From 04cb913ddf67ac90da274dd32b6ceafd57ca36ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos O'Donell Date: Thu, 5 Feb 2015 22:56:00 -0500 Subject: glibc 2.21 pre-release update. Update all translations. Update contributions in the manual. Update installation notes with information about newest working tools. Reconfigure using exactly autoconf 2.69. Regenerate INSTALL. --- po/cs.po | 480 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 240 insertions(+), 240 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1c3357c..2173718 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.19.90\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-09 17:06+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 18:52+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369 -#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691 +#: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 #, c-format msgid "" @@ -183,8 +183,8 @@ msgstr "" #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71 -#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:494 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 -#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 +#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 +#: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -200,8 +200,8 @@ msgstr "" #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75 -#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:499 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 -#: posix/getconf.c:1108 +#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 +#: posix/getconf.c:473 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Autor: %s.\n" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Neznámý OS" msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d" -#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1318 +#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n" @@ -510,147 +510,147 @@ msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr" msgid "cannot create capability list" msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací" -#: elf/dl-load.c:423 +#: elf/dl-load.c:410 msgid "cannot allocate name record" msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména" -#: elf/dl-load.c:508 elf/dl-load.c:624 elf/dl-load.c:707 elf/dl-load.c:826 +#: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit" -#: elf/dl-load.c:599 +#: elf/dl-load.c:586 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH" -#: elf/dl-load.c:693 +#: elf/dl-load.c:680 msgid "cannot create search path array" msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest" -#: elf/dl-load.c:898 +#: elf/dl-load.c:885 msgid "cannot stat shared object" msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu" -#: elf/dl-load.c:976 +#: elf/dl-load.c:963 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "nulami vyplněné zařízení (zero) nelze otevřít" -#: elf/dl-load.c:1023 elf/dl-load.c:2173 +#: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit" -#: elf/dl-load.c:1042 elf/dl-load.c:1583 elf/dl-load.c:1695 +#: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682 msgid "cannot read file data" msgstr "data ze souboru nelze načíst" -#: elf/dl-load.c:1082 +#: elf/dl-load.c:1069 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou" -#: elf/dl-load.c:1089 +#: elf/dl-load.c:1076 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána" -#: elf/dl-load.c:1173 +#: elf/dl-load.c:1160 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "Datové struktury TLS prvního vlákna nelze alokovat" -#: elf/dl-load.c:1196 +#: elf/dl-load.c:1183 msgid "cannot handle TLS data" msgstr "nelze zpracovat data TLS" -#: elf/dl-load.c:1215 +#: elf/dl-load.c:1202 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty" -#: elf/dl-load.c:1224 elf/dl-load.c:1675 +#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky nahrát" -#: elf/dl-load.c:1245 +#: elf/dl-load.c:1232 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci" -#: elf/dl-load.c:1268 +#: elf/dl-load.c:1255 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()" -#: elf/dl-load.c:1281 +#: elf/dl-load.c:1268 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu" -#: elf/dl-load.c:1297 elf/dl-open.c:195 +#: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195 msgid "invalid caller" msgstr "nepřípustný kód volání" -#: elf/dl-load.c:1320 elf/dl-load.h:130 +#: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130 msgid "cannot change memory protections" msgstr "ochrany paměti nelze změnit" -#: elf/dl-load.c:1340 +#: elf/dl-load.c:1327 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt" -#: elf/dl-load.c:1353 +#: elf/dl-load.c:1340 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít" -#: elf/dl-load.c:1583 +#: elf/dl-load.c:1570 msgid "file too short" msgstr "soubor je příliš krátký" -#: elf/dl-load.c:1618 +#: elf/dl-load.c:1605 msgid "invalid ELF header" msgstr "neplatný hlavička ELF" -#: elf/dl-load.c:1630 +#: elf/dl-load.c:1617 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu" -#: elf/dl-load.c:1632 +#: elf/dl-load.c:1619 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu" -#: elf/dl-load.c:1636 +#: elf/dl-load.c:1623 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou" -#: elf/dl-load.c:1640 +#: elf/dl-load.c:1627 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF" -#: elf/dl-load.c:1643 +#: elf/dl-load.c:1630 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF" -#: elf/dl-load.c:1646 +#: elf/dl-load.c:1633 msgid "nonzero padding in e_ident" msgstr "nenulová výplň v