aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po1915
1 files changed, 964 insertions, 951 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 9014616..b497bc2 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2007
-# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008,2009,2011,2012,2017,2018,2019,2020,2021
+# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008,2009,2011,2012,2017,2018,2019,2020,2021,2022
#
# Abbreviations:
# CET - Control-Flow Enforcement Technology
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.33.9000\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-28 22:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-29 20:38+0300\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.34.9000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-29 17:34-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-30 18:28+0300\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
@@ -71,9 +71,9 @@ msgstr "Извеждане на този помощен списък"
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Извеждане на лаконичен съвет за използване"
-#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
-#: iconv/iconv_prog.c:61 iconv/iconv_prog.c:62 nscd/nscd.c:107 nscd/nscd.c:111
-#: nss/makedb.c:121
+#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
+#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
+#: nss/makedb.c:120
msgid "NAME"
msgstr "ИМЕ"
@@ -124,19 +124,19 @@ msgstr ""
"%s%s%s:%u: %s%sПропадна проверката за истина - '%s'.\n"
"%n"
-#: catgets/gencat.c:110
+#: catgets/gencat.c:109
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "Създава ИМЕ - заглавен файл на C, съдържащ определения на символи"
-#: catgets/gencat.c:112
+#: catgets/gencat.c:111
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Създаване на нов изходен файл, без да се използва съществуващ каталог"
-#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:121
+#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:120
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Записване на изхода във файлът ИМЕ"
-#: catgets/gencat.c:118
+#: catgets/gencat.c:117
msgid ""
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Ако ВХОДЕН-ФАЙЛ е -, данните се четат от стандартния вход.\n"
"Ако ИЗХОДЕН-ФАЙЛ е -, резултатът се записва в стандартния изход.\n"
-#: catgets/gencat.c:123
+#: catgets/gencat.c:122
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
@@ -153,12 +153,12 @@ msgstr ""
"-o ИЗХОДЕН-ФАЙЛ [ВХОДЕН_ФАЙЛ]...\n"
"[ИЗХОДЕН-ФАЙЛ [ВХОДЕН_ФАЙЛ]...]"
-#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:312
-#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:388
-#: iconv/iconvconfig.c:381 locale/programs/locale.c:276
-#: locale/programs/localedef.c:438 login/programs/pt_chown.c:89
-#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:370
-#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
+#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:311
+#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
+#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
+#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
+#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:369
+#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
@@ -167,13 +167,13 @@ msgstr ""
"За подаване на доклад за грешка, моля, вижте:\n"
"%s.\n"
-#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
-#: elf/ldconfig.c:328 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
-#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:405 iconv/iconvconfig.c:398
-#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:460
-#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
-#: nscd/nscd.c:522 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
+#: elf/ldconfig.c:327 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
+#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
+#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
+#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:67
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -184,141 +184,141 @@ msgstr ""
"Това е свободен софтуер. Вижте изходния код за условията за копиране. НЯМА\n"
"ГАРАНЦИИ, включително без предполагаемите гаранции за полезност и пригодност.\n"
-#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
-#: elf/ldconfig.c:333 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:410
-#: iconv/iconvconfig.c:403 locale/programs/locale.c:298
-#: locale/programs/localedef.c:465 malloc/memusage.sh:75
-#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:527 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:391
+#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
+#: elf/ldconfig.c:332 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
+#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
+#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
+#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
#: posix/getconf.c:490
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Автори: %s.\n"
-#: catgets/gencat.c:281
+#: catgets/gencat.c:280
msgid "*standard input*"
msgstr "*стандартен изход*"
-#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:173 iconv/iconv_prog.c:273
-#: nss/makedb.c:247
+#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
+#: nss/makedb.c:246
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "не може да се отвори входния файл `%s'"
-#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
+#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490
msgid "illegal set number"
msgstr "незаконен номер на множество"
-#: catgets/gencat.c:443
+#: catgets/gencat.c:442
msgid "duplicate set definition"
msgstr "повторно определение на множество"
-#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
+#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668
msgid "this is the first definition"
msgstr "това е първото определение"
-#: catgets/gencat.c:516
+#: catgets/gencat.c:515
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "неизвестно множество \"%s\""
-#: catgets/gencat.c:557
+#: catgets/gencat.c:556
msgid "invalid quote character"
msgstr "неправилен знак за кавичка"
-#: catgets/gencat.c:570
+#: catgets/gencat.c:569
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "неизвестно напътствие \"%s\": пренебрегване на реда"
-#: catgets/gencat.c:615
+#: catgets/gencat.c:614
msgid "duplicated message number"
msgstr "повторен номер на съобщение"
-#: catgets/gencat.c:666
+#: catgets/gencat.c:665
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "номер на повторено съобщение"
-#: catgets/gencat.c:723
+#: catgets/gencat.c:722
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "неправилен знак: пренебрегване на съобщението"
-#: catgets/gencat.c:766
+#: catgets/gencat.c:765
msgid "invalid line"
msgstr "неправилен ред"
-#: catgets/gencat.c:820
+#: catgets/gencat.c:819
msgid "malformed line ignored"
msgstr "уродливия ред е пренебрегнат"
-#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
+#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "не може да се отвори файлът за изход \"%s\""
-#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
+#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:559
msgid "invalid escape sequence"
msgstr "неправилна заместваща последователност (escape)"
-#: catgets/gencat.c:1211
+#: catgets/gencat.c:1210
msgid "unterminated message"
msgstr "незавършено съобщение"
-#: catgets/gencat.c:1235
+#: catgets/gencat.c:1234
#, c-format
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "при отваряне на предишен файл за каталог"
-#: catgets/gencat.c:1326
+#: catgets/gencat.c:1325
#, c-format
msgid "conversion modules not available"
msgstr "не е наличен модул за конвертиране"
-#: catgets/gencat.c:1352
+#: catgets/gencat.c:1351
#, c-format
msgid "cannot determine escape character"
msgstr "не може да се определи знака за заместване(escape)"
-#: debug/pcprofiledump.c:53
+#: debug/pcprofiledump.c:52
msgid "Don't buffer output"
msgstr "Без буфериране на изходът"
-#: debug/pcprofiledump.c:58
+#: debug/pcprofiledump.c:57
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr "Разстоварване на сведения събрани при диагностика на компютъра."
-#: debug/pcprofiledump.c:61
+#: debug/pcprofiledump.c:60
msgid "[FILE]"
msgstr "[ФАЙЛ]"
-#: debug/pcprofiledump.c:108
+#: debug/pcprofiledump.c:107
#, c-format
msgid "cannot open input file"
msgstr "не може да се отвори входният файл"
-#: debug/pcprofiledump.c:115
+#: debug/pcprofiledump.c:114
#, c-format
msgid "cannot read header"
msgstr "не може да се прочете заглавието"
-#: debug/pcprofiledump.c:179
+#: debug/pcprofiledump.c:178
#, c-format
msgid "invalid pointer size"
msgstr "неправилен размер на указател"
-#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
+#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
msgstr "Употреба: xtrace [ОПЦИЯ]... ПРОГРАМА [ОПЦИИ_НА_ПРОГРАМАТА]...\\n"
-#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
-#: malloc/memusage.sh:26
+#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
+#: malloc/memusage.sh:25
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
msgstr "За повече сведения, опитайте \"%s --help\" или \"%s --usage\".\\n"
-#: debug/xtrace.sh:38
+#: debug/xtrace.sh:37
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
msgstr "%s: опцията '%s' изисква аргумент.\\n"
-#: debug/xtrace.sh:45
+#: debug/xtrace.sh:44
msgid ""
"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
"\n"
@@ -344,25 +344,25 @@ msgstr ""
"Задължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни за всички съответстващи \"къси\" опции.\n"
"\n"
-#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
-#: malloc/memusage.sh:64
+#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
+#: malloc/memusage.sh:63
msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
msgstr "За подаване на доклад за грешка, моля, вижте:\\\\n%s.\\\\n"
-#: debug/xtrace.sh:125
+#: debug/xtrace.sh:124
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
msgstr "xtrace: неразпозната опция \"$1\"\\n"
-#: debug/xtrace.sh:138
+#: debug/xtrace.sh:137
msgid "No program name given\\n"
msgstr "Не е зададено име на програмата\\n"
-#: debug/xtrace.sh:146
+#: debug/xtrace.sh:145
#, sh-format
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
msgstr "изпълнимият файл \"$program\" не е намерен\\n"
-#: debug/xtrace.sh:150
+#: debug/xtrace.sh:149
#, sh-format
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr "\"$program\" не е изпълним файл\\n"
@@ -383,94 +383,94 @@ msgstr "неправилен начин"
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "неправилен параметър за начин"
-#: elf/cache.c:180
+#: elf/cache.c:179
msgid "unknown"
msgstr "неизвестен"
-#: elf/cache.c:254
+#: elf/cache.c:253
msgid "Unknown OS"
msgstr "Неизвестна ОС"
-#: elf/cache.c:259
+#: elf/cache.c:258
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", ОС ДПИ(двоичен програмен интерфейс): %s %d.%d.%d"
-#: elf/cache.c:297
+#: elf/cache.c:296
#, c-format
msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
msgstr "Файла за складиране е грешен порядък на битовете.\n"
-#: elf/cache.c:306
+#: elf/cache.c:305
msgid "Cache generated by: "
msgstr "Складът е създаден от: "
-#: elf/cache.c:320 elf/ldconfig.c:1434
+#: elf/cache.c:319 elf/ldconfig.c:1437
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Не може да се отвори файлът за складиране %s\n"
-#: elf/cache.c:334
+#: elf/cache.c:333
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "пропадна изображението в паметта (mmap) на файлът за складиране.\n"
-#: elf/cache.c:338 elf/cache.c:352 elf/cache.c:363
+#: elf/cache.c:337 elf/cache.c:351 elf/cache.c:362
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Файлът не е файл за складиране.\n"
-#: elf/cache.c:392 elf/cache.c:407
+#: elf/cache.c:391 elf/cache.c:406
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d библиотеки са налични в склад \"%s\"\n"
-#: elf/cache.c:405
+#: elf/cache.c:404
#, c-format
msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
msgstr "Уродливи допълнителни данни за складиране във файл %s\n"
-#: elf/cache.c:548
+#: elf/cache.c:547
#, c-format
msgid "Writing of cache extension data failed"
msgstr "Пропадна записването на допълнителни данни за складиране"
-#: elf/cache.c:559
+#: elf/cache.c:558
#, c-format
msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
msgstr "%s: твърде голямо ISA ниво (%d > %d)"
-#: elf/cache.c:726
+#: elf/cache.c:725
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Не може да се създаде временен файл за складиране %s"
-#: elf/cache.c:734 elf/cache.c:744 elf/cache.c:748 elf/cache.c:753
-#: elf/cache.c:771
+#: elf/cache.c:733 elf/cache.c:743 elf/cache.c:747 elf/cache.c:752
+#: elf/cache.c:770
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Пропадна записването на данните за складиране"
-#: elf/cache.c:766
+#: elf/cache.c:765
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Пропадна смяната па правата за достъп от %s към %#o"
-#: elf/cache.c:775
+#: elf/cache.c:774
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Пропадна преименуването от %s към %s"
-#: elf/cache.c:806
+#: elf/cache.c:805
#, c-format
msgid "Could not create library path"
msgstr "Не може да се създаде път към библиотека"
-#: elf/dl-close.c:409 elf/dl-open.c:294
+#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:298
msgid "cannot create scope list"
msgstr "не може да се създаде списък на обхватът"
-#: elf/dl-close.c:870
+#: elf/dl-close.c:815
msgid "shared object not open"
msgstr "не е отворен споделеният обект"
@@ -531,167 +531,167 @@ msgstr "не може да се създадат HWCAP предимства"
msgid "cannot create capability list"
msgstr "не може да се създаде списък за възможности"
-#: elf/dl-load.c:432
+#: elf/dl-load.c:434
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "не може да се задели памет за записите с имена"
-#: elf/dl-load.c:534 elf/dl-load.c:647 elf/dl-load.c:741 elf/dl-load.c:838
+#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "не може да се създаде склад на директориите за търсене"
-#: elf/dl-load.c:630
+#: elf/dl-load.c:632
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "не може да се създаде копие на RUNPATH/RPATH"
-#: elf/dl-load.c:727
+#: elf/dl-load.c:729
msgid "cannot create search path array"
msgstr "не може да се създаде масив на директориите за търсене"
-#: elf/dl-load.c:968
+#: elf/dl-load.c:970
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "не може да се определят атрибутите на споделен обект"
-#: elf/dl-load.c:1099 elf/dl-load.c:2314
+#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2282
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "не може да се създаде описание за споделен обект"
-#: elf/dl-load.c:1118 elf/dl-load.c:1689 elf/dl-load.c:1791
+#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1763
msgid "cannot read file data"
msgstr "не може да се прочетат данни от файлът"
-#: elf/dl-load.c:1164
-msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
-msgstr "подравняването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнено на страници"
-
-#: elf/dl-load.c:1171
-msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
-msgstr "адресът/отместването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнен правилно"
+#: elf/dl-load.c:1141
+msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
+msgstr "адресът или отместването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнен на страница"
-#: elf/dl-load.c:1250
+#: elf/dl-load.c:1223
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "обектният файл е без дялове за свързване"
-#: elf/dl-load.c:1263
+#: elf/dl-load.c:1240
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "изпълнимият файл не може да се свърже динамично"
-#: elf/dl-load.c:1288
+#: elf/dl-load.c:1247
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "обектният файл е без дял за динамично свързване"
-#: elf/dl-load.c:1306
+#: elf/dl-load.c:1282
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
msgstr "не може да се зареди изпълним файл независим от местоположение"
-#: elf/dl-load.c:1308
+#: elf/dl-load.c:1284
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "не е възможно dlopen() за споделеният обект"
-#: elf/dl-load.c:1321
+#: elf/dl-load.c:1297
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "не може да се задели памет за заглавието на програмата"
-#: elf/dl-load.c:1354 elf/dl-load.h:130
+#: elf/dl-load.c:1330 elf/dl-load.h:131
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "не може да се промени защитата на паметта"
-#: elf/dl-load.c:1378
+#: elf/dl-load.c:1354
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "стекът не може да се разреши за изпълнение, както е поискано от споделения обект"
-#: elf/dl-load.c:1406
+#: elf/dl-load.c:1382
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "не може да се затвори описанието на файлът"
-#: elf/dl-load.c:1689
+#: elf/dl-load.c:1661
msgid "file too short"
msgstr "файлът е твърде къс"
-#: elf/dl-load.c:1725
+#: elf/dl-load.c:1697
msgid "invalid ELF header"
msgstr "неправилен ELF заглавен блок"
-#: elf/dl-load.c:1737
+#: elf/dl-load.c:1709
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани със старши байт първи(big-endian)"
-#: elf/dl-load.c:1739
+#: elf/dl-load.c:1711
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани с младши байт първи(little-endian)"
-#: elf/dl-load.c:1743
+#: elf/dl-load.c:1715
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "номерът на версия от ELF-файла не съответства на текущата"
-#: elf/dl-load.c:1747
+#: elf/dl-load.c:1719
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "ELF файлът е с неправилен номер на ДПИ(ABI-двоичен програмен интерфейс) за ОС "
-#: elf/dl-load.c:1750
+#: elf/dl-load.c:1722
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "ELF файлът е с неправилна версия за ДПИ(двоичен програмен интерфейс)"
-#: elf/dl-load.c:1753
+#: elf/dl-load.c:1725
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr "ненулево допълване при e_ident"
-#: elf/dl-load.c:1756
+#: elf/dl-load.c:1728
msgid "internal error"
msgstr "вътрешна грешка"
-#: elf/dl-load.c:1763
+#: elf/dl-load.c:1735
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "версията, на ELF файлът, не съответства на текущата"
-#: elf/dl-load.c:1771
+#: elf/dl-load.c:1743
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "само ET_DYN и ET_EXEC могат да се свържат"
-#: elf/dl-load.c:1776
+#: elf/dl-load.c:1748
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "неочакван размер на елемент(phentsize) в заглавието на ELF файл"
-#: elf/dl-load.c:2333
+#: elf/dl-load.c:2301
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS64"
-#: elf/dl-load.c:2334
+#: elf/dl-load.c:2302
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS32"
-#: elf/dl-load.c:2337
+#: elf/dl-load.c:2305
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "не може да се отвори файлът със споделения обект"
-#: elf/dl-load.h:128
+#: elf/dl-load.h:129
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr "пропадна изображението на дял от споделения обект"
-#: elf/dl-load.h:132
+#: elf/dl-load.h:133
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "не може да се изобразят страници запълнени с нули"
-#: elf/dl-lookup.c:876
+#: elf/dl-lookup.c:881
msgid "symbol lookup error"
msgstr "грешка при търсене на символ"
-#: elf/dl-open.c:80
+#: elf/dl-open.c:84
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "не може да се увеличи общата област"
-#: elf/dl-open.c:401
+#: elf/dl-open.c:405
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr "Превъртян брояч за пораждане на TLS! Моля докладвайте го."
