aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po14
1 files changed, 9 insertions, 5 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 903a50a..3c75cd4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU libc 2.1\n"
"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-12-06 20:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-12-12 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,11 +22,13 @@ msgstr "\t\tDerechos de Acceso : "
msgid "\t\tAttributes : "
msgstr "\t\tAtributos : "
+# Este mensaje tal vez habría que cortarlo por algún lado. sv
#: sunrpc/rpc_main.c:1416
#, c-format
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnombre[=valor]] [-i tamaño] [-I [-K segundos]] [-Y camino] fichero_de_entrada\n"
+# Y este también. sv
#: sunrpc/rpc_main.c:1418
#, c-format
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
@@ -2715,7 +2717,7 @@ msgstr "Error de tubería de `streams'"
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "La estructura necesita una limpieza"
-# "¡conseguido!" me recuerda a los "sketches" de Faemimo y Cansado...
+# "¡conseguido!" me recuerda a los "sketches" de Faemino y Cansado...
# me gustaría que hubiera otra palabra mejor. SV
# Siempre me han gustado F&C ;-)
# A mí también :-) sv
@@ -3501,7 +3503,7 @@ msgstr "el carácter `%s' no está definido cuando se necesitó como valor por defe
#: locale/programs/ld-ctype.c:825
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
-msgstr "la clase de carácter `%s' ya fue definida"
+msgstr "la clase de carácter `%s' ya fue definida"
#: locale/programs/ld-ctype.c:857
#, c-format
@@ -3985,7 +3987,9 @@ msgstr "la línea de después de la elipsis tiene que contener una definición de c
#: locale/programs/ld-collate.c:1401
msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
-msgstr "la línea posterior a la elipsis no contiene una definición para una constante de carácter"
+msgstr ""
+"la línea posterior a la elipsis no contiene una definición para una constante\n"
+"de caracteres"
#: timezone/zic.c:805
msgid "line too long"
@@ -4535,7 +4539,7 @@ msgstr "error de sintaxis en la definición de local para la hora"
#: locale/programs/locfile.c:385
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr "error de sintaxis: no está dentro de una seción de definición para un local"
+msgstr "error de sintaxis: no está dentro de una sección de definición para un local"
#: iconv/iconv_prog.c:137
msgid "target encoding not specified using `-t'"