aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarlos O'Donell <carlos@systemhalted.org>2015-08-01 14:48:31 -0400
committerCarlos O'Donell <carlos@systemhalted.org>2015-08-01 14:48:31 -0400
commit8cf0ac959d318cf113feb1a9ca5d325010bb2124 (patch)
tree0820a352b6c87e6c1a7ddccfd5ff75d691e310c3 /po/vi.po
parent2ec11c2b6e92b3622f0dc0a970634156b286ccd8 (diff)
downloadglibc-8cf0ac959d318cf113feb1a9ca5d325010bb2124.zip
glibc-8cf0ac959d318cf113feb1a9ca5d325010bb2124.tar.gz
glibc-8cf0ac959d318cf113feb1a9ca5d325010bb2124.tar.bz2
Updated translations for 2.22.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po677
1 files changed, 371 insertions, 306 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index e7a18e2..a5120f1 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc-2.21-pre1\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 08:54+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-01 14:44+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: argp/argp-help.c:227
@@ -152,10 +152,10 @@ msgstr ""
"[TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…]"
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
-#: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
+#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
-#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
+#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
#: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
#, c-format
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
-#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ; NGAY CẢ KHI NÓ ĐƯỢC BÁN HAY THÍCH HỢP CHO MỤC ĐÍCH CÁ NHÂN.\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
-#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
+#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "không thể giải quyết ký tự thoát chuỗi"
#: debug/pcprofiledump.c:53
msgid "Don't buffer output"
-msgstr "Đừng chuyển hoán đệm kết xuất"
+msgstr "Đừng đệm kết xuất"
#: debug/pcprofiledump.c:58
msgid "Dump information generated by PC profiling."
@@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền truy cập của %s thành %#o"
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên %s thành %s"
-#: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470
+#: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478
msgid "cannot create scope list"
msgstr "không thể tạo danh sách phạm vi"
-#: elf/dl-close.c:770
+#: elf/dl-close.c:816
msgid "shared object not open"
msgstr "chưa mở đối tượng dùng chung"
@@ -517,127 +517,127 @@ msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm"
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung"
-#: elf/dl-load.c:963
+#: elf/dl-load.c:962
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr "không thể mở thiết bị điền số không"
-#: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165
+#: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung"
-#: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682
+#: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680
msgid "cannot read file data"
msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin"
-#: elf/dl-load.c:1069
+#: elf/dl-load.c:1068
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "Sắp hàng câu lệnh nạp ELF không phải sắp hàng theo trang"
-#: elf/dl-load.c:1076
+#: elf/dl-load.c:1075
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp hàng đúng"
-#: elf/dl-load.c:1160
+#: elf/dl-load.c:1159
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
msgstr "không thể cấp phát cấu trúc dữ liệu TLS đối với tuyến trình đầu tiên"
-#: elf/dl-load.c:1183
+#: elf/dl-load.c:1182
msgid "cannot handle TLS data"
msgstr "không thể xử lý dữ liệu TLS"
-#: elf/dl-load.c:1202
+#: elf/dl-load.c:1201
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được"
-#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662
+#: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được"
-#: elf/dl-load.c:1232
+#: elf/dl-load.c:1231
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "tập tin đối tượng không có phần động"
-#: elf/dl-load.c:1255
+#: elf/dl-load.c:1254
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()"
-#: elf/dl-load.c:1268
+#: elf/dl-load.c:1267
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình"
-#: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195
+#: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195
msgid "invalid caller"
msgstr "bộ gọi không hợp lệ"
-#: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130
+#: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
-#: elf/dl-load.c:1327
+#: elf/dl-load.c:1326
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "không thể hiệu lực ngăn xếp thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
-#: elf/dl-load.c:1340
+#: elf/dl-load.c:1339
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin"
-#: elf/dl-load.c:1570
+#: elf/dl-load.c:1568
msgid "file too short"
msgstr "tập tin quá ngắn"
-#: elf/dl-load.c:1605
+#: elf/dl-load.c:1603
msgid "invalid ELF header"
msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ"
-#: elf/dl-load.c:1617
+#: elf/dl-load.c:1615
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn (big-endian)"
-#: elf/dl-load.c:1619
