From 04cb913ddf67ac90da274dd32b6ceafd57ca36ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos O'Donell Date: Thu, 5 Feb 2015 22:56:00 -0500 Subject: glibc 2.21 pre-release update. Update all translations. Update contributions in the manual. Update installation notes with information about newest working tools. Reconfigure using exactly autoconf 2.69. Regenerate INSTALL. --- po/ca.po | 480 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 240 insertions(+), 240 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index f33ca01..6d25143 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.19.90\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-09 17:06+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-28 23:47+0200\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369 -#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691 +#: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 #, c-format msgid "" @@ -208,8 +208,8 @@ msgstr "" #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71 -#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:494 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 -#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 +#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 +#: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -225,8 +225,8 @@ msgstr "" #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75 -#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:499 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 -#: posix/getconf.c:1108 +#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 +#: posix/getconf.c:473 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrit per %s.\n" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "SO desconegut" msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d" -#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1318 +#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer «%s» de memòria cau\n" @@ -559,154 +559,154 @@ msgstr "error intern: «symidx» és fora de rang respecte la taula «fptr»" msgid "cannot create capability list" msgstr "no s’ha pogut crear la llista de capacitats" -#: elf/dl-load.c:423 +#: elf/dl-load.c:410 msgid "cannot allocate name record" msgstr "no s’ha pogut reservar el registre de nom" -#: elf/dl-load.c:508 elf/dl-load.c:624 elf/dl-load.c:707 elf/dl-load.c:826 +#: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "no s’ha pogut crear la memòria cau dels camins de cerca" -#: elf/dl-load.c:599 +#: elf/dl-load.c:586 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "no s’ha pogut crear una còpia de RUNPATH o RPATH" -#: elf/dl-load.c:693 +#: elf/dl-load.c:680 msgid "cannot create search path array" msgstr "no s’ha pogut crear el vector de camins de cerca" -#: elf/dl-load.c:898 +#: elf/dl-load.c:885 msgid "cannot stat shared object" msgstr "ha fallat stat() sobre l’objecte compartit" # ivb (2001/10/28) # ivb Es refereix a /dev/zero . -#: elf/dl-load.c:976 +#: elf/dl-load.c:963 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "no s’ha pogut obrir el dispositiu de zeros" -#: elf/dl-load.c:1023 elf/dl-load.c:2173 +#: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "no s’ha pogut crear el descriptor d’objecte compartit" -#: elf/dl-load.c:1042 elf/dl-load.c:1583 elf/dl-load.c:1695 +#: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682 msgid "cannot read file data" msgstr "no s’han pogut llegir les dades del fitxer" -#: elf/dl-load.c:1082 +#: elf/dl-load.c:1069 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "l’alineament de l’ordre ELF de càrrega no està alineada amb la pàgina" -#: elf/dl-load.c:1089 +#: elf/dl-load.c:1076 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "l’adreça o desplaçament de l’ordre ELF de càrrega no està correctament alineada" -#: elf/dl-load.c:1173 +#: elf/dl-load.c:1160 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "no s’han pogut reservar les estructures de dades TLS per al fil inicial" -#: elf/dl-load.c:1196 +#: elf/dl-load.c:1183 msgid "cannot handle TLS data" msgstr "no es pot tractar amb dades TLS" -#: elf/dl-load.c:1215 +#: elf/dl-load.c:1202 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "el fitxer objecte no té segments carregables" -#: elf/dl-load.c:1224 elf/dl-load.c:1675 +#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "no s’ha pogut carregar dinàmicament l’executable" -#: elf/dl-load.c:1245 +#: elf/dl-load.c:1232 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "el fitxer objecte no té secció dinàmica" -#: elf/dl-load.c:1268 +#: elf/dl-load.c:1255 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "ha fallat dlopen() sobre l’objecte compartit" -#: elf/dl-load.c:1281 +#: elf/dl-load.c:1268 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "no s’ha pogut reservar memòria per a la capçalera del programa" -#: elf/dl-load.c:1297 elf/dl-open.c:195 +#: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195 msgid "invalid caller" msgstr "la biblioteca que ha fet la crida no és vàlida" -#: elf/dl-load.c:1320 elf/dl-load.h:130 +#: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130 msgid "cannot change memory protections" msgstr "no s’han pogut canviar les proteccions de memòria" -#: elf/dl-load.c:1340 +#: elf/dl-load.c:1327 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "no s’ha pogut habilitar la pila executable a requeriment de l’objecte compartit" -#: elf/dl-load.c:1353 +#: elf/dl-load.c:1340 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "no s’ha pogut tancar un descriptor de fitxer" -#: elf/dl-load.c:1583 +#: elf/dl-load.c:1570 