-#: elf/dl-open.c:814
+#: elf/dl-open.c:737
+msgid "cannot allocate address lookup data"
+msgstr "не може да се задели памет за търсене на адреси"
+
+#: elf/dl-open.c:827
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "неправилен режим за dlopen()"
-#: elf/dl-open.c:831
+#: elf/dl-open.c:844
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "не са налични повече именувани пространства за dlmopen()"
-#: elf/dl-open.c:855
+#: elf/dl-open.c:868
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "неправилно именувано целево пространство в dlmopen()"
@@ -699,20 +699,20 @@ msgstr "неправилно именувано целево пространс
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "не може да се задели памет в статичен TSL блок"
-#: elf/dl-reloc.c:233
+#: elf/dl-reloc.c:275
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "дялът не може да се маркира като записваем за \"преместваем код\""
-#: elf/dl-reloc.c:293
+#: elf/dl-reloc.c:306
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr "%s: недостиг на памет за съхраняване на резултата за \"преместваем код\" на %s\n"
-#: elf/dl-reloc.c:309
+#: elf/dl-reloc.c:322
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "не може да се възстанови защитата на дяла след преместване"
-#: elf/dl-reloc.c:340
+#: elf/dl-reloc.c:353
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr "след преместването не може да се постави допълнителна защита на паметта"
@@ -724,234 +724,234 @@ msgstr "RTLD_NEXT е използван в код, който не е за ди
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "не може да се създадат структури за TLS данни"
-#: elf/dl-version.c:148
+#: elf/dl-version.c:147
msgid "version lookup error"
msgstr "грешка при търсене на версия"
-#: elf/dl-version.c:279
+#: elf/dl-version.c:278
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "не може да се създаде таблица с препратки за версиите"
-#: elf/ldconfig.c:151
+#: elf/ldconfig.c:150
msgid "Print cache"
msgstr "Разпечатване на склад"
-#: elf/ldconfig.c:152
+#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Извеждане на допълнителни съобщения"
-#: elf/ldconfig.c:153
+#: elf/ldconfig.c:152
msgid "Don't build cache"
msgstr "Да не се създава склад"
-#: elf/ldconfig.c:154
+#: elf/ldconfig.c:153
msgid "Don't update symbolic links"
msgstr "Да не се обновяват символни връзки"
-#: elf/ldconfig.c:155
+#: elf/ldconfig.c:154
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Преместване в и използване на ГЛАВЕН като \"коренова\" директория"
-#: elf/ldconfig.c:155
+#: elf/ldconfig.c:154
msgid "ROOT"
msgstr "ГЛАВЕН"
-#: elf/ldconfig.c:156
+#: elf/ldconfig.c:155
msgid "CACHE"
msgstr "КЕШ"
-#: elf/ldconfig.c:156
+#: elf/ldconfig.c:155
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Използване на КЕШ като файл за складиране"
-#: elf/ldconfig.c:157
+#: elf/ldconfig.c:156
msgid "CONF"
msgstr "НАСТ"
-#: elf/ldconfig.c:157
+#: elf/ldconfig.c:156
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Използване на НАСТ за настройващ файл"
-#: elf/ldconfig.c:158
+#: elf/ldconfig.c:157
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Да се обработят само директориите зададени от командния ред. Да не се създава склад."
-#: elf/ldconfig.c:159
+#: elf/ldconfig.c:158
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Ръчно ще се създадат връзки за отделните библиотеки."
-#: elf/ldconfig.c:160
+#: elf/ldconfig.c:159
msgid "FORMAT"
msgstr "ФОРМАТ"
-#: elf/ldconfig.c:160
+#: elf/ldconfig.c:159
msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
msgstr "Използване на формат: new(по подразбиране), old или compat"
-#: elf/ldconfig.c:161
+#: elf/ldconfig.c:160
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Игнориране на помощният файл за складиране"
-#: elf/ldconfig.c:169
+#: elf/ldconfig.c:168
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Настройване на свръзките при изпълнение на програмата за динамично свързване."
-#: elf/ldconfig.c:372
+#: elf/ldconfig.c:371
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Пътят \"%s\" е зададен повече от един веднъж"
-#: elf/ldconfig.c:373
+#: elf/ldconfig.c:372
#, c-format
msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
msgstr "(от %s:%d и %s:%d)\n"
-#: elf/ldconfig.c:405 elf/ldconfig.c:446
+#: elf/ldconfig.c:404 elf/ldconfig.c:445
#, c-format
msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
msgstr "Не може да се създаде път за hwcaps"
-#: elf/ldconfig.c:419
+#: elf/ldconfig.c:418
#, c-format
msgid "Listing directory %s"
msgstr "Изброяване на директория '%s'"
-#: elf/ldconfig.c:488
+#: elf/ldconfig.c:487
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s е библиотека от непознат тип"
-#: elf/ldconfig.c:516
+#: elf/ldconfig.c:519
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s"
-#: elf/ldconfig.c:597
+#: elf/ldconfig.c:600
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s\n"
-#: elf/ldconfig.c:607
+#: elf/ldconfig.c:610
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s не е символна връзка\n"
-#: elf/ldconfig.c:626
+#: elf/ldconfig.c:629
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Не може да се развърже(изтрие) %s"
-#: elf/ldconfig.c:632
+#: elf/ldconfig.c:635
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Не може да се създаде символна връзка от %s към %s"
-#: elf/ldconfig.c:638
+#: elf/ldconfig.c:641
msgid " (changed)\n"
msgstr " (променен)\n"
-#: elf/ldconfig.c:640
+#: elf/ldconfig.c:643
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (ПРЕСКОЧЕН)\n"
-#: elf/ldconfig.c:696
+#: elf/ldconfig.c:699
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "%s не е открит"
-#: elf/ldconfig.c:712 elf/ldconfig.c:892 elf/ldconfig.c:952 elf/ldconfig.c:984
+#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:895 elf/ldconfig.c:955 elf/ldconfig.c:987
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Не може да се определят атрибутите(lstat) на %s"
-#: elf/ldconfig.c:718
+#: elf/ldconfig.c:721
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Пренебрегване на файл %s, защото не е обикновен."
-#: elf/ldconfig.c:726
+#: elf/ldconfig.c:729
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Не е създадена връзка, защото не е намерен soname за %s"
-#: elf/ldconfig.c:801
+#: elf/ldconfig.c:804
#, c-format
msgid " (from %s:%d)\n"
msgstr " (от %s:%d)\n"
-#: elf/ldconfig.c:825
+#: elf/ldconfig.c:828
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Не може да се отвори директория %s"
-#: elf/ldconfig.c:910 elf/ldconfig.c:972 elf/readlib.c:98
+#: elf/ldconfig.c:913 elf/ldconfig.c:975 elf/readlib.c:96
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Входния файл %s не е намерен.\n"
-#: elf/ldconfig.c:917
+#: elf/ldconfig.c:920
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s"
-#: elf/ldconfig.c:1070
+#: elf/ldconfig.c:1073
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "libc5 библиотека %s в неправилна директория"
-#: elf/ldconfig.c:1073
+#: elf/ldconfig.c:1076
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6 библиотека %s в неправилна директория"
-#: elf/ldconfig.c:1076
+#: elf/ldconfig.c:1079
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "libc4 библиотека %s в неправилна директория"
-#: elf/ldconfig.c:1104
+#: elf/ldconfig.c:1107
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "библиотеките %s и %s от директория %s са с еднакво SONAME, но с различен тип."
-#: elf/ldconfig.c:1234
+#: elf/ldconfig.c:1237
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "Предупреждение: пренебрегване на файл с настройки, който не може да се отвори: %s"
-#: elf/ldconfig.c:1282
+#: elf/ldconfig.c:1285
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
msgstr "%s:%u: пренебрегнато hwcap напътствие"
-#: elf/ldconfig.c:1301
+#: elf/ldconfig.c:1304
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "изисква се абсолютно име на настройващ файл когато се използва -r"
-#: elf/ldconfig.c:1308 locale/programs/xasprintf.c:31
+#: elf/ldconfig.c:1311 locale/programs/xasprintf.c:31
#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "паметта е изчерпана"
-#: elf/ldconfig.c:1341
+#: elf/ldconfig.c:1344
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: не може да се чете директорията %s "
-#: elf/ldconfig.c:1389
+#: elf/ldconfig.c:1392
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "използван е относителен път %s за създаване на склад"
-#: elf/ldconfig.c:1413
+#: elf/ldconfig.c:1416
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Не може да се смени директорията на /"
-#: elf/ldconfig.c:1454
+#: elf/ldconfig.c:1457
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Не може да се отвори директорията '%s' с файл за складиране\n"
@@ -1021,155 +1021,155 @@ msgstr "приключване с неизвестен код за завърш
msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "грешка: липсва право за четене на"
-#: elf/pldd-xx.c:102
+#: elf/pldd-xx.c:101
#, c-format
msgid "cannot find program header of process"
msgstr "не се намери програмното заглавие на процеса"
-#: elf/pldd-xx.c:106
+#: elf/pldd-xx.c:105
#, c-format
msgid "cannot read program header"
msgstr "не може да се прочете програмното заглавие"
-#: elf/pldd-xx.c:128
+#: elf/pldd-xx.c:127
#, c-format
msgid "cannot read dynamic section"
msgstr "не може да се прочете дял за динамично свързване"
-#: elf/pldd-xx.c:137
+#: elf/pldd-xx.c:136
#, c-format
msgid "cannot read r_debug"
msgstr "не може да се прочете r_debug"
-#: elf/pldd-xx.c:154
+#: elf/pldd-xx.c:153
#, c-format
msgid "cannot read program interpreter"
msgstr "не може да се прочете програмното възпроизвеждане"
-#: elf/pldd-xx.c:183
+#: elf/pldd-xx.c:182
#, c-format
msgid "cannot read link map"
msgstr "не може да се прочете изобразяването на връзките"
-#: elf/pldd-xx.c:190
+#: elf/pldd-xx.c:189
#, c-format
msgid "cannot read object name"
msgstr "не може да се прочете името на обекта"
-#: elf/pldd-xx.c:197
+#: elf/pldd-xx.c:196
#, c-format
msgid "cannot allocate buffer for object name"
msgstr "не може да се задели памет име на обекта"
-#: elf/pldd.c:58
+#: elf/pldd.c:57
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
msgstr "Изброяване на динамично свързаните обекти заредени от процеса."
-#: elf/pldd.c:62
+#: elf/pldd.c:61
msgid "PID"
msgstr "Ном.проц."
-#: elf/pldd.c:89
+#: elf/pldd.c:88
#, c-format
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
msgstr "Необходим е точно един параметър с номер на процес.\n"
-#: elf/pldd.c:103
+#: elf/pldd.c:102
#, c-format
msgid "invalid process ID '%s'"
msgstr "неправилен разпознавател на процес '%s'"
-#: elf/pldd.c:111
+#: elf/pldd.c:110
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "не може да се отвори %s"
-#: elf/pldd.c:142
+#: elf/pldd.c:141
#, c-format
msgid "cannot open %s/task"
msgstr "не може да се отвори %s/task"
-#: elf/pldd.c:145
+#: elf/pldd.c:144
#, c-format
msgid "cannot prepare reading %s/task"
msgstr "не е може да се подготви четенето на %s/task"
-#: elf/pldd.c:158
+#: elf/pldd.c:157
#, c-format
msgid "invalid thread ID '%s'"
msgstr "неправилен разпознавател за нишка '%s'"
-#: elf/pldd.c:169
+#: elf/pldd.c:168
#, c-format
msgid "cannot attach to process %lu"
msgstr "не може да се закачи към процес %lu"
-#: elf/pldd.c:184
+#: elf/pldd.c:183
#, c-format
msgid "no valid %s/task entries"
msgstr "липсват подходящи записи в %s/task"
-#: elf/pldd.c:290
+#: elf/pldd.c:289
#, c-format
msgid "cannot get information about process %lu"
msgstr "не може да се вземат сведения за процес %lu"
-#: elf/pldd.c:303
+#: elf/pldd.c:302
#, c-format
msgid "process %lu is no ELF program"
msgstr "процеса %lu не е ELF-програма"
-#: elf/readelflib.c:36
+#: elf/readelflib.c:34
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr "файла %s е отрязан\n"
-#: elf/readelflib.c:67
+#: elf/readelflib.c:65
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s е 32-битов ELF файл.\n"
-#: elf/readelflib.c:69
+#: elf/readelflib.c:67
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s е 64-битов ELF файл.\n"
-#: elf/readelflib.c:71
+#: elf/readelflib.c:69
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "Неизвестен ELFCLASS в файла %s.\n"
-#: elf/readelflib.c:78
+#: elf/readelflib.c:76
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr "%s не е файл за споделен обект (Тип: %d).\n"
-#: elf/readelflib.c:106
+#: elf/readelflib.c:104
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "повече от един дял за динамично свързване\n"
-#: elf/readlib.c:104
+#: elf/readlib.c:102
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "Не може да се определят атрибутите(fstat) на файлът %s.\n"
-#: elf/readlib.c:115
+#: elf/readlib.c:113
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "Файлът %s е празен и не е проверен."
-#: elf/readlib.c:121
+#: elf/readlib.c:119
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Файлът %s е много къс и не е проверен."
-#: elf/readlib.c:131
+#: elf/readlib.c:129
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "Файлът %s не може да се изобрази в паметта(mmap).\n"
-#: elf/readlib.c:170
+#: elf/readlib.c:168
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s не е ELF файл - започва с неправилни магически байтове.\n"
@@ -1274,111 +1274,111 @@ msgstr ""
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
msgstr "%s: неразпозната опция '%c%s'\\n"
-#: elf/sprof.c:77
+#: elf/sprof.c:76
msgid "Output selection:"
msgstr "Избор на типа за извеждане:"
-#: elf/sprof.c:79
+#: elf/sprof.c:78
msgid "print list of count paths and their number of use"
msgstr "извеждане на списък с преброените пътища и броя на използването им"
-#: elf/sprof.c:81
+#: elf/sprof.c:80
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
msgstr "създаване на пълна диагностика с броячи и отметки"
-#: elf/sprof.c:82
+#: elf/sprof.c:81
msgid "generate call graph"
msgstr "създаване на граф на извикванията"
-#: elf/sprof.c:89
+#: elf/sprof.c:88
msgid "Read and display shared object profiling data."
msgstr "Прочита и показва диагностични данни за споделен обект."
