnt_perr.c:209
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: Fallada del mapador de ports"

#: sunrpc/clnt_perr.c:213
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: El programa no s’ha donat d’alta"

#: sunrpc/clnt_perr.c:217
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: Ha fallat (error no especificat)"

#: sunrpc/clnt_perr.c:258
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (codi d’error desconegut)"

#: sunrpc/clnt_perr.c:334
msgid "Authentication OK"
msgstr "L’autenticació és vàlida"

#: sunrpc/clnt_perr.c:337
msgid "Invalid client credential"
msgstr "La credencial donada pel client no és vàlida"

#: sunrpc/clnt_perr.c:341
msgid "Server rejected credential"
msgstr "El servidor ha rebutjat la credencial"

#: sunrpc/clnt_perr.c:345
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "El verificador del client no és vàlid"

#: sunrpc/clnt_perr.c:349
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "El servidor ha rebutjat el verificador"

#: sunrpc/clnt_perr.c:353
msgid "Client credential too weak"
msgstr "La credencial del client és massa fluixa"

#: sunrpc/clnt_perr.c:357
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "El verificador del servidor no és vàlid"

#: sunrpc/clnt_perr.c:361
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Ha fallat (no s’especifica l’error)"

#: sunrpc/clnt_raw.c:112
msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
msgstr "clnt_raw.c: error fatal de serialització de capçaleres"

#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
msgstr "pmap_getmaps.c: problema d’RPC"

#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
msgid "Cannot register service"
msgstr "no s’ha pogut donar d’alta el servei"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr "no s’ha pogut crear el connector per a la crida RPC de difusió"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr "no s’ha pogut establir l’opció SO_BROADCAST per al connector"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr "no s’ha pogut enviar el paquet de difusió"

# ivb (2000/10/28)
# ivb  Això és que fa una difusió pura i dura enviant paquets a cada
# ivb  destinació i fa __poll() per veure si algú ha respost.  Si __poll
# ivb  falla, mostra aquest missatge.
#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
msgid "Broadcast poll problem"
msgstr "problema amb el sondeig de la difusió"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "no s’ha pogut rebre una resposta a la difusió"

#: sunrpc/svc_run.c:72
msgid "svc_run: - out of memory"
msgstr "svc_run: no resta memòria"

# ivb (2001/10/28)
# ivb  «-» no es refereix a l'entrada estàndard.
#: sunrpc/svc_run.c:92
msgid "svc_run: - poll failed"
msgstr "svc_run: ha fallat poll()"

#: sunrpc/svc_simple.c:72
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
msgstr "no s’ha pogut reassignar el procediment número %ld\n"

#: sunrpc/svc_simple.c:82
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr "no s’ha pogut crear un servidor RPC\n"

#: sunrpc/svc_simple.c:90
#, c-format
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
msgstr "no s’ha pogut donar d’alta el programa %ld amb versió %ld\n"

#: sunrpc/svc_simple.c:98
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: no resta memòria\n"

#: sunrpc/svc_simple.c:161
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "no s’ha pogut respondre al programa %d\n"

#: sunrpc/svc_simple.c:170
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "el programa %d mai no s’ha donat d’alta\n"

#: sunrpc/svc_tcp.c:165
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
msgstr "svc_tcp.c: problemes en crear un connector TCP"

#: sunrpc/svc_tcp.c:180
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_tcp.c: ha fallat getsockname() o listen()"

#: sunrpc/svc_udp.c:136
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: problemes en crear un connector"

#: sunrpc/svc_udp.c:150
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr "svcudp_create: ha fallat getsockname()"

#: sunrpc/svc_udp.c:182
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
msgstr "svcudp_create: «xp_pad» és massa menut per a IP_PKTINFO\n"

#: sunrpc/svc_udp.c:481
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr "enablecache: la memòria cau ja està habilitada"

#: sunrpc/svc_udp.c:487
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr "enablecache: no s’ha pogut reservar espai per a la memòria cau"

#: sunrpc/svc_udp.c:496
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr "enablecache: no s’ha pogut reservar espai per a les dades de la memòria cau"

#: sunrpc/svc_udp.c:504
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: no s’ha pogut reservar la cua FIFO de la memòria cau"

#: sunrpc/svc_udp.c:540
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: no s’ha trobat la víctima"

#: sunrpc/svc_udp.c:551
msgid "cache_set: victim alloc failed"
msgstr "cache_set: no s’ha pogut reservar la víctima"

#: sunrpc/svc_udp.c:558
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr "cache_set: no s’ha pogut reservar un nou «rpc_buffer»"

