aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/localedata/locales
AgeCommit message (Collapse)AuthorFilesLines
2016-01-08localedata: nl_NL: date_fmt: rewrite to match standards [BZ #16495]Evert1-3/+5
Add some references to public Dutch standards.
2015-12-29localedata: nl_NL@euro: copy measurement from nl_NL [BZ #19198]Mike Frysinger1-2/+1
No real changes here as the output is the same. Just making the input a little bit nicer.
2015-12-29localedata: bg_BG: use colon as time separator [BZ #19385]Damyan Ivanov1-2/+2
The only official source is the "Official spelling dictionary of the Bulgarian language, Prosveta 2012", which states there are three ways to separate time components: comma, colon and dot. That same dictionary doesn't say which one is preferred. So I turned to the mailing list of the translators of free software in Bulgarian. The consensus is that colon is the only separator that is widely used in Bulgarian texts and everything else will just be confusing. URL: http://lists.ludost.net/pipermail/dict/2015-December/000538.html
2015-12-11Automate LC_CTYPE generation for tr_TR, update to Unicode 8.0.0 (bug 18491).Joseph Myers1-1027/+1789
This patch makes the automation of Unicode LC_CTYPE generation also support generating the modified LC_CTYPE used for Turkish (where case conversions of 'i' and 'I' differ from ASCII conventions), so allowing that to be more readily kept in sync for future Unicode updates. The patch includes the locale update generated by the scripts. Tested for x86_64. [BZ #18491] * unicode-gen/unicode_utils.py (to_upper_turkish): New function. (to_lower_turkish): Likewise. * unicode-gen/gen_unicode_ctype.py (output_tables): Support producing output with Turkish case conversions. (--turkish): New command-line option. * unicode-gen/Makefile (GENERATED): Add tr_TR. (tr_TR): New rule. * locales/tr_TR: Regenerate LC_CTYPE.
2015-12-10Update to Unicode 8.0.0.Mike FABIAN7-1086/+1262
Update __STDC_ISO_10646__ to 201505L for Unicode 8.0.0. Update character encoding, ctype, and transliteration tables. New scripts autogenerate transliteration tables.
2015-12-09Update da, nb, nn, and sv locales (Bug 89)Mike FABIAN3-3/+62
Add transliteration rules for da, nb, nn, and sv locales.
2015-12-09Update transliteration support to Unicode 7.0.0.Carlos O'Donell6-48/+1784
The transliteration files are now autogenerated from upstream Unicode data.
2015-12-09Generic updates to transliterations.Mike FABIAN1-5/+465
- Remove duplicate transliterations for U+0152 and U+0153 from C-translit.h.in. - Change Ö U+00D6 LATIN CAPITAL LETTER O WITH STROKE → O (instead of → OE) - Change ö U+00F6 LATIN SMALL LETTER O WITH STROKE → o (instead of → oe) - Add ₹ U+20B9 INDIAN RUPEE SIGN → INR - Add ₫ U+20AB DONG SIGN → Dong (in addition to "₫ → Đồng") - Add many others from http://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/transforms/Latin-ASCII.xml - Add some more currency signs suggested by Marko Myllynen - Add another patch with more characters by Marko Myllynen
2015-10-17lt_LT: change currency symbol to the euro [BZ #18953]Gunnar Hjalmarsson1-2/+2
Lithuania switched currency to the Euro on 1st Jan 2015.
2015-10-17hu_HU: change time separator to colon [BZ #18918]Egmont Koblinger1-5/+5
The previous (11th) version of the Hungarian spelling rules (released in 1984) said that the separator had to be a dot, e.g. 10.35 meaning 10 o'clock 35 minutes. glibc correctly implements this. The brand new (12th) version, in effect since September 1, 2015 adopts to the common use of colon (especially in the digital world) and allows to use either separator, without even expressing a preference. For computer systems, using colons is way more typical and probably easier to recognize. Dot is typically used in printed materials. It also avoids an almost ambiguous situation where a space makes a difference, e.g. "10.15-ig" means "until 10 o'clock 15 minutes" whereas "10. 15-ig" means "until 15th of October". So I believe using the colon as the separator is not only more frequent in the computer world, but is also easier and quicker to recognize for the brain that it's about hour:minute rather than month and day. And luckily it's now equally correct according to the official rules. 11th edition: http://helyesiras.mta.hu/helyesiras/default/akh11 12th edition: http://helyesiras.mta.hu/helyesiras/default/akh12 In both editions it's the very last (299th and 300th, respectively) rule. Microsoft also uses and recommends a colon since at least May 2011: http://download.microsoft.com/download/e/6/1/e61266b2-d8b4-4fe0-a553-f01dc3976675/hun-hun-StyleGuide.pdf The time format is different in common language and in the language of IT. In common texts we usually do not abbreviate, so the full forms are used: “7 óra 10 perckor csörgött a telefon”. However, the short format, consisting of numerals only, can also be used. In this case a period must be used between the two numbers and there must not be a space between them: “találkozzunk 10.45-kor”. However, in software mostly the short format is used, and the numbers are separated by a colon. An obvious example is the clock in the bottom right corner of your screen, thus 18:31.