msgid "file too short" msgstr "el fitxer és massa curt" -#: elf/dl-load.c:1618 +#: elf/dl-load.c:1605 msgid "invalid ELF header" msgstr "la capçalera ELF no és vàlida" -#: elf/dl-load.c:1630 +#: elf/dl-load.c:1617 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és big‐endian" -#: elf/dl-load.c:1632 +#: elf/dl-load.c:1619 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "la codificació de les dades del fitxer ELF no és little‐endian" -#: elf/dl-load.c:1636 +#: elf/dl-load.c:1623 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "la identificació de la versió del fitxer ELF no concorda amb l’actual" # ivb (2001/11(06) # ivb ABI = Application Binary Interface (interfície binària d'aplicació) -#: elf/dl-load.c:1640 +#: elf/dl-load.c:1627 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "l’ABI de sistema operatiu del fitxer ELF no és vàlida" -#: elf/dl-load.c:1643 +#: elf/dl-load.c:1630 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "la versió de l’ABI del fitxer ELF no és vàlida" -#: elf/dl-load.c:1646 +#: elf/dl-load.c:1633 msgid "nonzero padding in e_ident" msgstr "el replè d’«e_ident» no conté només zeros" -#: elf/dl-load.c:1649 +#: elf/dl-load.c:1636 msgid "internal error" msgstr "error intern" -#: elf/dl-load.c:1656 +#: elf/dl-load.c:1643 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "la versió del fitxer ELF no concorda amb l’actual" -#: elf/dl-load.c:1664 +#: elf/dl-load.c:1651 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "només es poden carregar els tipus ET_DYN i ET_EXEC" # ivb (2001/11/01) # ivb La traducció completa de «phentsize» vindria a ser: mida d'entrada # ivb de taula de la capçalera de programa. -#: elf/dl-load.c:1680 +#: elf/dl-load.c:1667 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "el valor de «phentsize» del fitxer ELF no és l’esperat" -#: elf/dl-load.c:2192 +#: elf/dl-load.c:2184 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "la classe ELF no és vàlida: ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2193 +#: elf/dl-load.c:2185 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "la classe ELF no és vàlida: ELFCLASS32" -#: elf/dl-load.c:2196 +#: elf/dl-load.c:2188 msgid "cannot open shared object file" msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer objecte compartit" @@ -718,11 +718,11 @@ msgstr "no s’ha pogut mapar un segment de l’objecte compartit" msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "no s’han pogut mapar les pàgines plenes de zeros" -#: elf/dl-lookup.c:788 +#: elf/dl-lookup.c:791 msgid "relocation error" msgstr "error de reubicació" -#: elf/dl-lookup.c:815 +#: elf/dl-lookup.c:818 msgid "symbol lookup error" msgstr "error en cercar el símbol" @@ -769,16 +769,16 @@ msgstr "no s’ha pogut fer escrivible el segment per a reubicar‐lo" msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" msgstr "%s: no s’ha trobat el PLTREL de l’objecte «%s»\n" -#: elf/dl-reloc.c:286 +#: elf/dl-reloc.c:290 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "%s: no resta memòria per a guardar els resultats de reubicar «%s»\n" -#: elf/dl-reloc.c:302 +#: elf/dl-reloc.c:306 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "no s’ha pogut restaurar la protecció del segment després de reubicar‐lo" -#: elf/dl-reloc.c:331 +#: elf/dl-reloc.c:335 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "no s’ha pogut protegir la memòria després de reubicar" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "no s’ha pogut protegir la memòria després de reubicar" msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "s’ha emprat RTLD_NEXT en un codi no carregat dinàmicament" -#: elf/dl-tls.c:903 +#: elf/dl-tls.c:933 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "no s’han pogut crear les estructures de dades TLS" @@ -945,79 +945,79 @@ msgstr "no s’ha trobat el fitxer d’entrada «%s»\n" msgid "Cannot stat %s" msgstr "ha fallat stat() sobre «%s»" -#: elf/ldconfig.c:929 +#: elf/ldconfig.c:951 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "la biblioteca «%s» per a libc5 es troba en un directori incorrecte" -#: elf/ldconfig.c:932 +#: elf/ldconfig.c:954 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "la biblioteca «%s» per a libc6 es troba en un directori incorrecte" -#: elf/ldconfig.c:935 +#: elf/ldconfig.c:957 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "la biblioteca «%s» per a libc4 es troba en un directori incorrecte" -#: elf/ldconfig.c:963 +#: elf/ldconfig.c:985 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "les biblioteques «%s» i «%s» del directori «%s» tenen el mateix nom d’objecte compartit però diferent tipus." -#: elf/ldconfig.c:1072 +#: elf/ldconfig.c:1094 #, c-format msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" msgstr "avís: es descarta el fitxer de configuració que no s’ha pogut obrir: %s" -#: elf/ldconfig.c:1138 +#: elf/ldconfig.c:1160 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" msgstr "%s:%u: la sintaxi de la línia «hwcap» no és vàlida" -#: elf/ldconfig.c:1144 +#: elf/ldconfig.c:1166 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" msgstr "%s:%u: la «hwcap» amb índex %lu està sobre el màxim %u" # La substitució final és per un nom. ivb -#: elf/ldconfig.c:1151 elf/ldconfig.c:1159 +#: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" msgstr "%s:%u: la «hwcap» amb índex %lu ja ha estat definida com a «%s»" -#: elf/ldconfig.c:1162 +#: elf/ldconfig.c:1184 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" msgstr "%s:%u: la «hwcap» %lu amb nom «%s» està duplicada" -#: elf/ldconfig.c:1184 +#: elf/ldconfig.c:1206 