-#: elf/sprof.c:94
+#: elf/sprof.c:93
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr "СПОД_ОБЕКТ [ДИАГ_ДАННИ]"
-#: elf/sprof.c:433
+#: elf/sprof.c:432
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr "пропадна зареждането на споделения обект \"%s\""
-#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
+#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
#, c-format
msgid "cannot create internal descriptor"
msgstr "не може да се създаде вътрешно описание"
-#: elf/sprof.c:554
+#: elf/sprof.c:553
#, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
msgstr "повторното отварянето на споделения обект \"%s\" не успя"
-#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
+#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
#, c-format
msgid "reading of section headers failed"
msgstr "не успя прочитането на заглавията на дяловете"
-#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
+#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
#, c-format
msgid "reading of section header string table failed"
msgstr "не успя прочитането на таблицата с низове от заглавието на дяла"
-#: elf/sprof.c:595
+#: elf/sprof.c:594
#, c-format
msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
msgstr "*** Не може да се прочете името на файла с сведения за изпитание: %m\n"
-#: elf/sprof.c:616
+#: elf/sprof.c:615
#, c-format
msgid "cannot determine file name"
msgstr "не може да се определи името на файла"
-#: elf/sprof.c:649
+#: elf/sprof.c:648
#, c-format
msgid "reading of ELF header failed"
msgstr "прочитането на ELF заглавието не успя"
-#: elf/sprof.c:685
+#: elf/sprof.c:684
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
msgstr "*** Файлът \"%s\" е изчистен: невъзможен подробен анализ\n"
-#: elf/sprof.c:715
+#: elf/sprof.c:714
#, c-format
msgid "failed to load symbol data"
msgstr "пропадна зареждането на данни за символите"
-#: elf/sprof.c:780
+#: elf/sprof.c:779
#, c-format
msgid "cannot load profiling data"
msgstr "не може да се заредят диагностичните данни"
-#: elf/sprof.c:789
+#: elf/sprof.c:788
#, c-format
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr "при определяне атрибутите на файл с диагностични данни"
-#: elf/sprof.c:797
+#: elf/sprof.c:796
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
msgstr "файлът с диагностични данни \"%s\" не съответства на споделения обект \"%s\""
-#: elf/sprof.c:808
+#: elf/sprof.c:807
#, c-format
msgid "failed to mmap the profiling data file"
msgstr "Неуспех при изобразяването в паметта на файл с диагностични данни"
-#: elf/sprof.c:816
+#: elf/sprof.c:815
#, c-format
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr "грешка при затваряне на файл с диагностични данни"
-#: elf/sprof.c:899
+#: elf/sprof.c:898
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
msgstr "\"%s\" не е подходящ файл с диагностични данни за \"%s\""
-#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
+#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
#, c-format
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "не може да се памет за данни за символи"
@@ -1398,143 +1398,143 @@ msgstr "Таблицата за низове има твърде много за
msgid "String table is too large"
msgstr "Таблицата за низове е твърде голяма"
-#: iconv/iconv_charmap.c:147 iconv/iconv_prog.c:428
+#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "не може да се отвори изходният файл"
-#: iconv/iconv_charmap.c:193 iconv/iconv_prog.c:291
+#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "грешка при затваряне на входа \"%s\""
-#: iconv/iconv_charmap.c:442
+#: iconv/iconv_charmap.c:443
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "незаконна входна последователност на позиция %Zd"
-#: iconv/iconv_charmap.c:461 iconv/iconv_prog.c:519
+#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "непълен знак или изместваща последователност в края на буфера"
-#: iconv/iconv_charmap.c:506 iconv/iconv_charmap.c:542 iconv/iconv_prog.c:562
-#: iconv/iconv_prog.c:598
+#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
+#: iconv/iconv_prog.c:597
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "грешка при прочитането на входа"
-#: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:580
+#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "не може да се задели входен буфер"
-#: iconv/iconv_prog.c:60
+#: iconv/iconv_prog.c:59
msgid "Input/Output format specification:"
msgstr "Уточняване на входно-изходния формат:"
-#: iconv/iconv_prog.c:61
+#: iconv/iconv_prog.c:60
msgid "encoding of original text"
msgstr "кодиране на оригиналния текст"
-#: iconv/iconv_prog.c:62
+#: iconv/iconv_prog.c:61
msgid "encoding for output"
msgstr "кодиране на изходните данни"
-#: iconv/iconv_prog.c:63
+#: iconv/iconv_prog.c:62
msgid "Information:"
msgstr "Сведение:"
-#: iconv/iconv_prog.c:64
+#: iconv/iconv_prog.c:63
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "изброяване на всички познати кодирани знакови множества"
-#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:124
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
msgid "Output control:"
msgstr "Управление на изхода:"
-#: iconv/iconv_prog.c:66
+#: iconv/iconv_prog.c:65
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "изпускане на неправилни знаци при извеждане"
-#: iconv/iconv_prog.c:67 iconv/iconvconfig.c:129
-#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
-#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
-#: malloc/memusagestat.c:56
+#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
+#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
+#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
+#: malloc/memusagestat.c:55
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: iconv/iconv_prog.c:67
+#: iconv/iconv_prog.c:66
msgid "output file"
msgstr "изходен файл"
-#: iconv/iconv_prog.c:68
+#: iconv/iconv_prog.c:67
msgid "suppress warnings"
msgstr "подтискане на предупрежденията"
-#: iconv/iconv_prog.c:69
+#: iconv/iconv_prog.c:68
msgid "print progress information"
msgstr "извеждане на сведения за състоянието на изпълнението"
-#: iconv/iconv_prog.c:74
+#: iconv/iconv_prog.c:73
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
msgstr "Преобразува кодирането на зададените файлове от едно в друго."
-#: iconv/iconv_prog.c:78
+#: iconv/iconv_prog.c:77
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФАЙЛ...]"
-#: iconv/iconv_prog.c:177 iconv/iconv_prog.c:239
+#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
#, c-format
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "не може да започне процеса за преобразуване"
-#: iconv/iconv_prog.c:213
+#: iconv/iconv_prog.c:212
#, c-format
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\" и към \"%s\""
-#: iconv/iconv_prog.c:218
+#: iconv/iconv_prog.c:217
#, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\""
-#: iconv/iconv_prog.c:225
+#: iconv/iconv_prog.c:224
#, c-format
msgid "conversion to `%s' is not supported"
msgstr "не се поддържа преобразуване към \"%s\""
-#: iconv/iconv_prog.c:229
+#: iconv/iconv_prog.c:228
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\" към \"%s\""
-#: iconv/iconv_prog.c:337
+#: iconv/iconv_prog.c:336
#, c-format
msgid "error while closing output file"
msgstr "грешка при затваряне на изходния файл"
-#: iconv/iconv_prog.c:438
+#: iconv/iconv_prog.c:437
#, c-format
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "поради проблем при записването на изхода, преобразуването е спряно"
-#: iconv/iconv_prog.c:515
+#: iconv/iconv_prog.c:514
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr "незаконна входна последователност на позиция %ld"
-#: iconv/iconv_prog.c:523
+#: iconv/iconv_prog.c:522
#, c-format
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "вътрешна грешка(незаконен описател)"
-#: iconv/iconv_prog.c:526
+#: iconv/iconv_prog.c:525
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "неизвестна iconv() грешка %d"
-#: iconv/iconv_prog.c:769
+#: iconv/iconv_prog.c:768
msgid ""
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
@@ -1550,46 +1550,46 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: iconv/iconvconfig.c:110
+#: iconv/iconvconfig.c:109
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr "Създава настройващ файл за бързо зареждане на iconv модул."
-#: iconv/iconvconfig.c:114
+#: iconv/iconvconfig.c:113
msgid "[DIR...]"
msgstr "[ДИР...]"
-#: iconv/iconvconfig.c:127 locale/programs/localedef.c:129
+#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
msgid "PATH"
msgstr "ПЪТ"
-#: iconv/iconvconfig.c:128
+#: iconv/iconvconfig.c:127
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "Префикс използван при всички достъпи до файл"
-#: iconv/iconvconfig.c:129
+#: iconv/iconvconfig.c:128
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
msgstr "Поставяне на изхода в FILE вместо на инсталираното местоположението (--prefix не се прилага за FILE)"
-#: iconv/iconvconfig.c:133
+#: iconv/iconvconfig.c:132
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
msgstr "Да не се търси в стандартните директории, а само в тези от командния ред"
-#: iconv/iconvconfig.c:301
+#: iconv/iconvconfig.c:300
#, c-format
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
msgstr "Нужен е аргумент за директория, когато се използва --nostdlib"
-#: iconv/iconvconfig.c:343
+#: iconv/iconvconfig.c:342
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "не е създаден изходен файл, като следствие от предупрежденията"
-#: iconv/iconvconfig.c:432
+#: iconv/iconvconfig.c:431
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr "при вмъкване е дървото за търсене"
-#: iconv/iconvconfig.c:1188
+#: iconv/iconvconfig.c:1195
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "не може да се създаде изходен файл"
@@ -1681,967 +1681,967 @@ msgstr "Неизвестен .netrc-ключ %s"
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "не може да се прочете директорията за изображението на знаците \"%s\""
-#: locale/programs/charmap.c:138
+#: locale/programs/charmap.c:137
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "не е намерен файлът за изображението на знаците \"%s\""
-#: locale/programs/charmap.c:196
+#: locale/programs/charmap.c:195
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "не е намерен файлът по подразбиране за изображение на знаците \"%s\" "
-#: locale/programs/charmap.c:265
+#: locale/programs/charmap.c:264
#, c-format
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
msgstr "изображението на знаците \"%s\" не е съвместимо с ASCII, езиковата настройка не е съобразно ИСО Си [--no-warnings=ascii]"
-#: locale/programs/charmap.c:343
+#: locale/programs/charmap.c:342
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> трябва да е по-голям от <mb_cur_min>\n"
-#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
-#: locale/programs/repertoire.c:173
+#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
+#: locale/programs/repertoire.c:172
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "синтактична грешка в началото: %s"
-#: locale/programs/charmap.c:364
+#: locale/programs/charmap.c:363
msgid "invalid definition"
msgstr "неправилно определение"
-#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
-#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
+#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
+#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
msgid "bad argument"
msgstr "неправилен аргумент"
-#: locale/programs/charmap.c:408
+#: locale/programs/charmap.c:407
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
msgstr "повторно определение за <%s>"
-#: locale/programs/charmap.c:415
+#: locale/programs/charmap.c:414
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "стойността за <%s> трябва да е 1 или по-голяма"
-#: locale/programs/charmap.c:427
+#: locale/programs/charmap.c:426
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "стойността <%s> трябва да е по-голяма или равна от стойността на <%s>"
-#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
+#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "аргументът на <%s> трябва да бъде един знак"
-#: locale/programs/charmap.c:476
+#: locale/programs/charmap.c:475
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr "не се поддържат кодировки с блокиращи състояния"
-#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
-#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
-#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
-#: locale/programs/charmap.c:821
+#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
+#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
+#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
+#: locale/programs/charmap.c:820
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "синтактична грешка в определението на %s: %s"
-#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
-#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
+#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
+#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
msgid "no symbolic name given"
msgstr "не е зададено символично име"
-#: locale/programs/charmap.c:558
+#: locale/programs/charmap.c:557
msgid "invalid encoding given"
msgstr "зададено е неправилно кодиране"
-#: locale/programs/charmap.c:567
+#: locale/programs/charmap.c:566
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "твърде малко байтове в кодирането на знак"
-#: locale/programs/charmap.c:569
+#: locale/programs/charmap.c:568
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "твърде много байтове в кодирането на знак"
-#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
-#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
+#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
+#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "не е зададено символично име за край на диапазон"
-#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
-#: locale/programs/ld-collate.c:2619 locale/programs/ld-collate.c:3777
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
-#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
-#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
-#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325
-#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276
-#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312
+#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
+#: locale/programs/ld-collate.c:2642 locale/programs/ld-collate.c:3806
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
+#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
+#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:747
+#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
+#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
+#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "%1$s: определението не завършва с \"END %1$s\""
-#: locale/programs/charmap.c:648
+#: locale/programs/charmap.c:647
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "само определение за WIDTH е разрешено да следва след определение за CHARMAP"
-#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
+#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "стойността за %s трябва да е цяло число"
-#: locale/programs/charmap.c:848
+#: locale/programs/charmap.c:847
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: грешка в състоянието на машината"
-#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
-#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3970
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
-#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
-#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
-#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341
-#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292
-#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010
-#: locale/programs/repertoire.c:323
+#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
+#: locale/programs/ld-collate.c:2639 locale/programs/ld-collate.c:3999
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
+#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
+#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:763
+#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
+#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
+#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
+#: locale/programs/repertoire.c:322
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: преждевременен кай на файл"
-#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
+#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "неизвестен знак \"%s\""
-#: locale/programs/charmap.c:894
+#: locale/programs/charmap.c:893
#, c-format
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "боя на байтовете, в последователност от байтове за начало и край на диапазон, не е същия: %d с/у %d"
-#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2896
-#: locale/programs/repertoire.c:418
+#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2923
+#: locale/programs/repertoire.c:417
msgid "invalid names for character range"
msgstr "неправилни имена за диапазон от знаци"
-#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
+#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
msgstr "за диапазон в шестнадесетичен формат трябва да използват само главни букви"
-#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
+#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
msgstr "<%s> и <%s> са неправилни имена за диапазон"
-#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
+#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
msgstr "горната граница за диапазон е по-малка то долната"
-#: locale/programs/charmap.c:1093
+#: locale/programs/charmap.c:1092
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "резултата от байтове за диапазона не може да се представят."