#: sunrpc/svc_unix.c:163
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
msgstr "svc_unix.c: problemes en crear un connector AF_UNIX"

#: sunrpc/svc_unix.c:179
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_unix.c: ha fallat getsockname() o listen()"

#: sysdeps/generic/siglist.h:29
msgid "Hangup"
msgstr "Penjat"

#: sysdeps/generic/siglist.h:30
msgid "Interrupt"
msgstr "Interromput"

#: sysdeps/generic/siglist.h:31
msgid "Quit"
msgstr "Eixit"

#: sysdeps/generic/siglist.h:32
msgid "Illegal instruction"
msgstr "La instrucció no és permesa"

#: sysdeps/generic/siglist.h:33
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Trampa de traçat/punt d’aturada"

#: sysdeps/generic/siglist.h:34
msgid "Aborted"
msgstr "Avortat"

#: sysdeps/generic/siglist.h:35
msgid "Floating point exception"
msgstr "Excepció de coma flotant"

#: sysdeps/generic/siglist.h:36
msgid "Killed"
msgstr "Matat"

#: sysdeps/generic/siglist.h:37
msgid "Bus error"
msgstr "Error de bus"

#: sysdeps/generic/siglist.h:38
msgid "Bad system call"
msgstr "La crida al sistema no és vàlida"

#: sysdeps/generic/siglist.h:39
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Violació de segment"

#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
msgid "Broken pipe"
msgstr "La canonada s’ha trencat"

#: sysdeps/generic/siglist.h:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Temporitzador"

#: sysdeps/generic/siglist.h:42
msgid "Terminated"
msgstr "Terminat"

#: sysdeps/generic/siglist.h:43
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Condició urgent d’E/S"

#: sysdeps/generic/siglist.h:44
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Aturat (senyal)"

#: sysdeps/generic/siglist.h:45
msgid "Stopped"
msgstr "Aturat"

#: sysdeps/generic/siglist.h:46
msgid "Continued"
msgstr "Continuat"

#: sysdeps/generic/siglist.h:47
msgid "Child exited"
msgstr "Un fill ha eixit"

#: sysdeps/generic/siglist.h:48
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Aturat (esperant entrada del terminal)"

#: sysdeps/generic/siglist.h:49
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Aturat (esperant escriure al terminal)"

# ivb (2000/10/28)
# ivb  És clar, E/S significa «Entrada/Sortida», perquè «Entrada/Eixida»
# ivb  queda ambigu (d'açò es diu discriminació objectiva %-P ).
#: sysdeps/generic/siglist.h:50
msgid "I/O possible"
msgstr "L’operació d’E/S és possible"

#: sysdeps/generic/siglist.h:51
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "S’ha excedit el temps límit de CPU"

#: sysdeps/generic/siglist.h:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "S’ha excedit la mida màxima de fitxer"

#: sysdeps/generic/siglist.h:53
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Ha expirat el temporitzador virtual"

#: sysdeps/generic/siglist.h:54
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "El temps de perfilat ha expirat"

#: sysdeps/generic/siglist.h:55
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Senyal 1 definit per l’usuari"

#: sysdeps/generic/siglist.h:56
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Senyal 2 definit per l’usuari"

#: sysdeps/generic/siglist.h:57
msgid "Window changed"
msgstr "Ha canviat la mida de la finestra"

#: sysdeps/generic/siglist.h:61
msgid "EMT trap"
msgstr "Trampa EMT"

#: sysdeps/generic/siglist.h:64
msgid "Stack fault"
msgstr "Fallada de pila"

#: sysdeps/generic/siglist.h:67
msgid "Power failure"
msgstr "Fallada d’alimentació"

#: sysdeps/generic/siglist.h:70
msgid "Information request"
msgstr "Petició d’informació"

# ivb (2000/10/28)
# ivb  Sona més a llenguatge jurídic que a altra cosa...
#: sysdeps/generic/siglist.h:73
msgid "Resource lost"
msgstr "S’ha perdut el recurs"

#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
msgid "Operation not permitted"
msgstr "L’operació no és permesa"

#. TRANS No process matches the specified process ID.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
msgid "No such process"
msgstr "El procés no existeix"

#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
msgid "Interrupted system call"
msgstr "La crida al sistema ha estat interrompuda"

#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
msgid "Input/output error"
msgstr "Error d’Entrada/Sortida"

#. TRANS The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
msgid "No such device or address"
msgstr "El dispositiu o adreça no existeix"

#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
msgid "Argument list too long"
msgstr "La llista d’arguments és massa llarga"