2015-08-18Fix lang_lib/lang_term as per ISO 639-2 [BZ #16973]Marko Myllynen9-12/+25
lang_lib (which reflects ISO 639-2/B (bibliographic) codes) and lang_term (which reflects ISO 639-2/T (terminology) codes) should be identical except for those languages for which ISO 639-2 specifies separate bibliographic/terminology values. I used this Library of Congress page as the source: http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
2015-08-07locales/ce_RU: sync with other *_RU localesArslanbek Astemirov1-6/+4
[BZ #18618] * locales/ce_RU (LC_IDENTIFICATION): Fix language. (LC_TIME): Set first_weekday and first_workday. (LC_NUMERIC): Copy ru_RU.
2015-08-05localedata: remove timezone information [BZ #18525]Marko Myllynen6-35/+0
as discussed in the thread starting at https://sourceware.org/ml/libc-alpha/2015-06/msg00098.html it looks like the best options is to remove locale timezone information from locales which currently provide it (in incomplete or incorrect fashion) rather than to start duplicating tzdata info in glibc.
2015-07-21locale: Remove obsolete repertoire map referencesMarko Myllynen63-64/+0
repertoire maps and character mnemonics were used early in the glibc i18n/l10n effort but were quickly deprecated in favor of Unicode code points. According to ChangeLog, the in-tree repertoire maps were removed 2000-07-07 but some stray references remain even today. The patch below removes them.
2015-07-21locale: Do not define lang_ab for tcy_IN and bhb_INKhem Raj2-2/+2
After renaming localedef now complains and build fails LC_ADDRESS: field `lang_ab' must not be defined earlier the names were similar to lang_ab definitions 'tu' or 'bh' but after rename they are not.
2015-07-15Correcting language code for Bhili and Tulu locales (bug 17475)Pravin Satpute2-24/+24
Bhili [1] and Tulu [2] language does not have iso-639-1 codes. Patch moves locale file with correct code and also fix iso-639.def. 1. http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=bhb 2. http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=tcy localedata/ChangeLog: 2015-07-02 Pravin Satpute <psatpute@redhat.com> [BZ #17475] * locales/tu_IN: renamed to tcy_IN * locales/bh_IN: renamed to bhb_IN Changelog: 2015-03-05 Pravin Satpute <psatpute@redhat.com> [BZ #17475] * locale/iso-639.def: Update Bhili and Tulu language codes as per iso639-3.
2015-05-26Fix sorting order for Ukrainian locale (BZ 17293)Andriy Rysin1-62/+4
In the introduction for the official orthography rules for Ukrainian language (http://spelling.ulif.org.ua/peredmova.htm) there's a note that only apostrophe does not affect order of the words when sorting. As could be seen from the official alphabet the soft sign (U+044C/U+042C) has its hard position and thus affects the order and also letters "е" and "є" (CYR-IE: U+0435/U+0415 and UKR-IE: U+0454/U+0404) have their own positions and should have separate place when sorting. This also corresponds to official Unicode collation chart for these letters: http://unicode.org/charts/collation/chart_Cyrillic.html
2015-05-16Fix bo_CN and bo_IN.Marko Myllynen2-2/+2
Both bo_CN and bo_IN were not compiling. The following fix gets them into a usable state again giving a clean build result for `make localedata/install-locales`.