-#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1566
-#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
-#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
-#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
-#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
-#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
+#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1570
+#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
+#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
+#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
+#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
+#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
msgstr "Не е намерено определение за категория %s"
-#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
-#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
-#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
-#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
-#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
-#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
-#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
-#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
-#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
-#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
-#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
-#: locale/programs/ld-time.c:201
+#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
+#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
+#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
+#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
+#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:203
+#: locale/programs/ld-monetary.c:257 locale/programs/ld-monetary.c:273
+#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-name.c:103
+#: locale/programs/ld-name.c:140 locale/programs/ld-numeric.c:110
+#: locale/programs/ld-numeric.c:124 locale/programs/ld-paper.c:99
+#: locale/programs/ld-paper.c:108 locale/programs/ld-telephone.c:102
+#: locale/programs/ld-telephone.c:159 locale/programs/ld-time.c:179
+#: locale/programs/ld-time.c:200
#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr "%s: полето \"%s\" е неопределено"
-#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
-#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
-#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
+#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
+#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
+#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr "%s: полето \"%s\" не може да е празно"
-#: locale/programs/ld-address.c:168
+#: locale/programs/ld-address.c:167
#, c-format
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
msgstr "%s: неправилна заместваща(escape) последователност \"%%%c\" в полето\"%s\""
-#: locale/programs/ld-address.c:218
+#: locale/programs/ld-address.c:217
#, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
msgstr "%s: не е определен кода за език \"%s\""
-#: locale/programs/ld-address.c:243
+#: locale/programs/ld-address.c:242
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be defined"
msgstr "%s: полето \"%s\" не трябва да е определено"
-#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
+#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
#, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr "%s: съкращението за име на език \"%s\" не е определено"
-#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
-#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
+#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
+#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
msgstr "%s: стойността \"%s\" не съответства на \"%s\""
-#: locale/programs/ld-address.c:311
+#: locale/programs/ld-address.c:310
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr "%s: неправилен цифров код на държава \"%d\""
-#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
-#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
-#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196
-#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503
-#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579
-#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217
-#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251
-#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906
+#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
+#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
+#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
+#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:502
+#: locale/programs/ld-monetary.c:537 locale/programs/ld-monetary.c:578
+#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
+#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
+#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr "%s: полето \"%s\" е обявено повече от веднъж"
-#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
-#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
-#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
-#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
-#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
-#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
+#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
+#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
+#: locale/programs/ld-monetary.c:506 locale/programs/ld-monetary.c:541
+#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
+#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
+#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: неизвестен знак в полето \"%s\""
-#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3775
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
-#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
-#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
-#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
-#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
+#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3804
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
+#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
+#: locale/programs/ld-monetary.c:745 locale/programs/ld-name.c:259
+#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
+#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: непълен ред \"END\""
-#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
-#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
-#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2585
-#: locale/programs/ld-collate.c:2606 locale/programs/ld-collate.c:3960
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
-#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
-#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755
-#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332
-#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283
-#: locale/programs/ld-time.c:981
+#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
+#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
+#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2608
+#: locale/programs/ld-collate.c:2629 locale/programs/ld-collate.c:3989
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
+#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
+#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:754
+#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
+#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
+#: locale/programs/ld-time.c:980
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: синтактична грешка"
-#: locale/programs/ld-collate.c:425
+#: locale/programs/ld-collate.c:428
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "\"%.*s\" е вече определен в изображението на знаците"
-#: locale/programs/ld-collate.c:434
+#: locale/programs/ld-collate.c:437
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "\"%.*s\" е вече определен в набора от знаци"
-#: locale/programs/ld-collate.c:441
+#: locale/programs/ld-collate.c:444
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr "\"%.*s\" е вече определен като символ за подреждане"
-#: locale/programs/ld-collate.c:448
+#: locale/programs/ld-collate.c:451
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr "\"%.*s\" е вече определен като елемент за подреждане"
-#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
+#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "%s: \"forward\" и \"backward\" са взаимоизключващи се"
-#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
-#: locale/programs/ld-collate.c:531
+#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
+#: locale/programs/ld-collate.c:534
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr "%s: \"%s\" се среща повече от веднъж в определение за тегло %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:587
+#: locale/programs/ld-collate.c:590
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr "%s: твърде много правила; за първият запис бяха %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:623
+#: locale/programs/ld-collate.c:626
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: недостатъчно правила за подреждане"
-#: locale/programs/ld-collate.c:788
+#: locale/programs/ld-collate.c:791
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: не е разрешен празен низ за тегло"
-#: locale/programs/ld-collate.c:883
+#: locale/programs/ld-collate.c:886
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr "%s: теглата трябва да използват същото многоточие като името"
-#: locale/programs/ld-collate.c:939
+#: locale/programs/ld-collate.c:942
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: твърде много стойности"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
+#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "редът за \"%.*s\" е вече определен при %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1109
+#: locale/programs/ld-collate.c:1112
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "%s: началният и крайният символ за диапазон трябва да обозначават знаци"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1136
+#: locale/programs/ld-collate.c:1139
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr "%s: последователността от байтове, за първия и последния знак, трябва да е с еднаква дължина"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1178
+#: locale/programs/ld-collate.c:1181
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr "%s: последователността от байтове за първия знак на диапазона не е по-малка от тази за последния знак"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1303
+#: locale/programs/ld-collate.c:1306
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "%s: многоточие за символичен диапазон не може веднага да следва \"order_start\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:1307
+#: locale/programs/ld-collate.c:1310
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: многоточие за символичен диапазон не може да бъде последвано веднага от \"order_end\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
+#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "\"%s\" и \"%.*s\" не са правилни имена за символичен диапазон"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3711
+#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3738
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: редът за \"%.*s\" е вече определен при %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1386
+#: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: \"%s\" трябва да е знак"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1583
+#: locale/programs/ld-collate.c:1591
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: \"position\" трябва да се използва на точно определено ниво във всички дялове или в нито един"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1607
+#: locale/programs/ld-collate.c:1615
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "символът \"%s\" е неопределен"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1788
+#: locale/programs/ld-collate.c:1691 locale/programs/ld-collate.c:1796
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "символът \"%s\" е с същото кодиране като"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1792
+#: locale/programs/ld-collate.c:1695 locale/programs/ld-collate.c:1800
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "символа \"%s\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:1855
+#: locale/programs/ld-collate.c:1863
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "твърде много грешки; отказване"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2511 locale/programs/ld-collate.c:3899
+#: locale/programs/ld-collate.c:2534 locale/programs/ld-collate.c:3928
#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr "%s: не се поддържа вграждане на условия"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2529
+#: locale/programs/ld-collate.c:2552
#, c-format
msgid "%s: more than one 'else'"
msgstr "%s: повече от един 'else'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2704
+#: locale/programs/ld-collate.c:2731
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: повторно определяне на \"%s\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:2740
+#: locale/programs/ld-collate.c:2767
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: повторно обявяване на дял \"%s\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:2876
+#: locale/programs/ld-collate.c:2903
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: неизвестен знак за име на символ за подреждане"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3005
+#: locale/programs/ld-collate.c:3032
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: неизвестен знак за име в определение за равностойност"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3016
+#: locale/programs/ld-collate.c:3043
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: неизвестен знак за стойност в определение за равностойност"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3026
+#: locale/programs/ld-collate.c:3053
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: неизвестен символ \"%s\" в определение за равностойност"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3035
+#: locale/programs/ld-collate.c:3062
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "грешка при добавяне на равностоен символ за подреждане"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3073
+#: locale/programs/ld-collate.c:3100
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "повторно определение за писменост \"%s\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:3121
+#: locale/programs/ld-collate.c:3148
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr "%s: неизвестно име на дял \"%.*s\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:3150
+#: locale/programs/ld-collate.c:3177
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: многократни определения за ред в дял \"%s\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:3178
+#: locale/programs/ld-collate.c:3205
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: неправилен брой правила за подреждане"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3205
+#: locale/programs/ld-collate.c:3232
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: многократни определения за ред в безимен дял"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3260 locale/programs/ld-collate.c:3390
-#: locale/programs/ld-collate.c:3753
+#: locale/programs/ld-collate.c:3287 locale/programs/ld-collate.c:3417
+#: locale/programs/ld-collate.c:3782
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: липсващ ключ \"order_end\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:3323
+#: locale/programs/ld-collate.c:3350
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: все още не е определен редът на символа за подреждане %.*s"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3341
+#: locale/programs/ld-collate.c:3368
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: все още не е определен редът на елемента за подреждане %.*s"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3352
+#: locale/programs/ld-collate.c:3379
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: не може да се пренареди след %.*s: символът е неизвестен"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3404 locale/programs/ld-collate.c:3765
+#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3794
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: липсва ключ \"reorder-end\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:3438 locale/programs/ld-collate.c:3636
+#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3663
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: неизвестен дял \"%.*s\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:3503
+#: locale/programs/ld-collate.c:3530
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: неправилен символ <%.*s>"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3699
+#: locale/programs/ld-collate.c:3726
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: \"%s\" не може да бъде край на диапазон с многоточие"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3749
+#: locale/programs/ld-collate.c:3778
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: не е разрешено празно описание на категория"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3768
+#: locale/programs/ld-collate.c:3797
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: липсва ключ \"reorder-sections-end\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:3932
+#: locale/programs/ld-collate.c:3961
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: '%s' е без съответстващ 'ifdef' или 'ifndef'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3950
+#: locale/programs/ld-collate.c:3979
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: 'endif' без съответстващ 'ifdef' или 'ifndef'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:448
+#: locale/programs/ld-ctype.c:447
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr "Неопределено име на множеството от знаци в изображението на знаците"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:476
+#: locale/programs/ld-ctype.c:475
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "знакът L'\\u%0*x' от клас \"%s\" трябва да е в клас \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:490
+#: locale/programs/ld-ctype.c:489
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "знакът L'\\u%0*x' от клас \"%s\" не може да е в клас \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
+#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "вътрешна грешка в %s, на ред %u"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:532
+#: locale/programs/ld-ctype.c:531
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "знакът \"%s\" от клас \"%s\" трябва да е в клас \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:547
+#: locale/programs/ld-ctype.c:546
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "знакът \"%s\" от клас \"%s\" не може да е в клас \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
+#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "знакът <SP> не е в клас \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
+#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "знакът <SP> не може да е в клас \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:601
+#: locale/programs/ld-ctype.c:600
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "знакът <SP> не е определен в изображението на знаците"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:735
+#: locale/programs/ld-ctype.c:734
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr "вписванията в категорията \"digit\" не се групират по десет"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:784
+#: locale/programs/ld-ctype.c:783
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "в изображението на знаците не са определени входящите цифри и никое от стандартните имена"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:847
+#: locale/programs/ld-ctype.c:846
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr "не всички знаци използвани в \"outdigit\" са достъпни в изображението на знаците"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:866
+#: locale/programs/ld-ctype.c:865
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr "не всички знаци използвани в \"outdigit\" са достъпни в знаковия набор"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "вече е определен класът знаци \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr "ограничение в реализацията: не за разрешени повече от %Zd класа за знаци"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "изображението на знаците \"%s\" вече е определено"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "ограничение в реализацията: не са разрешени повече от %d изображения за знаци"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3302
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr "%s: полето \"%s\" не съдържа точно десет записа"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr "горната граница <U%0*X> на диапазона е по-малка от долната <U%0*X>"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1590
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr "началната и крайната знакова последователност на диапазона трябва да са с еднаква дължина"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1597
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr "началната знакова последователност е по-малка от крайната"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "преждевременен край на определение \"translit_ignore\""
# TODO
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
msgid "syntax error"
msgstr "синтактична грешка"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2189
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr "%s: синтактична грешка в определението за описание за клас знаци"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2204
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr "%s: синтактична грешка в определението на ново изображение на знаци"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2364
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr "диапазон с многоточие трябва да бъде ограничен от два еднотипни операнда"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2373
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr "при диапазон със символично име трябва да се използва самостоятелно многоточие \"...\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2388
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr "при UCS диапазон трябва да се използва шестнадесетично символично многоточие \"..\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2402
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr "при диапазон от кодове на знаци трябва да се използва самостоятелно многоточие \"...\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr "повторно определяне на изображението \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr "%s: \"translit_start\" - дяла не завършва с \"translit_end\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2734
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr "%s: повторно определени за \"default_missing\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2739
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
msgid "previous definition was here"
msgstr "предишното определение бе тук"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2761
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr "%s: не е намерено представимо определение за \"default_missing\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "%s: знакът \"%s\" е неопределен, въпреки че е необходим като стойност по подразбиране"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr "%s: знакът \"%s\", от изображението на знаците, не е представим с един байт"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr "%s: знакът \"%s\", необходим като стойност по подразбиране, не може да се представи с един байт"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "в изображението на знаците не са определени изходящите цифри и никое от стандартните имена"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3573
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3572
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr "%s: не са налични данни за транслитерация от езикова настройка \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3672
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3671
#, c-format
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
msgstr "%s: таблица за клас \"%s\": %lu байта"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3736
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3735
#, c-format
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
msgstr "%s: таблица за изображение \"%s\": %lu байта"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3860
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3859
#, c-format
msgid "%s: table for width: %lu bytes"
msgstr "%s: таблица за ширина: %lu байта"
-#: locale/programs/ld-identification.c:173
+#: locale/programs/ld-identification.c:172
#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr "%s: липсва номенклатура за категорията \"%s\""
-#: locale/programs/ld-identification.c:197
+#: locale/programs/ld-identification.c:196
#, c-format
msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
msgstr "%s: непознат standard \"%s\" за категория \"%s\""
-#: locale/programs/ld-identification.c:380
+#: locale/programs/ld-identification.c:379
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr "%s: повторно определение за версия на категорията"
-#: locale/programs/ld-measurement.c:111
+#: locale/programs/ld-measurement.c:110
#, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
msgstr "%s: неправилна стойност за поле \"%s\""
-#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
+#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
#, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr "%s: полето \"%s\" е неопределено"
-#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
-#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
+#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
+#: locale/programs/ld-monetary.c:263 locale/programs/ld-numeric.c:116
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
msgstr "%s: стойността на полето \"%s\" не може да е празен низ"
-#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
+#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
#, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
msgstr "%s: неподходящ регулярен израз за поле \"%s\": %s"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:228
+#: locale/programs/ld-monetary.c:227
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr "%s: стойността на полето \"int_curr_symbol\" е с неправилна дължина"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:245
+#: locale/programs/ld-monetary.c:244
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
msgstr "%s: стойността на полето \"int_curr_symbol\" не съответства на действително име от ИСО 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
+#: locale/programs/ld-monetary.c:292 locale/programs/ld-monetary.c:321
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е в диапазона %d...%d"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
+#: locale/programs/ld-monetary.c:548 locale/programs/ld-numeric.c:227
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е единичен знак"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
+#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-numeric.c:271
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr "%s: \"-1\" трябва да е последния запис за полето \"%s\""
-#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
+#: locale/programs/ld-monetary.c:667 locale/programs/ld-numeric.c:288
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е по-малка от 127"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:714
+#: locale/programs/ld-monetary.c:713
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr "обменният курс не може да е нула"
-#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
-#: locale/programs/ld-telephone.c:147
+#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
+#: locale/programs/ld-telephone.c:146
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
msgstr "%s: неправилна заместваща(escape) последователност в полето\"%s\""
-#: locale/programs/ld-time.c:251
+#: locale/programs/ld-time.c:250
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
msgstr "%s: флагът за посока в низа %Zd, за полето \"era\", не е '+' или '-'"
-#: locale/programs/ld-time.c:261
+#: locale/programs/ld-time.c:260
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
msgstr "%s: флагът за посока в низа %Zd, за полето \"era\", не е единичен знак"
-#: locale/programs/ld-time.c:273
+#: locale/programs/ld-time.c:272
#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: неправилно число за отместване в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:280
+#: locale/programs/ld-time.c:279
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: боклук в края на стойността за отместване в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:330
+#: locale/programs/ld-time.c:329
#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: неправилна начална дата в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:338
+#: locale/programs/ld-time.c:337
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
msgstr "%s: боклук в края на началната дата в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:356
+#: locale/programs/ld-time.c:355
#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: началната дата е неправилна в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
+#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: неправилна крайна дата в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:412
+#: locale/programs/ld-time.c:411
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: боклук в края на крайната дата в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:438
+#: locale/programs/ld-time.c:437
#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: липсва името на епохата в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:449
+#: locale/programs/ld-time.c:448
#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: липсва формата на епохата в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:494
+#: locale/programs/ld-time.c:493
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: третият операнд за стойността на полето \"%s\" не трябва да е по-голям от %d"
-#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
-#: locale/programs/ld-time.c:518
+#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
+#: locale/programs/ld-time.c:517
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" не трябва да е по-голяма от %d"
-#: locale/programs/ld-time.c:740
+#: locale/programs/ld-time.c:739
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr "%s: твърде малко стойности за полето \"%s\""
-#: locale/programs/ld-time.c:785
+#: locale/programs/ld-time.c:784
msgid "extra trailing semicolon"
msgstr "излишна точка и запетая на края"
-#: locale/programs/ld-time.c:788
+#: locale/programs/ld-time.c:787
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr "%s: твърде много стойности за полето \"%s\""
-#: locale/programs/linereader.c:130
+#: locale/programs/linereader.c:129
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr "боклук в края на реда"
-#: locale/programs/linereader.c:298
+#: locale/programs/linereader.c:297
msgid "garbage at end of number"
msgstr "боклук в края на числото"
-#: locale/programs/linereader.c:410
+#: locale/programs/linereader.c:409
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "боклук в края, при уточняване на кода на знака"
-#: locale/programs/linereader.c:496
+#: locale/programs/linereader.c:495
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "незавършено символично име"
-#: locale/programs/linereader.c:623
+#: locale/programs/linereader.c:622
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "незаконна заместваща(escape) последователност в края на низа"
-#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
+#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:846
msgid "unterminated string"
msgstr "незавършен низ"
-#: locale/programs/linereader.c:808
+#: locale/programs/linereader.c:807
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr "символът \"%.*s\" не е в изображението на знаците"
-#: locale/programs/linereader.c:829
+#: locale/programs/linereader.c:828
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr "символът \"%.*s\" не е в изображението на набора"
-#: locale/programs/locale-spec.c:130
+#: locale/programs/locale-spec.c:129
#, c-format
msgid "unknown name \"%s\""
msgstr "неизвестно име \"%s\""
-#: locale/programs/locale.c:70
+#: locale/programs/locale.c:69
msgid "System information:"
msgstr "Сведение за системата:"
-#: locale/programs/locale.c:72
+#: locale/programs/locale.c:71
msgid "Write names of available locales"
msgstr "Извеждане на имената на наличните езикови настройки"
-#: locale/programs/locale.c:74
+#: locale/programs/locale.c:73
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr "Извеждане имената на наличните изображения на знаци"
-#: locale/programs/locale.c:75
+#: locale/programs/locale.c:74
msgid "Modify output format:"
msgstr "Промяна на изходния формат:"
-#: locale/programs/locale.c:76
+#: locale/programs/locale.c:75
msgid "Write names of selected categories"
msgstr "Извеждане имената на избраните категории"
-#: locale/programs/locale.c:77
+#: locale/programs/locale.c:76
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "Извеждане имената на избраните ключови думи"
-#: locale/programs/locale.c:78
+#: locale/programs/locale.c:77
msgid "Print more information"
msgstr "Извеждане на подробни сведения"
-#: locale/programs/locale.c:83
+#: locale/programs/locale.c:82
msgid "Get locale-specific information."
msgstr "Получаване на сведения отличителни за езикова настройка."
