diff options
author | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 1999-08-15 16:10:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 1999-08-15 16:10:09 +0000 |
commit | 7506cf98e6beaa7c26e7f8636e057e90082c5eeb (patch) | |
tree | 768fd67b850b61e874d5b5ab34643c81c84867f2 /po | |
parent | ed9c47d90b74b02e40d45b65b84027b8f2eca9c9 (diff) | |
download | glibc-7506cf98e6beaa7c26e7f8636e057e90082c5eeb.zip glibc-7506cf98e6beaa7c26e7f8636e057e90082c5eeb.tar.gz glibc-7506cf98e6beaa7c26e7f8636e057e90082c5eeb.tar.bz2 |
Update.
1999-08-15 Ulrich Drepper <drepper@cygnus.com>
* localedata/locales/ca_ES: New file.
Contributed by Joan Carles Soler <Joan.Soler@uv.es>.
* SUPPORTED: Add ca_ES.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 4282 |
1 files changed, 4282 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..d4e4e8b --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,4282 @@ +# Brazilian portuguese messages for glibc. +# Copyright © 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Fabio Dorival Victorelli <fabio@conectiva.com.br>, 1998. +# Márcio Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998. +# Arnaldo Carvalho de Mello <acme@conectiva.com.br>, 1998. +# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998. +# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libc 2.1\n" +"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n" +"PO-Revision-Date: 1999-06-29 18:07-0300\n" +"Last-Translator: Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: nis/nis_print.c:273 +msgid "\t\tAccess Rights : " +msgstr "\t\tDireitos de Acesso: " + +#: nis/nis_print.c:271 +msgid "\t\tAttributes : " +msgstr "\t\tAtributos : " + +#: sunrpc/rpc_main.c:1416 +#, c-format +msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" +msgstr "%s [-abkCLNTM][-Dname[=valor]] [-i tamanho] [-I [-K segundos]] [-Y rota] arquivo_entrada\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1418 +#, c-format +msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1421 +#, c-format +msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1420 +#, c-format +msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n" + +#: nis/nis_print.c:235 +msgid "\tAccess rights: " +msgstr "\tDireitos acesso: " + +#: nis/nis_print.c:293 +#, c-format +msgid "\tEntry data of type %s\n" +msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n" + +#: nis/nis_print.c:171 +#, c-format +msgid "\tName : %s\n" +msgstr "\tNome : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:172 +msgid "\tPublic Key : " +msgstr "\tChave pública: " + +#: nis/nis_print.c:234 +#, c-format +msgid "\tType : %s\n" +msgstr "\tTipo : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:201 +#, c-format +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" +msgstr "\tEndereço universal (%u)\n" + +#: nis/nis_print.c:269 +#, c-format +msgid "\t[%d]\tName : %s\n" +msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:296 +#, c-format +msgid "\t[%u] - [%u bytes] " +msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " + +#: nscd/nscd_stat.c:153 +msgid "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache is enabled\n" +"%15Zd suggested size\n" +"%15ld seconds time to live for positive entries\n" +"%15ld seconds time to live for negative entries\n" +"%15ld cache hits on positive entries\n" +"%15ld cache hits on negative entries\n" +"%15ld cache misses on positive entries\n" +"%15ld cache misses on negative entries\n" +"%15ld%% cache hit rate\n" +"%15s check /etc/%s for changes\n" +msgstr "" +"\n" +"cache %s:\n" +"\n" +"%15s cache está habilitado\n" +"%15Zd tamanho sugerido%15ld segundos de vida para entradas positivas\n" +"%15ld segundos de vida para entradas negativas\n" +"%15ld hits do cache para entradas positivas\n" +"%15ld hits do cache para entradas negativas\n" +"%15ld%% quantidade de hits no cache\n" +"%15s verifique o arquivo /etc/%s para mudanças\n" + +#: nis/nis_print.c:251 +msgid "\nGroup Members :\n" +msgstr "\nMembros do Grupo : \n" + +#: nis/nis_print.c:320 +msgid "\nTime to Live : " +msgstr "\nTempo de Vida : " + +#: sunrpc/rpcinfo.c:679 +msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" +msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:680 +msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" +msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:678 +msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" +msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:676 +msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" +msgstr " rpcinfo [ -n númporta ] -t host númprog [ númvers ]\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 +msgid " no" +msgstr " não" + +#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 +msgid " yes" +msgstr " sim" + +#: nis/nis_print.c:344 +#, c-format +msgid " Data Length = %u\n" +msgstr " Tamanho dados = %u\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:121 +msgid " Explicit members:\n" +msgstr " Membros explícitos:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161 +msgid " Explicit nonmembers:\n" +msgstr " Não-membros explícitos:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:129 +msgid " Implicit members:\n" +msgstr " Membros implícitos:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:153 +msgid " Implicit nonmembers:\n" +msgstr " Não-membros implícitos:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:126 +msgid " No explicit members\n" +msgstr " Membros não explícitos\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:150 +msgid " No explicit nonmembers\n" +msgstr "Não-membros não explícitos\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:134 +msgid " No implicit members\n" +msgstr " Membros não implícitos\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:158 +msgid " No implicit nonmembers\n" +msgstr "Não-membros não implícitos\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:142 +msgid " No recursive members\n" +msgstr "Membros não recursivos\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:166 +msgid " No recursive nonmembers\n" +msgstr "Não-membros não recursivos\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:137 +msgid " Recursive members:\n" +msgstr " Membros recursivos:\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:574 +msgid " program vers proto port\n" +msgstr " programa versão protocolo porta\n" + +#: argp/argp-help.c:1571 +msgid " or: " +msgstr " ou: " + +#: timezone/zic.c:421 +#, c-format +msgid " (rule from \"%s\", line %d)" +msgstr " (regra de \"%s\", linha %d)" + +#: argp/argp-help.c:1583 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [OPÇÃO...]" + +#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291 +msgid " done\n" +msgstr " feito\n" + +#: timezone/zic.c:418 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %d: %s" +msgstr "\"%s\", linha %d: %s" + +#: timezone/zic.c:958 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" +msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -l são mutuamente exclusivas" + +#: timezone/zic.c:966 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" +msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -p são mutuamente exclusivas" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1401 +msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" +msgstr "\"arquivo-entrada\" é necessário para geração de indicadores do modelo.\n" + +#: argp/argp-help.c:210 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parâmetro requer um valor" + +#: argp/argp-help.c:219 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido" + +#: timezone/zic.c:768 +#, c-format +msgid "%s in ruleless zone" +msgstr "%s em uma zona sem regras" + +#: assert/assert.c:51 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertiva `%s' falhou.\n" + +#: assert/assert-perr.c:52 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n" + +#: stdio-common/psignal.c:47 +#, c-format +msgid "%s%sUnknown signal %d\n" +msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n" + +#: timezone/zic.c:2201 +#, c-format +msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" +msgstr "%s: %d não fez extensão de sinal corretamente\n" + +#: locale/programs/charmap.c:261 +#, c-format +msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" +msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:422 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" +msgstr "%s: Pré-processador C falhou com código de saída %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:419 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" +msgstr "%s: Pré-processador C falhou com sinal %d\n" + +#: timezone/zic.c:1469 +#, c-format +msgid "%s: Can't create %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:2179 +#, c-format +msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível criar o diretório %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:620 +#, c-format +msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível criar um link de %s para %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:794 +#, c-format +msgid "%s: Can't open %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1459 +#, c-format +msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possível remover %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:863 +#, c-format +msgid "%s: Error closing %s: %s\n" +msgstr "%s: Erro fechando %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:856 +#, c-format +msgid "%s: Error reading %s\n" +msgstr "%s: Erro lendo %s\n" + +#: timezone/zic.c:1535 +#, c-format +msgid "%s: Error writing %s\n" +msgstr "%s: Erro escrevendo %s\n" + +#: timezone/zdump.c:266 +#, c-format +msgid "%s: Error writing standard output " +msgstr "%s: Erro escrevendo para saída padrão " + +#: timezone/zic.c:841 +#, c-format +msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" +msgstr "%s: linha Leap no arquivo %s, que não é arquivo de ajuste\n" + +#: timezone/zic.c:359 +#, c-format +msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" +msgstr "%s: Memória esgotada: %s\n" + +#: timezone/zic.c:524 +#, c-format +msgid "%s: More than one -L option specified\n" +msgstr "%s: Mais que uma opção -L foi especificada\n" + +#: timezone/zic.c:484 +#, c-format +msgid "%s: More than one -d option specified\n" +msgstr "%s: Mais que uma opção -d foi especificada\n" + +#: timezone/zic.c:494 +#, c-format +msgid "%s: More than one -l option specified\n" +msgstr "%s: Mais que uma opção -l especificada\n" + +#: timezone/zic.c:504 +#, c-format +msgid "%s: More than one -p option specified\n" +msgstr "%s: Mais que uma opção -p especificada\n" + +#: timezone/zic.c:514 +#, c-format +msgid "%s: More than one -y option specified\n" +msgstr "%s: Mais que uma opção -y especificada\n" + +#: argp/argp-parse.c:640 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Muitos parâmetros\n" + +#: login/programs/database.c:129 +#, c-format +msgid "%s: cannot get modification time" +msgstr "%s: não é possível processar modificações de horário" + +#: timezone/zic.c:1900 +#, c-format +msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" +msgstr "%s: comando era '%s', resultado era %d\n" + +#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008 +#, c-format +msgid "%s: error in state machine" +msgstr "%s: erro na máquina de estados" + +#: posix/getopt.c:784 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" + +#: posix/getopt.c:787 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" + +#: posix/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n" + +#: posix/getopt.c:677 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" + +#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" + +#: posix/getopt.c:702 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" + +#: posix/getopt.c:882 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n" + +#: posix/getopt.c:864 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n" + +#: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:287 +#, c-format +msgid "%s: output would overwrite %s\n" +msgstr "%s: saída poderá sobrescrever %s\n" + +#: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287 +#, c-format +msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" +msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n" + +#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289 +#, c-format +msgid "%s: premature end of file" +msgstr "%s: fim de arquivo prematuro" + +#: sunrpc/rpc_main.c:294 +#, c-format +msgid "%s: unable to open " +msgstr "%s: Não foi possível abrir " + +#: posix/getopt.c:758 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" + +#: posix/getopt.c:754 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" + +#: timezone/zic.c:443 +#, c-format +msgid "" +"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n" +"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" +msgstr "" +"%s: uso é %s [ -s ] [ -v ] [ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diretório ]\n" +"\t[ -L segundosajuste ] [ -y tipoano ] [ nome do arquivo ... ]\n" + +#: timezone/zdump.c:174 +#, c-format +msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" +msgstr "%s: uso é %s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:307 +#, c-format +msgid "%s: while writing output: " +msgstr "%s: enquanto escrevendo saída: " + +#: argp/argp-parse.c:164 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Versão desconhecida!?" + +#: argp/argp-parse.c:781 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?" + +#: nis/nis_print.c:129 +msgid "(Unknown object)\n" +msgstr "(Objeto desconhecido)\n" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:124 +#, c-format +msgid "(unknown authentication error - %d)" +msgstr "(erro de autenticação desconhecido - %d)" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:613 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconhecido)" + +#: elf/sprof.c:574 +#, c-format +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "*** O arquivo `%s' está sem símbolos (stripped): a análise detalhada é impossível\n" + +#: catgets/gencat.c:266 +msgid "*standard input*" +msgstr "*entrada padrão*" + +#: catgets/gencat.c:120 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n" +"[ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA...]" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778 +msgid ".lib section in a.out corrupted" +msgstr "seção .lib corrompida em a.out" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131 +#, c-format +msgid "; low version = %lu, high version = %lu" +msgstr "; versão baixa = %lu, versão alta = %lu" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:117 +msgid "; why = " +msgstr "; porque = " + +#: locale/programs/charset.c:98 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" +msgstr "<%s> e <%s> são nomes ilegais para faixa de caracteres" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:342 +#, c-format +msgid "<SP> character must not be in class `%s'" +msgstr "<SP> caracter não deve estar na classe `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:330 +#, c-format +msgid "<SP> character not in class `%s'" +msgstr "<SP> caracter não está na classe `%s'" + +#. TRANS The experienced user will know what is wrong. +#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. +#. TRANS @c Don't change it. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27 +msgid "Aborted" +msgstr "Abortado" + +#: nis/nis_print.c:318 +msgid "Access Rights : " +msgstr "Direitos de Acesso : " + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774 +msgid "Accessing a corrupted shared library" +msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida" + +#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366 +msgid "Address already in use" +msgstr "Endereço já em uso" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Família de endereços não suportada para nome de máquina" + +#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is +#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 +msgid "Address family not supported by protocol" +msgstr "Família de endereços não suportada pelo protocolo" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742 +msgid "Advertise error" +msgstr "Erro de aviso" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarme de tempo" + +#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program +#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the +#. TRANS GNU system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69 +msgid "Argument list too long" +msgstr "Lista de argumentos muito longa" + +#: nis/nis_error.c:65 +msgid "Attempt to remove a non-empty table" +msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela que não está vazia" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782 +msgid "Attempting to link in too many shared libraries" +msgstr "Tentando o link em muitas bibliotecas compartilhadas" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:273 +msgid "Authentication OK" +msgstr "Autenticação OK" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561 +msgid "Authentication error" +msgstr "Erro de autenticação" + +#: nis/nis_print.c:105 +msgid "BOGUS OBJECT\n" +msgstr "OBJETO FALSO\n" + +#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. +#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114 +msgid "Bad address" +msgstr "Endereço inválido" + +#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been +#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice +#. TRANS versa). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82 +msgid "Bad file descriptor" +msgstr "Descritor de arquivo inválido" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730 +msgid "Bad font file format" +msgstr "Formato do arquivo fonte inválido " + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 +msgid "Bad message" +msgstr "Mensagem inválida" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56 +msgid "Bad system call" +msgstr "Chamada de sistema inválida" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Valor inválido para ai_flags" + +#: locale/programs/localedef.c:104 +msgid "Be strictly POSIX conform" +msgstr "Se extremamente compatível com o POSIX" + +#: nis/nis_print.c:301 +msgid "Binary data\n" +msgstr "Dados binários\n" + +#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that +#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file +#. TRANS system in Unix gives this error. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121 +msgid "Block device required" +msgstr "Dispositivo de bloco requerido" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:347 +msgid "Broadcast poll problem" +msgstr "Problema em select para broadcast" + +#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Pipe quebrado" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30 +msgid "Bus error" +msgstr "Erro no barramento" + +#: nis/nis_print.c:45 +msgid "CDS" +msgstr "CDS" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Tempo de CPU excedido" + +#: nis/nis_error.c:32 +msgid "Cache expired" +msgstr "Tempo expirado" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770 +msgid "Can not access a needed shared library" +msgstr "Não foi possível acessar uma biblioteca compartilhada" + +#: nis/ypclnt.c:769 +msgid "Can't bind to server which serves this domain" +msgstr "Não posso executar bind com o servidor deste domínio" + +#: nis/ypclnt.c:781 +msgid "Can't communicate with portmapper" +msgstr "Não foi possível comunicar-se com o portmapper" + +#: nis/ypclnt.c:783 +msgid "Can't communicate with ypbind" +msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypbind" + +#: nis/ypclnt.c:785 +msgid "Can't communicate with ypserv" +msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypserv" + +#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory +#. TRANS because its capacity is full. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103 +msgid "Cannot allocate memory" +msgstr "Não foi possível alocar memória" + +#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried +#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. +#. TRANS @xref{Socket Addresses}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373 +msgid "Cannot assign requested address" +msgstr "Não foi possível acessar o endereço requisitado" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:264 +msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" +msgstr "Não é possível criar socket para rpc de broadcast" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786 +msgid "Cannot exec a shared library directly" +msgstr "Não foi possível executar uma biblioteca compartilhado diretamente" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1406 +msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" +msgstr "Não é possível ter mais de um indicador de geração de arquivo!\n" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:360 +msgid "Cannot receive reply to broadcast" +msgstr "Não foi possível receber resposta para broadcast" + +#: sunrpc/pmap_clnt.c:74 +msgid "Cannot register service" +msgstr "Não foi possível registrar serviço" + +#. TRANS The socket has already been shut down. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434 +msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" +msgstr "Não é possível enviar após desligamento do ponto final de transporte" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:322 +msgid "Cannot send broadcast packet" +msgstr "Não foi possível enviar pacote de broadcast" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:271 +msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" +msgstr "Não foi possível usar opção do socket SO_BROADCAST" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1193 +msgid "Cannot specify more than one input file!\n" +msgstr "Nao é possível especificar mais de um arquivo de entrada!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1363 +msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" +msgstr "Não é possível user tabela de indicadores com novo estilo!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1375 +msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" +msgstr "Não é possível usar indicador netid sem TIRPC!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1382 +msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" +msgstr "Não é possível usar indicadores de tabelas com novo estilo!\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670 +msgid "Channel number out of range" +msgstr "Número do canal fora do intervalo" + +#: nis/nis_print.c:264 +#, c-format +msgid "Character Separator : %c\n" +msgstr "Separador de caracteres \"%c\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39 +msgid "Child exited" +msgstr "Filho finalizado" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:283 +msgid "Client credential too weak" +msgstr "Credencial do cliente muito fraca" + +#: nis/nis_print.c:266 +msgid "Columns :\n" +msgstr "Colunas :\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750 +msgid "Communication error on send" +msgstr "Erro de communicação ao enviar" + +#: locale/programs/localedef.c:112 +msgid "Compile locale specification" +msgstr "Compila especificação localizada" + +#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613 +msgid "Computer bought the farm" +msgstr "O computador comprou a fazenda" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1253 +msgid "Computing table size for character classes might take a while..." +msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de classes de caracteres pode demorar..." + +#: locale/programs/ld-collate.c:336 +msgid "Computing table size for collation information might take a while..." +msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de informações de comparação (collation) pode demorar..." + +#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because +#. TRANS it is not running the requested service). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451 +msgid "Connection refused" +msgstr "Conexão recusada" + +#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the +#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable +#. TRANS protocol violation. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "Conexão fechada pela outra ponta" + +#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during +#. TRANS the timeout period. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Tempo esgotado para conexão" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38 +msgid "Continued" +msgstr "Continua" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "Converte codificação dos arquivos dados de uma codificação para outra." + +#: db2/makedb.c:58 +msgid "Convert key to lower case" +msgstr "Converte chave para letras minúsculas" + +#: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359 +#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267 +#: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65 +#: posix/getconf.c:624 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Este é um software free; leia os fontes para condicões de cópia. Não existe\n" +"garantia; nem para comércio ou adequacão para propóstios particulares.\n" + +#: nscd/nscd_conf.c:167 +#, c-format +msgid "Could not create log file \"%s\"" +msgstr "não é possível ler arquivo de registro \"%s\"" + +#: catgets/gencat.c:107 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos " + +#: locale/programs/localedef.c:103 +msgid "Create output even if warning messages were issued" +msgstr "Cria saída mesmo que mensagens de aviso forem produzidas" + +#: db2/makedb.c:68 +msgid "Create simple DB database from textual input." +msgstr "Cria um base de dados DB simples de uma entrada textual." + +#: nis/nis_print.c:322 +#, c-format +msgid "Creation Time : %s" +msgstr "Horário de criação : %s" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159 +#, c-format +msgid "DES entry for netname %s not unique\n" +msgstr "Entrada DES para nome de rede (netname) %s não é única\n" + +#: nis/nis_print.c:111 +msgid "DIRECTORY\n" +msgstr "DIRETÓRIO\n" + +#: nis/nis_print.c:41 +msgid "DNANS" +msgstr "DNANS" + +#: nis/nis_print.c:37 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: nis/nis_error.c:51 +msgid "Database for table does not exist" +msgstr "Base de dados para tabela não existe" + +#: nis/ypclnt.c:795 +msgid "Database is busy" +msgstr "Base de dados está ocupada" + +#: nis/nis_print.c:225 +msgid "Default Access rights :\n" +msgstr "Direitos de Acesso padrão :\n" + +#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this +#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, +#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429 +msgid "Destination address required" +msgstr "Endereço de destino requerido" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 +msgid "Device not a stream" +msgstr "Dispositivo não é um stream" + +#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the +#. TRANS computer. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61 +msgid "Device not configured" +msgstr "Dispositivo não configurado" + +#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. +#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently +#. TRANS mounted filesystem, you get this error. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "Dispositivo ou recurso está ocupado" + +#: nis/nis_print.c:179 +#, c-format +msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" +msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" + +#: nis/nis_print.c:315 +#, c-format +msgid "Directory : %s\n" +msgstr "Diretório : %s\n" + +#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, +#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Diretório não vazio" + +#. TRANS The user's disk quota was exceeded. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498 +msgid "Disc quota exceeded" +msgstr "Cota de disco excedida" + +#: nscd/nscd.c:80 +msgid "Do not fork and display messages on the current tty" +msgstr "Não divide (fork) e mostre mensagens na tty corrente" + +#: db2/makedb.c:61 +msgid "Do not print messages while building database" +msgstr "Não mostra mensagens enquanto constrói base de dados" + +#: catgets/gencat.c:109 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr "Não usar catálogo existente, forçar novo arquivo de saída" + +#: nis/ypclnt.c:841 +msgid "Domain not bound" +msgstr "Domínio não limitado (not bound)" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53 +msgid "EMT trap" +msgstr "trap EMT" + +#: nis/nis_print.c:120 +msgid "ENTRY\n" +msgstr "ENTRADA\n" + +#: nis/nis_print.c:299 +msgid "Encrypted data\n" +msgstr "Dado criptografado\n" + +#: nis/nis_error.c:52 +msgid "Entry/Table type mismatch" +msgstr "Tipo de entrada/tabela incompatíveis" + +#: nis/nis_error.c:56 +msgid "Error in RPC subsystem" +msgstr "Erro no subsistema RPC" + +#: nis/nis_error.c:66 +msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" +msgstr "Erro acessando arquivo inicial do NIS+. O NIS+ está instalado?" + +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56 +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67 +msgid "Error in unknown error system: " +msgstr "Falha no erro desconhecido do sistema: " + +#: nis/nis_error.c:59 +msgid "Error while talking to callback proc" +msgstr "Erro durante a chamada a processo callback" + +#: inet/ruserpass.c:161 +msgid "Error: .netrc file is readable by others." +msgstr "Erro: arquivo .netrc é legível por outros." + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710 +msgid "Exchange full" +msgstr "Troca completa" + +#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the +#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75 +msgid "Exec format error" +msgstr "Erro no formato exec" + +#: locale/programs/localedef.c:190 +msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" +msgstr "FATAL: sistema não define `_POSIX2_LOCALEDEF'" + +#: locale/programs/localedef.c:99 +msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" +msgstr "ARQUIVO contém mapas de nomes simbólicos para valores UCS4" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:287 +msgid "Failed (unspecified error)" +msgstr "Falha (erro não especificado)" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762 +msgid "File descriptor in bad state" +msgstr "Descritor de arquivo em mal estado" + +#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only +#. TRANS makes sense to specify a new file. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134 +msgid "File exists" +msgstr "Arquivo existe" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726 +msgid "File locking deadlock error" +msgstr "Erro de bloqueio em arquivo (deadlock)" + +#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for +#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or +#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464 +msgid "File name too long" +msgstr "Nome de arquivo muito longo" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Excedido tamanho limite de arquivo" + +#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202 +msgid "File too large" +msgstr "Arquivo muito grande" + +#: nis/nis_error.c:37 +msgid "First/Next chain broken" +msgstr "Primeira/próxima corrente quebrada" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Exceção de ponto flutuante" + +#: nis/nis_error.c:67 +msgid "Full resync required for directory" +msgstr "Resincronismo total necessário para o diretório" + +#. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined +#. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind +#. TRANS of error you get if you request them and they are not supported. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573 +msgid "Function not implemented" +msgstr "Função não implementada" + +#: nis/nis_print.c:114 +msgid "GROUP\n" +msgstr "GRUPO\n" + +#: argp/argp-help.c:231 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: catgets/gencat.c:115 +msgid "" +"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Gera catálogo de mensagens.