e_ident" -#: elf/dl-load.c:1649 +#: elf/dl-load.c:1636 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: elf/dl-load.c:1656 +#: elf/dl-load.c:1643 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou" -#: elf/dl-load.c:1664 +#: elf/dl-load.c:1651 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni" -#: elf/dl-load.c:1680 +#: elf/dl-load.c:1667 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost" -#: elf/dl-load.c:2192 +#: elf/dl-load.c:2184 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2193 +#: elf/dl-load.c:2185 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32" -#: elf/dl-load.c:2196 +#: elf/dl-load.c:2188 msgid "cannot open shared object file" msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít" @@ -662,11 +662,11 @@ msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo" msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat" -#: elf/dl-lookup.c:788 +#: elf/dl-lookup.c:791 msgid "relocation error" msgstr "chyba při přemisťování" -#: elf/dl-lookup.c:815 +#: elf/dl-lookup.c:818 msgid "symbol lookup error" msgstr "chyba při vyhledávání symbolu" @@ -707,16 +707,16 @@ msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný" msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" msgstr "%s: v objektu %s nenalezen žádný PLTREL\n" -#: elf/dl-reloc.c:286 +#: elf/dl-reloc.c:290 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n" -#: elf/dl-reloc.c:302 +#: elf/dl-reloc.c:306 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit" -#: elf/dl-reloc.c:331 +#: elf/dl-reloc.c:335 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti" msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden" -#: elf/dl-tls.c:903 +#: elf/dl-tls.c:933 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit" @@ -878,78 +878,78 @@ msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n" msgid "Cannot stat %s" msgstr "Informace o %s nelze získat" -#: elf/ldconfig.c:929 +#: elf/ldconfig.c:951 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři" -#: elf/ldconfig.c:932 +#: elf/ldconfig.c:954 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři" -#: elf/ldconfig.c:935 +#: elf/ldconfig.c:957 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři" -#: elf/ldconfig.c:963 +#: elf/ldconfig.c:985 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ." -#: elf/ldconfig.c:1072 +#: elf/ldconfig.c:1094 #, c-format msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" msgstr "Pozor: soubor, který nelze otevřít, bude ignorován: %s" -#: elf/ldconfig.c:1138 +#: elf/ldconfig.c:1160 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" msgstr "%s:%u: chybná syntaxe na řádku hwcap" -#: elf/ldconfig.c:1144 +#: elf/ldconfig.c:1166 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" msgstr "%s:%u: index hwcap %lu přesáhl maximum %u" -#: elf/ldconfig.c:1151 elf/ldconfig.c:1159 +#: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" msgstr "%s:%u: index hwcap %lu již definován jako %s" -#: elf/ldconfig.c:1162 +#: elf/ldconfig.c:1184 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" msgstr "%s:%u: duplicitní hwcap %lu %s" -#: elf/ldconfig.c:1184 +#: elf/ldconfig.c:1206 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru" -#: elf/ldconfig.c:1191 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416 -#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296 +#: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416 +#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "paměť vyčerpána" -#: elf/ldconfig.c:1223 +#: elf/ldconfig.c:1245 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst" -#: elf/ldconfig.c:1267 +#: elf/ldconfig.c:1289 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“" -#: elf/ldconfig.c:1297 +#: elf/ldconfig.c:1319 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /" -#: elf/ldconfig.c:1338 +#: elf/ldconfig.c:1360 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n" @@ -1390,23 +1390,23 @@ msgstr "výstupní soubor nelze otevřít" msgid "error while closing input `%s'" msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“" -#: iconv/iconv_charmap.c:461 +#: iconv/iconv_charmap.c:435 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %Zd" -#: iconv/iconv_charmap.c:480 iconv/iconv_prog.c:539 +#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti" -#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_charmap.c:561 iconv/iconv_prog.c:582 +#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582 #: iconv/iconv_prog.c:618 #, c-format msgid "error while reading the input" msgstr "chyba během čtení vstupu" -#: iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:600 +#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat" @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno" #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528 #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2910 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913 #: locale/programs/ld-identification.c:368 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264 @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu" #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544 #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2156 locale/programs/ld-ctype.c:2927 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930 #: locale/programs/ld-identification.c:384 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280 @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné." #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565 -#: locale/programs/ld-ctype.c:462 locale/programs/ld-identification.c:133 +#: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný" #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473 -#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2534 +#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537 #: locale/programs/ld-identification.c:280 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530 @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“" #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2907 locale/programs/ld-identification.c:365 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212 @@ -1928,8 +1928,8 @@ msgstr "%s: neúplný řádek „END“" #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899 #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1888 locale/programs/ld-ctype.c:2146 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2732 locale/programs/ld-ctype.c:2918 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921 #: locale/programs/ld-identification.c:375 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271 @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_ msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“" -#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1405 +#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah" @@ -2201,215 +2201,215 @@ msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:481 +#: locale/programs/ld-ctype.c:484 #, c-format msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada" -#: locale/programs/ld-ctype.c:510 +#: locale/programs/ld-ctype.c:513 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:525 +#: locale/programs/ld-ctype.c:528 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:539 locale/programs/ld-ctype.c:597 +#: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u" -#: locale/programs/ld-ctype.c:568 +#: locale/programs/ld-ctype.c:571 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:584 +#: locale/programs/ld-ctype.c:587 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:614 locale/programs/ld-ctype.c:652 +#: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655 #, c-format msgid " character not in class `%s'" msgstr "znak ve třídě „%s“ není" -#: locale/programs/ld-ctype.c:626 locale/programs/ld-ctype.c:663 +#: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" msgstr "znak nesmí ve třídě „%s“ být" -#: locale/programs/ld-ctype.c:641 +#: locale/programs/ld-ctype.c:644 #, c-format msgid "character not defined in character map" msgstr "znak není ve znakové sadě definován" -#: locale/programs/ld-ctype.c:777 +#: locale/programs/ld-ctype.c:780 #, c-format msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti" -#: locale/programs/ld-ctype.c:826 +#: locale/programs/ld-ctype.c:829 #, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:891 +#: locale/programs/ld-ctype.c:894 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:908 +#: locale/programs/ld-ctype.c:911 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1173 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1176 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "třída znaků „%s“ již je definována" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1179 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1182 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1205 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1208 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "znaková sada „%s“ již je definována" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1211 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1214 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1476 locale/programs/ld-ctype.c:1601 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1707 locale/programs/ld-ctype.c:2397 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3393 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3397 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1504 locale/programs/ld-ctype.c:2078 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081 #, c-format msgid "to-value of range is smaller than from-value " msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez " -#: locale/programs/ld-ctype.c:1631 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1634 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1638 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1641 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1998 locale/programs/ld-ctype.c:2049 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2004 locale/programs/ld-ctype.c:2055 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2097 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2100 msgid "syntax error" msgstr "chyba syntaxe" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2230 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2233 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2245 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2248 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2419 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2422 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2428 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2431 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2443 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2446 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2457 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2460 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2608 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2611 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2694 