# Polish translation for GNU libc-2.0.3 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Pawe� Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>, 1996-97. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.0.3\n" "POT-Creation-Date: 1997-03-30 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 1997-04-08 09:36+0200\n" "Last-Translator: Pawe� Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" # collation symbol... # collation element... dlaczego 'element ��cz�cy' ??? -pk # #: sunrpc/rpcinfo.c:612 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b nr_programu nr_wersji\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d nr_programu nr_wersji\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:611 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:610 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n nr_portu ] -t host nr_programu [ nr_wersji ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:517 msgid " program vers proto port\n" msgstr " program wer. proto port\n" #: time/zic.c:419 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (regu�a z \"%s\", linia %d)" #: locale/programs/ld-collate.c:363 locale/programs/ld-ctype.c:1242 msgid " done\n" msgstr " wykonano\n" #: time/zic.c:416 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "\"%s\", linia %d: %s" #: time/zic.c:943 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj� si� wzajemnie" #: time/zic.c:951 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj� si� wzajemnie" #: time/zic.c:754 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s w strefie bez regu�" #: assert/assert.c:46 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek `%s' nie zosta� spe�niony.\n" #: assert/assert-perr.c:47 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany b��d: %s.\n" #: stdio-common/psignal.c:47 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sNieznany sygna� %d\n" #: time/zic.c:2172 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy� znak\n" #: locale/programs/charmap.c:176 #, c-format msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" msgstr "%s: <mb_cur_max> musi by� wi�kszy ni� <mb_cur_min>\n" #: time/zic.c:1443 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: Nie mog� stworzy� %s: %s\n" #: time/zic.c:2150 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Nie mog� stworzy� katalogu %s: %s\n" #: time/zic.c:608 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Nie mog� dowi�za� %s do %s: %s\n" #: time/zic.c:780 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: Nie mog� otworzy� %s: %s\n" #: time/zic.c:1433 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: Usuni�cie %s jest niemo�liwe: %s\n" #: time/zic.c:849 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: B��d przy zamykaniu %s: %s\n" #: time/zic.c:842 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: B��d odczytu %s\n" #: time/zic.c:1507 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: B��d zapisu %s\n" #: time/zdump.c:266 #, c-format msgid "%s: Error writing standard output " msgstr "%s: B��d zapisu na standardowe wyj�cie " #: time/zic.c:827 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: linia Leap nie znajduje si� w pliku sekund przest�pnych %s\n" #: time/zic.c:357 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Brak pami�ci: %s\n" #: time/zic.c:522 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: Podano wi�cej ni� jedn� opcj� -L\n" #: time/zic.c:482 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: Podano wi�cej ni� jedn� opcj� -d\n" #: time/zic.c:492 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: Podano wi�cej ni� jedn� opcj� -l\n" #: time/zic.c:502 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: Podano wi�cej ni� jedn� opcj� -p\n" #: time/zic.c:512 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: Podano wi�cej ni� jedn� opcj� -y\n" #: time/zic.c:1872 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: polecenie `%s' zwr�ci�o %d\n" #: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:900 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: b��d w funkcji stanu" #: posix/getopt.c:783 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: niew�a�ciwa opcja -- %c\n" #: posix/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: b��dna opcja -- %c\n" #: posix/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo�e mie� argument�w\n" #: posix/getopt.c:678 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" #: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:897 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcja `%s' musi mie� argument\n" #: posix/getopt.c:702 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo�e mie� argument�w\n" #: posix/getopt.c:881 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo�e mie� argument�w\n" #: posix/getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" #: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:946 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja musi mie� argument -- %c\n" #: time/zic.c:834 time/zic.c:1246 time/zic.c:1266 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: panika: B��dna l-warto�� %d\n" #: locale/programs/charmap.c:600 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku" #: posix/getopt.c:757 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" #: posix/getopt.c:753 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" #: time/zic.c:441 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d " "directory ]\n" "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" "%s: sk�adnia: %s [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p regu�y_POSIX ]\n" "\t[ -d katalog ] [ -L sek_przest�pne ] [ -y yearistype ]\n" "\t[ plik ... ]\n" #: time/zdump.c:174 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" msgstr "%s: sk�adnia: %s [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n" #: sunrpc/clnt_perr.c:125 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(nieznany b��d autoryzacji - %d)" #: sunrpc/rpcinfo.c:555 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznany)" #: catgets/gencat.c:254 msgid "*standard input*" msgstr "*standardowe wej�cie*" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "sekcja .lib w a.out jest uszkodzona" #: inet/rcmd.c:363 msgid ".rhosts fstat failed" msgstr "fstat pliku .rhosts nieudane" #: inet/rcmd.c:359 msgid ".rhosts lstat failed" msgstr "lstat pliku .rhosts nieudane" #: inet/rcmd.c:361 msgid ".rhosts not regular file" msgstr ".rhosts nie jest zwyk�ym plikiem" #: inet/rcmd.c:367 msgid ".rhosts writeable by other than owner" msgstr ".rhosts zapisywalny nie tylko przez w�a�ciciela" #: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "; wersja poboczna = %lu, wersja g��wna = %lu" #: sunrpc/clnt_perr.c:119 msgid "; why = " msgstr "; bo = " #: locale/programs/ld-ctype.c:331 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" msgstr "znak <SP> nie mo�e znajdowa� si� w klasie `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:321 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "znak <SP> nie jest w klasie `%s'" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591 msgid "?" msgstr "?" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27 msgid "Aborted" msgstr "Przerwane" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "U�ycie uszkodzonej biblioteki dzielonej" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:354 msgid "Address already in use" msgstr "Adres jest ju� w u�yciu" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:349 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "Rodzina adres�w nie obs�ugiwana przez protok�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730 msgid "Advertise error" msgstr "B��d podczas og�aszania" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33 msgid "Alarm clock" msgstr "Budzik" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the #. TRANS GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:57 msgid "Argument list too long" msgstr "Lista argument�w za d�uga" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "Pr�ba ��czenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi" #: sunrpc/clnt_perr.c:276 msgid "Authentication OK" msgstr "Autoryzacja OK" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:549 msgid "Authentication error" msgstr "B��d autoryzacji" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:102 msgid "Bad address" msgstr "B��dny adres" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70 msgid "Bad file descriptor" msgstr "B��dny deskryptor pliku" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 msgid "Bad font file format" msgstr "B��dny format pliku czcionek" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:610 msgid "Bad message" msgstr "B��dny komunikat" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56 msgid "Bad system call" msgstr "B��dne wywo�anie systemowe" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109 msgid "Block device required" msgstr "Wymagane urz�dzenie blokowe" #: sunrpc/pmap_rmt.c:338 msgid "Broadcast select problem" msgstr "Problem przy wyborze transmisji" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32 msgid "Broken pipe" msgstr "Przerwany potok" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30 msgid "Bus error" msgstr "B��d szyny" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Przekroczony limit czasu procesora" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "Brak dost�pu do wymaganej biblioteki dzielonej" #: nis/ypclnt.c:695 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "Po��czenie z serwerem dla tej domeny jest niemo�liwe" #: nis/ypclnt.c:707 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemo�liwa" #: nis/ypclnt.c:709 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemo�liwa" #: nis/ypclnt.c:711 