-#: locale/programs/locale.c:86
+#: locale/programs/locale.c:85
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
@@ -2649,114 +2649,114 @@ msgstr ""
"ИМЕ\n"
"[-a|-m]"
-#: locale/programs/locale.c:522
+#: locale/programs/locale.c:521
#, c-format
msgid "while preparing output"
msgstr "при подготвяне на изхода"
-#: locale/programs/locale.c:1000
+#: locale/programs/locale.c:999
#, c-format
msgid "Cannot set %s to default locale"
msgstr "Не може да се зададе %s на езиковата настройка по подразбиране"
-#: locale/programs/locale.c:1098
+#: locale/programs/locale.c:1097
#, c-format
msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
msgstr "предупреждение: Променливата LOCPATH е зададена като \"%s\"\n"
-#: locale/programs/localedef.c:116
+#: locale/programs/localedef.c:115
msgid "Input Files:"
msgstr "Входни файлове:"
-#: locale/programs/localedef.c:118
+#: locale/programs/localedef.c:117
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr "Символични имена за знаци определени в FILE"
-#: locale/programs/localedef.c:120
+#: locale/programs/localedef.c:119
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "Началните определения се намират във FILE"
-#: locale/programs/localedef.c:122
+#: locale/programs/localedef.c:121
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "FILE съдържащ изображение от символични имена към UCS4 стойности"
-#: locale/programs/localedef.c:126
+#: locale/programs/localedef.c:125
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "Създаване на изход дори когато са издадени предупредителни съобщения"
-#: locale/programs/localedef.c:128
+#: locale/programs/localedef.c:127
msgid "Do not create hard links between installed locales"
msgstr "Да не се създават тръди връзки между наличните езикови настройки"
-#: locale/programs/localedef.c:129
+#: locale/programs/localedef.c:128
msgid "Optional output file prefix"
msgstr "Незадължителен префикс за изходен файл"
-#: locale/programs/localedef.c:130
+#: locale/programs/localedef.c:129
msgid "Strictly conform to POSIX"
msgstr "Отговаря точно на POSIX"
-#: locale/programs/localedef.c:132
+#: locale/programs/localedef.c:131
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "Подтискане на предупредителни и осведомителни съобщения"
-#: locale/programs/localedef.c:133
+#: locale/programs/localedef.c:132
msgid "Print more messages"
msgstr "Извеждане на повече съобщения"
-#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
+#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136
msgid "<warnings>"
msgstr "<предупреждения>"
-#: locale/programs/localedef.c:135
+#: locale/programs/localedef.c:134
msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
msgstr "Списък от забранени предупреждения, разделени със запетая. Поддържани предупреждения са ascii и intcurrsym."
-#: locale/programs/localedef.c:138
+#: locale/programs/localedef.c:137
msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
msgstr "Списък от разрешени предупреждения, разделени със запетая. Поддържани предупреждения са ascii и intcurrsym."
-#: locale/programs/localedef.c:141
+#: locale/programs/localedef.c:140
msgid "Archive control:"
msgstr "Управление на архива:"
-#: locale/programs/localedef.c:143
+#: locale/programs/localedef.c:142
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr "Да не се добавят нови данни към архива"
-#: locale/programs/localedef.c:145
+#: locale/programs/localedef.c:144
msgid "Add locales named by parameters to archive"
msgstr "Добавяне, към архива, на езиковите настройки указани от параметрите"
-#: locale/programs/localedef.c:146
+#: locale/programs/localedef.c:145
msgid "Replace existing archive content"
msgstr "Заместване на съществуващото съдържание на архива"
-#: locale/programs/localedef.c:148
+#: locale/programs/localedef.c:147
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
msgstr "Премахване, от архива, на езиковите настройки указани от параметрите"
-#: locale/programs/localedef.c:149
+#: locale/programs/localedef.c:148
msgid "List content of archive"
msgstr "Изброяване на съдържанието на архива"
-#: locale/programs/localedef.c:151
+#: locale/programs/localedef.c:150
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
msgstr "locale.alias файл, който да се вземе предвид, при правенето на архив"
-#: locale/programs/localedef.c:153
+#: locale/programs/localedef.c:152
msgid "Generate little-endian output"
msgstr "Извеждане с младши байт първи"
-#: locale/programs/localedef.c:155
+#: locale/programs/localedef.c:154
msgid "Generate big-endian output"
msgstr "Извеждане със старши байт първи"
-#: locale/programs/localedef.c:160
+#: locale/programs/localedef.c:159
msgid "Compile locale specification"
msgstr "Компилира указания за езикова настройка"
-#: locale/programs/localedef.c:163
+#: locale/programs/localedef.c:162
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
@@ -2766,31 +2766,31 @@ msgstr ""
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ...\n"
"--list-archive [ФАЙЛ]"
-#: locale/programs/localedef.c:239
+#: locale/programs/localedef.c:238
#, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
msgstr "не може да се създаде директория за изходните файлове"
-#: locale/programs/localedef.c:250
+#: locale/programs/localedef.c:249
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "ПАГУБНО: системата не определя \"_POSIX2_LOCALEDEF\"\t"
-#: locale/programs/localedef.c:264 locale/programs/localedef.c:280
-#: locale/programs/localedef.c:678 locale/programs/localedef.c:698
+#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
+#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "не е възможно да се отвори файл \"%s\" с определения за езикова настройка"
-#: locale/programs/localedef.c:304
+#: locale/programs/localedef.c:303
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "не може да се запишат изходните файлове в \"%s\""
-#: locale/programs/localedef.c:310
+#: locale/programs/localedef.c:309
msgid "no output file produced because errors were issued"
msgstr "не е създаден изходен файл, вследствие на грешките"
-#: locale/programs/localedef.c:441
+#: locale/programs/localedef.c:440
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
@@ -2803,223 +2803,228 @@ msgstr ""
" път за език. настр. : %s\n"
"%s"
-#: locale/programs/localedef.c:546
+#: locale/programs/localedef.c:545
#, c-format
msgid "cannot create output path '%s': %s"
msgstr "не може да се създаде път '%s': %s"
-#: locale/programs/localedef.c:554
+#: locale/programs/localedef.c:553
#, c-format
msgid "no write permission to output path '%s': %s"
msgstr "без право за запис в път '%s': %s"
-#: locale/programs/localedef.c:646
+#: locale/programs/localedef.c:645
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr "циклични зависимости между определения за езикова настройка"
-#: locale/programs/localedef.c:652
+#: locale/programs/localedef.c:651
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr "не може да се добави, повторно, вече прочетена езикова настройка\"%s\""
-#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
+#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379
#, c-format
msgid "cannot create temporary file: %s"
msgstr "не може да се създаде временен файл: %s"
-#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
+#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
msgstr "не може създаде архивният файл"
-#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
+#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
#, c-format
msgid "cannot resize archive file"
msgstr "не може да се преоразмери архивния файл"
-#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
-#: locale/programs/locarchive.c:674
+#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
+#: locale/programs/locarchive.c:680
#, c-format
msgid "cannot map archive header"
msgstr "не може да се изобрази(в паметта) заглавието на архива"
-#: locale/programs/locarchive.c:211
+#: locale/programs/locarchive.c:210
#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
msgstr "пропадна създаването на нов архив за езикова настройка"
-#: locale/programs/locarchive.c:223
+#: locale/programs/locarchive.c:222
#, c-format
msgid "cannot change mode of new locale archive"
msgstr "не може да се променят правата за достъп на новия архив"
-#: locale/programs/locarchive.c:324
+#: locale/programs/locarchive.c:323
msgid "cannot read data from locale archive"
msgstr "не може да се прочетат данни от архива за езикови настройка"
-#: locale/programs/locarchive.c:355
+#: locale/programs/locarchive.c:354
#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
msgstr "не може да се изобрази(в паметта) архивния файл за езикова настройка"
-#: locale/programs/locarchive.c:460
+#: locale/programs/locarchive.c:459
#, c-format
msgid "cannot lock new archive"
msgstr "не е възможно да се заключи новия архив"
-#: locale/programs/locarchive.c:529
+#: locale/programs/locarchive.c:528
#, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
msgstr "не е възможно да се разшири архивния файл за езикова настройка"
-#: locale/programs/locarchive.c:538
+#: locale/programs/locarchive.c:537
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
msgstr "не може да се променят правата за достъп на преоразмерения архивен файл за езикова настройка"
-#: locale/programs/locarchive.c:546
+#: locale/programs/locarchive.c:545
#, c-format
msgid "cannot rename new archive"
msgstr "не може да се преименува новият архив"
-#: locale/programs/locarchive.c:608
+#: locale/programs/locarchive.c:607
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
msgstr "не може да се отвори архива за езикова настройка \"%s\""
-#: locale/programs/locarchive.c:613
+#: locale/programs/locarchive.c:612
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
msgstr "не може да се определят атрибутите на архива за езикова настройка \"%s\""
-#: locale/programs/locarchive.c:632
+#: locale/programs/locarchive.c:631
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
msgstr "не може да се заключи архива за езикова настройка \"%s\""
-#: locale/programs/locarchive.c:655
+#: locale/programs/locarchive.c:654
#, c-format
msgid "cannot read archive header"
msgstr "не може да се прочете заглавието на архива"
-#: locale/programs/locarchive.c:728
+#: locale/programs/locarchive.c:661
+#, c-format
+msgid "bad magic value in archive header"
+msgstr "неправилни магически байтове в заглавието на архива"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:734
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
msgstr "езиковата настройка \"%s\" вече съществува"
-#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
-#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
-#: locale/programs/locfile.c:350
+#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
+#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
+#: locale/programs/locfile.c:349
#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
msgstr "не може да се добави към архива за езикова настройка"
-#: locale/programs/locarchive.c:1203
+#: locale/programs/locarchive.c:1209
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
msgstr "не е намерен файлът с псевдоними за езикови настройки \"%s\""
-#: locale/programs/locarchive.c:1351
+#: locale/programs/locarchive.c:1357
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "Добавяне на %s\n"
-#: locale/programs/locarchive.c:1357
+#: locale/programs/locarchive.c:1363
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
msgstr "определянето на атрибутите на \"%s\" не успя: %s - пренебрегнато"
-#: locale/programs/locarchive.c:1363
+#: locale/programs/locarchive.c:1369
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
msgstr "\"%s\" не е директория - пренебрегнато"
-#: locale/programs/locarchive.c:1370
+#: locale/programs/locarchive.c:1376
#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
msgstr "не може да се отвори директорията \"%s\": %s - пренебрегнато"
-#: locale/programs/locarchive.c:1438
+#: locale/programs/locarchive.c:1444
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
msgstr "непълно множество от файлове за езикови настройки в \"%s\""
-#: locale/programs/locarchive.c:1502
+#: locale/programs/locarchive.c:1508
#, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
msgstr "не може да се прочетат всички файлове в \"%s\" - пренебрегнато"
-#: locale/programs/locarchive.c:1572
+#: locale/programs/locarchive.c:1578
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
msgstr "езиковата настройка \"%s\" не е в архива"
-#: locale/programs/locfile.c:137
+#: locale/programs/locfile.c:136
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "аргументът на \"%s\" трябва да бъде единичен знак"
-#: locale/programs/locfile.c:257
+#: locale/programs/locfile.c:256
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr "синтактична грешка: извън дял за определяне на езикова настройка"
-#: locale/programs/locfile.c:799
+#: locale/programs/locfile.c:798
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "не може да се отвори изходният файл \"%s\" за категорията \"%s\""
-#: locale/programs/locfile.c:822
+#: locale/programs/locfile.c:821
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "неуспех при записване на данни за категорията \"%s\""
-#: locale/programs/locfile.c:930
+#: locale/programs/locfile.c:929
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
msgstr "не може да се създаде изходният файл \"%s\" за категорията \"%s\""
-#: locale/programs/locfile.c:966
+#: locale/programs/locfile.c:965
msgid "expecting string argument for `copy'"
msgstr "очаква се аргумент от тип низ за 'copy'"
-#: locale/programs/locfile.c:970
+#: locale/programs/locfile.c:969
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr "името на езикова настройка трябва да съдържа само преносими знаци"
-#: locale/programs/locfile.c:989
+#: locale/programs/locfile.c:988
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr "не може да се задават други ключови думи, когато се използва \"copy\""
-#: locale/programs/locfile.c:1003
+#: locale/programs/locfile.c:1002
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "\"%1$s\" определението не завършва с \"END %1$s\""
-#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
-#: locale/programs/repertoire.c:294
+#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
+#: locale/programs/repertoire.c:293
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr "синтактична грешка в определението за изображение на набор: %s"
-#: locale/programs/repertoire.c:270
+#: locale/programs/repertoire.c:269
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr "не е зададена <Uxxxx> или <Uxxxxxxxx> стойност"
-#: locale/programs/repertoire.c:330
+#: locale/programs/repertoire.c:329
msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "не може да се съхрани изображението за набор"
-#: locale/programs/repertoire.c:341
+#: locale/programs/repertoire.c:340
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "не е намерен файлът с изображението за набор \"%s\""
-#: login/programs/pt_chown.c:79
+#: login/programs/pt_chown.c:78
#, c-format
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
msgstr "Задаване на собственик, група и права за достъп до подчинен псевдо-терминал съответстващ на главния псевдо-терминал подаден като описател на файл \"%d\". Това е помощна програма за функцията \"grantpt\". Тя не е проектирана да се пуска пряко от командния ред.\n"
-#: login/programs/pt_chown.c:93
+#: login/programs/pt_chown.c:92
#, c-format
msgid ""
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
@@ -3030,41 +3035,41 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: login/programs/pt_chown.c:204
+#: login/programs/pt_chown.c:203
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "твърде много аргументи"
-#: login/programs/pt_chown.c:212
+#: login/programs/pt_chown.c:211
#, c-format
msgid "needs to be installed setuid `root'"
msgstr "нежно е да се инсталира setuid \"root\""
-#: malloc/mcheck-impl.c:355
+#: malloc/mcheck-impl.c:354
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "паметта е ненарушена - библиотеката е \"пълна с дървеници\"\n"
-#: malloc/mcheck-impl.c:358
+#: malloc/mcheck-impl.c:357
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "паметта, преди заделения блок, е съсипана\n"
-#: malloc/mcheck-impl.c:361
+#: malloc/mcheck-impl.c:360
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "паметта, след заделения блок, е съсипана\n"
-#: malloc/mcheck-impl.c:364
+#: malloc/mcheck-impl.c:363
msgid "block freed twice\n"
msgstr "блокът е освободен два пъти\n"
-#: malloc/mcheck-impl.c:367
+#: malloc/mcheck-impl.c:366
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "фалшив mcheck_status - библиотеката е \"пълна с дървеници\"\n"
-#: malloc/memusage.sh:32
+#: malloc/memusage.sh:31
msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
msgstr "%s: опцията '%s' изисква аргумент\\n"
-#: malloc/memusage.sh:38
+#: malloc/memusage.sh:37
msgid ""
"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
@@ -3118,7 +3123,7 @@ msgstr ""
"съответстващи \"къси\" опции.\n"
"\n"
-#: malloc/memusage.sh:99
+#: malloc/memusage.sh:98
msgid ""
"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
@@ -3130,55 +3135,55 @@ msgstr ""
"\t [--title=НИЗ] [--x-size=РАЗМЕР] [--y-size=РАЗМЕР]\n"
"\t ПРОГРАМА [ПРОГ_ОПЦИЯ]..."