locale/programs/ld-ctype.c:2838 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2789 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2792 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2794 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2797 msgid "previous definition was here" msgstr "předchozí definice byla zde" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2816 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2819 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2969 locale/programs/ld-ctype.c:3053 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3094 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3115 locale/programs/ld-ctype.c:3136 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3157 locale/programs/ld-ctype.c:3197 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3218 locale/programs/ld-ctype.c:3285 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3327 locale/programs/ld-ctype.c:3352 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-ctype.c:3058 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3099 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3141 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3162 locale/programs/ld-ctype.c:3202 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3290 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3334 locale/programs/ld-ctype.c:3359 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3415 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3419 #, c-format msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3662 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3668 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3762 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3768 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3827 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3833 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3956 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3958 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů\n" @@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr "Neznámá chyba systému" msgid "unable to free arguments" msgstr "argumenty nelze uvolnit" -#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:133 +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21 msgid "Success" msgstr "Úspěch" @@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s" msgid " (first)" msgstr " (první)" -#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:999 +#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "na soubor „%s“ nelze vykonat stat(): %s" @@ -3852,219 +3852,219 @@ msgstr "čistím keš %s, čas %ld" msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %" msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %" -#: nscd/connections.c:552 +#: nscd/connections.c:553 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s" -#: nscd/connections.c:560 +#: nscd/connections.c:561 msgid "uninitialized header" msgstr "neinicializovaná hlavička" -#: nscd/connections.c:565 +#: nscd/connections.c:566 msgid "header size does not match" msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí" -#: nscd/connections.c:575 +#: nscd/connections.c:576 msgid "file size does not match" msgstr "velikost souboru nesouhlasí" -#: nscd/connections.c:592 +#: nscd/connections.c:593 msgid "verification failed" msgstr "ověření selhalo" -#: nscd/connections.c:606 +#: nscd/connections.c:607 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází" -#: nscd/connections.c:617 nscd/connections.c:701 +#: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap" -#: nscd/connections.c:633 +#: nscd/connections.c:634 #, c-format msgid "cannot access '%s'" msgstr "k „%s“ nelze přistoupit" -#: nscd/connections.c:681 +#: nscd/connections.c:682 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje." -#: nscd/connections.c:687 +#: nscd/connections.c:688 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita" -#: nscd/connections.c:690 +#: nscd/connections.c:691 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno" -#: nscd/connections.c:761 +#: nscd/connections.c:762 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s" -#: nscd/connections.c:800 +#: nscd/connections.c:801 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s, vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:849 +#: nscd/connections.c:850 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "soket nelze otevřít: %s" -#: nscd/connections.c:869 nscd/connections.c:933 +#: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934 #, c-format msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" msgstr "soket nelze přepnout do neblokujícího režimu: %s" -#: nscd/connections.c:877 nscd/connections.c:943 +#: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s" msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s" -#: nscd/connections.c:890 +#: nscd/connections.c:891 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s" -#: nscd/connections.c:983 +#: nscd/connections.c:984 #, c-format msgid "register trace file %s for database %s" msgstr "registrovat trasovací soubor %s pro databázi %s" -#: nscd/connections.c:1113 +#: nscd/connections.c:1114 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s" -#: nscd/connections.c:1125 +#: nscd/connections.c:1126 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d" -#: nscd/connections.c:1147 +#: nscd/connections.c:1148 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům" -#: nscd/connections.c:1152 +#: nscd/connections.c:1153 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům" -#: nscd/connections.c:1157 +#: nscd/connections.c:1158 msgid "request not handled due to missing permission" msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům" -#: nscd/connections.c:1195 nscd/connections.c:1248 +#: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "výsledek nelze zapsat: %s" -#: nscd/connections.c:1339 +#: nscd/connections.c:1340 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s" -#: nscd/connections.c:1399 +#: nscd/connections.c:1400 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %s, vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:1413 +#: nscd/connections.c:1414 #, c-format msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:1453 +#: nscd/connections.c:1454 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s. vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:1463 +#: nscd/connections.c:1464 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:1476 +#: nscd/connections.c:1477 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s. vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:1522 +#: nscd/connections.c:1523 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim bude vypnut" -#: nscd/connections.c:1531 +#: nscd/connections.c:1532 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s" -#: nscd/connections.c:1724 +#: nscd/connections.c:1725 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“" -#: nscd/connections.c:1757 +#: nscd/connections.c:1758 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d" -#: nscd/connections.c:1770 +#: nscd/connections.c:1771 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s" -#: nscd/connections.c:1780 +#: nscd/connections.c:1781 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld" -#: nscd/connections.c:1785 +#: nscd/connections.c:1786 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)" -#: nscd/connections.c:2049 nscd/connections.c:2251 +#: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252 #, c-format msgid "disabled inotify after read error %d" msgstr "po chybě v čtení %d zakázáno inotify" -#: nscd/connections.c:2374 +#: nscd/connections.c:2375 msgid "could not initialize conditional variable" msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat" -#: nscd/connections.c:2382 +#: nscd/connections.c:2383 msgid "could not start clean-up thread; terminating" msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím" -#: nscd/connections.c:2396 +#: nscd/connections.c:2397 msgid "could not start any worker thread; terminating" msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím" -#: nscd/connections.c:2451 nscd/connections.c:2453 nscd/connections.c:2469 -#: nscd/connections.c:2479 nscd/connections.c:2497 nscd/connections.c:2508 -#: nscd/connections.c:2518 +#: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470 +#: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509 +#: nscd/connections.c:2519 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo" -#: nscd/connections.c:2471 +#: nscd/connections.c:2472 msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo" -#: nscd/connections.c:2480 +#: nscd/connections.c:2481 msgid "getgrouplist failed" msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo" -#: nscd/connections.c:2498 +#: nscd/connections.c:2499 msgid "setgroups failed" msgstr "funkce setgroups() selhala" @@ -4099,22 +4099,22 @@ msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů" msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“" -#: nscd/netgroupcache.c:120 +#: nscd/netgroupcache.c:121 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" -#: nscd/netgroupcache.c:122 +#: nscd/netgroupcache.c:123 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!" -#: nscd/netgroupcache.c:497 +#: nscd/netgroupcache.c:495 #, c-format msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" -#: nscd/netgroupcache.c:500 +#: nscd/netgroupcache.c:498 #, c-format msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!" @@ -4200,37 +4200,37 @@ msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“" msgid "Could not create log file" msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit" -#: nscd/nscd.c:348 nscd/nscd.c:373 nscd/nscd_stat.c:173 -#, c-format -msgid "Only root is allowed to use this option!" -msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!" - -#: nscd/nscd.c:388 -#, c-format -msgid "'%s' is not a known database" -msgstr "„%s“ není známá databáze" - -#: nscd/nscd.c:413 nscd/nscd_stat.c:192 +#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "neúplný zápis" -#: nscd/nscd.c:424 +#: nscd/nscd.c:366 #, c-format msgid "cannot read invalidate ACK" msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst" -#: nscd/nscd.c:430 +#: nscd/nscd.c:372 #, c-format msgid "invalidation failed" msgstr "zneplatnění selhalo" -#: nscd/nscd.c:440 +#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173 +#, c-format +msgid "Only root is allowed to use this option!" +msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!" + +#: nscd/nscd.c:437 +#, c-format +msgid "'%s' is not a known database" +msgstr "„%s“ není známá databáze" + +#: nscd/nscd.c:452 #, c-format msgid "secure services not implemented anymore" msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány" -#: nscd/nscd.c:471 +#: nscd/nscd.c:485 #, c-format msgid "" "Supported tables:\n" @@ -4245,58 +4245,58 @@ msgstr "" "Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" "%s.