#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
msgid "Exec format error"
msgstr "L’executable té un format erroni"

#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "El descriptor de fitxer no és vàlid"

#. TRANS This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
msgid "No child processes"
msgstr "No hi ha cap procés fill"

#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "S’ha evitat un interbloqueig amb el recurs"

#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "No s’ha pogut reservar memòria"

#. TRANS An invalid pointer was detected.
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
msgid "Bad address"
msgstr "L’adreça no és vàlida"

#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
msgid "Block device required"
msgstr "Cal un dispositiu de blocs"

#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
msgid "Device or resource busy"
msgstr "El dispositiu o recurs es troba ocupat"

#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
msgid "File exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"

#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr "No es pot crear un enllaç entre dispositius"

#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
msgid "No such device"
msgstr "El dispositiu no és vàlid"

#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
msgid "Not a directory"
msgstr "No és un directori"

#. TRANS You cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
msgid "Is a directory"
msgstr "És un directori"

#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
msgid "Invalid argument"
msgstr "L’argument passat no és vàlid"

#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
#. TRANS
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
msgid "Too many open files"
msgstr "El procés té massa fitxers oberts"

#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
msgid "Too many open files in system"
msgstr "El sistema té massa fitxers oberts"

#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "L’operació ioctl() no s’adequa al dispositiu"

#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
msgid "Text file busy"
msgstr "El fitxer de text es troba ocupat"

#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
msgid "File too large"
msgstr "El fitxer és massa gran"

#. TRANS Write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
msgid "No space left on device"
msgstr "No resta espai al dispositiu"

#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
msgid "Illegal seek"
msgstr "No es pot moure el punter de fitxer"

#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
msgid "Read-only file system"
msgstr "El sistema de fitxers és només de lectura"

#. TRANS The link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
msgid "Too many links"
msgstr "El fitxer té massa enllaços"

#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "L’argument numèric és fora del domini"

#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "El resultat numèric és fora de rang"

#. TRANS The call might work if you try again
#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
#. TRANS
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
#. TRANS
#. TRANS @itemize @bullet
#. TRANS @item
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
#. TRANS
#. TRANS @item
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "El recurs no es troba disponible temporalment"

#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
msgid "Operation now in progress"
msgstr "L’operació està en marxa"

#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
msgid "Operation already in progress"
msgstr "L’operació ja estava en marxa"

#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "Operació de connector sobre un fitxer no‐connector"

#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
msgid "Message too long"
msgstr "El missatge és massa llarg"

#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "El connector no permet aquest protocol"

#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
msgid "Protocol not available"
msgstr "El protocol no es troba disponible"

#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
msgid "Protocol not supported"
msgstr "No es permet l’ús del protocol"

#. TRANS The socket type is not supported.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
msgid "Socket type not supported"
msgstr "No es permet l’ús del tipus de connector"

#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
msgid "Operation not supported"
msgstr "No es permet l’ús de l’operació"

#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "No es permet l’ús de la família de protocols"

#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "El protocol no permet l’ús d’aquesta família d’adreces"

#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
msgid "Address already in use"
msgstr "L’adreça ja és en ús"

#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr "No s’ha pogut assignar l’adreça sol·licitada"

#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
msgid "Network is down"
msgstr "La xarxa no és activa"

#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
msgid "Network is unreachable"
msgstr "La xarxa és inabastable"

#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr "La xarxa ha tallat la connexió per un reinici"

#. TRANS A network connection was aborted locally.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "El programari ha tallat la connexió"

#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "La màquina remota ha reiniciat la connexió"

#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
msgid "No buffer space available"
msgstr "No hi ha memòria intermèdia disponible"

#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr "L’extrem de transport ja és connectat"

#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "L’extrem de transport no és connectat"

#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
msgid "Destination address required"
msgstr "Cal una adreça de destinació"

#. TRANS The socket has already been shut down.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr "No es pot enviar després de tancar l’extrem de transport"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr "Hi ha massa referències: no es poden enllaçar"

#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
msgid "Connection timed out"
msgstr "La connexió ha expirat"

#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
msgid "Connection refused"
msgstr "S’ha refusat la connexió"

#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "Hi ha massa nivells d’enllaços simbòlics"

#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
msgid "File name too long"
msgstr "El nom de fitxer és massa llarg"

#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
msgid "Host is down"
msgstr "L’estació no està operativa"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
msgid "No route to host"
msgstr "No hi ha cap camí cap a l’estació"

#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
msgid "Directory not empty"
msgstr "El directori no és buit"