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "cal indicar el camí absolut del fitxer de configuració en emprar «-r»" -#: elf/ldconfig.c:1191 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416 -#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296 +#: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416 +#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "la memòria s’ha exhaurit" -#: elf/ldconfig.c:1223 +#: elf/ldconfig.c:1245 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "%s:%u: no s’ha pogut llegir el directori «%s»" -#: elf/ldconfig.c:1267 +#: elf/ldconfig.c:1289 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "s’ha indicat el camí relatiu «%s» per a construir la memòria cau" -#: elf/ldconfig.c:1297 +#: elf/ldconfig.c:1319 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "no s’ha pogut canviar al directori arrel" -#: elf/ldconfig.c:1338 +#: elf/ldconfig.c:1360 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "no s’ha pogut obrir el directori «%s» de fitxers de memòria cau\n" @@ -1469,23 +1469,23 @@ msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer d’eixida" msgid "error while closing input `%s'" msgstr "error en tancar l’entrada «%s»" -#: iconv/iconv_charmap.c:461 +#: iconv/iconv_charmap.c:435 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" msgstr "hi ha una seqüència d’entrada no vàlida a la posició %Zd" -#: iconv/iconv_charmap.c:480 iconv/iconv_prog.c:539 +#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "hi ha un caràcter o seqüència de desplaçament incompleta al final de la memòria intermèdia" -#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_charmap.c:561 iconv/iconv_prog.c:582 +#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582 #: iconv/iconv_prog.c:618 #, c-format msgid "error while reading the input" msgstr "error en llegir l’entrada" -#: iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:600 +#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "no s’ha pogut reservar memòria intermèdia per a l’entrada" @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "no s’ha indicat un nom simbòlic per a la fi del rang" #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528 #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2910 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913 #: locale/programs/ld-identification.c:368 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264 @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "%s: error a la màquina d’estats" #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544 #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2156 locale/programs/ld-ctype.c:2927 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930 #: locale/programs/ld-identification.c:384 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280 @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "els octets resultants del rang no són representables" #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565 -#: locale/programs/ld-ctype.c:462 locale/programs/ld-identification.c:133 +#: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: el codi numèric de país «%d» no és vàlid" #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473 -#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2534 +#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537 #: locale/programs/ld-identification.c:280 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530 @@ -2010,7 +2010,7 @@ msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: el camp «%s» conté un caràcter desconegut" #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2907 locale/programs/ld-identification.c:365 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212 @@ -2023,8 +2023,8 @@ msgstr "%s: la línia «END» és incompleta" #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899 #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1888 locale/programs/ld-ctype.c:2146 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2732 locale/programs/ld-ctype.c:2918 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921 #: locale/programs/ld-identification.c:375 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271 @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "%s: un rang simbòlic amb el·lipsi no pot anar just darrere d’«order msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "%s: un rang simbòlic amb el·lipsi no pot anar just davant d’«order_end»" -#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1405 +#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "«%s» i «%.*s» no són noms vàlids de rangs simbòlics" @@ -2295,215 +2295,215 @@ msgstr "%s: s’ha trobat un «%s» sense el corresponent «ifdef» o «ifndef» msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: s’ha trobat un «endif» sense el corresponent «ifdef» o «ifndef»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:481 +#: locale/programs/ld-ctype.c:484 #, c-format msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "no s’ha indicat cap nom de joc de caràcters al mapa de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:510 +#: locale/programs/ld-ctype.c:513 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "el caràcter L«\\u%0*x» de la classe «%s» ha de ser a la classe «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:525 +#: locale/programs/ld-ctype.c:528 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "el caràcter L«\\u%0*x» de la classe «%s» no ha de ser a la classe «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:539 locale/programs/ld-ctype.c:597 +#: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "error intern a «%s», línia %u" -#: locale/programs/ld-ctype.c:568 +#: locale/programs/ld-ctype.c:571 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "el caràcter «%s» de la classe «%s» ha de ser a la classe «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:584 +#: locale/programs/ld-ctype.c:587 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "el caràcter «%s» de la classe «%s» no ha de ser a la classe «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:614 locale/programs/ld-ctype.c:652 +#: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655 #, c-format msgid " character not in class `%s'" msgstr "el caràcter no és a la classe «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:626 locale/programs/ld-ctype.c:663 +#: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" msgstr "el caràcter no ha de ser a la classe «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:641 +#: locale/programs/ld-ctype.c:644 #, c-format msgid "character not defined in character map" msgstr "el caràcter no ha estat definit a la taula de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:777 +#: locale/programs/ld-ctype.c:780 #, c-format msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "les entrades de la categoria «digit» no estan agrupades de deu en deu" -#: locale/programs/ld-ctype.c:826 +#: locale/programs/ld-ctype.c:829 #, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "no s’han definit dígits d’entrada i cap dels noms estàndard es troba al mapa de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:891 +#: locale/programs/ld-ctype.c:894 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "no tots els caràcters emprats a «outdigit» es troben al mapa de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:908 +#: locale/programs/ld-ctype.c:911 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "no tots els caràcters emprats a «outdigit» es troben al repertori" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1173 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1176 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "la classe de caràcters «%s» ja ha estat definida" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1179 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1182 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "límit d’implementació: no es permeten més de %Zd classes de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1205 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1208 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "el mapa de caràcters «%s» ja ha estat definit" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1211 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1214 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "límit d’implementació: no es permeten més de %d taules de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1476 locale/programs/ld-ctype.c:1601 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1707 locale/programs/ld-ctype.c:2397 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3393 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3397 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s: el camp «%s» no conté deu entrades exactament" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1504 locale/programs/ld-ctype.c:2078 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081 #, c-format msgid "to-value of range is smaller than from-value " msgstr "el valor final del rang és menor que l’inicial " -#: locale/programs/ld-ctype.c:1631 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1634 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "les seqüències de caràcters inicial i final del rang han de tenir la mateixa longitud" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1638 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1641 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "la seqüència de caràcters final és menor que la seqüència inicial" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1998 locale/programs/ld-ctype.c:2049 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "fi prematura de la definició «translit_ignore»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2004 locale/programs/ld-ctype.c:2055 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2097 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2100 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxi" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2230 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2233 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: error de sintaxi a la definició de nova classe de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2245 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2248 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: error de sintaxi a la definició de nou mapa de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2419 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2422 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "el rang amb el·lipsi ha d’estar marcat per dos operands del mateix tipus" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2428 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2431 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "no s’ha d’emprar l’el·lipsi absoluta «...» amb els valors de rang de noms simbòlics" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2443 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2446 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "cal emprar l’el·lipsi simbòlica