aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po137
1 files changed, 129 insertions, 8 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index a1dd7db..11fd319 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003.
-# Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.30.9000\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-12 17:42+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-02 07:42+0300\n"
"Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
"Language: be\n"
@@ -374,6 +374,19 @@ msgstr "нерэчаісны рэжым"
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "няправільны параметр рэжыму"
+#: elf/cache.c:174
+msgid "unknown or unsupported flag"
+msgstr "невядомы або непадтрыманы флаг"
+
+#: elf/cache.c:270
+#, c-format
+msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
+msgstr "Файл кэша мае няправільны парадак байтаў.\n"
+
+#: elf/cache.c:279
+msgid "Cache generated by: "
+msgstr "Кэш створаны: "
+
#: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
@@ -394,6 +407,21 @@ msgstr "Гэта не кэш-файл.\n"
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d бібліятэк адшукана ў кэшы `%s'\n"
+#: elf/cache.c:378
+#, c-format
+msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
+msgstr "Няправільныя дадзеныя пашырэння ў файле кэша %s\n"
+
+#: elf/cache.c:507
+#, c-format
+msgid "Writing of cache extension data failed"
+msgstr "Памылка запісу даных пашырэння кэша"
+
+#: elf/cache.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
+msgstr "%s: узровень ISA занадта высокі (%d > %d)"
+
#: elf/cache.c:682
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
@@ -415,6 +443,11 @@ msgstr "Змяненне правоў доступу %s да %#o не ўдала
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Пераназванне %s у %s не ўдалося"
+#: elf/cache.c:762
+#, c-format
+msgid "Could not create library path"
+msgstr "Немагчыма стварыць шлях да бібліятэкі"
+
#: elf/dl-catch.c:85
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "памылка падчас загрузкі супольных бібліятэкаў"
@@ -468,6 +501,10 @@ msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табл
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "унутраная памылка: symidx па-за дыяпазонам у табліцы fptr"
+#: elf/dl-hwcaps.c:104
+msgid "cannot create HWCAP priorities"
+msgstr "не ўдалося стварыць прыярытэты HWCAP"
+
#: elf/dl-hwcaps.c:196
msgid "cannot create capability list"
msgstr "не ўдалося стварыць спіс магчымасцяў"
@@ -616,6 +653,10 @@ msgstr "не ўдалося пашырыць глабальную прастор
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr "лічыльнік генерацыі TLS перапоўніўся! Паведаміце пра гэта."
+#: elf/dl-open.c:737
+msgid "cannot allocate address lookup data"
+msgstr "не ўдалося размясціць даныя пошуку адрасоў"
+
#: elf/dl-open.c:827
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "няправільны рэжым для dlopen()"
@@ -717,6 +758,10 @@ msgstr "Злучыць асобныя бібліятэкі ўручную з"
msgid "FORMAT"
msgstr "ФАРМАТ"
+#: elf/ldconfig.c:133
+msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
+msgstr "Фармат для выкарыстання: новы (па змаўчанні), стары або сумяшчальны"
+
#: elf/ldconfig.c:134
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ігнараваць дапаможны кэш-файл"
@@ -954,10 +999,6 @@ msgstr "немагчыма размеркаваць буфер для назвы
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
msgstr "Спіс дынамічных агульных аб'ектаў загружаны ў працэс."
-#: elf/pldd.c:61
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
#: elf/pldd.c:88
#, c-format
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
@@ -1270,7 +1311,12 @@ msgstr "`%s' не ёсць карэктным файлам даных праф
#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
#, c-format
msgid "cannot allocate symbol data"
-msgstr "немагчыма разьмеркаваць знакавыя даньні"
+msgstr "немагчыма разьмеркаваць знакавыя даныя"
+
+#: elf/stringtable.c:103
+#, c-format
+msgid "String table has too many entries"
+msgstr "У табліцы радкоў занадта шмат запісаў"
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
#, c-format
@@ -1282,6 +1328,11 @@ msgstr "немагчыма адчыніць файл вываду"
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "памылка пад час зачыненьня ўводу \"%s\""
+#: iconv/iconv_charmap.c:443
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %zd"
+msgstr "недазволеная паслядоўнасць уводу ў пазіцыі %zd"
+
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
@@ -1478,18 +1529,70 @@ msgstr "падлучэнне да %s: "
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Спрабуем %s...\n"
+#: inet/rcmd.c:253
+#, c-format
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: write (наладжваючы stderr): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:269
+#, c-format
+msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: poll (наладжваючы stderr): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:272
+msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "poll: збой пратаколу ў наладзе ланцуга\n"
+
+#: inet/rcmd.c:304
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "socket: збой пратаколу ў наладзе ланцугу\n"
+
+#: inet/rcmd.c:328
+#, c-format
+msgid "rcmd: %s: short read"
+msgstr "rcmd: %s: няпоўнае чытанне"
+
+#: inet/rcmd.c:480
+msgid "lstat failed"
+msgstr "памылка lstat"
+
#: inet/rcmd.c:487
msgid "cannot open"
msgstr "немагчыма адчыніць"
+#: inet/rcmd.c:489
+msgid "fstat failed"
+msgstr "памылка fstat"
+
#: inet/rcmd.c:491
msgid "bad owner"
msgstr "дрэнны ўладальнік"
+#: inet/rcmd.c:493
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "прыдатна да запісу не ўладальнікам"
+
+#: inet/rcmd.c:495
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "мае жорсткую спасылку дзесьці"
+
+#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
+msgid "out of memory"
+msgstr "нястача памяці"
+
#: inet/ruserpass.c:179
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "Памылка: .netrc файл даступны для чытаньня іншымі."
+#: inet/ruserpass.c:180
+msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
+msgstr "Выдаліце радок «пароль» або зрабіце файл нечытэльным для іншых."
+
+#: inet/ruserpass.c:199
+#, c-format
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "Невядомае ключавое слова .netrc %s"
+
#: locale/programs/charmap-dir.c:56
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
@@ -1851,6 +1954,11 @@ msgstr "%s: за эліпсісам сімвалічнага дыяпазону
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' і `%.*s' не ёсць правільнымі назвамі для сімвалічнага дыяпазону"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
+#, c-format
+msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
+msgstr "%s: парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%zu"
+
#: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
@@ -1895,6 +2003,11 @@ msgstr "%s: болей за адзін 'else'"
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: паўторнае азначэнне `%s'"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2760
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
+msgstr "%s: паўторная дэкларацыя секцыі `%s'"
+
#: locale/programs/linereader.c:531
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "незавершаная сімвалічная назва"
@@ -2649,6 +2762,14 @@ msgstr "Невядомая памылка "
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Невядомы сыгнал %d"
+#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
+#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
+#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
+#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
+#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "нястача памяці\n"
+
#: sunrpc/clnt_perr.c:361
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Збой (нявызначаная памылка)"