\\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA é -, a entrada é lidada entrada padrão. Se ARQUIVO-DE-SAÍDA\n" +"é -, a saída é escrita para a saída padrão.\n" + +#: nis/nis_error.c:36 +msgid "Generic system error" +msgstr "Erro desconhecido de sistema" + +#: locale/programs/locale.c:75 +msgid "Get locale-specific information." +msgstr "Pegar informações específicas de localização." + +#: argp/argp-parse.c:88 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta" + +#: argp/argp-parse.c:87 +msgid "Give this help list" +msgstr "Retorna este arquivo de ajuda" + +#. TRANS This error code has no purpose. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618 +msgid "Gratuitous error" +msgstr "Erro gratuito" + +#: nis/nis_print.c:317 +#, c-format +msgid "Group : %s\n" +msgstr "Grupo : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:248 +msgid "Group Flags :" +msgstr "Indicadores de Grupo :" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:113 +#, c-format +msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" +msgstr "Entrada de Grupo para grupo \"%s.%s\":\n" + +#: argp/argp-parse.c:91 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "Pendurar por SEG segundos (o padrão é 3600)" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22 +msgid "Hangup" +msgstr "Desconexão" + +#: nscd/grpcache.c:238 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" +msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de grupo!" + +#: nscd/pwdcache.c:235 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" +msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de senhas!" + +#: nscd/grpcache.c:210 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" +msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!" + +#: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359 +#: nscd/hstcache.c:390 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!" + +#: nscd/pwdcache.c:207 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" +msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de senhas! " + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469 +msgid "Host is down" +msgstr "Host está desligado" + +#: resolv/herror.c:75 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "Falha na procura do nome de host" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42 +msgid "I/O possible" +msgstr "possível E/S" + +#: db2/makedb.c:71 +msgid "" +"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +"-u INPUT-FILE" +msgstr "" +"ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SAÏDA\n" +"-o ARQUIVO-SAÍDA ARQUIVO-ENTRADA\n" +"-u ARQUIVO-ENTRADA" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 +msgid "IOT trap" +msgstr "trap IOT" + +#: nis/nis_print.c:35 +msgid "IVY" +msgstr "IVY" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626 +msgid "Identifier removed" +msgstr "Identificador removido" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Instrução ilegal" + +#: nis/nis_error.c:61 +msgid "Illegal object type for operation" +msgstr "Tipo ilegal de objeto para a operação" + +#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213 +msgid "Illegal seek" +msgstr "Procura ilegal" + +#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the +#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. +#. TRANS +#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the +#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556 +msgid "Inappropriate file type or format" +msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado" + +#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal +#. TRANS modes on an ordinary file. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188 +msgid "Inappropriate ioctl for device" +msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo" + +#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return +#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the +#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this +#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate +#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, +#. TRANS for information on process groups and these signals. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589 +msgid "Inappropriate operation for background process" +msgstr "Operação inapropriada para processo em background" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62 +msgid "Information request" +msgstr "Requesição de informação" + +#: iconv/iconv_prog.c:57 +msgid "Information:" +msgstr "Informação:" + +#: locale/programs/localedef.c:94 +msgid "Input Files:" +msgstr "Arquivos de entrada:" + +#: iconv/iconv_prog.c:54 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "Especificação de formato de Entrada/Saída:" + +#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52 +msgid "Input/output error" +msgstr "Erro de entrada/saída" + +#: nis/ypclnt.c:775 +msgid "Internal NIS error" +msgstr "Erro NIS interno" + +#: nis/ypclnt.c:839 +msgid "Internal ypbind error" +msgstr "Erro interno de ypbind" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupção" + +#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented +#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call +#. TRANS again. +#. TRANS +#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, +#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted +#. TRANS Primitives}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47 +msgid "Interrupted system call" +msgstr "Chamada de sistema interrompida" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666 +msgid "Interrupted system call should be restarted" +msgstr "Chamada de sistema interrompida deve ser reiniciada" + +#: nis/nis_error.c:44 +msgid "Invalid Object for operation" +msgstr "Objeto inválido para operação" + +#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems +#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Argumento inválido" + +#: posix/regex.c:1018 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referência anterior inválida" + +#: posix/regex.c:1016 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nome de classe de caracter inválido" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:275 +msgid "Invalid client credential" +msgstr "Credencial de cliente inválido" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:279 +msgid "Invalid client verifier" +msgstr "Verificador de cliente inválido" + +#: posix/regex.c:1015 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caracter de comparação inválido" + +#: posix/regex.c:1022 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}" + +#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. +#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but +#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141 +msgid "Invalid cross-device link" +msgstr "Link entre dispositivos inválido" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702 +msgid "Invalid exchange" +msgstr "Troca inválida" + +#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid +#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579 +msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" +msgstr "Multibyte ou caracter largo inválido" + +#: posix/regex.c:1025 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expressão regular precedente inválida" + +#: posix/regex.c:1023 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Intervalo final inválida" + +#: posix/regex.c:1014 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expressão regular inválida" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 +msgid "Invalid request code" +msgstr "Código de requisição inválido" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706 +msgid "Invalid request descriptor" +msgstr "Descritor de requisição inválido" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:285 +msgid "Invalid server verifier" +msgstr "Verificador de servidor inválido" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722 +msgid "Invalid slot" +msgstr "Slot inválido" + +#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, +#. TRANS or create or remove hard links to it. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158 +msgid "Is a directory" +msgstr "É um diretório" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806 +msgid "Is a named type file" +msgstr "É um arquivo tipo nomeável" + +#: nis/nis_print.c:187 +msgid "Kerberos.\n" +msgstr "Kerberos.\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29 +msgid "Killed" +msgstr "Morto" + +#: nis/nis_print.c:123 +msgid "LINK\n" +msgstr "LINK\n" + +#: nis/nis_local_names.c:125 +#, c-format +msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" +msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diretório %s não é única\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 +msgid "Level 2 halted" +msgstr "Parada de sistema nível 2" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674 +msgid "Level 2 not synchronized" +msgstr "Nível 2 não sincronizado" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 +msgid "Level 3 halted" +msgstr "Nível 3 parado" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682 +msgid "Level 3 reset" +msgstr "Nível 3 resetado" + +#: nis/nis_error.c:53 +msgid "Link Points to illegal name" +msgstr "Vínculo aponta para nome ilegal" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638 +msgid "Link has been severed" +msgstr "Link foi cortado" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686 +msgid "Link number out of range" +msgstr "Número de link fora da faixa" + +#: nis/nis_print.c:282 +msgid "Linked Object Type : " +msgstr "Tipo de Objeto Vinculado (linked) : " + +#: nis/nis_print.c:284 +#, c-format +msgid "Linked to : %s\n" +msgstr "Vinculado (linked) para : %s\n" + +#: nis/ypclnt.c:787 +msgid "Local domain name not set" +msgstr "Não foi configurado nome de domínio local" + +#: nis/ypclnt.c:777 +msgid "Local resource allocation failure" +msgstr "Falha na alocação de recurso local" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734 +msgid "Machine is not on the network" +msgstr "A maquina não está na rede" + +#: nis/nis_error.c:45 +msgid "Malformed Name, or illegal name" +msgstr "Nome malformado ou ilegal" + +#: argp/argp-help.c:1182 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente." + +#: nis/nis_print.c:168 +msgid "Master Server :\n" +msgstr "Servidor Mestre :\n" + +#: nis/nis_error.c:75 +msgid "Master server busy, full dump rescheduled." +msgstr "Servidor Mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado." + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Falha de alocação de memória" + +#: posix/regex.c:1024 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memória esgotada" + +#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported +#. TRANS maximum size. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317 +msgid "Message too long" +msgstr "Mensagem muito longa" + +#: nis/nis_error.c:57 +msgid "Missing or malformed attribute" +msgstr "Atributo perdido ou malformado" + +#: nis/nis_print.c:323 +#, c-format +msgid "Mod. Time : %s" +msgstr "Horário Mod. : %s" + +#: nis/nis_error.c:50 +msgid "Modification failed" +msgstr "Modificação falhou" + +#: nis/nis_error.c:63 +msgid "Modify operation failed" +msgstr "Operação de modificação falhou" + +#: locale/programs/locale.c:68 +msgid "Modify output format:" +msgstr "Formato de modificação de saída:" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630 +msgid "Multihop attempted" +msgstr "Tentativa de Multihop" + +#: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59 +#: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: locale/programs/locale.c:78 +msgid "" +"NAME\n" +"[-a|-m]" +msgstr "" +"NOME\n" +"[-a|-m]" + +#: nis/nis_print.c:31 +msgid "NIS" +msgstr "NIS" + +#: nis/ypclnt.c:791 +msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" +msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem - não é possível oferecer serviço" + +#: nis/ypclnt.c:789 +msgid "NIS map database is bad" +msgstr "Base de dados de mapas NIS está ruim" + +#: nis/nis_error.c:68 +msgid "NIS+ operation failed" +msgstr "Operação NIS+ falhou" + +#: nis/nis_error.c:33 +msgid "NIS+ servers unreachable" +msgstr "Servidores NIS+ fora do alcance" + +#: nis/nis_error.c:69 +msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" +msgstr "Serviço NIS+ está indisponível ou não está instalado" + +#: nis/nis_print.c:108 +msgid "NO OBJECT\n" +msgstr "SEM OBJETO\n" + +#: nscd/nscd.c:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" + +#: nis/nis_print.c:162 +#, c-format +msgid "Name : '%s'\n" +msgstr "Nome : `%s'\n" + +#: nscd/nscd.c:88 +msgid "Name Service Cache Daemon." +msgstr "Servidor de Cache de Nomes." + +#: nis/nis_error.c:40 +msgid "Name not served by this server" +msgstr "Nome não servidor por este servidor" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 +msgid "Name not unique on network" +msgstr "O nome não é único na rede" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Nome ou serviço desconhecido" + +#: nis/nis_error.c:49 +msgid "Name/entry isn't unique" +msgstr "Nome/entrada não é único" + +#: nis/nis_error.c:58 +msgid "Named object is not searchable" +msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566 +msgid "Need authenticator" +msgstr "É necessário um autenticador" + +#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389 +msgid "Network dropped connection on reset" +msgstr "A rede desconectou-se ao resetar" + +#. TRANS A socket operation failed because the network was down. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378 +msgid "Network is down" +msgstr "A rede não responde" + +#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host +#. TRANS was unreachable. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384 +msgid "Network is unreachable" +msgstr "A rede está fora de alcance" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694 +msgid "No CSI structure available" +msgstr "Não há estrutura CSI disponível" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802 +msgid "No XENIX semaphores available" +msgstr "Não há semáforos XENIX disponíveis" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Não há endereço associado com o nome" + +#: resolv/herror.c:77 +msgid "No address associated with name" +msgstr "Não há endereço associado com o nome" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714 +msgid "No anode" +msgstr "Sem anode" + +#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this +#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the +#. TRANS other from network operations. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408 +msgid "No buffer space available" +msgstr "Não há espaço de buffer disponível" + +#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are +#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes +#. TRANS to manipulate. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89 +msgid "No child processes" +msgstr "Não há processos filhos" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634 +msgid "No data available" +msgstr "Não há dados disponíveis" + +#: nis/nis_error.c:73 +msgid "No file space on server" +msgstr "Não há espaço disponível no servidor" + +#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see +#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but +#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another +#. TRANS operating system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547 +msgid "No locks available" +msgstr "Não há locks disponíveis" + +#: posix/regex.c:1013 +msgid "No match" +msgstr "Não confere" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814 +msgid "No medium found" +msgstr "Mídia não encontrada" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642 +msgid "No message of desired type" +msgstr "Não há mensagens do tipo desejado" + +#: nis/ypclnt.c:779 +msgid "No more records in map database" +msgstr "Não há mais registros no banco de dados map" + +#: posix/regex.c:5515 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Não há expressão regular anterior" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:570 +msgid "No remote programs registered.