hexadecimal «..» amb els valors de rang UCS" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2457 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2460 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "cal emprar l’el·lispi absoluta «...» amb els valors de rang de codis de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2608 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2611 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "la definició del mapa «%s» és duplicada" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2694 locale/programs/ld-ctype.c:2838 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s: la secció «translit_start» no acaba amb «translit_end»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2789 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2792 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: la definició de «default_missing» és duplicada" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2794 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2797 msgid "previous definition was here" msgstr "la definició prèvia es troba ací" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2816 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2819 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "%s: no s’ha trobat cap definició representable de «default_missing»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2969 locale/programs/ld-ctype.c:3053 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3094 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3115 locale/programs/ld-ctype.c:3136 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3157 locale/programs/ld-ctype.c:3197 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3218 locale/programs/ld-ctype.c:3285 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3327 locale/programs/ld-ctype.c:3352 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: el caràcter «%s», necessari com a valor per defecte, no ha estat definit" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-ctype.c:3058 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3099 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3141 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3162 locale/programs/ld-ctype.c:3202 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3290 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "%s: el caràcter «%s» del mapa de caràcters no es pot representar amb un sol octet" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3334 locale/programs/ld-ctype.c:3359 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s: el caràcter «%s», necessari com a valor per defecte, no es pot representar amb un sol octet" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3415 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3419 #, c-format msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "no s’han definit dígits d’eixida i cap del noms estàndard es troba al mapa de caràcters" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3662 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3668 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "%s: les dades de transliteració del locale «%s» no es troben disponibles" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3762 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3768 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: taula de la classe «%s»: %lu octets\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3827 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3833 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: taula del mapa «%s»: %lu octets\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3956 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3958 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "%s: taula d’amplada: %lu bytes\n" @@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "error desconegut del sistema" msgid "unable to free arguments" msgstr "no s’han pogut alliberar els arguments" -#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:133 +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21 msgid "Success" msgstr "Èxit" @@ -3966,7 +3966,7 @@ msgstr "s’afegeix una nova entrada «%s» de tipus %s a la memòria cau de «% msgid " (first)" msgstr " (primer)" -#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:999 +#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "ha fallat stat() sobre el fitxer «%s»: %s" @@ -3982,83 +3982,83 @@ msgstr "neteja de la memòria cau de «%s», hora %ld" msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %" msgstr "es considera l’entrada %s «%s», expiració %" -#: nscd/connections.c:552 +#: nscd/connections.c:553 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "el fitxer de base de dades persistent «%s» no és vàlid: %s" -#: nscd/connections.c:560 +#: nscd/connections.c:561 msgid "uninitialized header" msgstr "la capçalera no es troba iniciada" -#: nscd/connections.c:565 +#: nscd/connections.c:566 msgid "header size does not match" msgstr "la mida de la capçalera no concorda" -#: nscd/connections.c:575 +#: nscd/connections.c:576 msgid "file size does not match" msgstr "la mida del fitxer no concorda" -#: nscd/connections.c:592 +#: nscd/connections.c:593 msgid "verification failed" msgstr "la verificació ha fallat" -#: nscd/connections.c:606 +#: nscd/connections.c:607 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" msgstr "la mida de taula suggerida per a la base de dades «%s» és major que la de la base de dades persistent" -#: nscd/connections.c:617 nscd/connections.c:701 +#: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "no s’ha pogut crear un descriptor de només lectura per a «%s»; no s’emprarà mmap()" -#: nscd/connections.c:633 +#: nscd/connections.c:634 #, c-format msgid "cannot access '%s'" msgstr "no s’ha pogut accedir a «%s»" -#: nscd/connections.c:681 +#: nscd/connections.c:682 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" msgstr "la base de dades de «%s» està corrupta o sent emprada concurrentment; elimineu «%s» manualment si cal i reinicieu" -#: nscd/connections.c:687 +#: nscd/connections.c:688 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "no s’ha pogut crear «%s»; no s’emprarà una base de dades persistent" -#: nscd/connections.c:690 +#: nscd/connections.c:691 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "no s’ha pogut crear «%s»; no es podrà compartir" -#: nscd/connections.c:761 +#: nscd/connections.c:762 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "no s’ha pogut escriure al fitxer de base de dades «%s»: %s" -#: nscd/connections.c:800 +#: nscd/connections.c:801 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" msgstr "no s’ha pogut indicar que el connector es tanque en fer exec(): %s; s’inhabilita el mode paranoic" -#: nscd/connections.c:849 +#: nscd/connections.c:850 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "no s’ha pogut obrir el connector: %s" -#: nscd/connections.c:869 nscd/connections.c:933 +#: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934 #, c-format msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" msgstr "no s’ha pogut canviar el connector al mode no blocador: %s" -#: nscd/connections.c:877 nscd/connections.c:943 +#: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s" msgstr "no s’ha pogut indicar que el connector es tanque en fer exec(): %s" -#: nscd/connections.c:890 +#: nscd/connections.c:891 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "no s’ha pogut habilitar el connector per a acceptar connexions: %s" @@ -4066,36 +4066,36 @@ msgstr "no s’ha pogut habilitar el connector per a acceptar connexions: %s" # Cap usa quote(). ivb # Missatge de depuració. ivb # Allò traçat és el fitxer, segons el codi. ivb -#: nscd/connections.c:983 +#: nscd/connections.c:984 #, c-format msgid "register trace file %s for database %s" msgstr "es registra el fitxer traçat «%s» per a la base de dades «%s»" -#: nscd/connections.c:1113 +#: nscd/connections.c:1114 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "es proporciona accés al descriptor de fitxer %d, per a «%s»" -#: nscd/connections.c:1125 +#: nscd/connections.c:1126 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "no s’ha pogut atendre la petició amb versió antiga %d; la versió actual és %d" -#: nscd/connections.c:1147 +#: nscd/connections.c:1148 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" msgstr "no s’atén la petició de %ld per manca de permissos" -#: nscd/connections.c:1152 +#: nscd/connections.c:1153 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" msgstr "no s’atén la petició de «%s» (%ld) per manca de permissos" -#: nscd/connections.c:1157 +#: nscd/connections.c:1158 msgid "request not handled due to missing permission" msgstr "no s’atén la petició per manca de permissos" -#: nscd/connections.c:1195 nscd/connections.c:1248 +#: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "no s’ha pogut escriure el resultat: %s" @@ -4105,104 +4105,104 @@ msgstr "no s’ha pogut escriure el resultat: %s" # ivb dimoni «nscd» per consultar la memòria cau o invalidar-la. Per # ivb això faig servir «programa de control» (com «ndc» amb «named» o # ivb «chronyc» amb «chronyd»). -#: nscd/connections.c:1339 +#: nscd/connections.c:1340 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "error en obtenir l’identificador del programa de control: %s" -#: nscd/connections.c:1399 +#: nscd/connections.c:1400 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "no s’ha pogut obrir «/proc/self/cmdline»: %s; s’inhabilita el mode paranoic" -#: nscd/connections.c:1413 +#: nscd/connections.c:1414 #, c-format msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "no s’ha pogut llegir «/proc/self/cmdline»: %s; s’inhabilita el mode paranoic" -#: nscd/connections.c:1453 +#: nscd/connections.c:1454 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "no s’ha pogut tornar a l’UID vell: %s; s’inhabilita el mode paranoic" -#: nscd/connections.c:1463 +#: nscd/connections.c:1464 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "no s’ha pogut tornar al GID vell: %s; s’inhabilita el mode paranoic" -#: nscd/connections.c:1476 +#: nscd/connections.c:1477 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "no s’ha pogut tornar al directori vell de treball: %s; s’inhabilita el mode paranoic" -#: nscd/connections.c:1522 +#: nscd/connections.c:1523 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" msgstr "ha fallat la reexecució: %s; s’inhabilita el mode paranoic" -#: nscd/connections.c:1531 +#: nscd/connections.c:1532 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "no s’ha pogut canviar el directori de treball a «/»: %s" -#: nscd/connections.c:1724 +#: nscd/connections.c:1725 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "lectura incompleta en llegir la petició: %s" -#: nscd/connections.c:1757 +#: nscd/connections.c:1758 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "la longitud de la clau de la petició és massa gran: %d" -#: nscd/connections.c:1770 +#: nscd/connections.c:1771 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "lectura incompleta en llegir la clau de la petició: %s" -#: nscd/connections.c:1780 +#: nscd/connections.c:1781 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "handle_request: s’ha rebut una petició (amb versió %d) del PID %ld" -#: nscd/connections.c:1785 +#: nscd/connections.c:1786 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: s’ha rebut una petició (amb versió %d)" -#: nscd/connections.c:2049 nscd/connections.c:2251 +#: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252 #, c-format msgid "disabled inotify after read error %d" msgstr "s’inhabilita «inotify» per l’error de lectura amb codi %d" -#: nscd/connections.c:2374 +#: nscd/connections.c:2375 msgid "could not initialize conditional variable" msgstr "no s’ha pogut iniciar la variable condicional" -#: nscd/connections.c:2382 +#: nscd/connections.c:2383 msgid "could not start clean-up thread; terminating" msgstr "no s’ha pogut iniciar el fil d’execució de neteja; s’està finalitzant" -#: nscd/connections.c:2396 +#: nscd/connections.c:2397 msgid "could not start any worker thread; terminating" msgstr "no s’ha pogut iniciar cap fil d’execució treballador; s’està finalitzant" -#: nscd/connections.c:2451 nscd/connections.c:2453 nscd/connections.c:2469 -#: nscd/connections.c:2479 nscd/connections.c:2497 nscd/connections.c:2508 -#: nscd/connections.c:2518 +#: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470 +#: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509 +#: nscd/connections.c:2519 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "no s’ha pogut executar «nscd» com a l’usuari «%s»" -#: nscd/connections.c:2471 +#: nscd/connections.c:2472 msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "ha fallat getgrouplist() inicial" -#: nscd/connections.c:2480 +#: nscd/connections.c:2481 msgid "getgrouplist failed" msgstr "ha fallat getgrouplist()" -#: nscd/connections.c:2498 +#: nscd/connections.c:2499 msgid "setgroups failed" msgstr "ha fallat setgroups()" @@ -4240,25 +4240,25 @@ msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "no resta memòria per a la base de dades «%s»" # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb -#: nscd/netgroupcache.c:120 +#: nscd/netgroupcache.c:121 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "no s’ha trobat «%s» a la memòria cau de «netgroup»" # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb -#: nscd/netgroupcache.c:122 +#: nscd/netgroupcache.c:123 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "es torna a carregar «%s» a la memòria cau de «netgroup»" # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb -#: nscd/netgroupcache.c:497 +#: nscd/netgroupcache.c:495 #, c-format msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "no s’ha trobat «%s (%s,%s,%s)» a la memòria cau de «netgroup»" # El nom de la base de dades s’usa més a sovint que la descripció. ivb -#: nscd/netgroupcache.c:500 +#: nscd/netgroupcache.c:498 #, c-format msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "es torna a carregar «%s (%s,%s,%s)» a la memòria cau de «netgroup»" @@ -4347,37 +4347,37 @@ msgstr "no s’ha pogut canviar el directori de treball a «/»" msgid "Could not create log file" msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer de registre" -#: nscd/nscd.c:348 nscd/nscd.c:373 nscd/nscd_stat.c:173 -#, c-format -msgid "Only root is allowed to use this option!" -msgstr "només root pot emprar aquesta opció" - -#: nscd/nscd.c:388 -#, c-format -msgid "'%s' is not a known database" -msgstr "«%s» no és una base de dades coneguda" - -#: nscd/nscd.c:413 nscd/nscd_stat.c:192 +#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "escriptura incompleta" -#: nscd/nscd.c:424 +#: nscd/nscd.c:366 #, c-format msgid "cannot read invalidate ACK" msgstr "no s’ha pogut llegir l’ACK d’invalidació" -#: nscd/nscd.c:430 +#: nscd/nscd.c:372 #, c-format msgid "invalidation failed" msgstr "la invalidació ha fallat" -#: nscd/nscd.c:440 +#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173 +#, c-format +msgid "Only root is allowed to use this option!" +msgstr "només root pot emprar aquesta opció" + +#: nscd/nscd.c:437 +#, c-format +msgid "'%s' is not a known database" +msgstr "«%s» no és una base de dades coneguda" + +#: nscd/nscd.c:452 #, c-format msgid "secure services not implemented anymore" msgstr "ja no s’implementen els serveis segurs" -#: nscd/nscd.c:471 +#: nscd/nscd.c:485 #, c-format msgid "" "Supported tables:\n" @@ -4392,57 +4392,57 @@ msgstr "" "Per a obtenir instruccions sobre com informar d’un error, vegeu\n" "<%s>.\n" -#: nscd/nscd.c:620 +#: nscd/nscd.c:635 #, c-format msgid "'wait' failed\n" msgstr "ha fallat wait()\n" -#: nscd/nscd.c:627 +#: nscd/nscd.c:642 #, c-format msgid "child exited with status %d\n" msgstr "el fill ha finalitzat amb el codi d’eixida %d\n" -#: nscd/nscd.c:632 +#: nscd/nscd.c:647 #, c-format msgid "child terminated by signal %d\n" msgstr "el fill ha estat terminat pel senyal %d\n" -#: nscd/nscd_conf.c:57 +#: nscd/nscd_conf.c:54 #, c-format msgid "database %s is not supported" msgstr "la base de dades «%s» no s’accepta" -#: nscd/nscd_conf.c:108 +#: nscd/nscd_conf.c:105 #, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "error d’anàlisi: %s" -#: nscd/nscd_conf.c:194 +#: nscd/nscd_conf.c:191 #, c-format msgid "Must specify user name for server-user option" msgstr "cal especificar un nom d’usuari per a l’opció «server-user»" -#: nscd/nscd_conf.c:201 +#: nscd/nscd_conf.c:198 #, c-format msgid "Must specify user name for stat-user option" msgstr "cal especificar un nom d’usuari per a l’opció «stat-user»" -#: nscd/nscd_conf.c:258 +#: nscd/nscd_conf.c:255 #, c-format