#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
msgid "Too many users"
msgstr "Hi ha massa usuaris"

#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "S’ha excedit la quota de disc"

#. TRANS This indicates an internal confusion in the
#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
#. TRANS and remounting the file system.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
msgid "Stale file handle"
msgstr "L’indicador del fitxer és obsolet"

#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
msgid "Object is remote"
msgstr "L’objecte és remot"

#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
msgid "No locks available"
msgstr "No hi ha blocatges disponibles"

#. TRANS This indicates that the function called is
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
msgid "Function not implemented"
msgstr "La funció no està implementada"

#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "El caràcter estès o multioctet no és vàlid o complet"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
msgid "Bad message"
msgstr "El missatge no és vàlid"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
msgid "Identifier removed"
msgstr "L’identificador ha estat eliminat"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
msgid "Multihop attempted"
msgstr "S’ha intentat un salt múltiple"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
msgid "No data available"
msgstr "No hi ha dades disponibles"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
msgid "Link has been severed"
msgstr "S’ha tallat l’enllaç"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
msgid "No message of desired type"
msgstr "No hi ha missatges del tipus desitjat"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
msgid "Out of streams resources"
msgstr "No resten recursos del tipus flux"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
msgid "Device not a stream"
msgstr "El dispositiu no és un flux"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "El valor és massa gran per al tipus de dada definit"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
msgid "Protocol error"
msgstr "Error de protocol"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
msgid "Timer expired"
msgstr "El temporitzador ha expirat"

#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
msgid "Operation canceled"
msgstr "L’operació ha estat cancel·lada"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
msgid "Owner died"
msgstr "El propietari ha mort"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
msgid "State not recoverable"
msgstr "L’estat no és recuperable"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "Caldria reiniciar la crida al sistema interrompuda"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
msgid "Channel number out of range"
msgstr "El número de canal és fora de rang"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr "El nivell 2 no està sincronitzat"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
msgid "Level 3 halted"
msgstr "S’ha aturat el nivell 3"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
msgid "Level 3 reset"
msgstr "S’ha reiniciat el nivell 3"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
msgid "Link number out of range"
msgstr "El nombre d’enllaços és fora de rang"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr "No hi ha programa de control associat al protocol"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
msgid "No CSI structure available"
msgstr "No hi ha estructures CSI disponibles"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
msgid "Level 2 halted"
msgstr "S’ha aturat el nivell 2"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
msgid "Invalid exchange"
msgstr "L’intercanvi no és vàlid"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "El descriptor de petició no és vàlid"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
msgid "Exchange full"
msgstr "L’intercanvi és ple"

# Algun sistema de fitxers té nodes-a a banda de nodes-i.  ivb
#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
msgid "No anode"
msgstr "No hi ha node‐a"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
msgid "Invalid request code"
msgstr "El codi de petició no és vàlid"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
msgid "Invalid slot"
msgstr "La ranura no és vàlida"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
msgid "Bad font file format"
msgstr "El fitxer de tipus de lletra no té un format vàlid"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "La màquina no es troba a la xarxa"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
msgid "Package not installed"
msgstr "El paquet no es troba instal·lat"

# ivb (2001/11/08)
# ivb  Segons la _meravellosa_ pàgina de manual intro(2) de Solaris2
# ivb  es pot entendre «advertise» com el fet d'exportar recurs pel
# ivb  seu ús en un sistema de fitxers remot.  Gràcies als amics del
# ivb  de.po!!
#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
msgid "Advertise error"
msgstr "Error d’exportació"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
msgid "Srmount error"
msgstr "Error a «srmount»"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
msgid "Communication error on send"
msgstr "Error de comunicacions a l’enviament"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
msgid "RFS specific error"
msgstr "Error específic d’RFS"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
msgid "Name not unique on network"
msgstr "El nom no és únic a la xarxa"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "El descriptor de fitxer és fet malbé"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
msgid "Remote address changed"
msgstr "L’adreça remota ha canviat"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "No s’ha pogut accedir a una biblioteca compartida necessària"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Accés una biblioteca compartida corrupta"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "La secció «.lib» del «a.out» és corrupta"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "S’ha intentat enllaçar massa biblioteques compartides"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "No es pot executar directament una biblioteca compartida"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
msgid "Streams pipe error"
msgstr "Error a la canonada entre fluxos"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "L’estructura necessita una neteja"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "El fitxer no és d’un tipus XENIX amb nom"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "No hi ha semàfors XENIX disponibles"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
msgid "Is a named type file"
msgstr "El fitxer és d’un tipus amb nom"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
msgid "Remote I/O error"
msgstr "Error en una E/S remota"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
msgid "No medium found"
msgstr "No s’ha trobat el mitjà"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
msgid "Wrong medium type"
msgstr "El tipus de mitjà no és vàlid"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
msgid "Required key not available"
msgstr "La clau requerida no es troba disponible"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
msgid "Key has expired"
msgstr "La clau ha expirat"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
msgid "Key has been revoked"
msgstr "La clau ha estat revocada"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
msgid "Key was rejected by service"
msgstr "El servei ha rebutjat la clau"