+#: elf/dl-load.c:1617
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ (little-endian)"
-#: elf/dl-load.c:1623
+#: elf/dl-load.c:1621
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "ident của phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
-#: elf/dl-load.c:1627
+#: elf/dl-load.c:1625
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
-#: elf/dl-load.c:1630
+#: elf/dl-load.c:1628
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
-#: elf/dl-load.c:1633
+#: elf/dl-load.c:1631
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr "không có phần đệm số không trong e_ident"
-#: elf/dl-load.c:1636
+#: elf/dl-load.c:1634
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
-#: elf/dl-load.c:1643
+#: elf/dl-load.c:1641
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
-#: elf/dl-load.c:1651
+#: elf/dl-load.c:1649
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC"
-#: elf/dl-load.c:1667
+#: elf/dl-load.c:1665
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường"
-#: elf/dl-load.c:2184
+#: elf/dl-load.c:2178
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS64"
-#: elf/dl-load.c:2185
+#: elf/dl-load.c:2179
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS32"
-#: elf/dl-load.c:2188
+#: elf/dl-load.c:2182
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung"
@@ -649,11 +649,11 @@ msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung"
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
-#: elf/dl-lookup.c:791
+#: elf/dl-lookup.c:845
msgid "relocation error"
msgstr "lỗi tái định vị"
-#: elf/dl-lookup.c:818
+#: elf/dl-lookup.c:872
msgid "symbol lookup error"
msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu"
@@ -661,49 +661,40 @@ msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu"
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "không thể kéo dài phạm vi toàn cục"
-#: elf/dl-open.c:520
+#: elf/dl-open.c:528
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr "Bộ đếm tạo TLS đã bao bọc! Hãy thông báo lỗi này."
-#: elf/dl-open.c:542
-msgid "cannot load any more object with static TLS"
-msgstr "không thể tải thêm đối tượng với TLS tĩnh"
-
-#: elf/dl-open.c:599
+#: elf/dl-open.c:592
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "chế độ không hợp lệ đối với dlopen()"
-#: elf/dl-open.c:616
+#: elf/dl-open.c:609
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "không có sẵn miền tên thêm nữa đối với dlmopen()"
-#: elf/dl-open.c:634
+#: elf/dl-open.c:633
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()"
-#: elf/dl-reloc.c:120
+#: elf/dl-reloc.c:121
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ trong khối TLS tĩnh."
-#: elf/dl-reloc.c:212
+#: elf/dl-reloc.c:206
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để tái định vị"
-#: elf/dl-reloc.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
-msgstr "%s: không tìm thấy PLTREL trong đối tượng %s\n"
-
-#: elf/dl-reloc.c:290
+#: elf/dl-reloc.c:276
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả tái định vị đối với %s\n"
-#: elf/dl-reloc.c:306
+#: elf/dl-reloc.c:292
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi tái định vị"
-#: elf/dl-reloc.c:335
+#: elf/dl-reloc.c:323
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái định vị"
@@ -711,7 +702,7 @@ msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái đ
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT được dùng trong mã không phải được nạp động"
-#: elf/dl-tls.c:933
+#: elf/dl-tls.c:934
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "không thể tạo các cấu trúc dữ liệu TLS"
@@ -810,7 +801,7 @@ msgstr "Không thể lấy thống kê về %s\n"
#: elf/ldconfig.c:498
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
-msgstr "%s không phải là một liên kết tượng trưng\n"
+msgstr "%s không phải là một liên kết mềm\n"
#: elf/ldconfig.c:517
#, c-format
@@ -855,7 +846,7 @@ msgstr "Chưa tạo liên kết vì không tìm thấy soname đối với %s"
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Không thể mở thư mục %s"
-#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
+#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Không tìm thấy tập tin đầu vào %s.\n"
@@ -986,7 +977,7 @@ msgstr "đối số tập tin còn thiếu"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục như vậy"
-#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
+#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492
msgid "not regular file"
msgstr "không phải tập tin thường"
@@ -1031,65 +1022,70 @@ msgstr "không đọc được r_debug"
msgid "cannot read program interpreter"
msgstr "không thể đọc bộ giải dịch (phiên dịch) chương trình"
-#: elf/pldd-xx.c:196
+#: elf/pldd-xx.c:197
#, c-format
msgid "cannot read link map"
msgstr "không đọc được ánh xạ liên kết"
-#: elf/pldd-xx.c:207
+#: elf/pldd-xx.c:209
#, c-format
msgid "cannot read object name"
msgstr "không thể đọc tên đối tượng"
-#: elf/pldd.c:63
+#: elf/pldd-xx.c:219
+#, c-format
+msgid "cannot allocate buffer for object name"
+msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ đệm cho tên đối tượng"
+
+#: elf/pldd.c:64
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
msgstr "Liệt kê các đối tượng chia sẻ động được tải vào một tiến trình."