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemo�liwa" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:91 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Zarezerwowanie pami�ci niemo�liwe" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Przypisanie ��danego adresu niemo�liwe" #: sunrpc/pmap_rmt.c:255 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Stworzenie gniazda dla transmisji rpc niemo�liwe" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "Bezpo�rednie uruchomienie biblioteki dzielonej jest niemo�liwe" #: sunrpc/pmap_rmt.c:350 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Brak odpowiedzi na transmisj�" #: sunrpc/pmap_clnt.c:79 msgid "Cannot register service" msgstr "Zarejestrowanie us�ugi niemo�liwe" #. TRANS The socket has already been shut down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "Wysy�anie po zamkni�ciu gniazda niemo�liwe" #: sunrpc/pmap_rmt.c:313 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Wys�anie pakietu transmisji niemo�liwe" #: sunrpc/pmap_rmt.c:261 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "Ustawienie opcji gniazda SO_BROADCAST niemo�liwe" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658 msgid "Channel number out of range" msgstr "Numer kana�u poza zakresem" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39 msgid "Child exited" msgstr "Proces potomny zako�czy� prac�" #: sunrpc/clnt_perr.c:286 msgid "Client credential too weak" msgstr "Wiarygodno�� klienta zbyt ma�a" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738 msgid "Communication error on send" msgstr "B��d komunikacji podczas wysy�ania" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601 msgid "Computer bought the farm" msgstr "Komputer kupi� gospodarstwo" #: locale/programs/ld-ctype.c:1204 msgid "Computing table size for character classes might take a while..." msgstr "Obliczanie rozmiaru tablicy klas znak�w mo�e chwil� potrwa�..." #: locale/programs/ld-collate.c:329 msgid "Computing table size for collation information might take a while..." msgstr "Obliczanie rozmiaru tablicy sortowania mo�e chwil� potrwa�..." #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439 msgid "Connection refused" msgstr "Odmowa po��czenia" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Po��czenie zerwane przez drug� stron�" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433 msgid "Connection timed out" msgstr "Po��czenie nie doczekane" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38 msgid "Continued" msgstr "Kontynuacja" #: catgets/gencat.c:169 db/makedb.c:120 locale/programs/locale.c:187 #: locale/programs/localedef.c:180 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Oprogramowanie darmowe. Warunki kopiowania zamieszczone s� w kodzie " "�r�d�owym.\n" "Nie podlega �adnej gwarancji, nawet gwarancji przydatno�ci do " "jakiegokolwiek\n" "zastosowania lub sprzeda�y.\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 msgid "Cputime limit exceeded" msgstr "Przekroczenie limitu czasu procesora" #: nis/ypclnt.c:721 msgid "Database is busy" msgstr "Baza danych jest zaj�ta" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:417 msgid "Destination address required" msgstr "Wymagany adres docelowy" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638 msgid "Device not a stream" msgstr "Urz�dzenie nie jest strumieniem" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:49 msgid "Device not configured" msgstr "Urz�dzenie nie jest skonfigurowane" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116 msgid "Device or resource busy" msgstr "Urz�dzenie lub zasoby s� zaj�te" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:468 msgid "Directory not empty" msgstr "Katalog nie jest pusty" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:486 msgid "Disc quota exceeded" msgstr "Przekroczony limit dyskowy" #: nis/ypclnt.c:767 msgid "Domain not bound" msgstr "Domena nie zosta�a zwi�zana" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53 msgid "EMT trap" msgstr "pu�apka EMT" #: sunrpc/clnt_perr.c:254 #, c-format msgid "Error %d" msgstr "B��d %d" #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:52 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "B��d w nieznanym systemie b��d�w: " #: inet/ruserpass.c:161 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "B��d: plik .netrc mo�e by� czytany przez ka�dego." #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 msgid "Exchange full" msgstr "Przepe�niona wymiana" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:63 msgid "Exec format error" msgstr "B��dny format pliku wykonywalnego" #: locale/programs/localedef.c:216 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "PRZERWANIE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'" #: sunrpc/clnt_perr.c:290 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Nieudane (nieustalony b��d)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "Deskryptor pliku w z�ym stanie" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122 msgid "File exists" msgstr "Plik istnieje" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714 msgid "File locking deadlock error" msgstr "B��d zakleszczenia podczas blokowania pliku" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452 msgid "File name too long" msgstr "Za d�uga nazwa pliku" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Przekroczony limit wielko�ci pliku" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190 msgid "File too large" msgstr "Plik jest za du�y" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 msgid "Filesize limit exceeded" msgstr "Przekroczenie limitu wielko�ci pliku" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28 msgid "Floating point exception" msgstr "B��d w obliczeniach zmiennoprzecinkowych" #. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined #. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind #. TRANS of error you get if you request them and they are not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561 msgid "Function not implemented" msgstr "Funkcja niezaimplementowana" #. TRANS This error code has no purpose. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606 msgid "Gratuitous error" msgstr "Nieoczekiwany b��d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22 msgid "Hangup" msgstr "Roz��czenie" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457 msgid "Host is down" msgstr "Host nie odpowiada" #: resolv/herror.c:75 msgid "Host name lookup failure" msgstr "Odnalezienie nazwy hosta jest niemo�liwe" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42 msgid "I/O possible" msgstr "We/Wy dozwolone" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 msgid "IOT trap" msgstr "pu�apka IOT" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614 msgid "Identifier removed" msgstr "Identyfikator zosta� usuni�ty" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25 msgid "Illegal Instruction" msgstr "Nieznana Instrukcja" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 msgid "Illegal instruction" msgstr "B��dna instrukcja" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201 msgid "Illegal seek" msgstr "B��dne przesuni�cie" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:544 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "Niew�a�ciwy typ lub format pliku" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Niew�a�ciwy dost�p do urz�dzenia" #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "Dzia�anie niedopuszczalne dla procesu w tle" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62 msgid "Information request" msgstr "��danie informacji" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40 msgid "Input/output error" msgstr "B��d wej�cia/wyj�cia" #: nis/ypclnt.c:701 msgid "Internal NIS error" msgstr "B��d wewn�trzny NIS" #: nis/ypclnt.c:765 msgid "Internal ypbind error" msgstr "B��d wewn�trzny ypbind" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23 msgid "Interrupt" msgstr "Przerwanie" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35 msgid "Interrupted system call" msgstr "Przerwane wywo�anie systemowe" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "Nale�y wznowi� przerwane wywo�anie systemowe" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152 msgid "Invalid argument" msgstr "Z�y argument" #: posix/regex.c:960 msgid "Invalid back reference" msgstr "B��dny odno�nik wstecz" #: posix/regex.c:958 msgid "Invalid character class name" msgstr "B��dna nazwa klasy znaku" #: sunrpc/clnt_perr.c:278 msgid "Invalid client credential" msgstr "B��dne uwierzytelnienie klienta" #: sunrpc/clnt_perr.c:282 msgid "Invalid client verifier" msgstr "B��dny weryfikator klienta" #: posix/regex.c:957 msgid "Invalid collation character" msgstr "B��dny znak sortowany" #: posix/regex.c:964 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "B��dna zawarto�� \\{\\}" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "B��dne dowi�zanie mi�dzy urz�dzeniami" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690 msgid "Invalid exchange" msgstr "B��dna wymiana" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "B��dny lub niepe�ny znak wielobajtowy" #: posix/regex.c:967 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "B��dne poprzedzaj�ce wyra�enie regularne" #: posix/regex.c:965 msgid "Invalid range end" msgstr "B��dny koniec zakresu" #: posix/regex.c:956 msgid "Invalid regular expression" msgstr "B��dne wyra�enie regularne" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706 msgid "Invalid request code" msgstr "Z�y kod ��dania" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "B��dny deskryptor ��dania" #: sunrpc/clnt_perr.c:288 msgid "Invalid server verifier" msgstr "B��dny weryfikator serwera" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710 msgid "Invalid slot" msgstr "B��dny kana�" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:146 