diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 137 |
1 files changed, 129 insertions, 8 deletions
@@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003. -# Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.30.9000\n" +"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-12 17:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 07:42+0300\n" "Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n" "Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n" "Language: be\n" @@ -374,6 +374,19 @@ msgstr "нерэчаісны рэжым" msgid "invalid mode parameter" msgstr "няправільны параметр рэжыму" +#: elf/cache.c:174 +msgid "unknown or unsupported flag" +msgstr "невядомы або непадтрыманы флаг" + +#: elf/cache.c:270 +#, c-format +msgid "Cache file has wrong endianness.\n" +msgstr "Файл кэша мае няправільны парадак байтаў.\n" + +#: elf/cache.c:279 +msgid "Cache generated by: " +msgstr "Кэш створаны: " + #: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" @@ -394,6 +407,21 @@ msgstr "Гэта не кэш-файл.\n" msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "%d бібліятэк адшукана ў кэшы `%s'\n" +#: elf/cache.c:378 +#, c-format +msgid "Malformed extension data in cache file %s\n" +msgstr "Няправільныя дадзеныя пашырэння ў файле кэша %s\n" + +#: elf/cache.c:507 +#, c-format +msgid "Writing of cache extension data failed" +msgstr "Памылка запісу даных пашырэння кэша" + +#: elf/cache.c:518 +#, c-format +msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)" +msgstr "%s: узровень ISA занадта высокі (%d > %d)" + #: elf/cache.c:682 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" @@ -415,6 +443,11 @@ msgstr "Змяненне правоў доступу %s да %#o не ўдала msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Пераназванне %s у %s не ўдалося" +#: elf/cache.c:762 +#, c-format +msgid "Could not create library path" +msgstr "Немагчыма стварыць шлях да бібліятэкі" + #: elf/dl-catch.c:85 msgid "error while loading shared libraries" msgstr "памылка падчас загрузкі супольных бібліятэкаў" @@ -468,6 +501,10 @@ msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табл msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgstr "унутраная памылка: symidx па-за дыяпазонам у табліцы fptr" +#: elf/dl-hwcaps.c:104 +msgid "cannot create HWCAP priorities" +msgstr "не ўдалося стварыць прыярытэты HWCAP" + #: elf/dl-hwcaps.c:196 msgid "cannot create capability list" msgstr "не ўдалося стварыць спіс магчымасцяў" @@ -616,6 +653,10 @@ msgstr "не ўдалося пашырыць глабальную прастор msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "лічыльнік генерацыі TLS перапоўніўся! Паведаміце пра гэта." +#: elf/dl-open.c:737 +msgid "cannot allocate address lookup data" +msgstr "не ўдалося размясціць даныя пошуку адрасоў" + #: elf/dl-open.c:827 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "няправільны рэжым для dlopen()" @@ -717,6 +758,10 @@ msgstr "Злучыць асобныя бібліятэкі ўручную з" msgid "FORMAT" msgstr "ФАРМАТ" +#: elf/ldconfig.c:133 +msgid "Format to use: new (default), old, or compat" +msgstr "Фармат для выкарыстання: новы (па змаўчанні), стары або сумяшчальны" + #: elf/ldconfig.c:134 msgid "Ignore auxiliary cache file" msgstr "Ігнараваць дапаможны кэш-файл" @@ -954,10 +999,6 @@ msgstr "немагчыма размеркаваць буфер для назвы msgid "List dynamic shared objects loaded into process." msgstr "Спіс дынамічных агульных аб'ектаў загружаны ў працэс." -#: elf/pldd.c:61 -msgid "PID" -msgstr "PID" - #: elf/pldd.c:88 #, c-format msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" @@ -1270,7 +1311,12 @@ msgstr "`%s' не ёсць карэктным файлам даных праф #: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 #, c-format msgid "cannot allocate symbol data" -msgstr "немагчыма разьмеркаваць знакавыя даньні" +msgstr "немагчыма разьмеркаваць знакавыя даныя" + +#: elf/stringtable.c:103 +#, c-format +msgid "String table has too many entries" +msgstr "У табліцы радкоў занадта шмат запісаў" #: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427 #, c-format @@ -1282,6 +1328,11 @@ msgstr "немагчыма адчыніць файл вываду" msgid "error while closing input `%s'" msgstr "памылка пад час зачыненьня ўводу \"%s\"" +#: iconv/iconv_charmap.c:443 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %zd" +msgstr "недазволеная паслядоўнасць уводу ў пазіцыі %zd" + #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" @@ -1478,18 +1529,70 @@ msgstr "падлучэнне да %s: " msgid "Trying %s...\n" msgstr "Спрабуем %s...\n" +#: inet/rcmd.c:253 +#, c-format +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: write (наладжваючы stderr): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:269 +#, c-format +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: poll (наладжваючы stderr): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:272 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll: збой пратаколу ў наладзе ланцуга\n" + +#: inet/rcmd.c:304 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "socket: збой пратаколу ў наладзе ланцугу\n" + +#: inet/rcmd.c:328 +#, c-format +msgid "rcmd: %s: short read" +msgstr "rcmd: %s: няпоўнае чытанне" + +#: inet/rcmd.c:480 +msgid "lstat failed" +msgstr "памылка lstat" + #: inet/rcmd.c:487 msgid "cannot open" msgstr "немагчыма адчыніць" +#: inet/rcmd.c:489 +msgid "fstat failed" +msgstr "памылка fstat" + #: inet/rcmd.c:491 msgid "bad owner" msgstr "дрэнны ўладальнік" +#: inet/rcmd.c:493 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "прыдатна да запісу не ўладальнікам" + +#: inet/rcmd.c:495 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "мае жорсткую спасылку дзесьці" + +#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 +msgid "out of memory" +msgstr "нястача памяці" + #: inet/ruserpass.c:179 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "Памылка: .netrc файл даступны для чытаньня іншымі." +#: inet/ruserpass.c:180 +msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." +msgstr "Выдаліце радок «пароль» або зрабіце файл нечытэльным для іншых." + +#: inet/ruserpass.c:199 +#, c-format +msgid "Unknown .netrc keyword %s" +msgstr "Невядомае ключавое слова .netrc %s" + #: locale/programs/charmap-dir.c:56 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" @@ -1851,6 +1954,11 @@ msgstr "%s: за эліпсісам сімвалічнага дыяпазону msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "`%s' і `%.*s' не ёсць правільнымі назвамі для сімвалічнага дыяпазону" +#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "%s: парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%zu" + #: locale/programs/ld-collate.c:1389 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" @@ -1895,6 +2003,11 @@ msgstr "%s: болей за адзін 'else'" msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: паўторнае азначэнне `%s'" +#: locale/programs/ld-collate.c:2760 +#, c-format +msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" +msgstr "%s: паўторная дэкларацыя секцыі `%s'" + #: locale/programs/linereader.c:531 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "незавершаная сімвалічная назва" @@ -2649,6 +2762,14 @@ msgstr "Невядомая памылка " msgid "Unknown signal %d" msgstr "Невядомы сыгнал %d" +#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140 +#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 +#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226 +#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 +#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 +msgid "out of memory\n" +msgstr "нястача памяці\n" + #: sunrpc/clnt_perr.c:361 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Збой (нявызначаная памылка)" |