-#: elf/pldd.c:67
+#: elf/pldd.c:68
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: elf/pldd.c:99
+#: elf/pldd.c:100
#, c-format
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
msgstr "Yêu cầu chính xác một tham số với ID tiến trình.\n"
-#: elf/pldd.c:111
+#: elf/pldd.c:112
#, c-format
msgid "invalid process ID '%s'"
msgstr "mã số ID tiến trình sai “%s”"
-#: elf/pldd.c:119
+#: elf/pldd.c:120
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "không mở được %s"
-#: elf/pldd.c:144
+#: elf/pldd.c:152
#, c-format
msgid "cannot open %s/task"
msgstr "không thể mở %s/task"
-#: elf/pldd.c:147
+#: elf/pldd.c:155
#, c-format
msgid "cannot prepare reading %s/task"
msgstr "không thể chuẩn bị cho việc đọc %s/task"
-#: elf/pldd.c:160
+#: elf/pldd.c:168
#, c-format
msgid "invalid thread ID '%s'"
msgstr "ID tuyến không hợp lệ “%s”"
-#: elf/pldd.c:171
+#: elf/pldd.c:179
#, c-format
msgid "cannot attach to process %lu"
msgstr "không thể gán cho tiến trình %lu"
-#: elf/pldd.c:286
+#: elf/pldd.c:294
#, c-format
msgid "cannot get information about process %lu"
msgstr "không thể lấy thông tin về tiến trình %lu"
-#: elf/pldd.c:299
+#: elf/pldd.c:307
#, c-format
msgid "process %lu is no ELF program"
msgstr "tiến trình %lu không phải là chương trình kiểu ELF"
@@ -1124,27 +1120,27 @@ msgstr "%s không phải là tập tin đối tượng dùng chung (Kiểu: %d).
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "nhiều hơn một đoạn động\n"
-#: elf/readlib.c:96
+#: elf/readlib.c:103
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "Không thể lấy thống kê tập tin %s.\n"
-#: elf/readlib.c:107
+#: elf/readlib.c:114
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "Tập tin %s là trống nên không được kiểm tra."
-#: elf/readlib.c:113
+#: elf/readlib.c:120
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Tập tin %s quá nhỏ nên không được kiểm tra."
-#: elf/readlib.c:123
+#: elf/readlib.c:130
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "Không thể mmap tập tin %s.\n"
-#: elf/readlib.c:161
+#: elf/readlib.c:169
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại khởi đầu của nó.\n"
@@ -1277,9 +1273,9 @@ msgstr "SHOBJ [DỮ_LIỆU_LƯỢC_TẢ]"
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr "lỗi nạp đối tượng dùng chung “%s”"
-#: elf/sprof.c:442
+#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
#, c-format
-msgid "cannot create internal descriptors"
+msgid "cannot create internal descriptor"
msgstr "không thể tạo bộ mô tả nội bộ"
#: elf/sprof.c:554
@@ -1347,11 +1343,6 @@ msgstr "lỗi mmap tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin dữ liệu do hiệu năng sử dụng"
-#: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
-#, c-format
-msgid "cannot create internal descriptor"
-msgstr "không thể tạo bộ mô tả nội bộ"
-
#: elf/sprof.c:899
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
@@ -1599,27 +1590,27 @@ msgstr "ổ cắm: lỗi giao thức trong cài đặt mạch điện\n"
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: đọc ngắn"
-#: inet/rcmd.c:486
+#: inet/rcmd.c:490
msgid "lstat failed"
msgstr "lstat bị lỗi"
-#: inet/rcmd.c:493
+#: inet/rcmd.c:497
msgid "cannot open"
msgstr "không thể mở"
-#: inet/rcmd.c:495
+#: inet/rcmd.c:499
msgid "fstat failed"
msgstr "fstat bị lỗi"
-#: inet/rcmd.c:497
+#: inet/rcmd.c:501
msgid "bad owner"
msgstr "chủ sai"
-#: inet/rcmd.c:499
+#: inet/rcmd.c:503
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "người khác với chủ cũng có quyền ghi vào"
-#: inet/rcmd.c:501
+#: inet/rcmd.c:505
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "đã liên kết cứng với một vị trí nào đó"
@@ -1739,8 +1730,8 @@ msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng cho kết thúc phạm vi"
#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
-#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913
+#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
#: locale/programs/ld-identification.c:368
#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
@@ -1766,8 +1757,8 @@ msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: lỗi trong cơ chế tình trạng"
#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
-#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930
+#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
#: locale/programs/ld-identification.c:384
#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
@@ -1788,7 +1779,7 @@ msgstr "không rõ ký tự “%s”"
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "số byte cho dãy byte ở đầu và cuối của phạm vi không phải là trùng: %d so với %d"
-#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
+#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912