msgid "Is a directory" msgstr "Jest katalogiem" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794 msgid "Is a named type file" msgstr "Jest plikiem nazwanym" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29 msgid "Killed" msgstr "Unicestwiony" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686 msgid "Level 2 halted" msgstr "Poziom 2 zatrzymany" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "Poziom 2 brak synchronizacji" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666 msgid "Level 3 halted" msgstr "Poziom 3 zatrzymany" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670 msgid "Level 3 reset" msgstr "Poziom 3 wyzerowany" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626 msgid "Link has been severed" msgstr "Po��czenie zosta�o przerwane" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674 msgid "Link number out of range" msgstr "Numer dowi�zania poza zakresem" #: nis/ypclnt.c:713 msgid "Local domain name not set" msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona" #: nis/ypclnt.c:703 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "Wyst�pi� b��d podczas przydzielania lokalnych zasob�w" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Maszyna nie znajduje si� w tej sieci" #: posix/regex.c:966 msgid "Memory exhausted" msgstr "Pami�� wyczerpana" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:305 msgid "Message too long" msgstr "Komunikat za d�ugi" # wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618 msgid "Multihop attempted" msgstr "Pr�ba przej�cia przez zbyt wiele ruter�w" #: nis/ypclnt.c:717 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "Niezgodno�� wersji mi�dzy klientem i serwerem NIS - us�uga niemo�liwa" #: nis/ypclnt.c:715 msgid "NIS map data base is bad" msgstr "Mapa NIS zawiera b��dy" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746 msgid "Name not unique on network" msgstr "Istnieje ju� taka nazwa w sieci" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:554 msgid "Need authenticator" msgstr "Wymagana autoryzacja" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:377 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Sie� przerwa�a po��czenie po resecie" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366 msgid "Network is down" msgstr "Sie� nie dzia�a" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:372 msgid "Network is unreachable" msgstr "Sie� jest niedost�pna" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682 msgid "No CSI structure available" msgstr "Struktura CSI niedost�pna" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "Brak dost�pnych semafor�w XENIXowych" #: resolv/herror.c:77 msgid "No address associated with name" msgstr "Brak adresu zwi�zanego z nazw�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702 msgid "No anode" msgstr "Brak anody" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:396 msgid "No buffer space available" msgstr "Brak miejsca w buforze" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77 msgid "No child processes" msgstr "Brak proces�w potomnych" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 msgid "No data available" msgstr "Brak danych" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535 msgid "No locks available" msgstr "Brak dost�pnych blokad" #: posix/regex.c:955 msgid "No match" msgstr "Nic nie pasuje" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630 msgid "No message of desired type" msgstr "Brak komunikatu o po��danym typie" #: nis/ypclnt.c:705 msgid "No more records in map database" msgstr "Nie ma wi�cej rekord�w w mapie" #: posix/regex.c:5324 msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak wyra�enia regularnego" #: sunrpc/rpcinfo.c:515 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "Brak zarejestrowanych zdalnych program�w.\n" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:462 msgid "No route to host" msgstr "Brak drogi do systemu" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:196 msgid "No space left on device" msgstr "Brak miejsca na urz�dzeniu" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19 msgid "No such file or directory" msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu" #: nis/ypclnt.c:699 msgid "No such key in map" msgstr "Brak takiego klucza w mapie" #: nis/ypclnt.c:697 msgid "No such map in server's domain" msgstr "Nie ma takiej mapy w domenie serwera" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24 msgid "No such process" msgstr "Nie ma takiego procesu" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "To nie jest nazwanego pliku w wersji XENIXa" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140 msgid "Not a directory" msgstr "To nie jest katalog" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:228 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "Argument numeryczny poza zakresem" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234 msgid "Numerical result out of range" msgstr "Wynik numeryczny poza zakresem" # to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza # jak sie uruchomi mountd bez -r -PK #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:502 msgid "Object is remote" msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS" #: time/zic.c:1966 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "Nieparzysta liczba cudzys�ow�w" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:294 msgid "Operation already in progress" msgstr "Operacja jest ju� wykonywana" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 msgid "Operation not permitted" msgstr "Operacja niedozwolona" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacja nie obs�ugiwana" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135 msgid "Operation not supported by device" msgstr "Operacja nie obs�ugiwana przez urz�dzenie" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288 msgid "Operation now in progress" msgstr "Operacja jest w�a�nie wykonywana" #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:276 msgid "Operation would block" msgstr "Operacja spowoduje blokad�" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634 msgid "Out of streams resources" msgstr "Brak dodatkowych strumieni" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726 msgid "Package not installed" msgstr "Pakiet nie zosta� zainstalowany" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: nis/ypclnt.c:719 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96 msgid "Permission denied" msgstr "Odmowa dost�pu" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64 msgid "Power failure" msgstr "Awaria zasilania" #: posix/regex.c:968 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Niespodziewany koniec wyra�enia regularnego" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Koniec stopera profiluj�cego" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "Sterownik protoko�u nie jest pod��czony" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646 msgid "Protocol error" msgstr "B��d protoko�u" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Nie obs�ugiwana rodzina protoko��w" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:316 msgid "Protocol not available" msgstr "Protok� niedost�pny" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid.) #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protok� nie obs�ugiwany" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:310 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Typ protoko�u nie pasuje do gniazda" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24 msgid "Quit" msgstr "Wyj�cie" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742 msgid "RFS specific error" msgstr "B��d RFS" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "RPC z�a procedura dla programu" #: nis/ypclnt.c:693 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "B��d RPC podczas operacji NIS" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517 msgid "RPC program not available" msgstr "RPC program niedost�pny" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522 msgid "RPC program version wrong" msgstr "RPC z�a wersja programu" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507 msgid "RPC struct is bad" msgstr "RPC b��dna struktura" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:512 msgid "RPC version wrong" msgstr "RPC z�a wersja" #: sunrpc/clnt_perr.c:217 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (nieznany kod b��du)" #: sunrpc/clnt_perr.c:179 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: B��d uwierzytelniania" #: sunrpc/clnt_perr.c:169 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: Nie mog� zdekodowa� wyniku" #: sunrpc/clnt_perr.c:167 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: Nie mog� zakodowa� argument�w" #: sunrpc/clnt_perr.c:199 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Nieudane (niesprecyzowany b��d)" #: sunrpc/clnt_perr.c:177 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC" #: sunrpc/clnt_perr.c:195 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Awaria portmappera" #: sunrpc/clnt_perr.c:185 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: Niedost�pna procedura" #: sunrpc/clnt_perr.c:197 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: Niezarejestrowany program" #: sunrpc/clnt_perr.c:181 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: Niedost�pny program" #: sunrpc/clnt_perr.c:183 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: Niezgodno�� programu/wersji" #: sunrpc/clnt_perr.c:189 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: B��d w odleg�ym systemie" #: sunrpc/clnt_perr.c:187 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: Serwer nie mo�e zdekodowa� argument�w" #: sunrpc/clnt_perr.c:165 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: Sukces" #: sunrpc/clnt_perr.c:175 