2015-05-07Update currency_symbol in da_DKChristian Schmidt1-1/+1
2015-02-20Unicode 7.0.0 update; added generator scripts.Alexandre Oliva1-1224/+1428
for localedata/ChangeLog [BZ #17588] [BZ #13064] [BZ #14094] [BZ #17998] * unicode-gen/Makefile: New. * unicode-gen/unicode-license.txt: New, from Unicode. * unicode-gen/UnicodeData.txt: New, from Unicode. * unicode-gen/DerivedCoreProperties.txt: New, from Unicode. * unicode-gen/EastAsianWidth.txt: New, from Unicode. * unicode-gen/gen_unicode_ctype.py: New generator, from Mike FABIAN <mfabian@redhat.com>. * unicode-gen/ctype_compatibility.py: New verifier, from Pravin Satpute <psatpute@redhat.com> and Mike FABIAN. * unicode-gen/ctype_compatibility_test_cases.py: New verifier module, from Mike FABIAN. * unicode-gen/utf8_gen.py: New generator, from Pravin Satpute and Mike FABIAN. * unicode-gen/utf8_compatibility.py: New verifier, from Pravin Satpute and Mike FABIAN. * charmaps/UTF-8: Update. * locales/i18n: Update. * gen-unicode-ctype.c: Remove. * tst-ctype-de_DE.ISO-8859-1.in: Adjust, islower now returns true for ordinal indicators.
2014-12-01New locale raj_IN (#16857)Pravin Satpute1-0/+177
2014-12-01New locale ce_RU (BZ #17192)Pravin Satpute1-0/+169
2014-11-12New Bhilodi and Tulu locales (BZ #17475)Tatiana Udalova2-0/+374
2013-12-26Add lang_name to various locales.Chris Leonard11-1/+21
2013-12-20Add lang_name to various locales.Chris Leonard10-1/+19
2013-12-12Add entries for U00D8 and U00F8.Toke Høiland-Jørgensen1-0/+4
2013-12-12Fix Charset comment in fi_FI, fi_FI@euroMarko Myllynen2-2/+2
2013-12-01Add lang_name to various locales.Chris Leonard18-4/+36
2013-11-27Add lang_name to various locales.Chris Leonard15-6/+45
2013-11-25revert hebrew lang_name additionChris Leonard1-1/+0
2013-11-25Add lang_name to various locales.Chris Leonard15-0/+29
2013-11-24Add lang_name to various locales.Chris Leonard21-3/+40
2013-11-23revert error-generated by bs_BA.Chris Leonard1-2/+0
2013-11-23Add lang_name to various locales.Chris Leonard10-4/+35
2013-11-23Add lang_name to various locales.Chris Leonard6-0/+13
2013-11-22Add lang_name to German, English, Spanish, French locales.Chris Leonard46-0/+87
2013-11-21Add lang_name to Arabic locales.Chris Leonard19-0/+19
2013-11-20Rename Oriya locale to Odia (bug 15601)Siddhesh Poyarekar1-5/+5
The state of Orissa was officially renamed the state to Odisha and the language from Oriya to Odia in 2010. References: http://zeenews.india.com/election09/story.aspx?aid=739995 http://orissamatters.com/2011/11/07/orissa-became-odisha/ http://www.ndtv.com/article/india/parliament-passes-bill-to-change-orissa-s-name-93888 http://orissa.gov.in/e-magazine/Orissareview/2011/Nov/engpdf/9-17.pdf
2013-11-18[BZ #16144] Duplicated abday value for tk_TM.Chris Leonard1-4/+0
2013-11-17Correct wae_CH to UTF-8 encoding.Chris Leonard1-8/+8
2013-11-15New locale for the_NP.Arun Kumar Pyasi1-0/+230
2013-11-14[BZ #16143] pap_* locales have duplicated LC_NUMERIC section.Chris Leonard3-18/+0
2013-11-14[BZ #16103] LC_MEASUREMENT review and standardizationChris Leonard303-615/+748
2013-11-04Adjust language-code fields of LC_ADDRESS.Chris Leonard2-5/+4
2013-11-03Adjust language-code fields of LC_ADDRESS.Chris Leonard28-40/+146
2013-11-03Adjust language-code fields of LC_ADDRESS.Chris Leonard24-50/+154
2013-11-01Adjust language-code fields of LC_ADDRESS.Chris Leonard12-9/+54
2013-10-31Adjust language-code fields of LC_ADDRESS.Chris Leonard10-7/+52
2013-10-29New-locale-for-anp_INChris Leonard1-0/+205
2013-10-24Adjust language-code fields of LC_ADDRESS.Chris Leonard15-15/+86