# RFKill és el nom d’un subsistema de Linux.  ivb
#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
msgid "Operation not possible due to RF-kill"
msgstr "L’operació no és possible a causa de RFKill"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
msgid "Memory page has hardware error"
msgstr "La pàgina de memòria té un error de maquinari"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "L’estructura RPC és feta malbé"

#. TRANS The file was the wrong type for the
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:693
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "El format o tipus de fitxer no és l’apropiat"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "El procediment RPC no és vàlid per al programa"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
msgid "Authentication error"
msgstr "Error d’autenticació"

# ivb (2000/10/28)
# ivb  Doncs que conste que jo no he sigut!
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:706
msgid "Translator died"
msgstr "El traductor ha mort"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
msgid "RPC version wrong"
msgstr "La versió d’RPC no és correcta"

#. TRANS You did @strong{what}?
#: sysdeps/gnu/errlist.h:714
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Ara sí que te l’has carregat"

#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:721
msgid "Too many processes"
msgstr "L’usuari té massa processos"

#. TRANS This error code has no purpose.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:726
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Error injustificat"

#. TRANS A function returns this error when certain parameter
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
#. TRANS values.
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:742
msgid "Not supported"
msgstr "No se’n permet l’ús"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "La versió del programa RPC no és correcta"

#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:755
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "L’operació no és adequada per a un procés de fons"

# ivb (2001/11/05)
# ivb  Ací qualsevol posa el que li dóna la gana, sembla!
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#. TRANS @c Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
#. TRANS @c This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
#. TRANS @c  --jtobey@channel1.com
#. TRANS @c
#. TRANS @c "bought the farm" means "died".  -jtobey
#. TRANS @c
#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:773
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "El tio Pep se’n va a Murooo, tio Peeep"

#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:782
msgid "Operation would block"
msgstr "L’operació quedaria blocada"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
msgid "Need authenticator"
msgstr "Cal un autenticador"

#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:792
msgid "?"
msgstr "?"

#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
msgid "RPC program not available"
msgstr "El programa RPC no es troba disponible"

# ivb (2001/10/28)
# ivb  Codi -> sembla que aquesta és la traducció correcta, ja que tracta
# ivb  d'identificar l'error dins un vector de sistemes d'errors del mach. (?)
#: sysdeps/mach/_strerror.c:43
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Error en un sistema d’errors desconegut: "

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "El nom d’estació no permet l’ús d’aquesta família d’adreces"

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Fallada temporal a la resolució de noms"

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "El valor de «ai_flags» no és vàlid"

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Fallada irrecuperable a la resolució de noms"

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
msgid "ai_family not supported"
msgstr "No es permet l’ús d’aquest valor de «ai_family»"

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "No s’ha pogut reservar memòria"

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "No hi ha cap adreça associada amb el nom d’estació"

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
msgid "Name or service not known"
msgstr "El nom o servei no és conegut"

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "El valor de «ai_socktype» no permet l’ús d’aquest servei"

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "El valor de «ai_socktype» no està permès"

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
msgid "System error"
msgstr "Error del sistema"

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
msgid "Processing request in progress"
msgstr "S’està processant la petició"

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
msgid "Request canceled"
msgstr "La petició ha estat cancel·lada"

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
msgid "Request not canceled"
msgstr "La petició no ha estat cancel·lada"

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
msgid "All requests done"
msgstr "S’han completat totes les peticions"

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Interromput per un senyal"

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "La cadena paràmetre no té una codificació vàlida"

#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
#, c-format
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
msgstr "makecontext: no es poden tractar més de 8 arguments\n"

#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
#, c-format
msgid ""
"Usage: lddlibc4 FILE\n"
"\n"
msgstr ""
"Forma d’ús: lddlibc4 FITXER\n"
"\n"

#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "no s’ha pogut obrir «%s»"

#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "no s’ha pogut llegir la capçalera de «%s»"

#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:66
#, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
msgstr %s» és per a la màquina desconeguda %d\n"