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: Czas oczekiwania przekroczony" #: sunrpc/clnt_perr.c:173 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: Niemo�liwy odbi�r" #: sunrpc/clnt_perr.c:171 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Niemo�liwe wysy�anie" #: sunrpc/clnt_perr.c:191 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Nieznany host" #: sunrpc/clnt_perr.c:193 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RCP: Nieznany protok�" #: elf/dlsym.c:49 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT wyst�pi�o w kodzie nie �adowanym dynamicznie" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:206 msgid "Read-only file system" msgstr "System plik�w wy��cznie do odczytu" #: posix/regex.c:969 msgid "Regular expression too big" msgstr "Wyra�enie regularne jest za du�e" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798 msgid "Remote I/O error" msgstr "B��d we/wy w odleg�ym systemie" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754 msgid "Remote address changed" msgstr "Zmieni� si� odleg�y adres" #: inet/ruserpass.c:162 msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgstr "Usu� has�o lub uczy� plik niedost�pnym dla innych" #: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:227 locale/programs/locale.c:257 #: locale/programs/localedef.c:412 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n" msgstr "" "B��dy zg�aszaj za pomoc� skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n" #: nis/ypclnt.c:691 msgid "Request arguments bad" msgstr "Argumenty ��dania s� b��dne" #: resolv/herror.c:73 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "B��d 0 resolvera (bez b��d�w)" #: resolv/herror.c:117 msgid "Resolver internal error" msgstr "B��d wewn�trzny resolvera" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:85 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "Unikni�to zakleszczenia zasob�w" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:58 msgid "Resource lost" msgstr "Zasoby zosta�y stracone" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; #. TRANS they are always the same in the GNU C library. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS #. TRANS @itemize @bullet #. TRANS @item #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS #. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. #. TRANS #. TRANS @item #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Zasoby chwilowo niedost�pne" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31 msgid "Segmentation fault" msgstr "Naruszenie ochrony pami�ci" #: sunrpc/clnt_perr.c:280 msgid "Server rejected credential" msgstr "Serwer odm�wi� uwierzytelnienia" #: sunrpc/clnt_perr.c:284 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Serwer odm�wi� weryfikacji" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 msgid "Signal 0" msgstr "Sygna� 0" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Operacja typu gniazda na obiekcie kt�ry nie jest gniazdem" #. TRANS The socket type is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328 msgid "Socket type not supported" msgstr "Nie obs�ugiwany typ gniazda" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:382 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Oprogramowanie spowodowa�o przerwanie po��czenia" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734 msgid "Srmount error" msgstr "B��d srmount" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59 msgid "Stack fault" msgstr "B��d stosu" #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Zatrzymany (sygna�)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Zatrzymany (wej�cie z tty)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Zatrzymany (wyj�cie na tty)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778 msgid "Streams pipe error" msgstr "B��d potoku biblioteki strumieni" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia" #: nis/ypclnt.c:689 nis/ypclnt.c:763 posix/regex.c:954 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7 msgid "Success" msgstr "Sukces" #: nis/ypclnt.c:769 msgid "System resource allocation failure" msgstr "Wyst�pi� b��d podczas przydzielania zasob�w systemowych" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34 msgid "Terminated" msgstr "Zako�czony" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:185 msgid "Text file busy" msgstr "Plik wykonywalny zaj�ty" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 msgid "Timer expired" msgstr "Stoper wyczerpany" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Za du�o poziom�w dowi�za�" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213 msgid "Too many links" msgstr "Za du�o dowi�za�" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:163 msgid "Too many open files" msgstr "Za du�o otwartych plik�w" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170 msgid "Too many open files in system" msgstr "Za du�o otwartych plik�w w systemie" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 msgid "Too many processes" msgstr "Za du�o proces�w" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:427 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "Za du�o odniesie�: dowi�zanie niemo�liwe" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481 msgid "Too many users" msgstr "Za du�o u�ytkownik�w" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 msgid "Trace/BPT trap" msgstr "Pu�apka debuggera/BPT" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Pu�apka debuggera/breakpoint" #: posix/regex.c:959 msgid "Trailing backslash" msgstr "Ko�cz�cy znak `\\'" #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:584 msgid "Translator died" msgstr "Translator przerwa� prac�" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "Drugi koniec ma ju� po��czenie" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:410 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "Drugi koniec nie jest po��czony" #: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:209 locale/programs/locale.c:241 #: locale/programs/localedef.c:393 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Napisz `%s --help' by uzyska� pomoc.\n" #: inet/rcmd.c:137 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Pr�buj� %s...\n" #: inet/ruserpass.c:246 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "Nieznane s�owo kluczowe .netrc %s" #: nis/ypclnt.c:723 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "Nieznany kod b��du NIS" #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:67 msgid "Unknown error " msgstr "Nieznany b��d " #: resolv/herror.c:74 msgid "Unknown host" msgstr "Nieznany host" #: resolv/herror.c:120 msgid "Unknown resolver error" msgstr "Nieznany b��d resolvera" #: resolv/herror.c:76 msgid "Unknown server error" msgstr "Nieznany b��d serwera" #: string/strsignal.c:41 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "Nieznany sygna� %d" #: misc/error.c:100 msgid "Unknown system error" msgstr "Nieznany b��d systemowy" #: nis/ypclnt.c:771 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "Nieznany b��d ypbind" #: posix/regex.c:962 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Niesparowane ( lub \\(" #: posix/regex.c:970 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Niesparowane ) lub \\)" #: posix/regex.c:961 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Niesparowane [ lub [^" #: posix/regex.c:963 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Niesparowane \\{" #: posix/getconf.c:260 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Nag�y wypadek I/O" #: catgets/gencat.c:212 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -H, --header create C header file containing symbol definitions\n" " -h, --help display this help and exit\n" " --new do not use existing catalog, force new output file\n" " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" " -V, --version output version information and exit\n" "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" "Sk�adnia: %s [OPCJA]... -o PLIK_WYJ�CIOWY [PLIK_WEJ�CIOWY]...\n" " %s [OPCJA]... [PLIK_WYJ�CIOWY [PLIK_WEJ�CIOWY]...]\n" "Obowi�zkowe argumenty d�ugich form opcji s� wymagane tak�e dla kr�tkich " "form.\n" " -H, --header stw�rz nag��wek C zawieraj�cy definicje symboli\n" " -h, --help wy�wietl ten tekst pomocy i zako�cz prac�\n" " --new nie u�ywaj istniej�cego katalogu, wymu� nowy plik " "wyj�ciowy\n" " -o, --output=PLIK zapisz wynik do PLIKu\n" " -V, --version wy�wietl wersj� programi i zako�cz prac�.\n" "Je�li PLIKIEM_WEJ�CIOWYM jest `-', dane s� czytane ze standardowego " "wej�cia.\n" "Je�li PLIKIEM_WYJ�CIOWYM jest `-', wyniki s� wypisywane na standardowe " "wyj�cie.\n" #: db/makedb.c:213 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -f, --fold-case convert key to lower case\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" " --quiet don't print messages while building database\n" " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n" " -V, --version output version information and exit\n" "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n" msgstr "" "Sk�adnia: %s PLIK_WEJ�CIOWY PLIK_WYJ�CIOWE\n" " %s [OPCJA]... -o PLIK_WYJ�CIOWY PLIK_WEJ�CIOWY\n" " %s [OPCJA]... -u PLIK_WEJ�CIOWY\n" "Obowi�zkowe argumenty d�ugich form opcji s� wymagane tak�e dla kr�tkich " "form.\n" " -f, --fold-case zamien litery w kluczu na ma�e\n" " -h, --help wy�wietl ten tekst pomocy i zako�cz prac�\n" " -o, --output=PLIK zapisz wynik do pliku PLIK\n" " --quiet nie wy�wietlaj komunikat�w podczas tworzenia bazy " "danych\n" " -u, --undo wy�wietl zawarto�� bazy, po jednym rekordzie w linii\n" " -V, --version wy�wietl wersj� programi i zako�cz prac�.\n" "Je�li PLIKIEM_WEJ�CIOWYM jest `-', dane s� czytane ze standardowego " "wej�cia.