\n" -#: nscd/nscd.c:620 +#: nscd/nscd.c:635 #, c-format msgid "'wait' failed\n" msgstr "volání wait() selhalo\n" -#: nscd/nscd.c:627 +#: nscd/nscd.c:642 #, c-format msgid "child exited with status %d\n" msgstr "potomek skončil se stavem %d\n" -#: nscd/nscd.c:632 +#: nscd/nscd.c:647 #, c-format msgid "child terminated by signal %d\n" msgstr "potomek byl ukončen signálem %d\n" -#: nscd/nscd_conf.c:57 +#: nscd/nscd_conf.c:54 #, c-format msgid "database %s is not supported" msgstr "databáze %s není podporována" -#: nscd/nscd_conf.c:108 +#: nscd/nscd_conf.c:105 #, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "Chyba analýzy: %s" -#: nscd/nscd_conf.c:194 +#: nscd/nscd_conf.c:191 #, c-format msgid "Must specify user name for server-user option" msgstr "U volby server-user musíte uvést jméno uživatele" -#: nscd/nscd_conf.c:201 +#: nscd/nscd_conf.c:198 #, c-format msgid "Must specify user name for stat-user option" msgstr "U volby stat-user musíte uvést jméno uživatele" -#: nscd/nscd_conf.c:258 +#: nscd/nscd_conf.c:255 #, c-format msgid "Must specify value for restart-interval option" msgstr "U volby restart-interval musíte uvést hodnotu" # Volba na řádku v nscd.conf nenalezena -#: nscd/nscd_conf.c:272 +#: nscd/nscd_conf.c:269 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "Neznámá volba: %s %s %s" -#: nscd/nscd_conf.c:285 +#: nscd/nscd_conf.c:282 #, c-format msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim" -#: nscd/nscd_conf.c:305 +#: nscd/nscd_conf.c:302 #, c-format msgid "maximum file size for %s database too small" msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá" @@ -4701,18 +4701,18 @@ msgstr "soubor není databází" msgid "cannot set file creation context for `%s'" msgstr "kontext vzniku souboru „%s“ nelze nastavit" -#: posix/getconf.c:1035 +#: posix/getconf.c:400 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n" # Indent as "Usage: " translation -#: posix/getconf.c:1038 +#: posix/getconf.c:403 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" msgstr " %s -a [CESTA]\n" -#: posix/getconf.c:1114 +#: posix/getconf.c:479 #, c-format msgid "" "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" @@ -4731,21 +4731,21 @@ msgstr "" "pro prostředí překladu SPEC.\n" "\n" -#: posix/getconf.c:1172 +#: posix/getconf.c:537 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "neznámá specifikace „%s“" -#: posix/getconf.c:1224 +#: posix/getconf.c:589 #, c-format msgid "Couldn't execute %s" msgstr "Nelze spustit %s" -#: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284 +#: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649 msgid "undefined" msgstr "není definováno" -#: posix/getconf.c:1306 +#: posix/getconf.c:671 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Neznámá proměnná „%s“" @@ -4807,75 +4807,75 @@ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" # Nenalezeno -#: posix/regcomp.c:136 +#: posix/regcomp.c:140 msgid "No match" msgstr "Žádná shoda" -#: posix/regcomp.c:139 +#: posix/regcomp.c:143 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Nepřípustný regulární výraz" -#: posix/regcomp.c:142 +#: posix/regcomp.c:146 msgid "Invalid collation character" msgstr "Pro řazení nepřípustný znak" -#: posix/regcomp.c:145 +#: posix/regcomp.c:149 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nepřípustný název třídy znaků" -#: posix/regcomp.c:148 +#: posix/regcomp.c:152 msgid "Trailing backslash" msgstr "Koncové zpětné lomítko" -#: posix/regcomp.c:151 +#: posix/regcomp.c:155 msgid "Invalid back reference" msgstr "Neplatný zpětný odkaz" -#: posix/regcomp.c:154 +#: posix/regcomp.c:158 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Nepárová [ or [^" -#: posix/regcomp.c:157 +#: posix/regcomp.c:161 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Nepárová ( or \\(" -#: posix/regcomp.c:160 +#: posix/regcomp.c:164 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Nepárová \\{" -#: posix/regcomp.c:163 +#: posix/regcomp.c:167 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}" -#: posix/regcomp.c:166 +#: posix/regcomp.c:170 msgid "Invalid range end" msgstr "Nepřípustný konec rozsahu" -#: posix/regcomp.c:169 +#: posix/regcomp.c:173 msgid "Memory exhausted" msgstr "Paměť vyčerpána" -#: posix/regcomp.c:172 +#: posix/regcomp.c:176 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz" -#: posix/regcomp.c:175 +#: posix/regcomp.c:179 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" -#: posix/regcomp.c:178 +#: posix/regcomp.c:182 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulární výraz je příliš velký" -#: posix/regcomp.c:181 +#: posix/regcomp.c:185 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nepárová ) or \\)" -#: posix/regcomp.c:681 +#: posix/regcomp.c:685 msgid "No previous regular expression" msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje" -#: posix/wordexp.c:1840 +#: posix/wordexp.c:1844 msgid "parameter null or not set" msgstr "parametr je nullový nebo prázdný" @@ -4907,27 +4907,27 @@ msgstr "Vnitřní chyba resolveru" msgid "Unknown resolver error" msgstr "Neznámá chyba resolveru" -#: resolv/res_hconf.c:121 +#: resolv/res_hconf.c:125 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d" -#: resolv/res_hconf.c:142 +#: resolv/res_hconf.c:146 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou" -#: resolv/res_hconf.c:201 +#: resolv/res_hconf.c:205 #, c-format msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n" -#: resolv/res_hconf.c:244 +#: resolv/res_hconf.c:248 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n" -#: resolv/res_hconf.c:279 +#: resolv/res_hconf.c:283 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n" -- cgit v1.1