# CET = Control-Flow Enforcement Technology.  ivb
#: sysdeps/x86/dl-cet.c:194
msgid "can't disable CET"
msgstr "no es pot inhabilitar CET"

#: timezone/zdump.c:332
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
msgstr "conté caràcters que no són ASCII alfanumèrics, «-» ni «+»"

#: timezone/zdump.c:334
msgid "has fewer than 3 characters"
msgstr "té menys de 3 caràcters"

#: timezone/zdump.c:336
msgid "has more than 6 characters"
msgstr "té més de 6 caràcters"

# FIXME: language-dependent
# La cadena final és una de les anteriors.  ivb
#: timezone/zdump.c:341
#, c-format
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
msgstr "%1$s: avís: l’abreviatura «%3$s» de la zona «%2$s» %4$s\n"

#: timezone/zdump.c:387
#, c-format
msgid ""
"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
"Options include:\n"
"  -c [L,]U   Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
"  -t [L,]U   Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
"  -i         List transitions briefly (format is experimental)\n"
"  -v         List transitions verbosely\n"
"  -V         List transitions a bit less verbosely\n"
"  --help     Output this help\n"
"  --version  Output version info\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"%s: forma d’ús: %s OPCIONS ZONA_HORÀRIA…\n"
"\n"
"Opcions:\n"
"  -c [INICI,]FI        Comença a l’any INICI (-500 per defecte) i acaba abans\n"
"                       de l’any FI (2500 per defecte).\n"
"  -t [INICI,]FI        Comença a l’instant INICI i acaba abans de l’instant FI\n"
"                       (en segons des de 1970).\n"
"  -i                   Llista les transicions de forma resumida (en un format\n"
"                       experimental).\n"
"  -v                   Llista les transicions de forma detallada.\n"
"  -V                   Llista les transicions de forma un poc menys detallada.\n"
"  --help               Mostra aquesta ajuda i ix.\n"
"  --version            Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
"\n"
"Informeu dels errors a %s.\n"

#: timezone/zdump.c:473
#, c-format
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
msgstr "%s: l’argument de l’opció «-c» no és vàlid: %s\n"

#: timezone/zdump.c:506
#, c-format
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
msgstr "%s: l’argument de l’opció «-t» no és vàlid: %s\n"

#: timezone/zic.c:432
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: la memòria s’ha exhaurit: %s\n"

#: timezone/zic.c:440
msgid "size overflow"
msgstr "desbordament de la mida"

#: timezone/zic.c:450
msgid "alignment overflow"
msgstr "desbordament de l’alineament"

#: timezone/zic.c:498
msgid "integer overflow"
msgstr "desbordament enter"

#: timezone/zic.c:532
#, c-format
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
msgstr %s», línia %<PRIdMAX>: "

#: timezone/zic.c:535
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
msgstr " (regla de «%s», línia %<PRIdMAX>)"

#: timezone/zic.c:554
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avís: "

# No usa quote().  ivb
#: timezone/zic.c:604
#, c-format
msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
msgstr "%s: no s’ha pogut canviar al directori «%s»: %s\n"

#: timezone/zic.c:698
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
msgstr "l’especificació de «zic_t» en temps de compilació no és vàlida"

#: timezone/zic.c:730
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-d» més d’una volta\n"

#: timezone/zic.c:740
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-l» més d’una volta\n"

#: timezone/zic.c:750
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-p» més d’una volta\n"

#: timezone/zic.c:758
#, c-format
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-t» més d’una volta\n"

#: timezone/zic.c:767
msgid "-y is obsolescent"
msgstr "l’opció «-y» és obsoleta"

#: timezone/zic.c:771
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-y» més d’una volta\n"

#: timezone/zic.c:781
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: s’ha indicat l’opció «-L» més d’una volta\n"

#: timezone/zic.c:805
msgid "-s ignored"
msgstr "es descarta l’opció «-s»"

#: timezone/zic.c:848
msgid "link to link"
msgstr "enllaç a un altre enllaç"

#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
msgid "command line"
msgstr "línia d’ordres"

#: timezone/zic.c:871
msgid "empty file name"
msgstr "el nom de fitxer és buit"

#: timezone/zic.c:874
#, c-format
msgid "file name '%s' begins with '/'"
msgstr "el nom de fitxer «%s» comença per «/»"

#: timezone/zic.c:884
#, c-format
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
msgstr "el nom de fitxer «%s» conté un component «%.*s»"

# Crec que queda més clar que «respecte al temps universal».  ivb
#: timezone/zic.c:890
#, c-format
msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
msgstr "el nom de fitxer «%s» conté un component que comença per «-»"