\n" #: locale/programs/localedef.c:397 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... name\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -c, --force create output even if warning messages were " "issued\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n" " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n" " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n" " -v, --verbose print more messages\n" " -V, --version output version information and exit\n" " --posix be strictly POSIX conform\n" "\n" "System's directory for character maps: %s\n" " locale files : %s\n" msgstr "" "U�ycie: %s [OPCJA]... nazwa\n" "Argumenty wymagane dla d�ugich opcji s� wymagane tak�e dla kr�tkich form.\n" " -c, --force utw�rz wynik nawet je�li pojawi�y si� " "ostrze�enia\n" " -h, --help wy�wietl ten tekst pomocy i zako�cz prac�\n" " -f, --charmap=PLIK symboliczne nazwy znak�w zdefiniowane w PLIKu\n" " -i, --inputfile=PLIK definicje �r�d�owe pobierz z PLIKu\n" " -u, --code-set-name=NAZWA nazwa zbioru kod�w do mapowania element�w ISO " "10646\n" " -v, --verbose wy�wietlaj wi�cej informacji\n" " -V, --version wy�wietl wersj� programu i zako�cz prac�\n" " --posix zachowaj �cis�� zgodno�� ze standardem POSIX\n" "\n" "Systemowy katalog tablic znakowych: %s\n" " pliki lokalizacyjne: %s\n" #: locale/programs/locale.c:245 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... name\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" " -a, --all-locales write names of available locales\n" " -m, --charmaps write names of available charmaps\n" "\n" " -c, --category-name write names of selected categories\n" " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n" msgstr "" "U�ycie: %s [OPCJA]... nazwa\n" "Argumenty wymagane dla d�ugich opcji s� wymagane tak�e dla kr�tkich form.\n" " -h, --help wy�wietl ten tekst pomocy i zako�cz\n" " -V, --version wy�wietl wersj� programu i zako�cz\n" "\n" " -a, --all-locales wypisz nazwy dost�pnych lokalizacji\n" " -m, --charmaps wypisz nazwy dost�pnych map znakowych\n" "\n" " -c, --category-name wypisz nazwy wybranych kategorii\n" " -k, --keyword-name wypisz nazwy wybranych s��w kluczowych\n" #: posix/getconf.c:200 #, c-format msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" msgstr "Sk�adnie: %s nazwa_zmiennej [�cie�ka]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:609 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "Sk�adnia: rpcinfo [ -n nr_portu ] -u host nr_programu [ nr_wersji ]\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:59 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48 msgid "User defined signal 1" msgstr "Sygna� u�ytkownika 1" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:60 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49 msgid "User defined signal 2" msgstr "Sygna� u�ytkownika 2" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "Warto�� za du�a dla zdefiniowanego typu danych" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Wirtualny stoper wyczerpany" #: time/zic.c:1871 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47 msgid "Window changed" msgstr "Okno zmienione" # czy 'zapisany przez' (program, procedure) czy 'napisany przez' (kogos)? -PK #: catgets/gencat.c:174 db/makedb.c:125 locale/programs/locale.c:192 #: locale/programs/localedef.c:185 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Autor: %s.\n" #: nis/ypclnt.c:142 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n" msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: B��d wewn�trzny\n" #: nis/ypclnt.c:146 #, c-format msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n" msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Brak serwera dla domeny %s\n" #: nis/ypclnt.c:150 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n" msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Wyst�pi� b��d podczas przydzielania zasob�w\n" #: nis/ypclnt.c:154 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Unknown error\n" msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Nieznany b��d\n" #. TRANS You did @strong{what}? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596 msgid "You really blew it this time" msgstr "Tym razem da�e� popali�" #: time/zic.c:1048 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "Koniec czasu nie znajduje si� po ko�cu czasu poprzedniej linii" #: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:363 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "definicja `%1$s' musi ko�czy� si� wyra�eniem `END %1$s'" #: locale/programs/ld-monetary.c:359 locale/programs/ld-numeric.c:190 #, c-format msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category" msgstr "`-1' musi by� ostatnim elementem w polu `%s' kategorii `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1655 msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" msgstr "`...' mo�e by� u�yte wy��cznie dla `...' i `UNDEFINED'" #: locale/programs/locfile.c:560 msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" msgstr "`from' spodziewane po pierwszym argumencie `collate-element'" #: locale/programs/ld-collate.c:1112 msgid "" "`from' string in collation element declaration contains unknown character" msgstr "�a�cuch `from' w deklaracji elementu sortowania zawiera nieznany znak" #: locale/programs/charmap.c:267 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "argument <%s> musi by� pojedynczym znakiem" #: locale/programs/locfile.c:237 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "argument `%s' musi by� pojedynczym znakiem" #: sunrpc/auth_unix.c:323 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "auth_none.c - Problem z prze��czaniem" #: inet/rcmd.c:365 msgid "bad .rhosts owner" msgstr "nieodpowiedni w�a�ciciel .rhosts" #: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:231 msgid "bad argument" msgstr "b��dny argument" #: time/zic.c:1170 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "puste pole FROM w linii Link" #: time/zic.c:1174 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "puste pole TO w linii Link" #: malloc/mcheck.c:191 msgid "block freed twice" msgstr "blok zwalniany dwa razy" #: malloc/mcheck.c:194 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy" msgstr "b��dny mcheck_status, biblioteka zawiera b��dy" #: sunrpc/pmap_rmt.c:179 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" msgstr "transmisja: ioctl (info o konfiguracji interfejsu)" #: sunrpc/pmap_rmt.c:186 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" msgstr "transmisja: ioctl (info o flagach interjesu)" #: sunrpc/svc_udp.c:402 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: brak ofiary" # jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK #: time/zic.c:1698 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "okre�lenie skr�tu strefy czasowej po ko�cu przedzia�u czasu jest niemo�liwe" #: sunrpc/svc_simple.c:64 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %d\n" msgstr "przypisanie procedury nr %d jest niemo�liwe\n" #: locale/programs/localedef.c:291 #, c-format msgid "cannot `stat' locale file `%s'" msgstr "otwarcie pliku lokalizacji `%s' jest niemo�liwe" # collation = sortowanie czy laczenie??? -PK #: locale/programs/ld-collate.c:1317 #, c-format msgid "cannot insert collation element `%.*s'" msgstr "wstawienie elementu sortowania `%.*s' jest niemo�liwe" #: locale/programs/ld-collate.c:1496 locale/programs/ld-collate.c:1501 msgid "cannot insert into result table" msgstr "wstawienie do tablicy wynik�w jest niemo�liwe" #: locale/programs/ld-collate.c:1169 locale/programs/ld-collate.c:1211 #, c-format msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" msgstr "wstawienie definicji nowego symbolu sortowania niemo�liwe: %s" #: db/makedb.c:161 #, c-format msgid "cannot open database file `%s': %s" msgstr "otwarcie pliku bazy danych `%s' jest niemo�liwe: %s" #: catgets/gencat.c:260 db/makedb.c:180 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "otwarcie wej�ciowego pliku `%s' niemo�liwe" #: locale/programs/localedef.c:224 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "otwarcie pliku definicji lokalnych `%s' niemo�liwe" #: catgets/gencat.c:765 catgets/gencat.c:806 db/makedb.c:189 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "otwarcie wyj�ciowego pliku `%s' niemo�liwe" #: locale/programs/locfile.c:1008 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "otwarcie wyj�ciowego pliku `%s' dla kategorii `%s' niemo�liwe" #: locale/programs/ld-collate.c:1363 msgid "cannot process order specification" msgstr "przetwarzanie specyfikacji kolejno�ci jest niemo�liwe" #: locale/programs/locale.c:304 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "odczyt katalogu mapy znak�w `%s' niemo�liwy" #: locale/programs/locale.c:279 #, c-format msgid "cannot read locale directory `%s'" msgstr "odczyt katalogu lokalizacji %s' jest niemo�liwy" #: locale/programs/localedef.c:313 #, c-format msgid "cannot read locale file `%s'" msgstr "odczyt pliku lokalizacji `%s' niemo�liwy" #: locale/programs/localedef.c:338 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "zapis plik�w wyj�ciowych do `%s' niemo�liwy" #: locale/programs/localedef.c:381 msgid "category data requested more than once: should not happen" msgstr "wielokrotne ��danie kategorii danych: nie powinno wyst�pi�" #: locale/programs/ld-ctype.c:266 #, c-format msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "znak %s'%s' z klasy`%s' musi by� w klasie `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:291 #, c-format msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "znak %s'%s' z klasy `%s' nie mo�e by� w klasie `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:313 msgid "character <SP> not defined in character map" msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znak�w" #: locale/programs/ld-ctype.c:944 locale/programs/ld-ctype.c:1007 #: locale/programs/ld-ctype.c:1015 locale/programs/ld-ctype.c:1023 #: locale/programs/ld-ctype.c:1031 locale/programs/ld-ctype.c:1039 #: locale/programs/ld-ctype.c:1047 locale/programs/ld-ctype.c:1073 #: locale/programs/ld-ctype.c:1081 locale/programs/ld-ctype.c:1119 #: locale/programs/ld-ctype.c:1146 locale/programs/ld-ctype.c:1157 #, c-format msgid "character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "znak `%s', wymagany jako domy�lny, nie zosta� zdefiniowany" #: locale/programs/ld-ctype.c:806 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "klasa znak�w `%s' jest ju� zdefiniowana" #: locale/programs/ld-ctype.c:838 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "tablica znak�w `%s' jest ju� zdefiniowana" #: locale/programs/charmap.c:76 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znak�w `%s'" #: sunrpc/clnt_raw.c:106 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "clnt_raw.c - Krytyczny b��d serializacji nag��wka." #: locale/programs/ld-collate.c:1332 #, c-format msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" msgstr "element sortowania `%.