-#: malloc/memusage.sh:191
+#: malloc/memusage.sh:190
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
msgstr "memusage: опцията \"${1##*=}\" е двусмислен"
-#: malloc/memusage.sh:200
+#: malloc/memusage.sh:199
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
msgstr "memusage: неразпозната опция \"$1\""
-#: malloc/memusage.sh:213
+#: malloc/memusage.sh:212
msgid "No program name given"
msgstr "Не е зададено име на програмата"
-#: malloc/memusagestat.c:56
+#: malloc/memusagestat.c:55
msgid "Name output file"
msgstr "Име на изходния файл"
-#: malloc/memusagestat.c:57
+#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "STRING"
msgstr "НИЗ"
-#: malloc/memusagestat.c:57
+#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "Title string used in output graphic"
msgstr "Низ използван като заглавие при графичен изход"
-#: malloc/memusagestat.c:58
+#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
msgstr "Създаване на изход линеен по време (по подразбиране е линеен по броя на извикванията на функции)"
-#: malloc/memusagestat.c:62
+#: malloc/memusagestat.c:61
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
msgstr "Също начертаване на графика на общото използване на паметта"
-#: malloc/memusagestat.c:63
+#: malloc/memusagestat.c:62
msgid "VALUE"
msgstr "СТОЙНОСТ"
-#: malloc/memusagestat.c:64
+#: malloc/memusagestat.c:63
msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
msgstr "Създаване на графика широка РАЗМЕР пиксела"
-#: malloc/memusagestat.c:65
+#: malloc/memusagestat.c:64
msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
msgstr "Създаване на графика висока РАЗМЕР пиксела"
-#: malloc/memusagestat.c:70
+#: malloc/memusagestat.c:69
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
msgstr "Създаване на графика по диагностичните данни за памет"
-#: malloc/memusagestat.c:73
+#: malloc/memusagestat.c:72
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
msgstr "ФАЙЛ_ДАННИ [ИЗХ_ФАЙЛ]"
@@ -3186,11 +3191,11 @@ msgstr "ФАЙЛ_ДАННИ [ИЗХ_ФАЙЛ]"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Неизвестна системна грешка"
-#: nis/nis_callback.c:188
+#: nis/nis_callback.c:187
msgid "unable to free arguments"
msgstr "не може да се освободят аргументите"
-#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:922 posix/regcomp.c:135
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
@@ -3234,7 +3239,7 @@ msgid "First/next chain broken"
msgstr "Счупено първо/следващо звено"
#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.h:90
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
msgid "Permission denied"
msgstr "Отказан достъп"
@@ -3387,128 +3392,128 @@ msgstr "Не може да се създаде процес на сървъра"
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
msgstr "Главния сървър е зает, пълното разтоварване на паметта е планирано отново."
-#: nis/nis_local_names.c:123
+#: nis/nis_local_names.c:122
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr "Записа LOCAL за потребител с номер %d в каталога %s не е неповторим\n"
-#: nis/nis_print.c:52
+#: nis/nis_print.c:51
msgid "UNKNOWN"
msgstr "НЕИЗВЕСТЕН"
-#: nis/nis_print.c:110
+#: nis/nis_print.c:109
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr "ФАЛШИВ ОБЕКТ\n"
-#: nis/nis_print.c:113
+#: nis/nis_print.c:112
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "НЕ Е ОБЕКТ\n"
-#: nis/nis_print.c:116
+#: nis/nis_print.c:115
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "КАТАЛОГ\n"
-#: nis/nis_print.c:119
+#: nis/nis_print.c:118
msgid "GROUP\n"
msgstr "ГРУПА\n"
-#: nis/nis_print.c:122
+#: nis/nis_print.c:121
msgid "TABLE\n"
msgstr "ТАБЛИЦА\n"
-#: nis/nis_print.c:125
+#: nis/nis_print.c:124
msgid "ENTRY\n"
msgstr "ЗАПИС\n"
-#: nis/nis_print.c:128
+#: nis/nis_print.c:127
msgid "LINK\n"
msgstr "ВРЪЗКА\n"
-#: nis/nis_print.c:131
+#: nis/nis_print.c:130
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "ЧАСТЕН\n"
-#: nis/nis_print.c:134
+#: nis/nis_print.c:133
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "(Неизвестен обект)\n"
-#: nis/nis_print.c:168
+#: nis/nis_print.c:167
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr "Име : \"%s\"\n"
-#: nis/nis_print.c:169
+#: nis/nis_print.c:168
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr "Тип : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:174
+#: nis/nis_print.c:173
msgid "Master Server :\n"
msgstr "Главен сървър :\n"
-#: nis/nis_print.c:176
+#: nis/nis_print.c:175
msgid "Replicate :\n"
msgstr "Сървър копие :\n"
-#: nis/nis_print.c:177
+#: nis/nis_print.c:176
#, c-format
msgid "\tName : %s\n"
msgstr "\tИме : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:178
+#: nis/nis_print.c:177
msgid "\tPublic Key : "
msgstr "\tПубличен ключ : "
-#: nis/nis_print.c:182
+#: nis/nis_print.c:181
msgid "None.\n"
msgstr "Без.\n"
-#: nis/nis_print.c:185
+#: nis/nis_print.c:184
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Дифи-Хелман (%d бита)\n"
-#: nis/nis_print.c:190
+#: nis/nis_print.c:189
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d бита)\n"
-#: nis/nis_print.c:193
+#: nis/nis_print.c:192
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Церберос.\n"
-#: nis/nis_print.c:196
+#: nis/nis_print.c:195
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Неизвестен (тип = %d, битове = %d)\n"
-#: nis/nis_print.c:207
+#: nis/nis_print.c:206
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tУниверсални адреси (%u)\n"
-#: nis/nis_print.c:229
+#: nis/nis_print.c:228
msgid "Time to live : "
msgstr "Време на живот : "
-#: nis/nis_print.c:231
+#: nis/nis_print.c:230
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr "Права за достъп по подразбиране :\n"
-#: nis/nis_print.c:240
+#: nis/nis_print.c:239
#, c-format
msgid "\tType : %s\n"
msgstr "\tТип : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:241
+#: nis/nis_print.c:240
msgid "\tAccess rights: "
msgstr "\tПрава за достъп: "
-#: nis/nis_print.c:255
+#: nis/nis_print.c:254
msgid "Group Flags :"
msgstr "Флагове за групата :"
-#: nis/nis_print.c:258
+#: nis/nis_print.c:257
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
@@ -3516,95 +3521,95 @@ msgstr ""
"\n"
"Членове на групата :\n"
-#: nis/nis_print.c:270
+#: nis/nis_print.c:269
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
msgstr "Тип на таблица : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:271
+#: nis/nis_print.c:270
#, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n"
msgstr "Брой на колони : %d\n"
-#: nis/nis_print.c:272
+#: nis/nis_print.c:271
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr "Разделител на знаци : %c\n"
-#: nis/nis_print.c:273
+#: nis/nis_print.c:272
#, c-format
msgid "Search Path : %s\n"
msgstr "Път за търсене : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:274
+#: nis/nis_print.c:273
msgid "Columns :\n"
msgstr "Колони :\n"
-#: nis/nis_print.c:277
+#: nis/nis_print.c:276
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
msgstr "\t[%d]\tИме : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:279
+#: nis/nis_print.c:278
msgid "\t\tAttributes : "
msgstr "\t\tАтрибути : "
-#: nis/nis_print.c:281
+#: nis/nis_print.c:280
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr "\t\tПрава за достъп : "
-#: nis/nis_print.c:291
+#: nis/nis_print.c:290
msgid "Linked Object Type : "
msgstr "Тип на свързан обект : "
-#: nis/nis_print.c:293
+#: nis/nis_print.c:292
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "Свързан към : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:303
+#: nis/nis_print.c:302
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr "\tДанни за запис от тип %s\n"
-#: nis/nis_print.c:306
+#: nis/nis_print.c:305
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr "\t[%u] - [%u байта] "
-#: nis/nis_print.c:309
+#: nis/nis_print.c:308
msgid "Encrypted data\n"
msgstr "Шифрирани данни\n"
-#: nis/nis_print.c:311
+#: nis/nis_print.c:310
msgid "Binary data\n"
msgstr "Двоични данни\n"
-#: nis/nis_print.c:327
+#: nis/nis_print.c:326
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
msgstr "Име на обект : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:328
+#: nis/nis_print.c:327
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
msgstr "Каталог : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:329
+#: nis/nis_print.c:328
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
msgstr "Собственик : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:330
+#: nis/nis_print.c:329
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
msgstr "Група : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:331
+#: nis/nis_print.c:330
msgid "Access Rights : "
msgstr "Права за достъп : "
-#: nis/nis_print.c:333
+#: nis/nis_print.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3613,216 +3618,216 @@ msgstr ""
"\n"
"Време на живот : "
-#: nis/nis_print.c:336
+#: nis/nis_print.c:335
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Време на създ. : %s"
-#: nis/nis_print.c:338
+#: nis/nis_print.c:337
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
msgstr "Време на модиф.: %s"
-#: nis/nis_print.c:339
+#: nis/nis_print.c:338
msgid "Object Type : "
msgstr "Тип на обект : "
-#: nis/nis_print.c:359
+#: nis/nis_print.c:358
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
msgstr "Дължина на данните = %u\n"
-#: nis/nis_print.c:373
+#: nis/nis_print.c:372
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
msgstr "Състояние : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:374
+#: nis/nis_print.c:373
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "Брой на обектите : %u\n"
-#: nis/nis_print.c:378
+#: nis/nis_print.c:377
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Обект #%d:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:117
+#: nis/nis_print_group_entry.c:116
#, c-format
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
msgstr "Групов запис за група \"%s.%s\":\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:125
+#: nis/nis_print_group_entry.c:124
msgid " Explicit members:\n"
msgstr " Явни членове:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:130
+#: nis/nis_print_group_entry.c:129
msgid " No explicit members\n"
msgstr " Няма явни членове\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:133
+#: nis/nis_print_group_entry.c:132
msgid " Implicit members:\n"
msgstr " Косвени членове:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:138
+#: nis/nis_print_group_entry.c:137
msgid " No implicit members\n"
msgstr " Няма косвени членове\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:141
+#: nis/nis_print_group_entry.c:140
msgid " Recursive members:\n"
msgstr " Рекурсивни членове:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:146
+#: nis/nis_print_group_entry.c:145
msgid " No recursive members\n"
msgstr " Няма рекурсивни членове\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:149
+#: nis/nis_print_group_entry.c:148
msgid " Explicit nonmembers:\n"
msgstr " Явни не-членове:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:154
+#: nis/nis_print_group_entry.c:153
msgid " No explicit nonmembers\n"
msgstr " Няма явни не-членове\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:157
+#: nis/nis_print_group_entry.c:156
msgid " Implicit nonmembers:\n"
msgstr " Косвени не-членове:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:162
+#: nis/nis_print_group_entry.c:161
msgid " No implicit nonmembers\n"
msgstr " Няма косвени не-членове\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:165
+#: nis/nis_print_group_entry.c:164
msgid " Recursive nonmembers:\n"
msgstr " Рекурсивни не-членове:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:170
+#: nis/nis_print_group_entry.c:169
msgid " No recursive nonmembers\n"
msgstr " Няма рекурсивни не-членове\n"
-#: nis/ypclnt.c:836
+#: nis/ypclnt.c:835
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Неправилен аргумент на заявка"
-#: nis/ypclnt.c:839
+#: nis/ypclnt.c:838
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "RPC неуспех при NIS операция"
-#: nis/ypclnt.c:842
+#: nis/ypclnt.c:841
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "Не може да се привържа към сървъра, който обслужва този домейн"
-#: nis/ypclnt.c:845
+#: nis/ypclnt.c:844
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "Няма такова изображение в домейна на сървъра"
-#: nis/ypclnt.c:848
+#: nis/ypclnt.c:847
msgid "No such key in map"
msgstr "Няма такъв ключ в изображението"
-#: nis/ypclnt.c:851
+#: nis/ypclnt.c:850
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Вътрешна грешка на NIS"
-#: nis/ypclnt.c:854
+#: nis/ypclnt.c:853
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "Пропадна заделянето на местни ресурси"
-#: nis/ypclnt.c:857
+#: nis/ypclnt.c:856
msgid "No more records in map database"
msgstr "Няма повече записи в базата данни за изображения"
-#: nis/ypclnt.c:860
+#: nis/ypclnt.c:859
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "Не може да се свържа с portmapper"
-#: nis/ypclnt.c:863
+#: nis/ypclnt.c:862
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "Не може да се свържа с ypbind"
-#: nis/ypclnt.c:866
+#: nis/ypclnt.c:865
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "Не може да се свържа с ypserv"
-#: nis/ypclnt.c:869
+#: nis/ypclnt.c:868
msgid "Local domain name not set"
msgstr "Не е зададено местното име на домейн "
-#: nis/ypclnt.c:872
+#: nis/ypclnt.c:871
msgid "NIS map database is bad"
msgstr "NIS базата данни за изображения е неправилна"
-#: nis/ypclnt.c:875
+#: nis/ypclnt.c:874
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr "Несъответствие на версията на NIS клиента/сървъра - не може да се предостави услугата"
-#: nis/ypclnt.c:881
+#: nis/ypclnt.c:880
msgid "Database is busy"
msgstr "Базата данни е заета"
-#: nis/ypclnt.c:884
+#: nis/ypclnt.c:883
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Неизвестен код за грешка на NIS"
-#: nis/ypclnt.c:925
+#: nis/ypclnt.c:924
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Вътрешна грешка на ypbind"
-#: nis/ypclnt.c:928
+#: nis/ypclnt.c:927
msgid "Domain not bound"
msgstr "Домейнът не привързан"
-#: nis/ypclnt.c:931
+#: nis/ypclnt.c:930
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Заделянето на системни ресурси се провали"
-#: nis/ypclnt.c:934
+#: nis/ypclnt.c:933
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Неизвестна грешка на ypbind"
-#: nis/ypclnt.c:975
+#: nis/ypclnt.c:974
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: не може да се преобразува от име на компютър към мрежово\n"
-#: nis/ypclnt.c:993
+#: nis/ypclnt.c:992
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: не може да се вземе адресът на сървъра\n"
-#: nscd/aicache.c:69 nscd/hstcache.c:452
+#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "В склада с имена на компютри не е намерен \"%s\"!"