#: timezone/zic.c:893
#, c-format
msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
msgstr "el nom de fitxer «%s» conté un component massa llarg «%.*s…»"

#: timezone/zic.c:921
#, c-format
msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
msgstr "el nom de fitxer «%s» conté l’octet «%c»"

#: timezone/zic.c:922
#, c-format
msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
msgstr "el nom de fitxer «%s» conté l’octet «\\%o»"

# No usa quote().  ivb
#: timezone/zic.c:992
#, c-format
msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
msgstr "%s: no s’ha pogut enllaçar des de «%s/%s»: %s\n"

# No usa quote().  ivb
#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
msgstr "%s: no s’ha pogut eliminar «%s/%s»: %s\n"

#: timezone/zic.c:1026
#, c-format
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
msgstr "s’ha emprat un enllaç simbòlic perquè l’enllaç fort ha fallat: %s"

# No usa quote().  ivb
#: timezone/zic.c:1034
#, c-format
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
msgstr "%s: no s’ha pogut llegir «%s/%s»: %s\n"

# No usa quote().  ivb
#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
msgstr "%s: no s’ha pogut crear «%s/%s»: %s\n"

#: timezone/zic.c:1050
#, c-format
msgid "copy used because hard link failed: %s"
msgstr "s’ha emprat una còpia perquè l’enllaç fort ha fallat: %s"

#: timezone/zic.c:1053
#, c-format
msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
msgstr "s’ha emprat una còpia perquè l’enllaç simbòlic ha fallat: %s"

#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "el mateix nom de regla és repetit a diversos fitxers"

#: timezone/zic.c:1171
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr %s» en una zona sense regles"

#: timezone/zic.c:1191
msgid "standard input"
msgstr "entrada estàndard"

#: timezone/zic.c:1196
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: no s’ha pogut obrir «%s»: %s\n"

#: timezone/zic.c:1207
msgid "line too long"
msgstr "la línia és massa llarga"

#: timezone/zic.c:1230
msgid "input line of unknown type"
msgstr "la línia introduïda pertany a un tipus desconegut"

#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: pànic: el valor esquerre %d no és vàlid\n"

#: timezone/zic.c:1262
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "cal una línia de continuació, però se’n troba cap"

#: timezone/zic.c:1298
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
msgstr "les versions de «zic» anteriors a 2018 no admeten segons fraccionals"

#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
msgid "time overflow"
msgstr "desbordament de l’hora"

#: timezone/zic.c:1322
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
msgstr "les versions de «zic» anteriors a 2007 no admeten valors majors que 24 hores"

#: timezone/zic.c:1340
msgid "invalid saved time"
msgstr "el temps estalviat no és vàlid"

#: timezone/zic.c:1351
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "el nombre de camps de la línia «Rule» és incorrecte"

#: timezone/zic.c:1360
#, c-format
msgid "Invalid rule name \"%s\""
msgstr %s» no és un nom de regla vàlid"

#: timezone/zic.c:1382
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "el nombre de camps de la línia «Zone» no és correcte"

#: timezone/zic.c:1387
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "la línia «Zone %s» i l’opció «-l» són mútuament excloents"

#: timezone/zic.c:1393
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "la línia «Zone %s» i l’opció «-p» són mútuament excloents"

#: timezone/zic.c:1400
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
msgstr "el nom de zona «%s» (fitxer «%s», línia %<PRIdMAX>) és duplicat"

#: timezone/zic.c:1414
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "el nombre de camps de la línia de continuació de «Zone» no és correcte"

# Crec que queda més clar que «respecte al temps universal».  ivb
#: timezone/zic.c:1454
msgid "invalid UT offset"
msgstr "el desplaçament respecte a UTC no és vàlid"

#: timezone/zic.c:1458
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "el format de l’abreviatura no és vàlid"

#: timezone/zic.c:1467
#, c-format
msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
msgstr "les versions de «zic» anteriors a 2015 no admeten el format «%s»"

#: timezone/zic.c:1494
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr "el temps final de la línia de continuació de «Zone» no ve darrere del temps final de la línia anterior"

#: timezone/zic.c:1526
msgid "invalid leaping year"
msgstr "l’any bixest no és vàlid"

#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
msgid "invalid month name"
msgstr "el nom del mes no és vàlid"

#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
msgid "invalid day of month"
msgstr "el dia del mes no és vàlid"

#: timezone/zic.c:1566
msgid "time too small"
msgstr "l’hora és massa menuda"

#: timezone/zic.c:1570
msgid "time too large"
msgstr "l’hora és massa gran"