*s' wyst�pi� wielokrotnie: linia pomini�ta" #: locale/programs/ld-collate.c:1350 #, c-format msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" msgstr "element sortowania `%.*s' wyst�pi� wielokrotnie: linia pomini�ta" #: locale/programs/locfile.c:544 #, c-format msgid "collation symbol expected after `%s'" msgstr "oczekiwano symbolu sortowania po `%s'" #: inet/rcmd.c:130 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "po��czenie do adresu %s: " #: sunrpc/svc_simple.c:70 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "stworzenie serwera rpc niemo�liwe\n" #: sunrpc/svc_simple.c:77 #, c-format msgid "couldn't register prog %d vers %d\n" msgstr "rejestracja prog %d wer. %d niemo�liwa\n" #: locale/programs/charmap.c:86 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "nie znaleziono domy�lnej tablicy znak�w `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:154 #, c-format msgid "" "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor " "'-'" msgstr "" "znacznik kierunku w �a�cuchu %d w polu `era' w kategorii `%s' nie jest '+'\n" "lub '-'" #: locale/programs/ld-time.c:164 #, c-format msgid "" "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single " "character" msgstr "" "znacznik kierunku w �a�cuchu %d w polu `era' w kategorii `%s' nie jest\n" "pojedynczym znakiem" #: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132 #, c-format msgid "duplicate character name `%s'" msgstr "dwukrotne wyst�pienie nazwy znaku `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1144 msgid "duplicate collating element definition" msgstr "podw�jna definicja elementu sortowania" #: locale/programs/ld-collate.c:1290 #, c-format msgid "duplicate definition for character `%.*s'" msgstr "wielokrotna definicja znaku `%.*s'" #: db/makedb.c:311 msgid "duplicate key" msgstr "dwukrotne wyst�pienie klucza" #: catgets/gencat.c:379 msgid "duplicate set definition" msgstr "podw�jna definicja zbioru" #: time/zic.c:963 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "podw�jna nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)" #: catgets/gencat.c:542 msgid "duplicated message identifier" msgstr "podw�jny identyfikator komunikatu" #: catgets/gencat.c:515 msgid "duplicated message number" msgstr "podw�jny numer komunikatu" #: locale/programs/ld-collate.c:1699 msgid "empty weight name: line ignored" msgstr "pusta nazwa wagi: linia zignorowana" #: sunrpc/svc_udp.c:348 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: bufor jest ju� aktywny" #: sunrpc/svc_udp.c:353 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: niemo�liwa alokacja bufora" #: sunrpc/svc_udp.c:360 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: niemo�liwa alokacja danych bufora" #: sunrpc/svc_udp.c:366 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: niemo�liwa alokacja kolejki dla bufora" # ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego # istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK #: locale/programs/ld-collate.c:1422 msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" msgstr "koniec zakresu wyrzutni wi�kszy niz pocz�tek" #: locale/programs/ld-collate.c:1152 msgid "error while inserting collation element into hash table" msgstr "b��d podczas wstawiania elementu sortowanego do tablicy mieszaj�cej" #: locale/programs/ld-collate.c:1164 msgid "error while inserting to hash table" msgstr "b��d podczas wstawiania do tablicy mieszaj�cej" #: locale/programs/locfile.c:487 msgid "expect string argument for `copy'" msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest �a�cuch" #: time/zic.c:854 msgid "expected continuation line not found" msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji" #: locale/programs/locfile.c:1032 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "niepowodzenie przy zapisie danych kategorii `%s'" #: nis/ypclnt.c:187 msgid "fcntl: F_SETFD" msgstr "fcntl: F_SETFD" #: locale/programs/ld-monetary.c:155 locale/programs/ld-numeric.c:95 #, c-format msgid "field `%s' in category `%s' not defined" msgstr "pole `%s' w kategorii `%s' nie jest zdefiniowane" #: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102 #, c-format msgid "field `%s' in category `%s' undefined" msgstr "pole `%s' w kategorii `%s' nie jest zdefiniowane" #: locale/programs/locfile.c:569 msgid "from-value of `collating-element' must be a string" msgstr "argument from-value definicji `collating-element' musi by� �a�cuchem" #: locale/programs/linereader.c:328 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "�mieci na ko�cu specyfikacji kodu znaku" #: locale/programs/linereader.c:214 msgid "garbage at end of number" msgstr "�mieci na ko�cu liczby" #: locale/programs/ld-time.c:183 #, c-format msgid "" "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" "�mieci na ko�cu warto�ci offset w �a�cuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:238 #, c-format msgid "" "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" "�mieci na ko�cu pierwszej daty w �a�cuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:311 #, c-format msgid "" "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" "�mieci na ko�cu drugiej daty w �a�cuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" #: sunrpc/get_myaddr.c:73 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "get_myaddress: ioctl (informacja o konfiguracji interfejsu)" #: time/zic.c:1147 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "b��dne pole CORRECTION w linii Leap" #: time/zic.c:1151 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "b��dne ple Rolling/Stationary w linii Leap" #: locale/programs/ld-collate.c:1770 msgid "illegal character constant in string" msgstr "b��dna sta�a znakowa w �a�cuchu" #: locale/programs/ld-collate.c:1119 msgid "illegal collation element" msgstr "b��dny element sortowania" #: locale/programs/charmap.c:196 msgid "illegal definition" msgstr "niepoprawna definicja" #: locale/programs/charmap.c:349 msgid "illegal encoding given" msgstr "niepoprawne kodowanie" #: locale/programs/linereader.c:546 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "niepoprawna sekwencja escape na ko�cu �a�cucha" #: locale/programs/charset.c:101 msgid "illegal names for character range" msgstr "niepoprawne nazwy dla zakresu znak�w" #: locale/programs/ld-time.c:176 #, c-format msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" "nieprawid�owa warto�� offset w �a�cuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" #: catgets/gencat.c:352 catgets/gencat.c:429 msgid "illegal set number" msgstr "b��dny numer zbioru" #: locale/programs/ld-time.c:230 #, c-format msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" "nieprawid�owa pierwsza data w �a�cuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:303 #, c-format msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "nieprawid�owa druga data w �a�cuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:812 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed" msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d klas znak�w" #: locale/programs/ld-ctype.c:844 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d map znak�w" #: db/makedb.c:163 msgid "incorrectly formatted file" msgstr "nieprawid�owy format pliku" #: time/zic.c:811 msgid "input line of unknown type" msgstr "nieznany typ linii wej�ciowej" #: time/zic.c:1760 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "b��d wewn�trzny - addtype wywo�ane ze b��dnym isdst" #: time/zic.c:1768 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "b��d wewn�trzny - addtype wywo�ane ze b��dnym ttisgmt" #: time/zic.c:1764 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "b��d wewn�trzny - addtype wywo�ane ze b��dnym ttisstd" #: locale/programs/ld-ctype.c:304 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "b��d wewn�trzny w %s, linia %u" #: time/zic.c:1019 msgid "invalid GMT offset" msgstr "nieprawid�owe przesuni�cie GMT" #: time/zic.c:1022 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "nieprawid�owy format skr�tu" #: time/zic.c:1112 time/zic.c:1313 time/zic.c:1327 msgid "invalid day of month" msgstr "nieprawid�owy dzie� miesi�ca" #: time/zic.c:1270 msgid "invalid ending year" msgstr "nieprawid�owy rok ko�cowy" #: time/zic.c:1084 msgid "invalid leaping year" msgstr "nieprawid�owy rok przest�pny" #: time/zic.c:1099 time/zic.c:1202 msgid "invalid month name" msgstr "nieprawid�owy miesi�c" #: time/zic.c:918 msgid "invalid saved time" msgstr "b��dny czas oszcz�dno�ci" #: time/zic.c:1250 msgid "invalid starting year" msgstr "nieprawid�owy rok pocz�tkowy" #: time/zic.c:1128 time/zic.c:1230 msgid "invalid time of day" msgstr "nieprawid�owa pora dnia" #: time/zic.c:1318 msgid "invalid weekday name" msgstr "nieprawid�owy dzie� tygodnia" #: locale/programs/ld-collate.c:1415 msgid "line after ellipsis must contain character definition" msgstr "linia za wyrzutni� musi zawiera� definicj� znaku" #: locale/programs/ld-collate.c:1394 msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" msgstr "linia przed wyrzutni� nie mo�e zawiera� definicji sta�ej znakowej" #: time/zic.c:791 msgid "line too long" msgstr "za d�uga linia" #: locale/programs/localedef.c:285 #, c-format msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" msgstr "brak pliku lokalizacji `%s' u�ytego w wyra�eniu `copy'" #: catgets/gencat.c:610 msgid "malformed line ignored" msgstr "b��dna linia zosta�a pomini�ta" #: malloc/mcheck.c:185 msgid "memory clobbered before allocated block" msgstr "znikn�a pami�� przed przydzielonym blokiem" #: malloc/mcheck.c:188 msgid "memory clobbered past end of allocated block" msgstr "znikn�a pami�� za ko�cem przydzielonego bloku" #: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173 #: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1442 #: locale/programs/ld-collate.c:1471 locale/programs/locfile.c:962 #: locale/programs/xmalloc.c:68 posix/getconf.c:250 msgid "memory exhausted" msgstr "pami�� zosta�a wyczerpana" #: malloc/obstack.c:462 msgid "memory exhausted\n" msgstr "pami�� zosta�a wyczerpana\n" #: malloc/mcheck.c:182 msgid "memory is consistent, library is buggy" msgstr "pami�� jest zwarta, biblioteka zawiera b��dy" #: locale/programs/ld-time.c:350 #, c-format msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "brak formatu ery w �a�cuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:339 #, c-format msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "brak nazwy ery w �a�cuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" #: time/zic.c:913 msgid "nameless rule" msgstr "bezimienna regu�a" #: sunrpc/svc_simple.c:140 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "program %d nie by� nigdy zarejestrowany\n" #: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116 #, c-format msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s" msgstr "" "brak poprawnego wyra�enia regularnego dla pola `%s' w kategorii `%s': %s" #: time/zic.c:2086 msgid "no day in month matches rule" msgstr "�aden z dni miesi�ca nie pasuje do regu�y" #: locale/programs/ld-collate.c:260 msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "brak definicji `UNDEFINED'" #: locale/programs/locfile.c:501 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "�adne s�owo kluczowe nie powinno wyst�powa� razem z `copy'" #: locale/programs/localedef.c:344 msgid "no output file produced because warning were issued" msgstr "brak pliku wyj�ciowego - wyst�pi�y ostrze�enia" #: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466 #: locale/programs/charmap.c:545 msgid "no symbolic name given" msgstr "brak nazwy symbolicznej" #: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512 #: locale/programs/charmap.c:578 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "brak nazwy symbolicznej dla ko�ca zakresu" #: locale/programs/ld-collate.c:244 #, c-format msgid "no weight defined for symbol `%s'" msgstr "brak definicji wagi dla symbolu `%s'" #: locale/programs/charmap.c:430 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "po definicji CHARMAP mog� wyst�powa� tylko definicje WIDTH" #: db/makedb.c:327 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" msgstr "wyst�pi�y problemy podczas czytania `%s'" #: sunrpc/rpcinfo.c:222 sunrpc/rpcinfo.c:350 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "program %lu jest niedost�pny\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:282 sunrpc/rpcinfo.c:371 #: sunrpc/rpcinfo.c:408 sunrpc/rpcinfo.c:429 sunrpc/rpcinfo.c:462 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "program %lu wersja %lu jest niedost�pny\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:466 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "program %lu wersja %lu gotowy i oczekuje\n" #: inet/rcmd.c:172 #, c-format msgid "rcmd: select (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: select (podczas ustawiania stderr): %m\n" #: inet/rcmd.c:104 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zaj�te\n" #: inet/rcmd.c:160 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n" #: sunrpc/svc_simple.c:83 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: brak pami�ci\n" #: time/zic.c:1821 msgid "repeated leap second moment" msgstr "powt�rzone sekundy przest�pne" #: sunrpc/rpcinfo.c:659 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "rpcinfo: nieznany host %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:626 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "rpcinfo: nieznana us�uga %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:600 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "rpcinfo: Nie mog� usun�� rejestracji prog %s wer. %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:576 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "rpcinfo: rozg�aszanie nieudane: %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:505 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemo�liwy" #: sunrpc/rpcinfo.c:510 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: " msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemo�liwy: " #: time/zic.c:704 time/zic.c:706 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "ta sama nazwa nazwa regu�y w r�nych plikach" #: inet/rcmd.c:175 msgid "select: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "select: b��d protoko�u podczas ustawiania\n" #: inet/rcmd.c:193 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "socket: protok� zawi�d� podczas konfiguracji po��czenia\n" #: locale/programs/locfile.c:622 msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive" msgstr "porz�dki sortowania `forward' i `backward' wykluczaj� si� wzajemnie" #: locale/programs/ld-collate.c:1571 locale/programs/ld-collate.c:1617 msgid "" "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense" msgstr "specyfikacja wagi dla elementu sortowania nie ma sensu" #: time/zic.c:775 msgid "standard input" msgstr "standardowe wej�cie" #: time/zdump.c:268 msgid "standard output" msgstr "standardowe wyj�cie" #: locale/programs/ld-time.c:257 #, c-format msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" "nieprawid�owa pierwsza data w �a�cuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" #: time/zic.c:1274 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "pierwszy rok jest p�niejszy ni� drugi" #: locale/programs/ld-time.c:330 #, c-format msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "nieprawid�owa druga data w �a�cuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" #: sunrpc/svc_tcp.c:201 sunrpc/svc_tcp.c:206 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: brak pami�ci\n" #: sunrpc/svc_tcp.c:149 msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svctcp_.c - wykonanie getsockname lub listen niemo�liwe" #: sunrpc/svc_tcp.c:136 msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem" msgstr "svctcp_.c - problemy przy tworzeniu gniazda udp" #: sunrpc/svc_tcp.c:156 sunrpc/svc_tcp.c:163 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: brak pami�ci\n" #: sunrpc/svc_udp.c:123 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - wykonanie getsockname niemo�liwe" #: sunrpc/svc_udp.c:111 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: problemy przy tworzeniu gniazda" #: locale/programs/ld-collate.c:1194 #, c-format msgid "" "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element " "definition" msgstr "" "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela " "definicj� tego elementu" #: locale/programs/ld-collate.c:1067 #, c-format msgid "" "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element " "definition" msgstr "" "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela " "definicj� innego elementu" #: locale/programs/ld-collate.c:1203 #, c-format msgid "" "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol " "definition" msgstr "" "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela " "definicj� innego symbolu" #: locale/programs/ld-collate.c:1076 #, c-format msgid "" "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol " "definition" msgstr "" "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela " "definicj� tego symbolu" #: locale/programs/ld-collate.c:1058 locale/programs/ld-collate.c:1185 #, c-format msgid "" "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name " "in charset" msgstr "" "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela " "nazw� symboliczn� z zestawu znak�w" #: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348 #: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465 #: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544 #: locale/programs/charmap.c:576 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "b��d sk�adniowy w definicji %s: %s" #: locale/programs/locfile.c:642 msgid "syntax error in `order_start' directive" msgstr "b��d sk�adniowy w dyrektywie `order_start'" #: locale/programs/locfile.c:384 msgid "syntax error in character class definition" msgstr "b��d sk�adniowy definicji klasy znak�w" #: locale/programs/locfile.c:442 msgid "syntax error in character conversion definition" msgstr "b��d sk�adniowy w definicji konwersji znaku" #: locale/programs/locfile.c:684 msgid "syntax error in collating order definition" msgstr "b��d sk�adniowy w definicji kolejno�ci sortowania" #: locale/programs/locfile.c:534 msgid "syntax error in collation definition" msgstr "b��d sk�adniowy w definicji sortowania" #: locale/programs/locfile.c:357 msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" msgstr "b��d sk�adniowy w definicji kategorii LC_CTYPE" #: locale/programs/locfile.c:300 msgid "syntax error in definition of new character class" msgstr "b��d sk�adniowy w definicji nowej klasy znak�w" #: locale/programs/locfile.c:310 msgid "syntax error in definition of new character map" msgstr "b��d sk�adniowy