-#: nscd/aicache.c:71 nscd/hstcache.c:454
+#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "Презареждане на \"%s\" в склада с имена на компютри!"
-#: nscd/cache.c:151
+#: nscd/cache.c:150
#, c-format
msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
msgstr "добавяне на нов запис \"%s\", от тип %s, за %s, към склад %s"
-#: nscd/cache.c:153
+#: nscd/cache.c:152
msgid " (first)"
msgstr " (първи)"
-#: nscd/cache.c:288
+#: nscd/cache.c:287
#, c-format
msgid "checking for monitored file `%s': %s"
msgstr "проверка на наблюдавания файл '%s': %s"
-#: nscd/cache.c:298
+#: nscd/cache.c:297
#, c-format
msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
msgstr "наблюдавания файл '%s' е променен (mtime)"
-#: nscd/cache.c:341
+#: nscd/cache.c:340
#, c-format
msgid "pruning %s cache; time %ld"
msgstr "подрязване на склад %s - час %ld"
-#: nscd/cache.c:370
+#: nscd/cache.c:369
#, c-format
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
msgstr "разглеждане на запис %s \"%s\", просрочка %<PRIu64>"
@@ -3836,429 +3841,429 @@ msgstr " - всички данни: "
msgid " - remaining data %p: "
msgstr " - оставащи данни %p: "
-#: nscd/connections.c:520
+#: nscd/connections.c:519
#, c-format
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
msgstr "неправилен файл за постоянна база данни \"%s\": %s"
-#: nscd/connections.c:528
+#: nscd/connections.c:527
msgid "uninitialized header"
msgstr "неустановявано заглавие"
-#: nscd/connections.c:533
+#: nscd/connections.c:532
msgid "header size does not match"
msgstr "не съответства размерът на заглавието"
-#: nscd/connections.c:543
+#: nscd/connections.c:542
msgid "file size does not match"
msgstr "не съответства размерът на файлът"
-#: nscd/connections.c:560
+#: nscd/connections.c:559
msgid "verification failed"
msgstr "пропадна проверката"
-#: nscd/connections.c:574
+#: nscd/connections.c:573
#, c-format
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
msgstr "предложеният размен на таблица за базата данни %s е по-голям от таблицата в постоянната база данни"
-#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
+#: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668
#, c-format
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
msgstr "не може да се създаде описание за \"%s\" - няма изображение в паметта"
-#: nscd/connections.c:601
+#: nscd/connections.c:600
#, c-format
msgid "cannot access '%s'"
msgstr "'%s' не е достъпен"
-#: nscd/connections.c:649
+#: nscd/connections.c:648
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
msgstr "базата данни за %s е повредена или се използва едновременно - ако е необходимо премахнете ръчно %s и пуснете отново"
-#: nscd/connections.c:655
+#: nscd/connections.c:654
#, c-format
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
msgstr "не може да се създаде %s - не се използва постоянна база данни"
-#: nscd/connections.c:658
+#: nscd/connections.c:657
#, c-format
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
msgstr "не може да се създаде %s - не е възможно споделяне"
-#: nscd/connections.c:729
+#: nscd/connections.c:728
#, c-format
msgid "cannot write to database file %s: %s"
msgstr "не може да се запише във файла на базата данни %s: %s"
-#: nscd/connections.c:785
+#: nscd/connections.c:784
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "не може да се отвори гнездо: %s"
-#: nscd/connections.c:804
+#: nscd/connections.c:803
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr "не може да се направи гнездото да приеме свързвания: %s"
-#: nscd/connections.c:861
+#: nscd/connections.c:860
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
msgstr "забранено inotify наблюдение за файл '%s': %s"
-#: nscd/connections.c:865
+#: nscd/connections.c:864
#, c-format
msgid "monitoring file `%s` (%d)"
msgstr "наблюдаване на файл '%s' (%d)"
-#: nscd/connections.c:878
+#: nscd/connections.c:877
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
msgstr "забранено inotify наблюдение за директория '%s': %s"
-#: nscd/connections.c:882
+#: nscd/connections.c:881
#, c-format
msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
msgstr "наблюдаване на директория '%s' (%d)"
-#: nscd/connections.c:910
+#: nscd/connections.c:909
#, c-format
msgid "monitoring file %s for database %s"
msgstr "вписване на файл за проследяване %s, за база данни %s"
-#: nscd/connections.c:920
+#: nscd/connections.c:919
#, c-format
msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
msgstr "stat не успя за файл '%s'; по-късно ще се опира пак: %s"
-#: nscd/connections.c:1039
+#: nscd/connections.c:1038
#, c-format
msgid "provide access to FD %d, for %s"
msgstr "осигуряване на достъп, до файлов описател %d, за %s"
-#: nscd/connections.c:1051
+#: nscd/connections.c:1050
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "не може да се обработи заявка от стара версия %d - текущата версия е %d"
-#: nscd/connections.c:1074
+#: nscd/connections.c:1073
#, c-format
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
msgstr "заявката от %ld не е обработена поради липсващи права"
-#: nscd/connections.c:1079
+#: nscd/connections.c:1078
#, c-format
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
msgstr "заявката от '%s' [%ld] не е обработена поради липсващи права"
-#: nscd/connections.c:1084
+#: nscd/connections.c:1083
msgid "request not handled due to missing permission"
msgstr "заявката не е обработена поради липсващи права"
-#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
+#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "не може да се запише резултата: %s"
-#: nscd/connections.c:1239
+#: nscd/connections.c:1238
#, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "грешка при получаване на номера на извикващия: %s"
-#: nscd/connections.c:1349
+#: nscd/connections.c:1348
#, c-format
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
msgstr "не може да се отвори /proc/self/cmdline: %m - забраняване на параноичния режим"
-#: nscd/connections.c:1372
+#: nscd/connections.c:1371
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "не може да се върне към предишния номер на потребител: %s - забраняване на параноичния режим"
-#: nscd/connections.c:1383
+#: nscd/connections.c:1382
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "не може да се върне към предишния номер на група: %s - забраняване на параноичния режим"
-#: nscd/connections.c:1397
+#: nscd/connections.c:1396
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "не може да се върне към предишната работна директория: %s - забраняване на параноичния режим"
-#: nscd/connections.c:1444
+#: nscd/connections.c:1443
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "повторното изпълнение не успя: %s - забраняване на параноичния режим"
-#: nscd/connections.c:1453
+#: nscd/connections.c:1452
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
msgstr "не може да се смени текущата работна директория на \"/\": %s"
-#: nscd/connections.c:1637
+#: nscd/connections.c:1636
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "недостиг при четене докато се четеше заявката: %s"
-#: nscd/connections.c:1670
+#: nscd/connections.c:1669
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr "дължината на ключа в заявката е твърде голяма: %d"
-#: nscd/connections.c:1683
+#: nscd/connections.c:1682
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr "недостиг при четене докато се четеше заявения ключ: %s"
-#: nscd/connections.c:1693
+#: nscd/connections.c:1692
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
msgstr "handle_request: получена заявка (версия = %d) от процес номер(PID) %ld"
-#: nscd/connections.c:1698
+#: nscd/connections.c:1697
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: получена заявка (версия = %d)"
-#: nscd/connections.c:1838
+#: nscd/connections.c:1837
#, c-format
msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
msgstr "пренебрегване на събитие inotify за '%s', файла съществува"
-#: nscd/connections.c:1843
+#: nscd/connections.c:1842
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
msgstr "наблюдавания файл '%s' бе %s (преместен или изтрит), премахване на следенето"
-#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
+#: nscd/connections.c:1850 nscd/connections.c:1892
#, c-format
msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
msgstr "не може да се премахне следенето на файл '%s': %s"
-#: nscd/connections.c:1866
+#: nscd/connections.c:1865
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was written to"
msgstr "наблюдавания файл '%s' е записан в"
-#: nscd/connections.c:1890
+#: nscd/connections.c:1889
#, c-format
msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
msgstr "наблюдаваната родителска директория '%s' бе %s(преместен или изтрит), премахване на следенето на '%s'"
-#: nscd/connections.c:1916
+#: nscd/connections.c:1915
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
msgstr "наблюдавания файл '%s' бе %s(създаден или преместен), добавяне на следене"
-#: nscd/connections.c:1928
+#: nscd/connections.c:1927
#, c-format
msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
msgstr "не може да се добави следене на '%s': %s"
-#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
+#: nscd/connections.c:2105 nscd/connections.c:2270
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
msgstr "inotify наблюдение е забранено след грешка при четене %d"
-#: nscd/connections.c:2386
+#: nscd/connections.c:2385
msgid "could not initialize conditional variable"
msgstr "не може да се зададе условна променлива"
-#: nscd/connections.c:2394
+#: nscd/connections.c:2393
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
msgstr "не може да се пусне почистваща нишка; прекратяване"
-#: nscd/connections.c:2408
+#: nscd/connections.c:2407
msgid "could not start any worker thread; terminating"
msgstr "не може да се пусне работна нишка; прекратяване"
-#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
-#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
-#: nscd/connections.c:2530
+#: nscd/connections.c:2462 nscd/connections.c:2464 nscd/connections.c:2480
+#: nscd/connections.c:2490 nscd/connections.c:2508 nscd/connections.c:2519
+#: nscd/connections.c:2529
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr "Не успя да се пусне nscd от името на потребител \"%s\""
-#: nscd/connections.c:2483
+#: nscd/connections.c:2482
msgid "initial getgrouplist failed"
msgstr "първоначалният getgrouplist не успя"
-#: nscd/connections.c:2492
+#: nscd/connections.c:2491
msgid "getgrouplist failed"
msgstr "getgrouplist не успя"
-#: nscd/connections.c:2510
+#: nscd/connections.c:2509
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups не успя"
-#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:378
-#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
+#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
+#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "недостиг при запис в %s: %s"
-#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:75
+#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr "Не е намерено \"%s\" в склада за групи!"
-#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:77
+#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
msgstr "Презареждане на \"%s\" в склада за групи!"
-#: nscd/grpcache.c:492
+#: nscd/grpcache.c:491
#, c-format
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
msgstr "Неправилен номер на група \"%s\"!"
-#: nscd/mem.c:425
+#: nscd/mem.c:424
#, c-format
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
msgstr "освободени %zu байта в склад %s"
-#: nscd/mem.c:568
+#: nscd/mem.c:567
#, c-format
msgid "no more memory for database '%s'"
msgstr "недостатъчно памет за базата данни \"%s\""
-#: nscd/netgroupcache.c:122
+#: nscd/netgroupcache.c:121
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr "Не е намерен \"%s\" в склада за мрежови групи!"
-#: nscd/netgroupcache.c:124
+#: nscd/netgroupcache.c:123
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr "Презареждане на \"%s\" в склада за мрежови групи!"
-#: nscd/netgroupcache.c:470
+#: nscd/netgroupcache.c:469
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr "Не е намерено \"%s (%s,%s,%s)\" в склада за мрежови групи!"
-#: nscd/netgroupcache.c:473
+#: nscd/netgroupcache.c:472
#, c-format
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr "Презареждане на \"%s (%s,%s,%s)\" в склада за мрежови групи!"
-#: nscd/nscd.c:108
+#: nscd/nscd.c:107
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr "Прочитане на настройваеми данни от ИМЕ"
-#: nscd/nscd.c:110
+#: nscd/nscd.c:109
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
msgstr "Да не се разклонява и на текущия терминал да се извеждат съобщения"
-#: nscd/nscd.c:112
+#: nscd/nscd.c:111
msgid "Print contents of the offline cache file NAME"
msgstr "Извеждане скадираното съдържание в файл ИМЕ"
-#: nscd/nscd.c:114
+#: nscd/nscd.c:113
msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
msgstr "Без разклоняване, но с държане като демон"
-#: nscd/nscd.c:115
+#: nscd/nscd.c:114
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЙ"
-#: nscd/nscd.c:115
+#: nscd/nscd.c:114
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr "Пускане на БРОЙ нишки"
-#: nscd/nscd.c:116
+#: nscd/nscd.c:115
msgid "Shut the server down"
msgstr "Изключване на сървъра"
-#: nscd/nscd.c:117
+#: nscd/nscd.c:116
msgid "Print current configuration statistics"
msgstr "Извеждане на текуща статистика за настроеното"
-#: nscd/nscd.c:118
+#: nscd/nscd.c:117
msgid "TABLE"
msgstr "ТАБЛИЦА"
-#: nscd/nscd.c:119
+#: nscd/nscd.c:118
msgid "Invalidate the specified cache"
msgstr "Обезсилване на зададения склад"
-#: nscd/nscd.c:120
+#: nscd/nscd.c:119
msgid "TABLE,yes"
msgstr "ТАБЛИЦА,yes"
-#: nscd/nscd.c:121
+#: nscd/nscd.c:120
msgid "Use separate cache for each user"
msgstr "Да се използва отделен склад за всеки потребител"
-#: nscd/nscd.c:126
+#: nscd/nscd.c:125
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Демон на услуга за складиране на имена (nscd)."
-#: nscd/nscd.c:159 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:207
+#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:986 nss/makedb.c:206
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "неправилен брой на аргументи"
-#: nscd/nscd.c:174
+#: nscd/nscd.c:173
#, c-format
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
msgstr "неуспех при четенето на файла с настойките - това е пагубно"
-#: nscd/nscd.c:183
+#: nscd/nscd.c:182
#, c-format
msgid "already running"
msgstr "вече е пуснат"
-#: nscd/nscd.c:203
+#: nscd/nscd.c:202
#, c-format
msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
msgstr "не може да се канал за обмен с подпроцес"
-#: nscd/nscd.c:207
+#: nscd/nscd.c:206
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "не може да се разклони"
-#: nscd/nscd.c:277
+#: nscd/nscd.c:276
msgid "cannot change current working directory to \"/\""
msgstr "не може да се смени текущата работна директория на \"/\""
-#: nscd/nscd.c:285
+#: nscd/nscd.c:284
msgid "Could not create log file"
msgstr "Не може да се създаде регистрационен файл"
-#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:209
+#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
#, c-format
msgid "write incomplete"
msgstr "непълно записване"
-#: nscd/nscd.c:375
+#: nscd/nscd.c:374
#, c-format
msgid "cannot read invalidate ACK"
msgstr "не може да се прочете потвърждение на обезсилване"
-#: nscd/nscd.c:381
+#: nscd/nscd.c:380
#, c-format
msgid "invalidation failed"
msgstr "пропадна обезсилването"
-#: nscd/nscd.c:430 nscd/nscd.c:455 nscd/nscd_stat.c:190
+#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
#, c-format
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "Разрешено е само свръх-потребител да използва тази опция!"