msgid "Must specify value for restart-interval option" msgstr "cal especificar un valor per a l’opció «restart-interval»" -#: nscd/nscd_conf.c:272 +#: nscd/nscd_conf.c:269 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "l’opció no és coneguda: %s %s %s" -#: nscd/nscd_conf.c:285 +#: nscd/nscd_conf.c:282 #, c-format msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "no s’ha pogut obtenir el directori de treball actual: %s; s’inhabilita el mode paranoic" -#: nscd/nscd_conf.c:305 +#: nscd/nscd_conf.c:302 #, c-format msgid "maximum file size for %s database too small" msgstr "la mida màxima de fitxer per a la base de dades «%s» és massa menuda" @@ -4854,18 +4854,18 @@ msgstr "el fitxer no és un fitxer de base dades" msgid "cannot set file creation context for `%s'" msgstr "no s’ha pogut establir el context de creació per a «%s»" -#: posix/getconf.c:1035 +#: posix/getconf.c:400 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "Forma d’ús: %s [-v ESPECIFICACIÓ] NOM_DE_VARIABLE [CAMÍ]\n" # S’alinea amb el nom de programa de dalt. ivb -#: posix/getconf.c:1038 +#: posix/getconf.c:403 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" msgstr " %s -a [CAMÍ]\n" -#: posix/getconf.c:1114 +#: posix/getconf.c:479 #, c-format msgid "" "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" @@ -4884,23 +4884,23 @@ msgstr "" "de compil·lació indicat.\n" "\n" -#: posix/getconf.c:1172 +#: posix/getconf.c:537 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "l’especificació «%s» no és coneguda" -#: posix/getconf.c:1224 +#: posix/getconf.c:589 #, c-format msgid "Couldn't execute %s" msgstr "no s’ha pogut executar «%s»" # ivb (2001/11/01) # ivb Es refereix a variables de configuració -> femení. -#: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284 +#: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649 msgid "undefined" msgstr "indefinida" -#: posix/getconf.c:1306 +#: posix/getconf.c:671 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "la variable «%s» no és reconeguda" @@ -4961,75 +4961,75 @@ msgstr "%s: l’opció «-W %s» no admet arguments\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: l’opció «-W %s» necessita un argument\n" -#: posix/regcomp.c:136 +#: posix/regcomp.c:140 msgid "No match" msgstr "No hi ha cap coincidència" -#: posix/regcomp.c:139 +#: posix/regcomp.c:143 msgid "Invalid regular expression" msgstr "L’expressió regular no és vàlida" -#: posix/regcomp.c:142 +#: posix/regcomp.c:146 msgid "Invalid collation character" msgstr "El caràcter d’ordenació no és vàlid" -#: posix/regcomp.c:145 +#: posix/regcomp.c:149 msgid "Invalid character class name" msgstr "El nom de la classe de caràcters no és vàlid" -#: posix/regcomp.c:148 +#: posix/regcomp.c:152 msgid "Trailing backslash" msgstr "Hi ha una barra invertida sobrant al final" -#: posix/regcomp.c:151 +#: posix/regcomp.c:155 msgid "Invalid back reference" msgstr "La referència cap enrere no és vàlida" -#: posix/regcomp.c:154 +#: posix/regcomp.c:158 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "«[» o «[^» desaparellat" -#: posix/regcomp.c:157 +#: posix/regcomp.c:161 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "«(» o «\\(» desaparellat" -#: posix/regcomp.c:160 +#: posix/regcomp.c:164 msgid "Unmatched \\{" msgstr "«\\{» desaparellat" -#: posix/regcomp.c:163 +#: posix/regcomp.c:167 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "El contingut de «\\{\\}» no és vàlid" -#: posix/regcomp.c:166 +#: posix/regcomp.c:170 msgid "Invalid range end" msgstr "El final del rang no és vàlid" -#: posix/regcomp.c:169 +#: posix/regcomp.c:173 msgid "Memory exhausted" msgstr "La memòria s’ha exhaurit" -#: posix/regcomp.c:172 +#: posix/regcomp.c:176 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "L’expressió regular precedent és incorrecta" -#: posix/regcomp.c:175 +#: posix/regcomp.c:179 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fi prematura de l’expressió regular" -#: posix/regcomp.c:178 +#: posix/regcomp.c:182 msgid "Regular expression too big" msgstr "L’expressió regular és massa llarga" -#: posix/regcomp.c:181 +#: posix/regcomp.c:185 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "«)» o «\\)» desaparellat" -#: posix/regcomp.c:681 +#: posix/regcomp.c:685 msgid "No previous regular expression" msgstr "No hi ha expressió regular prèvia" -#: posix/wordexp.c:1840 +#: posix/wordexp.c:1844 msgid "parameter null or not set" msgstr "el paràmetre és nul o no s’ha establert" @@ -5064,27 +5064,27 @@ msgstr "Error desconegut del sistema de resolució" # ivb (2002/02/08) # ivb En realitat es refereic a la paraula clau d'«/etc/host.conf» «trim», # ivb però crec que així queda més clar. -#: resolv/res_hconf.c:121 +#: resolv/res_hconf.c:125 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" msgstr "%s: línia %d: no es poden especificar més de %d dominis a retallar" -#: resolv/res_hconf.c:142 +#: resolv/res_hconf.c:146 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" msgstr "%s: línia %d: cal un domini a continuació del delimitador de llista" -#: resolv/res_hconf.c:201 +#: resolv/res_hconf.c:205 #, c-format msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" msgstr "%s: línia %d: cal «on» o «off», però s’ha trobat «%s»\n" -#: resolv/res_hconf.c:244 +#: resolv/res_hconf.c:248 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" msgstr "%s: línia %d: l’ordre «%s» no és vàlida\n" -#: resolv/res_hconf.c:279 +#: resolv/res_hconf.c:283 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "%s: línia %d: es descarta la brossa «%s» al final de la línia\n" -- cgit v1.1