w definicji nowej mapy znak�w" #: locale/programs/locfile.c:895 msgid "syntax error in message locale definition" msgstr "b��d sk�adniowy w definicji lokalnych komunikat�w" #: locale/programs/locfile.c:806 msgid "syntax error in monetary locale definition" msgstr "b��d sk�adniowy w definicji lokalnej waluty" #: locale/programs/locfile.c:833 msgid "syntax error in numeric locale definition" msgstr "b��d sk�adniowy w lokalnej definicji numerycznej" #: locale/programs/locfile.c:744 msgid "syntax error in order specification" msgstr "b��d sk�adniowy w specyfikacji kolejno�ci" #: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "b��d sk�adniowy w prologu: %s" #: locale/programs/locfile.c:871 msgid "syntax error in time locale definition" msgstr "b��d sk�adniowy w lokalnej definicji czasu" #: locale/programs/locfile.c:277 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "b��d sk�adniowy: nie wewn�trz sekcji definicji lokalnych" #: catgets/gencat.c:381 catgets/gencat.c:517 catgets/gencat.c:544 msgid "this is the first definition" msgstr "to pierwsza definicja" #: time/zic.c:1117 msgid "time before zero" msgstr "czas przed zerem" #: time/zic.c:1125 time/zic.c:1986 time/zic.c:2005 msgid "time overflow" msgstr "przepe�nienie czasu" #: locale/programs/charset.c:44 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "za ma�o bajt�w w kodzie znaku" #: locale/programs/charset.c:46 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "za du�o bajt�w w kodzie znaku" #: locale/programs/locales.h:72 msgid "too many character classes defined" msgstr "zdefiniowane zbyt wiele klas znak�w" #: time/zic.c:1815 msgid "too many leap seconds" msgstr "za du�o sekund przest�pnych" #: time/zic.c:1787 msgid "too many local time types" msgstr "za du�o lokalnych typ�w czasu" #: time/zic.c:1741 msgid "too many transitions?!" msgstr "za duzo konwersji?!" #: locale/programs/ld-collate.c:1626 msgid "too many weights" msgstr "za du�o wag" #: time/zic.c:2109 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "za d�ugie lub za du�o skr�t�w stref czasowych" #: locale/programs/linereader.h:146 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "�miecie na ko�cu linii" #: sunrpc/svc_simple.c:132 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n" #: locale/programs/ld-collate.c:1386 msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" msgstr "dwie kolejne linie zawieraj�ce `...' nie s� dozwolone" #: time/zic.c:1281 msgid "typed single year" msgstr "podany pojedy�czy rok" #: posix/getconf.c:239 msgid "undefined" msgstr "nieokre�lone" #: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "nieznany znak `%s'" #: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204 #: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226 #: locale/programs/ld-time.c:698 #, c-format msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" msgstr "nieznany znak w polu `%s' kategorii `%s'" #: locale/programs/locfile.c:607 msgid "unknown collation directive" msgstr "nieznana dyrektywa sortuj�ca" #: catgets/gencat.c:478 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana" #: catgets/gencat.c:457 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "nieznany zestaw `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:1561 #: locale/programs/ld-collate.c:1735 #, c-format msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" msgstr "nieznany symbol `%.*s': linia zignorowana" #: time/zic.c:747 msgid "unruly zone" msgstr "strefa bez regu�" #: catgets/gencat.c:962 msgid "unterminated message" msgstr "niezako�czony komunikat" #: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550 msgid "unterminated string" msgstr "niezako�czony �a�cuch" #: locale/programs/linereader.c:385 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "niezako�czona nazwa symboliczna" #: locale/programs/ld-collate.c:1688 msgid "unterminated weight name" msgstr "niezako�czona nazwa wagi" #: locale/programs/charset.c:119 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" msgstr "g�rna granica zakresu nie jest mniejsza ni� dolna" #: time/zic.c:2052 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "u�ycie 2/29 w roku nieprzest�pnym" #: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "warto�� %s musi by� liczb� ca�kowit�" #: locale/programs/charmap.c:233 #, c-format msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" msgstr "warto�� <%s> musi by� z zakresu 1 do 4" #: locale/programs/ld-monetary.c:149 locale/programs/ld-numeric.c:89 #, c-format msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string" msgstr "warto�� pola `%s' w kategorii `%s' nie mo�e by� pustym �a�cuchem" #: locale/programs/charmap.c:245 msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>" msgstr "warto�� <mb_cur_max> musi by� wi�ksza ni� warto�� <mb_cur_min>" #: locale/programs/ld-monetary.c:139 msgid "" "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not " "correspond to a valid name in ISO 4217" msgstr "" "zawarto�� pola `int_curr_symbol' w kategorii `LC_MONETARY' nie jest zgodna z " "nazwami ISO 4217" #: locale/programs/ld-monetary.c:133 msgid "" "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length" msgstr "" "zawarto�� pola `int_curr_symbol' w kategorii `LC_MONETARY' ma z�� d�ugo��" #: locale/programs/ld-monetary.c:371 locale/programs/ld-numeric.c:199 #, c-format msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127" msgstr "warto�ci pola `%s' w kategorii `%s' musz� by� mniejsze ni� 127" #: locale/programs/ld-monetary.c:367 #, c-format msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero" msgstr "warto�ci pola `%s' w kategorii `%s' nie mog� by� zerowe" #: login/utmp_file.c:84 msgid "while opening UTMP file" msgstr "podczas otwierania pliku UTMP" #: catgets/gencat.c:989 msgid "while opening old catalog file" msgstr "podczas otwierania starego katalogu" #: db/makedb.c:354 msgid "while reading database" msgstr "podczas czytania bazy" #: db/makedb.c:316 msgid "while writing data base file" msgstr "podczas zapisywania pliku bazy" #: db/makedb.c:142 msgid "wrong number of arguments" msgstr "z�a liczba argument�w" #: time/zic.c:1075 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "z�a liczba p�l w linii Leap" #: time/zic.c:1166 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "z�a liczba p�l w linii Link" #: time/zic.c:909 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "z�a liczba p�l w linii Rule" #: time/zic.c:979 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "z�a liczba p�l w linii kontynuacji Zone" #: time/zic.c:937 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "z�a liczba p�l w linii Zone" #: nis/ypclnt.c:811 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "yp_update: konwersja nazwy hosta na nazw� sieci jest niemo�liwa\n" #: nis/ypclnt.c:823 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: uzyskanie adresu serwera jest niemo�liwe\n" msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n" msgstr " %s [-c | -h | -l | -m] [-o plik_wy] [plik_we]\n" msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o plik_wy] [plik_we]\n" msgid "%s, line %d: " msgstr "%s, linia %d: " msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: wyj�cie nadpisze %s\n" msgid "%s: unable to open " msgstr "%s: otwarcie jest niemo�liwe " msgid "Reserved error 82" msgstr "Zarezerwowany b��d 82" msgid "Reserved error 83" msgstr "Zarezerwowany b��d 83" msgid "Reserved error 84" msgstr "Zarezerwowany b��d 84" msgid "Reserved error 85" msgstr "Zarezerwowany b��d 85" msgid "Reserved error 86" msgstr "Zarezerwowany b��d 86" msgid "Reserved error 87" msgstr "Zarezerwowany b��d 87" msgid "Reserved error 88" msgstr "Zarezerwowany b��d 88" msgid "Reserved error 89" msgstr "Zarezerwowany b��d 89" msgid "Reserved error 90" msgstr "Zarezerwowany b��d 90" msgid "Reserved error 91" msgstr "Zarezerwowany b��d 91" msgid "Reserved error 92" msgstr "Zarezerwowany b��d 92" msgid "Reserved error 93" msgstr "Zarezerwowany b��d 93" msgid "Reserved error 94" msgstr "Zarezerwowany b��d 94" msgid "Reserved error 95" msgstr "Zarezerwowany b��d 95" msgid "Reserved error 96" msgstr "Zarezerwowany b��d 96" msgid "Reserved error 97" msgstr "Zarezerwowany b��d 97" msgid "Reserved error 98" msgstr "Zarezerwowany b��d 98" msgid "Reserved error 99" msgstr "Zarezerwowany b��d 99" msgid "Too many levels of remote in path" msgstr "Za du�o poziom�w zagnie�d�enia w �cie�ce" msgid "array declaration expected" msgstr "spodziewana deklaracja tablicy" msgid "constant or identifier expected" msgstr "spodziewana sta�a lub identyfikator" msgid "couldn't do tcp_create\n" msgstr "wykonanie tcp_create jest niemo�liwe\n" msgid "couldn't do udp_create\n" msgstr "wykonanie udp_create jest niemo�liwe\n" msgid "definition keyword expected" msgstr "spodziewane s�owo kluczowe definition" msgid "expected '%s'" msgstr "spodziewane '%s'" msgid "expected '%s' or '%s'" msgstr "spodziewane '%s' lub '%s'" msgid "expected '%s', '%s' or '%s'" msgstr "spodziewane '%s', '%s' lub '%s'" msgid "expected type specifier" msgstr "spodziewany specyfikator typu" msgid "illegal result type" msgstr "b��dny typ wyniku" msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef" msgstr "brak deklaracji tablicy wska�nik�w - u�yj typedef" msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n" msgstr "portmap CALLIT: nie mog� rozwidli� procesu\n" msgid "portmap cannot create socket" msgstr "portmap nie mo�e stworzy� gniazda" msgid "run_svc returned unexpectedly\n" msgstr "run_svc powr�ci� niespodziewanie\n" msgid "unknown signal" msgstr "nieznany sygna�" msgid "usage: %s infile\n" msgstr "sk�adnia: %s plik_we\n" msgid "variable-length array declaration expected" msgstr "spodziewana tablica o zmiennej d�ugo�ci" msgid "voids allowed only inside union and program definitions" msgstr "typ void dozwolony tylko w unii i definicjach program�w"