-#: nscd/nscd.c:450
+#: nscd/nscd.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a known database"
msgstr "'%s' не е позната база данни"
-#: nscd/nscd.c:465
+#: nscd/nscd.c:464
#, c-format
msgid "secure services not implemented anymore"
msgstr "сигурни услуги няма да се реализират повече"
-#: nscd/nscd.c:498
+#: nscd/nscd.c:497
#, c-format
msgid ""
"Supported tables:\n"
@@ -4273,91 +4278,91 @@ msgstr ""
"За подаване на доклад за грешка, моля, вижте:\n"
"%s.\n"
-#: nscd/nscd.c:648
+#: nscd/nscd.c:647
#, c-format
msgid "'wait' failed\n"
msgstr "пропадна 'wait'\n"
-#: nscd/nscd.c:655
+#: nscd/nscd.c:654
#, c-format
msgid "child exited with status %d\n"
msgstr "подпроцеса завърши с код dy%d\n"
-#: nscd/nscd.c:660
+#: nscd/nscd.c:659
#, c-format
msgid "child terminated by signal %d\n"
msgstr "подпроцеса е прекъснат от сигнал %d\n"
-#: nscd/nscd_conf.c:54
+#: nscd/nscd_conf.c:53
#, c-format
msgid "database %s is not supported"
msgstr "не се поддържа базата данни %s"
# TODO
-#: nscd/nscd_conf.c:105
+#: nscd/nscd_conf.c:104
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
msgstr "Грешка при разбор: %s"
-#: nscd/nscd_conf.c:191
+#: nscd/nscd_conf.c:190
#, c-format
msgid "Must specify user name for server-user option"
msgstr "Трябва да се зададе потребителско име за опцията \"server-user\""
-#: nscd/nscd_conf.c:201
+#: nscd/nscd_conf.c:200
#, c-format
msgid "Must specify user name for stat-user option"
msgstr "Трябва да се зададе потребителско име за опцията \"stat-user\""
-#: nscd/nscd_conf.c:259
+#: nscd/nscd_conf.c:258
#, c-format
msgid "Must specify value for restart-interval option"
msgstr "Трябва да се зададе стойност на интервала за повторно пускане"
-#: nscd/nscd_conf.c:273
+#: nscd/nscd_conf.c:272
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr "Неизвестна опция: %s %s %s"
-#: nscd/nscd_conf.c:286
+#: nscd/nscd_conf.c:285
#, c-format
msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "не може да се взема текущата работна директория: %s - забраняване на параноичния режим"
-#: nscd/nscd_conf.c:306
+#: nscd/nscd_conf.c:305
#, c-format
msgid "maximum file size for %s database too small"
msgstr "максималният размер на файл, за база данни %s, е много малък"
-#: nscd/nscd_stat.c:159
+#: nscd/nscd_stat.c:158
#, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr "не може да се запише статистиката: %s"
-#: nscd/nscd_stat.c:174
+#: nscd/nscd_stat.c:173
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: nscd/nscd_stat.c:175
+#: nscd/nscd_stat.c:174
msgid "no"
msgstr "не"
-#: nscd/nscd_stat.c:186
+#: nscd/nscd_stat.c:185
#, c-format
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
msgstr "Разрешено е само на суперпотребител или %s да използва тази опция!"
-#: nscd/nscd_stat.c:197
+#: nscd/nscd_stat.c:196
#, c-format
msgid "nscd not running!\n"
msgstr "nscd не е пуснат!\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:221
+#: nscd/nscd_stat.c:220
#, c-format
msgid "cannot read statistics data"
msgstr "не може да се прочетат статистическите данни"
-#: nscd/nscd_stat.c:224
+#: nscd/nscd_stat.c:223
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
@@ -4368,27 +4373,27 @@ msgstr ""
"\n"
"%15d ниво за осведомяваме на сървъра\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:248
+#: nscd/nscd_stat.c:247
#, c-format
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr "%3uд %2uч %2uм %2luс време на работа на сървъра\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:251
+#: nscd/nscd_stat.c:250
#, c-format
msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr " %2uч %2uм %2luс време на работа на сървъра\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:253
+#: nscd/nscd_stat.c:252
#, c-format
msgid " %2um %2lus server runtime\n"
msgstr " %2uм %2luс време на работа на сървъра\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:255
+#: nscd/nscd_stat.c:254
#, c-format
msgid " %2lus server runtime\n"
msgstr " %2luс време на работа на сървъра\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:257
+#: nscd/nscd_stat.c:256
#, c-format
msgid ""
"%15d current number of threads\n"
@@ -4405,7 +4410,7 @@ msgstr ""
"%15lu интервал за повторно пускване\n"
"%15u брой презареждания\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:292
+#: nscd/nscd_stat.c:291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4456,100 +4461,100 @@ msgstr ""
"%15<PRIuMAX> пропаднали заделяния на памет\n"
"%15s следене на /etc/%s за промяна\n"
-#: nscd/pwdcache.c:407
+#: nscd/pwdcache.c:406
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
msgstr "Не е намерен \"%s\" в потребителската база данни!"
-#: nscd/pwdcache.c:409
+#: nscd/pwdcache.c:408
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
msgstr "Презареждане на \"%s\" в потребителската база данни!"
-#: nscd/pwdcache.c:471
+#: nscd/pwdcache.c:470
#, c-format
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
msgstr "Неправилен номер на потребител \"%s\"!"
-#: nscd/selinux.c:155
+#: nscd/selinux.c:154
#, c-format
msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
msgstr "Пропадна отварянето на връзка към подсистемата за ревизия: %m"
-#: nscd/selinux.c:176
+#: nscd/selinux.c:175
msgid "Failed to set keep-capabilities"
msgstr "Не може да се вдигне флага \"задръж-способности\""
-#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
+#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
msgstr "prctl(KEEPCAPS) не успя"
-#: nscd/selinux.c:191
+#: nscd/selinux.c:190
msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
msgstr "Не може да се подготви свалянето на \"способностите\""
-#: nscd/selinux.c:192
+#: nscd/selinux.c:191
msgid "cap_init failed"
msgstr "cap_init не успя"
-#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
+#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
msgid "Failed to drop capabilities"
msgstr "Не може да се свалят \"способностите\""
-#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
+#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
msgid "cap_set_proc failed"
msgstr "cap_set_proc не успя"
-#: nscd/selinux.c:239
+#: nscd/selinux.c:238
msgid "Failed to unset keep-capabilities"
msgstr "Не може да се свали флагът \"задръж-способности\""
-#: nscd/selinux.c:255
+#: nscd/selinux.c:254
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
msgstr "Не може да се установи дали ядрото поддържа SELinux"
-#: nscd/selinux.c:270
+#: nscd/selinux.c:269
msgid "Failed to start AVC thread"
msgstr "Не може да се пусне нишка за AVC"
-#: nscd/selinux.c:292
+#: nscd/selinux.c:291
msgid "Failed to create AVC lock"
msgstr "Не може да се създаде заключване за AVC"
-#: nscd/selinux.c:338
+#: nscd/selinux.c:337
msgid "Failed to start AVC"
msgstr "Пропадна пускането на AVC"
-#: nscd/selinux.c:340
+#: nscd/selinux.c:339
msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
msgstr "Access Vector Cache (AVC) пуснат"
-#: nscd/selinux.c:382
+#: nscd/selinux.c:381
msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
msgstr "Грешка при запитване за политиката при неопределени обектни класове или права."
-#: nscd/selinux.c:389
+#: nscd/selinux.c:388
msgid "Error getting security class for nscd."
msgstr "Грешка при взимане класа за сигурност на nscd"
-#: nscd/selinux.c:394
+#: nscd/selinux.c:393
#, c-format
msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
msgstr "Грешка при преобразуване от право \"%s\" към бит от вектора за достъп"
-#: nscd/selinux.c:404
+#: nscd/selinux.c:403
msgid "Error getting context of socket peer"
msgstr "Грешка при извличане, от гнездото, на обкръжението на другата страна"
-#: nscd/selinux.c:409
+#: nscd/selinux.c:408
msgid "Error getting context of nscd"
msgstr "Грешка при взимане на обкръжението на nscd"
-#: nscd/selinux.c:415
+#: nscd/selinux.c:414
msgid "Error getting sid from context"
msgstr "Грешка при извличане на sid от обкръжението"
-#: nscd/selinux.c:454
+#: nscd/selinux.c:453
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4576,85 +4581,85 @@ msgstr ""
"%15u CAV проверки\n"
"%15u CAV пропускания\n"
-#: nscd/servicescache.c:358
+#: nscd/servicescache.c:357
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
msgstr "Не е намерен \"%s\" в склада с услугите!"
-#: nscd/servicescache.c:360
+#: nscd/servicescache.c:359
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
msgstr "Презареждане на \"%s\" в склада с услугите!"
-#: nss/getent.c:55
+#: nss/getent.c:54
msgid "database [key ...]"
msgstr "база_данни [ключ ...]"
-#: nss/getent.c:60
+#: nss/getent.c:59
msgid "CONFIG"
msgstr "НАСТР"
-#: nss/getent.c:60
+#: nss/getent.c:59
msgid "Service configuration to be used"
msgstr "Настройване на услугата, която да се използва"
-#: nss/getent.c:61
+#: nss/getent.c:60
msgid "disable IDN encoding"
msgstr "забрана на IDN надписи"
-#: nss/getent.c:66
+#: nss/getent.c:65
msgid "Get entries from administrative database."
msgstr "Получаване на записи от административна база данни."
-#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
+#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:461 nss/getent.c:508
#, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr "Не се поддържа изброим тип от %s\n"
-#: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
+#: nss/getent.c:516 nss/getent.c:529
#, c-format
msgid "Could not allocate group list: %m\n"
msgstr "Не може да се задели памет за списък на група: %m\n"
-#: nss/getent.c:901
+#: nss/getent.c:900
#, c-format
msgid "Unknown database name"
msgstr "Неизвестно има на база данни"
-#: nss/getent.c:931
+#: nss/getent.c:930
msgid "Supported databases:\n"
msgstr "Поддържани бази данни:\n"
-#: nss/getent.c:997
+#: nss/getent.c:996
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Неизвестна база данни: %s\n"
-#: nss/makedb.c:120
+#: nss/makedb.c:119
msgid "Convert key to lower case"
msgstr "Обръщане на ключ в малки букви"
-#: nss/makedb.c:123
+#: nss/makedb.c:122
msgid "Do not print messages while building database"
msgstr "Да не се извеждат съобщения докато се създава базата данни"
-#: nss/makedb.c:125
+#: nss/makedb.c:124
msgid "Print content of database file, one entry a line"
msgstr "Извеждане на съдържание на файл от базата данни, по един запис на ред"
-#: nss/makedb.c:126
+#: nss/makedb.c:125
msgid "CHAR"
msgstr "ЗНАК"
-#: nss/makedb.c:127
+#: nss/makedb.c:126
msgid "Generated line not part of iteration"
msgstr "Създаден ред, който не е част от повторението"
-#: nss/makedb.c:132
+#: nss/makedb.c:131
msgid "Create simple database from textual input."
msgstr "Създаване на проста база данни от текстовите входни данни."
-#: nss/makedb.c:135
+#: nss/makedb.c:134
msgid ""
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
@@ -4664,71 +4669,71 @@ msgstr ""
"-o ИЗХОДЕН-ФАЙЛ ВХОДЕН-ФАЙЛ\n"
"-u ВХОДЕН-ФАЙЛ"
-#: nss/makedb.c:228
+#: nss/makedb.c:227
#, c-format
msgid "cannot open database file `%s'"
msgstr "не може да се отвори файлът на базата данни: \"%s\""
-#: nss/makedb.c:273
+#: nss/makedb.c:272
#, c-format
msgid "no entries to be processed"
msgstr "няма записи за обработка"
-#: nss/makedb.c:283
+#: nss/makedb.c:282
#, c-format
msgid "cannot create temporary file name"
msgstr "не може да се получи име за временен файл"
-#: nss/makedb.c:289
+#: nss/makedb.c:288
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "не може да се създаде временен файл"
-#: nss/makedb.c:305
+#: nss/makedb.c:304
#, c-format
msgid "cannot stat newly created file"
msgstr "не може да се получи сведение за новосъздадения файл"
-#: nss/makedb.c:316
+#: nss/makedb.c:315
#, c-format
msgid "cannot rename temporary file"
msgstr "не може да се преименува временния файл"
-#: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551
+#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
#, c-format
msgid "cannot create search tree"
msgstr "не може да се създаде дърво за търсене"
-#: nss/makedb.c:557
+#: nss/makedb.c:556
msgid "duplicate key"
msgstr "повторение на ключ"
-#: nss/makedb.c:569
+#: nss/makedb.c:568
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "проблеми при прочитането на \"%s\""
-#: nss/makedb.c:805
+#: nss/makedb.c:804
#, c-format
msgid "failed to write new database file"
msgstr "не може да се запише новия файл на базата данни"
-#: nss/makedb.c:822
+#: nss/makedb.c:821
#, c-format
msgid "cannot stat database file"
msgstr "не може да се получи сведение за файла на базата данни"
-#: nss/makedb.c:827
+#: nss/makedb.c:826
#, c-format
msgid "cannot map database file"
msgstr "не може да се изобрази, в паметта, файлът на базата данни"
-#: nss/makedb.c:830
+#: nss/makedb.c:829
#, c-format
msgid "file not a database file"
msgstr "файла не е за базата данни"
-#: nss/makedb.c:888
+#: nss/makedb.c:887
#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
msgstr "не може зададе обкръжение за създаване на \"%s\""
@@ -4884,7 +4889,7 @@ msgstr "Несъответствие на ) или \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Липсва предишен регулярен израз"
-#: posix/wordexp.c:1795
+#: posix/wordexp.c:1794
msgid "parameter null or not set"
msgstr "параметърът е празен или не е зададен"
@@ -4916,27 +4921,27 @@ msgstr "Вътрешна грешка на \"resolver\""
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Неизвестна грешка на \"resolver\""
-#: resolv/res_hconf.c:118
+#: resolv/res_hconf.c:117
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
msgstr "%s: ред %d: не може да се зададът повече от %d домейна за изрязване"
-#: resolv/res_hconf.c:139
+#: resolv/res_hconf.c:138
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
msgstr "%s: ред %d: разделителят за списък не е последван от домейн"
-#: resolv/res_hconf.c:176
+#: resolv/res_hconf.c:175
#, c-format
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
msgstr "%s: ред %d: очаква се \"on\" или \"off\", а е намерено \"%s\"\n"
-#: resolv/res_hconf.c:219
+#: resolv/res_hconf.c:218
#, c-format
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
msgstr "%s: ред %d: неправилна команда \"%s\"\n"
-#: resolv/res_hconf.c:252
+#: resolv/res_hconf.c:251
#, c-format
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
msgstr "%s: ред %d: пренебрегване на останалия боклук \"%s\"\n"
@@ -5147,7 +5152,7 @@ msgstr "Неизвестен сигнал %d"
#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
-#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
+#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
msgid "out of memory\n"
@@ -5396,11 +5401,11 @@ msgstr "cache_set: пропадна заделянето на памет за ж
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr "cache_set: не може да се задели нов rpc_buffer"
-#: sunrpc/svc_unix.c:163
+#: sunrpc/svc_unix.c:166
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
msgstr "svc_unix.c - проблем при създаване на Юникс домейн гнезда"
-#: sunrpc/svc_unix.c:179
+#: sunrpc/svc_unix.c:176
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_unix.c - getsockname или listen не успя"
@@ -5408,6 +5413,14 @@ msgstr "svc_unix.c - getsockname или listen не успя"
msgid "failed to turn on BTI protection"
msgstr "не успя включването на BTI защита"
+#: sysdeps/generic/dl-protected.h:41
+msgid "copy relocation against non-copyable protected symbol"
+msgstr "копиране на \"преместваем код\" срещу защитен срещу копиране символ"
+
+#: sysdeps/generic/dl-protected.h:50
+msgid "non-canonical reference to canonical protected function"
+msgstr "неканонична препратка към канонична защитена функция"
+
#: sysdeps/generic/siglist.h:29
msgid "Hangup"
msgstr "Затворено"
@@ -6476,12 +6489,12 @@ msgstr "Прекъснат по сигнал"
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Неподходящо кодиран параметър от тип низ"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
#, c-format
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
msgstr "makecontext: не се поддържат повече от 8 аргумента\n"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: lddlibc4 FILE\n"
@@ -6490,17 +6503,17 @@ msgstr ""
"Употреба: lddlibc4 ФАЙЛ\n"
"\n"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:80
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "не може да се отвори \"%s\""
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:84
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "не може да се прочете заглавието на \"%s\""
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:66
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:64
#, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
msgstr "%s е за неизвестна машина %d.\n"