#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
msgid "invalid time of day"
msgstr "l’hora del dia no és vàlida"

# I?  ivb
#: timezone/zic.c:1577
msgid "leap second precedes Epoch"
msgstr "el segon intercalar és anterior a l’Època"

#: timezone/zic.c:1585
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "el nombre de camps de la línia «Leap» no és correcte"

#: timezone/zic.c:1624
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "el nombre de camps de la línia «Link» no és correcte"

# El nom del camp no és una paraula clau del fitxer.  ivb
#: timezone/zic.c:1628
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "el camp d’inici de la línia «Link» és buit"

#: timezone/zic.c:1703
msgid "invalid starting year"
msgstr "l’any de començament no és vàlid"

#: timezone/zic.c:1725
msgid "invalid ending year"
msgstr "l’any d’acabament no és vàlid"

#: timezone/zic.c:1729
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "l’any de començament és major que el d’acabament"

#: timezone/zic.c:1736
msgid "typed single year"
msgstr "s’ha especificat un sol any"

#: timezone/zic.c:1739
#, c-format
msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
msgstr "el tipus d’any «%s» és obsolet; empreu «-» en el seu lloc"

#: timezone/zic.c:1774
msgid "invalid weekday name"
msgstr "el nom del dia de la setmana no és vàlid"

#: timezone/zic.c:1935
#, c-format
msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
msgstr "els clients de referència processen malament més de %d dates de transició"

#: timezone/zic.c:1939
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
msgstr "els clients anteriors a 2014 podrien processar malament més de 1200 dates de transició"

#: timezone/zic.c:2058
msgid "too many transition times"
msgstr "hi ha massa dates de transició"

#: timezone/zic.c:2297
#, c-format
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
msgstr "la magnitud «%%z» del desplaçament respecte a UTC excedeix 99:59:59"

#: timezone/zic.c:2673
msgid "no POSIX environment variable for zone"
msgstr "no s’ha establert una variable d’entorn POSIX per a la zona"

# L’enter és un any.  ivb
#: timezone/zic.c:2679
#, c-format
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
msgstr "%s: els clients anteriors a %d podrien processar malament les dates distants"

#: timezone/zic.c:2818
msgid "two rules for same instant"
msgstr "dues regles per al mateix instant"

#: timezone/zic.c:2889
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr "no s’ha pogut determinar l’abreviatura de zona horària a emprar just després de la data límit (until)"

# Crec que queda més clar que «respecte al temps universal».  ivb
#: timezone/zic.c:2964
msgid "UT offset out of range"
msgstr "el desplaçament respecte a UTC és fora de rang"

#: timezone/zic.c:2987
msgid "too many local time types"
msgstr "hi ha massa tipus d’hora local"

#: timezone/zic.c:3005
msgid "too many leap seconds"
msgstr "hi ha massa segons intercalars"

#: timezone/zic.c:3032
msgid "Leap seconds too close together"
msgstr "els segons intercalars són massa propers"

#: timezone/zic.c:3095
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "l’execució de l’ordre ha donat un resultat estrany"

#: timezone/zic.c:3096
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: l’ordre ha estat «%s», el resultat ha estat %d\n"

# El primer és un prefix, masculí.  ivb
#: timezone/zic.c:3202
#, c-format
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
msgstr %s» no està documentat; empreu «last%s» en el seu lloc"

# Es refereix a una paraula.  ivb
#: timezone/zic.c:3233
#, c-format
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
msgstr %s» és ambígua en la versió «pre-2017c» de «zic»"

# ivb (2001/10/30)
# ivb  Es refereix a les cometes dobles «"».
#: timezone/zic.c:3267
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "el nombre de cometes és senar"

#: timezone/zic.c:3361
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "s’ha emprat el dia 29 de febrer en un any no bixest"

#: timezone/zic.c:3396
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
msgstr "la regla va més enllà de l’inici o fi del mes; no funcionarà en les versions de «zic» anteriors a 2004"

#: timezone/zic.c:3423
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
msgstr "l’abreviatura de la zona horària té menys de 3 caràcters"

#: timezone/zic.c:3425
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
msgstr "l’abreviatura de la zona horària té massa caràcters"

#: timezone/zic.c:3427
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
msgstr "l’abreviatura de la zona horària difereix de l’estàndard POSIX"

#: timezone/zic.c:3433
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "hi ha massa abreviatures de zona horària (o són massa llargues)"

# No usa quote().  ivb
#: timezone/zic.c:3479
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
msgstr "%s: no s’ha pogut crear el directori «%s»: %s"