\n" +msgstr "Não há programas remotos registrados.\n" + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474 +msgid "No route to host" +msgstr "Não há rota para o host" + +#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the +#. TRANS disk is full. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208 +msgid "No space left on device" +msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo" + +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a +#. TRANS particular sort of device. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147 +msgid "No such device" +msgstr "Dispositivo inexistente" + +#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are +#. TRANS expected to already exist. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Arquivo ou diretório não encontrado" + +#: nis/ypclnt.c:773 +msgid "No such key in map" +msgstr "Chave no está no mapa" + +#: nis/ypclnt.c:771 +msgid "No such map in server's domain" +msgstr "Mapa não encontrado no domínio do servidor" + +#. TRANS No process matches the specified process ID. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36 +msgid "No such process" +msgstr "Processo inexistente" + +#: nis/nis_error.c:60 +msgid "Non NIS+ namespace encountered" +msgstr "Namespace NIS+ não encontrado" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome" + +#: nis/nis_print.c:176 +msgid "None.\n" +msgstr "nenhum.\n" + +#: nis/nis_error.c:48 +msgid "Not Found, no such name" +msgstr "Não encontrado, nome inexistente" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798 +msgid "Not a XENIX named type file" +msgstr "Não é um arquivo nomeável XENIX" + +#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152 +msgid "Not a directory" +msgstr "Não é um diretório" + +#: nis/nis_error.c:30 +msgid "Not found" +msgstr "Não encontrado" + +#: nis/nis_error.c:43 +msgid "Not master server for this domain" +msgstr "Não é um servidor mestre para este domínio" + +#: nis/nis_error.c:39 +msgid "Not owner" +msgstr "Dono inválido" + +#: nis/nis_print.c:263 +#, c-format +msgid "Number of Columns : %d\n" +msgstr "Número de Colunas : %d\n" + +#: nis/nis_print.c:358 +#, c-format +msgid "Number of objects : %u\n" +msgstr "Número de objetos : %u\n" + +#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does +#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240 +msgid "Numerical argument out of domain" +msgstr "Argumento numérico fora de domínio" + +#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is +#. TRANS not representable because of overflow or underflow. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246 +msgid "Numerical result out of range" +msgstr "Resultado numérico fora de alcance" + +#: nis/nis_print.c:362 +#, c-format +msgid "Object #%d:\n" +msgstr "Objeto #%d:\n" + +#: nis/nis_print.c:314 +#, c-format +msgid "Object Name : %s\n" +msgstr "Nome do Objeto: %s\n" + +#: nis/nis_print.c:324 +msgid "Object Type : " +msgstr "Tipo do Objeto: " + +#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that +#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. +#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work +#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514 +msgid "Object is remote" +msgstr "Objeto é remoto" + +#: nis/nis_error.c:42 +msgid "Object with same name exists" +msgstr "Objeto com o mesmo nome existe" + +#: timezone/zic.c:1995 +msgid "Odd number of quotation marks" +msgstr "Número ímpar de aspas" + +#: nscd/nscd.c:185 +msgid "Only root is allowed to use this option!" +msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!" + +#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking +#. TRANS mode selected. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306 +msgid "Operation already in progress" +msgstr "Operação já em progresso" + +#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) +#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "Operação não permitida" + +#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions +#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be +#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this +#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the +#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows +#. TRANS nothing to do for that call. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operação não suportada " + +#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object +#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always +#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return +#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that +#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate +#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can +#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation +#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300 +msgid "Operation now in progress" +msgstr "Operação agora em progresso" + +#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). +#. TRANS The values are always the same, on every operating system. +#. TRANS +#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a +#. TRANS separate error code. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288 +msgid "Operation would block" +msgstr "Operation causaria bloqueio" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646 +msgid "Out of streams resources" +msgstr "Sem recursos de streams" + +#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101 +msgid "Output control:" +msgstr "Controle de Saída:" + +#: elf/sprof.c:76 +msgid "Output selection:" +msgstr "Seleção de Saída:" + +#: nis/nis_print.c:316 +#, c-format +msgid "Owner : %s\n" +msgstr "Dono : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:126 +msgid "PRIVATE\n" +msgstr "PRIVADO\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738 +msgid "Package not installed" +msgstr "Pacote não instalado" + +#: nscd/nscd_conf.c:84 +#, c-format +msgid "Parse error: %s" +msgstr "Erro de verificação (parser): %s" + +#: nis/nis_error.c:54 +msgid "Partial Success" +msgstr "Sucesso Parcial" + +#: nis/nis_error.c:62 +msgid "Passed object is not the same object on server" +msgstr "Objeto passado não é o mesmo objeto no servidor" + +#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. +#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64 +msgid "Power failure" +msgstr "Falha de energia" + +#: posix/regex.c:1026 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fim prematuro da expressão regular" + +#: db2/makedb.c:63 +msgid "Print content of database file, one entry a line" +msgstr "Mostra o conteúdo da base de dados do arquivo, um entrada por linha" + +#: nscd/nscd.c:83 +msgid "Print current configuration statistic" +msgstr "Mostra estatística da configuração atual" + +#: locale/programs/localedef.c:107 +msgid "Print more messages" +msgstr "Mostra mais mensagens" + +#: argp/argp-parse.c:148 +msgid "Print program version" +msgstr "Mostra versão do programa" + +#: nis/nis_error.c:29 +msgid "Probable success" +msgstr "Sucesso provável" + +#: nis/nis_error.c:31 +msgid "Probably not found" +msgstr "Provavelmente não encontrado" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Tempo expirado para profiling" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690 +msgid "Protocol driver not attached" +msgstr "Driver de protocolo não anexado" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658 +msgid "Protocol error" +msgstr "Erro de protocolo" + +#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355 +msgid "Protocol family not supported" +msgstr "Família de protocolo não suportada" + +#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the +#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328 +msgid "Protocol not available" +msgstr "Protocolo não disponível" + +#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). +#. TRANS @xref{Creating a Socket}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protocolo não suportado" + +#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322 +msgid "Protocol wrong type for socket" +msgstr "Tipo errado de protocolo para socket" + +#: nis/nis_error.c:64 +msgid "Query illegal for named table" +msgstr "Pergunta ilegal para tabela nominada" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754 +msgid "RFS specific error" +msgstr "Erro específico de RFS" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539 +msgid "RPC bad procedure for program" +msgstr "Procedimento RPC ruim para programa" + +#: nis/ypclnt.c:767 +msgid "RPC failure on NIS operation" +msgstr "Falha RPC na operação NIS" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529 +msgid "RPC program not available" +msgstr "Programa RPC não disponível" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534 +msgid "RPC program version wrong" +msgstr "Versão incorreta de programa RPC" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519 +msgid "RPC struct is bad" +msgstr "Estrutura RPC inválida" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524 +msgid "RPC version wrong" +msgstr "Versão RPC incorreta" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:215 +msgid "RPC: (unknown error code)" +msgstr "RPC: (código de erro desconhecido)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:176 +msgid "RPC: Authentication error" +msgstr "RPC: Erro de autenticação" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:166 +msgid "RPC: Can't decode result" +msgstr "RPC: Impossível decodificar resultado" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:164 +msgid "RPC: Can't encode arguments" +msgstr "RPC: impossível codificar argumentos" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:196 +msgid "RPC: Failed (unspecified error)" +msgstr "RPC: Falhou (erro não especificado)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:174 +msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" +msgstr "RPC: Versões incompatíveis de RPC" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:192 +msgid "RPC: Port mapper failure" +msgstr "RPC: Falha no Port mapper" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:182 +msgid "RPC: Procedure unavailable" +msgstr "RPC: Procedimento indisponível" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:194 +msgid "RPC: Program not registered" +msgstr "RPC: Programa não registrado" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:178 +msgid "RPC: Program unavailable" +msgstr "RPC: Programa indisponível" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:180 +msgid "RPC: Program/version mismatch" +msgstr "RPC: Programa/versão incompatíveis" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:186 +msgid "RPC: Remote system error" +msgstr "RPC: Erro remoto de sistema" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:184 +msgid "RPC: Server can't decode arguments" +msgstr "RPC: O servidor não pode decodificar os argumentos" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:162 +msgid "RPC: Success" +msgstr "RPC: Sucesso" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:172 +msgid "RPC: Timed out" +msgstr "RPC: Tempo esgotado" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:170 +msgid "RPC: Unable to receive" +msgstr "RPC: Impossível receber" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:168 +msgid "RPC: Unable to send" +msgstr "RPC: Impossível enviar" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:188 +msgid "RPC: Unknown host" +msgstr "RPC: Host desconhecido" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:190 +msgid "RPC: Unknown protocol" +msgstr "RPC: Protocolo desconhecido" + +#: nis/nis_print.c:184 +#, c-format +msgid "RSA (%d bits)\n" +msgstr "RSA (%d bits)\n" + +#: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado" + +#: elf/sprof.c:88 +msgid "Read and display shared object profiling data" +msgstr "Lê e mostra perfil de dados do objeto compartilhado" + +#: nscd/nscd.c:78 +msgid "Read configuration data from NAME" +msgstr "Lê configuração de dados de NOME" + +#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218 +msgid "Read-only file system" +msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura" + +#: string/strsignal.c:66 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Sinal de tempo-real %d" + +#: posix/regex.c:1027 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expressão regular muito longa" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810 +msgid "Remote I/O error" +msgstr "Erro de E/S remota" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766 +msgid "Remote address changed" +msgstr "Endereço remoto alterado" + +#: inet/ruserpass.c:162 +msgid "Remove password or make file unreadable by others." +msgstr "Remova senha ou torne arquivo não-legível por outros." + +#: elf/sprof.c:537 +#, c-format +msgid "Reopening shared object `%s' failed" +msgstr "Reabertura de objeto compartilhado `%s' falhou" + +#: nis/nis_print.c:170 +msgid "Replicate :\n" +msgstr "Duplicado :\n" + +#: argp/argp-help.c:1638 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Reporte erros (bugs) para %s.\n" + +#: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280 +#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389 +msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" +msgstr "Reportar erros usando o script `glibcbug' para <bugs@gnu.org>.\n" + +#: nis/ypclnt.c:765 +msgid "Request arguments bad" +msgstr "Argumentos de requisição inválidos" + +#: resolv/herror.c:73 +msgid "Resolver Error 0 (no error)" +msgstr "Erro de resolvedor 0 (não há erro)" + +#: resolv/herror.c:117 +msgid "Resolver internal error" +msgstr "Erro interno do resolvedor" + +#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a +#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice +#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system +#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97 +msgid "Resource deadlock avoided" +msgstr "Evitado deadlock de recurso" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 +msgid "Resource lost" +msgstr "Recurso perdido" + +#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again +#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; +#. TRANS they are always the same in the GNU C library. +#. TRANS +#. TRANS This error can happen in a few different situations: +#. TRANS +#. TRANS @itemize @bullet +#. TRANS @item +#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has +#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block +#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or +#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out +#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. +#. TRANS +#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition +#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code +#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should +#. TRANS check for both codes and treat them the same. +#. TRANS +#. TRANS @item +#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} +#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to +#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. +#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it +#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. +#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, +#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user +#. TRANS and return to its command loop. +#. TRANS @end itemize +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Recurso temporariamente indisponível" + +#: nis/nis_error.c:47 +msgid "Results Sent to callback proc" +msgstr "Resultados enviados para processo chamador" + +#: elf/sprof.c:91 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]" +msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" + +#: nis/nis_print.c:33 +msgid "SUNYP" +msgstr "SUNYP" + +#: nis/nis_print.c:265 +#, c-format +msgid "Search Path : %s\n" +msgstr "Rota de Busca :%s\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Falha de segmentação" + +#: nis/nis_error.c:35 +msgid "Server busy, try again" +msgstr "Servidor ocupado, tente novamente" + +#: nis/nis_error.c:41 +msgid "Server out of memory" +msgstr "Memória do servidor exaurida" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:277 +msgid "Server rejected credential" +msgstr "Servidor rejeitou credencial" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:281 +msgid "Server rejected verifier" +msgstr "Servidor rejeitou verificador" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "`Servname' não suportado para `ai_socktype'" + +#: argp/argp-parse.c:89 +msgid "Set the program name" +msgstr "Configura o nome do programa" + +#: nscd/nscd.c:82 +msgid "Shut the server down" +msgstr "Encerra o servidor" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25 +msgid "Signal 0" +msgstr "Sinal 0" + +#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311 +msgid "Socket operation on non-socket" +msgstr "Operação socket em um arquivo não-socket" + +#. TRANS The socket type is not supported. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Tipo socket não suportado" + +#. TRANS A network connection was aborted locally. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394 +msgid "Software caused connection abort" +msgstr "Término de conexão causada por software" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:658 +msgid "Sorry. You are not root\n" +msgstr "Lamento. Você não é o superusuário\n" + +#: locale/programs/localedef.c:97 +msgid "Source definitions are found in FILE" +msgstr "Definições fonte são encontrada no ARQUIVO" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746 +msgid "Srmount error" +msgstr "Erro de Srmount" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59 +msgid "Stack fault" +msgstr "Falha de pilha" + +#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS +#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting +#. TRANS the NFS file system on the local host. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506 +msgid "Stale NFS file handle" +msgstr "Manipulador de arquivo NFS corrompido" + +#: nscd/nscd.c:81 +msgid "Start NUMBER threads" +msgstr "Iniciar NÚMERO de linhas (threads)" + +#: nis/nis_print.c:357 +#, c-format +msgid "Status : %s\n" +msgstr "Posição : %s\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Parado (sinal)" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Parado (entrada tty)" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Parado (saída tty)" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790 +msgid "Streams pipe error" +msgstr "Erro de pipe streams" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794 +msgid "Structure needs cleaning" +msgstr "A estrutura necessita de limpeza" + +#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: locale/programs/localedef.c:106 +msgid "Suppress warnings and information messages" +msgstr "Suprime avisos e mensagens de informação" + +#: locale/programs/localedef.c:96 +msgid "Symbolic character names defined in FILE" +msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definido en ARQUIVO" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 +msgid "System error" +msgstr "Erro de sistema" + +#: locale/programs/locale.c:63 +msgid "System information:" +msgstr "Informação do Sistema:" + +#: nis/ypclnt.c:843 +msgid "System resource allocation failure" +msgstr "Falha de alocação de recursos do sistema" + +#: locale/programs/localedef.c:384 +#, c-format +msgid "" +"System's directory for character maps : %s\n" +" repertoire maps: %s\n" +" locale path : %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Diretório do sistema para mapas de caracteres: %s\n" +" mapas de repertório: %s\n" +" rota de localização: %s\n" +"%s" + +#: nis/nis_print.c:117 +msgid "TABLE\n" +msgstr "TABELA\n" + +#: nis/nis_print.c:262 +#, c-format +msgid "Table Type : %s\n" +msgstr "Tipo de Tabela : %s\n" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Falha temporário na resolução de nome" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34 +msgid "Terminated" +msgstr "Terminado" + +#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or +#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a +#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and +#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This +#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197 +msgid "Text file busy" +msgstr "Área de texto ocupada" + +#: iconv/iconv_prog.c:536 +msgid "" +"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" +" Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n" +"they match a variety of names which can be given as parameters to the\n" +"program.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"A lista seguinte contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n" +"conhecidos. Isto não quer dizer necessáriamente que todas as combinações\n" +"destes nomes podem ser utilizadas nos parâmetros FROM e TO. Um conjunto\n" +"de caracteres pode ser listado com vários nomes diferentes (apelidos).\n" +" Alguns destes nomes não strings simples mas sim, expressões regulares, e\n" +"eles combinam com uma variedade de nomes que podem ser dados como parâmetrosao programa.\n" +"\n" +" " + +#: nis/nis_print.c:223 +msgid "Time to live : " +msgstr "Tempo de vida : " + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662 +msgid "Timer expired" +msgstr "Tempo expirado" + +#: nis/nis_error.c:55 +msgid "Too Many Attributes" +msgstr "Muitos atributos" + +#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. +#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457 +msgid "Too many levels of symbolic links" +msgstr "Muitos níveis de links simbólicos" + +#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. +#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has +#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225 +msgid "Too many links" +msgstr "Muitos links" + +#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. +#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. +#. TRANS +#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource +#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might +#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; +#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175 +msgid "Too many open files" +msgstr "Muitos arquivos abertos" + +#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note +#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182 +msgid "Too many open files in system" +msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema" + +#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by +#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on +#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487 +msgid "Too many processes" +msgstr "Muitos processos" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439 +msgid "Too many references: cannot splice" +msgstr "Muitas referências: não é possível unir" + +#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. +#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493 +msgid "Too many users" +msgstr "Muitos usuários" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Trace/breakpoint trap" + +#: posix/regex.c:1017 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Contrabarra final" + +#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is +#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting +#. TRANS up, before it has connected to the file. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596 +msgid "Translator died" +msgstr "Tradutor morto" + +#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. +#. TRANS @xref{Connecting}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414 +msgid "Transport endpoint is already connected" +msgstr "Ponto final de transporte já está conectado" + +#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you +#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a +#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram +#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422 +msgid "Transport endpoint is not connected" +msgstr "Ponto final de transporte não está conectado" + +#: argp/argp-help.c:1610 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n" + +#: inet/rcmd.c:143 +#, c-format +msgid "Trying %s...\n" +msgstr "Tentando %s...\n" + +#: nis/nis_print.c:163 +#, c-format +msgid "Type : %s\n" +msgstr "Tipo : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:47 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "DESCONHECIDO" + +#: nis/nis_error.c:72 +msgid "Unable to authenticate NIS+ client" +msgstr "Impossível autenticar cliente NIS+" + +#: nis/nis_error.c:71 +msgid "Unable to authenticate NIS+ server" +msgstr "Impossível autenticar servidor NIS+" + +#: nis/nis_error.c:46 +msgid "Unable to create callback" +msgstr "Impossível criar chamador" + +#: nis/nis_error.c:74 +msgid "Unable to create process on server" +msgstr "Impossível criar processo no servidor" + +#: nis/nis_print.c:190 +#, c-format +msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" +msgstr "Desconhecido (tipo = %d, bits = %d)\n" + +#: inet/ruserpass.c:248 +#, c-format +msgid "Unknown .netrc keyword %s" +msgstr "Palavra-chave em .netrc desconhecida %s" + +#: nis/ypclnt.c:797 +msgid "Unknown NIS error code" +msgstr "Código de erro NIS desconhecido" + +#: nss/getent.c:505 +#, c-format +msgid "Unknown database: %s\n" +msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86 +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82 +msgid "Unknown error " +msgstr "Erro desconhecido " + +#: resolv/herror.c:74 +msgid "Unknown host" +msgstr "Host desconhecido" + +#: nis/nis_error.c:34 +msgid "Unknown object" +msgstr "Objeto desconhecido" + +#: nscd/nscd_conf.c:181 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s %s %s" +msgstr "Opção desconhecida: %s %s %s" + +#: resolv/herror.c:120 +msgid "Unknown resolver error" +msgstr "Erro desconhecido do resolvedor" + +#: resolv/herror.c:76 +msgid "Unknown server error" +msgstr "Erro desconhecido de servidor" + +#: string/strsignal.c:70 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "Sinal desconhecido %d" + +#: misc/error.c:107 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro desconhecido de sistema" + +#: nis/ypclnt.c:845 +msgid "Unknown ypbind error" +msgstr "Erro desconhecido de ypbind" + +#: posix/regex.c:1020 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ou \\( descasados" + +#: posix/regex.c:1028 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ou \\) descasados" + +#: posix/regex.c:1019 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ ou [^ descasados" + +#: posix/regex.c:1021 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ descasado" + +#: posix/getconf.c:692 +#, c-format +msgid "Unrecognized variable `%s'" +msgstr "Variável não reconhecida `%s'" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Condição urgente de E/S" + +#: argp/argp-help.c:1567 +msgid "Usage:" +msgstr "Uso:" + +#: posix/getconf.c:604 +#, c-format +msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" +msgstr "Uso: %s nome_da_variável [caminho]\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:674 +msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" +msgstr "Uso: rpcinfo [ -n númporta ] -u host númprog [ númvers ]\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654 +msgid "Value too large for defined data type" +msgstr "Valor muito extenso para o tipo de dados definido" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Temporizador virtual expirado" + +#: timezone/zic.c:1899 +msgid "Wild result from command execution" +msgstr "Resultado insensato da execução do comando" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47 +msgid "Window changed" +msgstr "Janela alterada" + +#: locale/programs/locale.c:67 +msgid "Write names of available charmaps" +msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres (charmaps) disponíveis" + +#: locale/programs/locale.c:65 +msgid "Write names of available locales" +msgstr "Escreve nomes das localizações (locales) disponíveis" + +#: locale/programs/locale.c:69 +msgid "Write names of selected categories" +msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadasd" + +#: locale/programs/locale.c:70 +msgid "Write names of selected keywords" +msgstr "Escreve nomes das palavras-chave selecionadas" + +#: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "Escreve a saída para o arquivo NOME" + +#: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365 +#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272 +#: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70 +#: posix/getconf.c:629 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818 +msgid "Wrong medium type" +msgstr "Tipo de mídia incorreta" + +#: nis/nis_print.c:39 +msgid "X500" +msgstr "X500" + +#: nis/nis_print.c:43 +msgid "XCHS" +msgstr "XCHS" + +#: nis/ypclnt.c:185 +#, c-format +msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" +msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" + +#: nis/nis_error.c:70 +msgid "Yes, 42 is the meaning of life" +msgstr "Sim, 42 é o sentido da vida" + +#. TRANS You did @strong{what}? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608 +msgid "You really blew it this time" +msgstr "Você realmente o destruiu desta vez" + +#: timezone/zic.c:1063 +msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" +msgstr "Tempo final da linha de zona não está após o tempo final da linha anterior" + +#: iconv/iconv_prog.c:70 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ARQUIVO...]" + +#: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471 +#: locale/programs/repertoire.c:278 +#, c-format +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "`%1$s' definição não termina com `END %1$s'" + +#: elf/sprof.c:766 +#, c-format +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" +msgstr "`%s' não é o arquivo deperfil de dados correto para `%s'" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193 +#, c-format +msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category" +msgstr "`-1' deve ser o último registro no `%s' campo na `%s' categoria" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1666 +msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" +msgstr "`...' deve ser usado apenas em `...' e entradas `UNDEFINED'" + +#: locale/programs/locfile.c:668 +msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" +msgstr "`from' esperado após primeiro argumento para `collating-element'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1118 +msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" +msgstr "string `from' na declaração de elemento de comparação contém caracter desconhecido" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "Família de protocolo (ai_family) não suportada" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "Tipo socket (ai_socktype) não suportado" + +#: nscd/nscd.c:121 +msgid "already running" +msgstr "já está rodando" + +#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152 +#, c-format +msgid "argument to <%s> must be a single character" +msgstr "argumento para <%s> deve ser um caracter simples" + +#: locale/programs/locfile.c:240 +#, c-format +msgid "argument to `%s' must be a single character" +msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples" + +#: sunrpc/auth_unix.c:321 +msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" +msgstr "auth_none.c - Problema fatal de marshalling" + +#: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151 +msgid "authunix_create: out of memory\n" +msgstr "authunix_create: não há memória suficiente\n" + +#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234 +#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144 +msgid "bad argument" +msgstr "argumento inválido" + +#: inet/rcmd.c:318 +msgid "bad owner" +msgstr "dono inválido" + +#: timezone/zic.c:1185 +msgid "blank FROM field on Link line" +msgstr "campo FROM em branco na linha Link" + +#: timezone/zic.c:1189 +msgid "blank TO field on Link line" +msgstr "campo TO em branco na linha Link" + +#: malloc/mcheck.c:208 +msgid "block freed twice\n" +msgstr "bloco liberado duas vezes\n" + +#: malloc/mcheck.c:211 +msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" +msgstr "mcheck_status inválido, biblioteca está com problemas\n" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:185 +msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" +msgstr "broadcast: ioctl (obter configuração de interface)" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:194 +msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" +msgstr "broadcast: ioctl (obter flags de interface)" + +#: login/programs/request.c:167 +msgid "buffer overflow" +msgstr "estouro de buffer" + +#: sunrpc/svc_udp.c:446 +msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" +msgstr "cache_set: não foi possível alocar novo rpc_buffer" + +#: sunrpc/svc_udp.c:440 +msgid "cache_set: victim alloc failed" +msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou" + +#: sunrpc/svc_udp.c:429 +msgid "cache_set: victim not found" +msgstr "cache_set: vítima não localizada" + +#: timezone/zic.c:1726 +msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" +msgstr "não é possível determinar abreviação para zona de tempo" + +#: sunrpc/svc_simple.c:75 +#, c-format +msgid "can't reassign procedure number %d\n" +msgstr "não é possível reassinalar número de procedimento %d\n" + +#: locale/programs/localedef.c:279 +#, c-format +msgid "cannot `stat' locale file `%s'" +msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'" + +#: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987 +msgid "cannot allocate symbol data" +msgstr "Não foi possível alocar memória" + +#: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777 +msgid "cannot create internal descriptor" +msgstr "não é possível criar descritor interno" + +#: elf/sprof.c:417 +msgid "cannot create internal descriptors" +msgstr "não é possivel criar descritores internos" + +#: nscd/connections.c:180 +#, c-format +msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" +msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s" + +#: sunrpc/rpc_main.c:342 +#, c-format +msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" +msgstr "impossível encontrar pré-processador C: %s\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:350 +msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" +msgstr "impossível encontrar qualquer pré-processador C (cpp)\n" + +#: nscd/connections.c:205 +#, c-format +msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" +msgstr "impossível lidar com requisições de versões antigas %d; a versão atual é %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1324 +#, c-format +msgid "cannot insert collation element `%.*s'" +msgstr "não é possível inserir elemento de comparação `%.*s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510 +msgid "cannot insert into result table" +msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218 +#, c-format +msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" +msgstr "não é possível inserir nova definição de símbolo de comparação: %s" + +#: elf/sprof.c:674 +msgid "cannot load profiling data" +msgstr "impossível carregar perfis de dados" + +#: inet/rcmd.c:314 +msgid "cannot open" +msgstr "impossível abrir" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "não é possível abrir `%s'" + +#: db2/makedb.c:146 +#, c-format +msgid "cannot open database file `%s': %s" +msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s" + +#: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'" + +#: locale/programs/localedef.c:198 +#, c-format +msgid "cannot open locale definition file `%s'" +msgstr "não é possível abrir arquivo de definição locale `%s'" + +#: iconv/iconv_prog.c:155 +msgid "cannot open output file" +msgstr "não é possível abrir arquivo de saída" + +#: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s'" +msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s'" + +#: locale/programs/locfile.c:1129 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" +msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'" + +#: nscd/connections.c:162 +#, c-format +msgid "cannot open socket: %s" +msgstr "não é possível abrir soquete: `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1370 +msgid "cannot process order specification" +msgstr "não é possível processar specificação de ordem" + +#: locale/programs/locale.c:449 +#, c-format +msgid "cannot read character map directory `%s'" +msgstr "não é possível ler diretório de mapa de caracter `%s'" + +#: nscd/connections.c:122 +msgid "cannot read configuration file; this is fatal" +msgstr "impossível ler arquivo de configuração; isto é fatal" + +#: login/programs/request.c:91 +msgid "cannot read from client" +msgstr "não é possível ler do cliente" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 +#, c-format +msgid "cannot read header from `%s'" +msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'" + +#: locale/programs/locale.c:306 +#, c-format +msgid "cannot read locale directory `%s'" +msgstr "não é possível ler diretório locale `%s'" + +#: locale/programs/localedef.c:303 +#, c-format +msgid "cannot read locale file `%s'" +msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" + +#: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306 +#: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342 +#: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378 +#, c-format +msgid "cannot read repertoire map `%s'" +msgstr "não é possível ler mapa de repertório `%s'" + +#: nscd/nscd_stat.c:127 +msgid "cannot read statistics data" +msgstr "impossível ler dados de estatística" + +#: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148 +#, c-format +msgid "cannot stat() file `%s': %s" +msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s" + +#: locale/programs/localedef.c:328 +#, c-format +msgid "cannot write output files to `%s'" +msgstr "não é possível escrever arquivo de saída para `%s'" + +#: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250 +#, c-format +msgid "cannot write result: %s" +msgstr "não é possível escrever resultado: %s" + +#: nscd/nscd_stat.c:86 +#, c-format +msgid "cannot write statistics: %s" +msgstr "não é possível escrever estatisticas: %s" + +#: login/programs/request.c:120 +msgid "cannot write to client" +msgstr "não é possível escrever para o cliente" + +#: locale/programs/localedef.c:442 +msgid "category data requested more than once: should not happen" +msgstr "categoria de dados requisitada mais que uma vez: isto não deveria acontecer" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:269 +#, c-format +msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' deve estar na classe `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:294 +#, c-format +msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' não deve estar na classe `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:320 +msgid "character <SP> not defined in character map" +msgstr "caracter <SP> não definido no mapa de caracteres" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206 +#, c-format +msgid "character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "caracter `%s' não definido enquanto necessário como valor default" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:825 +#, c-format +msgid "character class `%s' already defined" +msgstr "classe de caracter `%s' já definida" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:857 +#, c-format +msgid "character map `%s' already defined" +msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido" + +#: locale/programs/charmap.c:83 +#, c-format +msgid "character map file `%s' not found" +msgstr "arquivo de mapa de caracter `%s' não foi localizado" + +#: sunrpc/clnt_raw.c:110 +msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." +msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal no cabeçalho de serialização." + +#: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133 +msgid "clnttcp_create: out of memory\n" +msgstr "clnttcp_create: não há memória suficiente\n" + +#: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134 +msgid "clntudp_create: out of memory\n" +msgstr "clntudp_create: não há memória suficiente\n" + +#: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131 +msgid "clntunix_create: out of memory\n" +msgstr "clntunix_reate: não há memória suficiente\n" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1339 +#, c-format +msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" +msgstr "o elemento de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1357 +#, c-format +msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" +msgstr "o símbolo de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha" + +#: locale/programs/locfile.c:652 +#, c-format +msgid "collation symbol expected after `%s'" +msgstr "símbolo de comparação esperado após `%s'" + +#: inet/rcmd.c:136 +#, c-format +msgid "connect to address %s: " +msgstr "connectar-se ao endereço %s: " + +#: sunrpc/rpc_scan.c:115 +msgid "constant or identifier expected" +msgstr "identificador ou constante esperado" + +#: iconv/iconv_prog.c:144 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" +msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada" + +#: iconv/iconv_prog.c:326 +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "a conversão parou devido a problemas de escrita na saída" + +#: sunrpc/svc_simple.c:83 +msgid "couldn't create an rpc server\n" +msgstr "não foi possível criar um servidor rpc\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:91 +#, c-format +msgid "couldn't register prog %d vers %d\n" +msgstr "não foi possível registrar prog %d vers %d\n" + +#: nss/getent.c:49 +msgid "database [key ...]" +msgstr "base de dados [chave ...]" + +#: locale/programs/charmap.c:170 +#, c-format +msgid "default character map file `%s' not found" +msgstr "arquivo default de mapa de caracter `%s' não localizado" + +#: locale/programs/ld-time.c:163 +#, c-format +msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'" +msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é '+'nem '_'" + +#: locale/programs/ld-time.c:174 +#, c-format +msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character" +msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é um caracter simples" + +#: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118 +#, c-format +msgid "duplicate character name `%s'" +msgstr "nome de caracter duplicado `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1150 +msgid "duplicate collating element definition" +msgstr "definição de elemento de comparação duplicada" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1297 +#, c-format +msgid "duplicate definition for character `%.*s'" +msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'" + +#: db2/makedb.c:328 +msgid "duplicate key" +msgstr "chave duplicada" + +#: catgets/gencat.c:388 +msgid "duplicate set definition" +msgstr "definição de conjunto duplicada" + +#: timezone/zic.c:978 +#, c-format +msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" +msgstr "nome de zona duplicado %s (arquivo \"%s\", linha %d)" + +#: catgets/gencat.c:551 +msgid "duplicated message identifier" +msgstr "identificador de mensagens duplicado" + +#: catgets/gencat.c:524 +msgid "duplicated message number" +msgstr "número de mensagem duplicado" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:382 +msgid "empty char string" +msgstr "cadeia de caractere vazia" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1710 +msgid "empty weight name: line ignored" +msgstr "nome do peso vazio: linha ignorada" + +#: sunrpc/svc_udp.c:372 +msgid "enablecache: cache already enabled" +msgstr "enablecache: cache já ativado" + +#: sunrpc/svc_udp.c:378 +msgid "enablecache: could not allocate cache" +msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache" + +#: sunrpc/svc_udp.c:386 +msgid "enablecache: could not allocate cache data" +msgstr "enablecache: não foi possível alocar dados do cache" + +#: sunrpc/svc_udp.c:393 +msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" +msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache fifo" + +#: iconv/iconv_prog.c:56 +msgid "encoding for output" +msgstr "codificação para a saída" + +#: iconv/iconv_prog.c:55 +msgid "encoding of original text" +msgstr "codificação para o texto original" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1429 +msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" +msgstr "o ponto final da área da elipse é maior que o início " + +#: iconv/iconv_prog.c:193 +#, c-format +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "erro fechando entrada `%s'" + +#: iconv/iconv_prog.c:239 +msgid "error while closing output file" +msgstr "erro fechando arquivo de saída" + +#: elf/sprof.c:710 +msgid "error while closing the profiling data file" +msgstr "erro fechando arquivo de dados de perfil" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1158 +msgid "error while inserting collation element into hash table" +msgstr "erro enquanto inserindo elemento de comparação na tabela hash" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1170 +msgid "error while inserting to hash table" +msgstr "erro ao inserir na tabela hash" + +#: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420 +msgid "error while reading the input" +msgstr "enquanto lendo entrada" + +#: locale/programs/locfile.c:595 +msgid "expect string argument for `copy'" +msgstr "esperado argumento tipo string para `copy'" + +#: timezone/zic.c:868 +msgid "expected continuation line not found" +msgstr "linha de continuação não foi localizada" + +#: elf/sprof.c:408 +#, c-format +msgid "failed to load shared object `%s'" +msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'" + +#: elf/sprof.c:604 +msgid "failed to load symbol data" +msgstr "falha para carregar dados de símbolos" + +#: elf/sprof.c:702 +msgid "failed to mmap the profiling data file" +msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados do perfil" + +#: iconv/iconv_prog.c:147 +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "falha para iniciar o processo de conversão" + +#: locale/programs/locfile.c:1154 +#, c-format +msgid "failure while writing data for category `%s'" +msgstr "falha ao escrever dados para categoria `%s'" + +#: nis/nis_call.c:155 +msgid "fcntl: F_SETFD" +msgstr "fcntl: F_SETFD" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98 +#, c-format +msgid "field `%s' in category `%s' not defined" +msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido" + +#: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110 +#, c-format +msgid "field `%s' in category `%s' undefined" +msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1148 +#, c-format +msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n" +msgstr "arquivo `%s' já existe e pode ser sobrescrito\n" + +#: locale/programs/locfile.c:677 +msgid "from-value of `collating-element' must be a string" +msgstr "valor `from' do elemento de comparação deve ser uma string" + +#: inet/rcmd.c:316 +msgid "fstat failed" +msgstr "falha em fstat" + +#: locale/programs/linereader.c:333 +msgid "garbage at end of character code specification" +msgstr "lixo no final da especificação do código de caracter" + +#: locale/programs/linereader.c:219 +msgid "garbage at end of number" +msgstr "lixo no final do número" + +#: locale/programs/ld-time.c:195 +#, c-format +msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "lixo no final do valor do deslocamento na string %d no campo `era', categoria `%s'" + +#: locale/programs/ld-time.c:252 +#, c-format +msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "lixo no final da data de início na string %d no campo `era', categoria `%s'" + +#: locale/programs/ld-time.c:328 +#, c-format +msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "lixo no final da data de parada na string %d no campo `era', categoria `%s'" + +#: elf/sprof.c:81 +msgid "generate call graph" +msgstr "gera gráfico de chamadas" + +#: elf/sprof.c:80 +msgid "generate flat profile with counts and ticks" +msgstr "gera perfil com contadores e `ticks'" + +#: sunrpc/get_myaddr.c:77 +msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" +msgstr "get_myaddress: ioctl (obtém configuração de interface)" + +#: nss/getent.c:53 +msgid "getent - get entries from administrative database." +msgstr "getent - pega entrada da base de dados administrativa." + +#: nscd/connections.c:200 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d)" +msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)" + +#: timezone/zic.c:613 +msgid "hard link failed, symbolic link used" +msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado" + +#: inet/rcmd.c:322 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "vinculo (hard linked) em algúm lugar" + +#: timezone/zic.c:1162 +msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" +msgstr "Campo CORRECTION ilegal em linha Leap (ajuste)" + +#: timezone/zic.c:1166 +msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" +msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal em linha Leap (ajuste)" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1782 +msgid "illegal character constant in string" +msgstr "constante de caracteres ilegal na string" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:311 +msgid "illegal character in file: " +msgstr "caracteres ilegais no arquivo: " + +#: locale/programs/ld-collate.c:1125 +msgid "illegal collation element" +msgstr "elemento de comparação ilegal" + +#: locale/programs/charmap.c:281 +msgid "illegal definition" +msgstr "definição ilegal" + +#: locale/programs/charmap.c:434 +msgid "illegal encoding given" +msgstr "dada codificação ilegal" + +#: locale/programs/linereader.c:551 +msgid "illegal escape sequence at end of string" +msgstr "sequência de escape ilegal no final da string" + +#: iconv/iconv_prog.c:342 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld" + +#: locale/programs/charset.c:78 +msgid "illegal names for character range" +msgstr "nomes ilegais para faixa de caracteres" + +#: sunrpc/rpc_main.c:462 +#, c-format +msgid "illegal nettype :'%s'\n" +msgstr "nettype ilegal: `%s'\n" + +#: locale/programs/ld-time.c:187 +#, c-format +msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "número ilegal para offset na string %d no campo `era', categoria `%s'" + +#: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438 +msgid "illegal set number" +msgstr "número de conjunto ilegal" + +#: locale/programs/ld-time.c:243 +#, c-format +msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "data de início ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'" + +#: locale/programs/ld-time.c:319 +#, c-format +msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "data de parada ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:831 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed" +msgstr "limite de implementacão: não são permitidas mais que %d classes de caracter" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:863 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" +msgstr "limite de implementacão: não são permitidos mais que %d mapas de caracter" + +#: iconv/iconv_prog.c:346 +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "caractere incompleto ou mudança de seqüencia no final do buffer" + +#: db2/makedb.c:148 +msgid "incorrectly formatted file" +msgstr "arquivo formatado incorretamente" + +#: timezone/zic.c:825 +msgid "input line of unknown type" +msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido" + +#: iconv/iconv_prog.c:350 +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "erro interno (descritor ilegal)" + +#: timezone/zic.c:1788 +msgid "internal error - addtype called with bad isdst" +msgstr "erro interno - addtype chamado com isdst incorreto" + +#: timezone/zic.c:1796 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" +msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisgmt incorreto" + +#: timezone/zic.c:1792 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" +msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisstd incorreto" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:307 +#, c-format +msgid "internal error in %s, line %u" +msgstr "erro interno em %s, linha %u" + +#: timezone/zic.c:1034 +msgid "invalid UTC offset" +msgstr "deslocamento UTC inválido" + +#: timezone/zic.c:1037 +msgid "invalid abbreviation format" +msgstr "formato de abreviação inválido" + +#: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353 +msgid "invalid day of month" +msgstr "dia do mês inválido" + +#: timezone/zic.c:1291 +msgid "invalid ending year" +msgstr "ano final inválido" + +#: timezone/zic.c:1099 +msgid "invalid leaping year" +msgstr "ano bissexto inválido" + +#: elf/dl-open.c:159 +msgid "invalid mode for dlopen()" +msgstr "modo inválido para dlopen()" + +#: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217 +msgid "invalid month name" +msgstr "nome do mês inválido" + +#: timezone/zic.c:933 +msgid "invalid saved time" +msgstr "tempo gravado inválido" + +#: timezone/zic.c:1266 +msgid "invalid starting year" +msgstr "ano inicial inválido" + +#: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246 +msgid "invalid time of day" +msgstr "hora do dia inválida" + +#: timezone/zic.c:1344 +msgid "invalid weekday name" +msgstr "nome de dia de semana inválido" + +#: nscd/connections.c:375 +#, c-format +msgid "key length in request too long: %Zd" +msgstr "tamanho de chave na requisição muito longa: %Zd" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1422 +msgid "line after ellipsis must contain character definition" +msgstr "linha após elipse deve conter definição de caracter" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1401 +msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" +msgstr "linha antes da elipse não contém definição para constante de caracter" + +#: timezone/zic.c:805 +msgid "line too long" +msgstr "linha muito longa" + +#: iconv/iconv_prog.c:58 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "lista todas as coleções de caracteres codificados" + +#: locale/programs/localedef.c:273 +#, c-format +msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" +msgstr "arquivo locale `%s', usado na declaração `copy' , não encontrado" + +#: inet/rcmd.c:307 +msgid "lstat failed" +msgstr "falha em lstat" + +#: catgets/gencat.c:619 +msgid "malformed line ignored" +msgstr "linha inválida ignorada" + +#: elf/sprof.c:554 +msgid "mapping of section header string table failed" +msgstr "mapeamento da tabela de cadeias do cabeçalho da seção falhou" + +#: elf/sprof.c:544 +msgid "mapping of section headers failed" +msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou" + +#: malloc/mcheck.c:202 +msgid "memory clobbered before allocated block\n" +msgstr "memória sobrescrita antes do bloco alocado\n" + +#: malloc/mcheck.c:205 +msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" +msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco allocado\n" + +#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176 +#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449 +#: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082 +#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62 +#: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95 +#: posix/getconf.c:682 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memória esgotada" + +#: malloc/obstack.c:471 +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "memória esgotada\n" + +#: malloc/mcheck.c:199 +msgid "memory is consistent, library is buggy\n" +msgstr "a memória está consistente, problemas na biblioteca\n" + +#: locale/programs/ld-time.c:370 +#, c-format +msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "formato era ausente na string %d no campo `era', categoria`%s'" + +#: locale/programs/ld-time.c:358 +#, c-format +msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "nome era ausente na string %d no campo `era', categoria `%s'" + +#: timezone/zic.c:928 +msgid "nameless rule" +msgstr "regra sem nome" + +#: iconv/iconv_prog.c:133 +msgid "neither original nor target encoding specified" +msgstr "codificação original nem destino especificada" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336 +#, c-format +msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" +msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281 +#, c-format +msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: entrada DES para %s no diretório %s não é única" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349 +#, c-format +msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: entrada LOCAL para %s no diretório %s não é única" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194 +#, c-format +msgid "netname2user: missing group id list in '%s'." +msgstr "netname2user: lista de id do grupo perdida em `%s'." + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299 +#, c-format +msgid "netname2user: principal name '%s' too long" +msgstr "netname2user: nome principal `%s' muito longo" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356 +msgid "netname2user: should not have uid 0" +msgstr "netname2user: não deve possuir uid 0" + +#: sunrpc/svc_simple.c:158 +#, c-format +msgid "never registered prog %d\n" +msgstr "nunca registrado prog %d\n" + +#: locale/programs/repertoire.c:238 +msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" +msgstr "Valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não entrados" + +#: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125 +#, c-format +msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s" +msgstr "não há expressão regular correta para campo `%s', categoria `%s': %s" + +#: timezone/zic.c:2115 +msgid "no day in month matches rule" +msgstr "nehum dia do mês satisfaz a norma" + +#: locale/programs/ld-collate.c:267 +msgid "no definition of `UNDEFINED'" +msgstr "não há definição de `UNDEFINED'" + +#: elf/sprof.c:276 +#, c-format +msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" +msgstr "nome de arquivo para perfil de dados não informado e objetos compartilhados `%s' não tem `soname'" + +#: locale/programs/locfile.c:609 +msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" +msgstr "nehuma outra palavra-chave deve ser especificada quando `copy' é usado" + +#: locale/programs/localedef.c:334 +msgid "no output file produced because warning were issued" +msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque avisos foram emitidos" + +#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301 +#: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337 +#: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373 +msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" +msgstr "mapa de repertório não especificado: não posso prosseguir" + +#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550 +#: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199 +msgid "no symbolic name given" +msgstr "nenhum nome simbólico dado" + +#: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596 +#: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261 +msgid "no symbolic name given for end of range" +msgstr "nenhum nome simbólico dado para fim do intervalo" + +#: locale/programs/ld-collate.c:249 +#, c-format +msgid "no weight defined for symbol `%s'" +msgstr "não foi definido peso para o símbolo `%s'" + +#: inet/rcmd.c:309 +msgid "not regular file" +msgstr "não é arquivo normal" + +#: nscd/nscd_stat.c:130 +#, c-format +msgid "" +"nscd configuration:\n" +"\n" +"%15d server debug level\n" +msgstr "" +"configuração nscd:\n" +"\n" +"%15d nível de debug do servidor\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:104 +msgid "nscd not running!\n" +msgstr "nscd não está rodando!\n" + +#: locale/programs/charmap.c:514 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "apenas definições de WIDTH são permitidas em seguida à definição de CHARMAP" + +#: iconv/iconv_prog.c:135 +msgid "original encoding not specified using `-f'" +msgstr "codificação original não especificada usando `-f'" + +#: iconv/iconv_prog.c:60 +msgid "output file" +msgstr "arquivo de saída" + +#: sunrpc/pm_getmaps.c:73 +msgid "pmap_getmaps rpc problem" +msgstr "problemas de pmap_getmaps rpc" + +#: inet/rcmd.c:179 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll: falha de protocolo na configuração do circuito\n" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 +msgid "preprocessor error" +msgstr "Erro de pré-processador" + +#: elf/sprof.c:78 +msgid "print list of count paths and their number of use" +msgstr "mostra lista de número de rotas e seu número de uso" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "print progress information" +msgstr "mostra informações de progresso" + +#: db2/makedb.c:345 +#, c-format +msgid "problems while reading `%s'" +msgstr "problems lendo `%s'" + +#: elf/sprof.c:691 +#, c-format +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" +msgstr "arquivo de dados de perfil `%s' não coincide com objetos compartilhados `%s'" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 +#, c-format +msgid "program %lu is not available\n" +msgstr "programa %lu não está disponível\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 +#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 +#: sunrpc/rpcinfo.c:510 +#, c-format +msgid "program %lu version %lu is not available\n" +msgstr "programa %lu versão %lu não está disponível\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:515 +#, c-format +msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" +msgstr "programa %lu versão %lu pronto e aguardando\n" + +#: inet/rcmd.c:176 +#, c-format +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:110 +msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" +msgstr "rcmd: socket: Todas as portas em uso\n" + +#: inet/rcmd.c:166 +#, c-format +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:98 +msgid "registerrpc: out of memory\n" +msgstr "registerrpc: não há memória suficiente\n" + +#: timezone/zic.c:1849 +msgid "repeated leap second moment" +msgstr "ajuste repetido em segundo momento" + +#: locale/programs/repertoire.c:95 +#, c-format +msgid "repertoire map file `%s' not found" +msgstr "arquivo de mapas `%s' não foi localizado" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1117 +msgid "rpcgen: arglist coding error\n" +msgstr "rpcgen: erro na codificação de parâmetros\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1105 +msgid "rpcgen: too many defines\n" +msgstr "rpcgen: muitas definições\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:732 +#, c-format +msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" +msgstr "rpcinfo: %s é um host desconhecido\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:695 +#, c-format +msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" +msgstr "rpcinfo: %s é um serviço desconhecido\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:665 +#, c-format +msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" +msgstr "rpcinfo: Não foi possível apagar registro para prog %s versão %s\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:637 +#, c-format +msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" +msgstr "rpcinfo: broadcast falhou: %s\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 +msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" +msgstr "rpcinfo: impossível contactar portmapper" + +#: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720 +msgid "same rule name in multiple files" +msgstr "mesmo nome de regra em múltiplos arquivos" + +#: nscd/connections.c:387 +#, c-format +msgid "short read while reading request key: %s" +msgstr "falha na leitura lendo chave de requisição: %s" + +#: nscd/connections.c:364 +#, c-format +msgid "short read while reading request: %s" +msgstr "problems lendo `%s'" + +#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188 +#, c-format +msgid "short write in %s: %s" +msgstr "Erro escrevendo em %s: %s" + +#: inet/rcmd.c:197 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "socket: falha de protocolo na configuração do circuito\n" + +#: locale/programs/locfile.c:730 +msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive" +msgstr "as ordens de classificação `forward' e `backward' são mutuamente exclusivas" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628 +msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense" +msgstr "especificação de peso para símbolo de comparação não faz sentido" + +#: timezone/zic.c:789 +msgid "standard input" +msgstr "entrada padrão" + +#: timezone/zdump.c:268 +msgid "standard output" +msgstr "saída padrão" + +#: locale/programs/ld-time.c:272 +#, c-format +msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "data inicial é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'" + +#: timezone/zic.c:1300 +msgid "starting year greater than ending year" +msgstr "ano inicial maior que ano final" + +#: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297 +msgid "starting year too high to be represented" +msgstr "ano inicial muito alto para ser representado" + +#: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295 +msgid "starting year too low to be represented" +msgstr "ano inicial muito baixo para ser representado" + +#: locale/programs/ld-time.c:348 +#, c-format +msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "data de término é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'" + +#: sunrpc/svc_run.c:81 +msgid "svc_run: - select failed" +msgstr "svc_run: - select falhou" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:160 +msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_tcp_.c - não é possível receber `getsocknome' ou `listen'" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:145 +msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" +msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215 +msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" +msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: não há memória suficiente\n" + +#: sunrpc/svc_unix.c:135 +msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" +msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX" + +#: sunrpc/svc_unix.c:151 +msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_tcp_.c - memória exaurida" + +#: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207 +msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" +msgstr "svc_unix: makefd_xprt: não há memória suficiente\n" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176 +msgid "svctcp_create: out of memory\n" +msgstr "svctcp_create: não há memória suficiente\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:135 +msgid "svcudp_create - cannot getsockname" +msgstr "svcudp_create - não é possível getsockname" + +#: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 +msgid "svcudp_create: out of memory\n" +msgstr "svcucp_create: não há memória suficiente\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:121 +msgid "svcudp_create: socket creation problem" +msgstr "svcudp_create: problema na criação socket" + +#: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168 +msgid "svcunix_create: out of memory\n" +msgstr "svcunix_create: não há memória suficiente\n" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1201 +#, c-format +msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition" +msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1073 +#, c-format +msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition" +msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1210 +#, c-format +msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" +msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica outra definição de símbolo" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1082 +#, c-format +msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" +msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do símbolo" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192 +#, c-format +msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" +msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s duplicado" + +#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433 +#: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549 +#: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628 +#: locale/programs/charmap.c:660 +#, c-format +msgid "syntax error in %s definition: %s" +msgstr "erro de sintaxe na definição %s: %s" + +#: locale/programs/locfile.c:750 +msgid "syntax error in `order_start' directive" +msgstr "erro de sintaxe na diretiva `order_start'" + +#: locale/programs/locfile.c:492 +msgid "syntax error in character class definition" +msgstr "erro de sintaxe na definição de classe de caracteres" + +#: locale/programs/locfile.c:550 +msgid "syntax error in character conversion definition" +msgstr "erro de sintaxe na definição de conversão de caracteres" + +#: locale/programs/locfile.c:792 +msgid "syntax error in collating order definition" +msgstr "erro de sintaxe na definição de ordem de comparação" + +#: locale/programs/locfile.c:642 +msgid "syntax error in collation definition" +msgstr "erro de sintaxe na definição de comparação" + +#: locale/programs/locfile.c:465 +msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" +msgstr "erro de sintaxe na definição da categoria LC_CTYPE" + +#: locale/programs/locfile.c:408 +msgid "syntax error in definition of new character class" +msgstr "erro de sintaxe na definição de uma nova classe de caracteres" + +#: locale/programs/locfile.c:418 +msgid "syntax error in definition of new character map" +msgstr "erro de sintaxe na definição de um novo mapa de caracteres" + +#: locale/programs/locfile.c:1003 +msgid "syntax error in message locale definition" +msgstr "erro de sintaxe na definição da mensagem locale" + +#: locale/programs/locfile.c:914 +msgid "syntax error in monetary locale definition" +msgstr "erro de sintaxe na definição monetária locale" + +#: locale/programs/locfile.c:941 +msgid "syntax error in numeric locale definition" +msgstr "erro de sintaxe na definição numérica locale" + +#: locale/programs/locfile.c:852 +msgid "syntax error in order specification" +msgstr "erro de sintaxe na especificação de ordem" + +#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296 +#: locale/programs/repertoire.c:143 +#, c-format +msgid "syntax error in prolog: %s" +msgstr "erro de sintaxe em prolog: %s" + +#: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237 +#: locale/programs/repertoire.c:260 +#, c-format +msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" +msgstr "erro de sintaxe no mapa de repertório: %s" + +#: locale/programs/locfile.c:979 +msgid "syntax error in time locale definition" +msgstr "erro de sintaxe na definição de tempo locale" + +#: locale/programs/locfile.c:385 +msgid "syntax error: not inside a locale definition section" +msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma definição de seção locale" + +#: iconv/iconv_prog.c:137 +msgid "target encoding not specified using `-t'" +msgstr "codificação destino não especificada usando `-t'" + +#: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553 +msgid "this is the first definition" +msgstr "esta é a primeira definição" + +#: timezone/zic.c:1132 +msgid "time before zero" +msgstr "tempo menor que zero" + +#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034 +msgid "time overflow" +msgstr "estouro de tempo" + +#: locale/programs/charmap.c:443 +msgid "too few bytes in character encoding" +msgstr "poucos bytes na codificação do caracter" + +#: locale/programs/charmap.c:445 +msgid "too many bytes in character encoding" +msgstr "muitos bytes na codificação do caracter" + +#: locale/programs/locales.h:92 +msgid "too many character classes defined" +msgstr "muitas classes de caracteres definidas" + +#: timezone/zic.c:1843 +msgid "too many leap seconds" +msgstr "excessivos ajustes em segundos" + +#: timezone/zic.c:1815 +msgid "too many local time types" +msgstr "muitos tipos de tempo local" + +#: timezone/zic.c:1769 +msgid "too many transitions?!" +msgstr "muitas transições?!" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1637 +msgid "too many weights" +msgstr "muitos pesos" + +#: timezone/zic.c:2138 +msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" +msgstr "abreviações de zona de tempo excessivas ou muito extensas" + +#: locale/programs/linereader.h:146 +msgid "trailing garbage at end of line" +msgstr "lixo no final da linha" + +#: sunrpc/svc_simple.c:150 +#, c-format +msgid "trouble replying to prog %d\n" +msgstr "problemas respondendo ao prog %d\n" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1393 +msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" +msgstr "duas linhas em uma lista contendo `...' não são permitidas" + +#: timezone/zic.c:1307 +msgid "typed single year" +msgstr "digitado ano simples" + +#: iconv/iconv_prog.c:406 +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "incapaz de alocar espaço para entrada" + +#: nis/nis_callback.c:187 +msgid "unable to free arguments" +msgstr "não consegui liberar parâmetros" + +#: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670 +msgid "undefined" +msgstr "indefinido" + +#: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712 +#, c-format +msgid "unknown character `%s'" +msgstr "caracter desconhecido `%s'" + +#: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213 +#: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235 +#: locale/programs/ld-time.c:718 +#, c-format +msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" +msgstr "caracter desconhecido no campo `%s', categoria `%s'" + +#: locale/programs/locfile.c:715 +msgid "unknown collation directive" +msgstr "diretiva de comparação desconhecida" + +#: catgets/gencat.c:487 +#, c-format +msgid "unknown directive `%s': line ignored" +msgstr "diretiva desconhecida `%s': linha ignorada" + +#: iconv/iconv_prog.c:353 +#, c-format +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "erro iconv() desconhecido: %d" + +#: catgets/gencat.c:466 +#, c-format +msgid "unknown set `%s'" +msgstr "conjunto desconhecido `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:1572 +#: locale/programs/ld-collate.c:1747 +#, c-format +msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" +msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada" + +#: timezone/zic.c:761 +msgid "unruly zone" +msgstr "zona sem regras" + +#: catgets/gencat.c:971 +msgid "unterminated message" +msgstr "mensagem não terminada" + +#: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555 +msgid "unterminated string" +msgstr "string não terminada" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376 +msgid "unterminated string constant" +msgstr "string não terminada" + +#: locale/programs/linereader.c:390 +msgid "unterminated symbolic name" +msgstr "nome simbólico não terminado" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1699 +msgid "unterminated weight name" +msgstr "nome do peso não terminado" + +#: locale/programs/charset.c:104 +msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" +msgstr "o limite inferior do intervalo é maior que o limite superior" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1415 +#, c-format +msgid "usage: %s infile\n" +msgstr "uso: %s arquivo_entrada\n" + +#: timezone/zic.c:2081 +msgid "use of 2/29 in non leap-year" +msgstr "use 2/29 em ano não bissexto" + +#: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576 +#, c-format +msgid "value for %s must be an integer" +msgstr "valor para %s deve ser um inteiro" + +#: locale/programs/charmap.c:318 +#, c-format +msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" +msgstr "valor para <%s> deve estar entre 1 e 4" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92 +#, c-format +msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string" +msgstr "valor para campo `%s', categoria `%s', não deve ser uma string vazia" + +#: locale/programs/charmap.c:330 +msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>" +msgstr "o valor de <mb_cur_max> deve ser maior que o valor de <mb_cur_min>" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:147 +msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217" +msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' não corresponde a um nome válido na ISO 4217" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:139 +msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length" +msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' possui tamanho errado" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207 +#, c-format +msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127" +msgstr "os valores para o campo `%s' na categoria `%s' devem ser menores que 127" + +#: nscd/connections.c:355 +#, c-format +msgid "while accepting connection: %s" +msgstr "enquanto aceitando conecção: %s" + +#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142 +msgid "while allocating cache entry" +msgstr "enquanto alocando entrada de cache" + +#: nscd/cache.c:85 +msgid "while allocating hash table entry" +msgstr "enquanto alocando entrada na tabela hash" + +#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105 +msgid "while allocating key copy" +msgstr "enquanto alocando chave cópia" + +#: catgets/gencat.c:1001 +msgid "while opening old catalog file" +msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de catálogo" + +#: locale/programs/locale.c:346 +msgid "while preparing output" +msgstr "enquanto preparando saída" + +#: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382 +msgid "while reading database" +msgstr "enquanto lendo database" + +#: elf/sprof.c:683 +msgid "while stat'ing profiling data file" +msgstr "enquanto escrevendo arquivo data de dados de perfil" + +#: db2/makedb.c:334 +msgid "while writing database file" +msgstr "enquanto escrevendo arquivo data base" + +#: nscd/nscd_stat.c:115 +msgid "write incomplete" +msgstr "escrita incompleta" + +#: inet/rcmd.c:320 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "permissão de escrita para outros" + +#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392 +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "número incorreto de argumentos" + +#: timezone/zic.c:1090 +msgid "wrong number of fields on Leap line" +msgstr "número incorreto de campos na linha Leap" + +#: timezone/zic.c:1181 +msgid "wrong number of fields on Link line" +msgstr "número incorreto de campos na linha Link" + +#: timezone/zic.c:924 +msgid "wrong number of fields on Rule line" +msgstr "número incorreto de campos na linha Rule" + +#: timezone/zic.c:994 +msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" +msgstr "número incorreto de campos na linha de continuação de Zone" + +#: timezone/zic.c:952 +msgid "wrong number of fields on Zone line" +msgstr "número incorreto de campos na linha Zone" + +#: sunrpc/xdr_ref.c:84 +msgid "xdr_reference: out of memory\n" +msgstr "xdr_reference: não há memória suficiente\n" + +#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166 +msgid "xdrrec_create: out of memory\n" +msgstr "xdrrec_create: não há memória suficiente\n" + +#: nis/ypclnt.c:884 +msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" +msgstr "yp_update: não é possível converter host para netname\n" + +#: nis/ypclnt.c:896 +msgid "yp_update: cannot get server address\n" +msgstr "yp_update: não é possível obter o endereço do servidor\n" |