#: locale/programs/repertoire.c:419
msgid "invalid names for character range"
msgstr "tên không hợp lệ cho phạm vi ký tự"
@@ -1810,8 +1801,8 @@ msgstr "giới hạn trên của phạm vi là nhỏ hơn giới hạn dưới"
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "không thể đại diện số byte kết quả cho phạm vi."
-#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
-#: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133
+#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566
+#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
@@ -1875,7 +1866,7 @@ msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr "%s: mã quốc gia thuộc kiểu số “%d” là không hợp lệ"
#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
-#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537
+#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
#: locale/programs/ld-identification.c:280
#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
@@ -1897,8 +1888,8 @@ msgstr "%s: trường “%s” khai báo nhiều lần"
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: không rõ ký tự trong trường “%s”"
-#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365
+#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365
#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
@@ -1907,12 +1898,12 @@ msgstr "%s: không rõ ký tự trong trường “%s”"
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: dòng “END” chưa hoàn thiện"
-#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
-#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
-#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
-#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921
+#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552
+#: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900
+#: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601
+#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
#: locale/programs/ld-identification.c:375
#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
@@ -1922,476 +1913,476 @@ msgstr "%s: dòng “END” chưa hoàn thiện"
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: lỗi cú pháp"
-#: locale/programs/ld-collate.c:426
+#: locale/programs/ld-collate.c:427
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
-#: locale/programs/ld-collate.c:435
+#: locale/programs/ld-collate.c:436
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong repertoire"
-#: locale/programs/ld-collate.c:442
+#: locale/programs/ld-collate.c:443
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là ký hiệu đối chiếu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:449
+#: locale/programs/ld-collate.c:450
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là phần tử đối chiếu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
+#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "%s: “forward” (tiếp tới) và “backward” (lùi lại) thì loại từ lẫn nhau"
-#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
-#: locale/programs/ld-collate.c:532
+#: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517
+#: locale/programs/ld-collate.c:533
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr "%s: “%s” được ghi nhiều lần để định nghĩa độ đậm %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:588
+#: locale/programs/ld-collate.c:589
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr "%s: quá nhiều quy tắc; mục nhập thứ nhất chỉ có %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:624
+#: locale/programs/ld-collate.c:625
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: không đủ quy tắc sắp xếp"
-#: locale/programs/ld-collate.c:789
+#: locale/programs/ld-collate.c:790
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: không cho phép chuỗi độ đậm rỗng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:884
+#: locale/programs/ld-collate.c:885
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr "%s: độ đậm phải dùng cùng một ký hiệu dấu chấm lửng với tên"
-#: locale/programs/ld-collate.c:940
+#: locale/programs/ld-collate.c:941
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: quá nhiều giá trị"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
+#: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1110
+#: locale/programs/ld-collate.c:1111
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "%s: ký hiệu đầu và ký hiệu cuối của một phạm vi phải đại diện ký tự"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1137
+#: locale/programs/ld-collate.c:1138
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu và ký tự cuối phải có cùng một chiều dài"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1179
+#: locale/programs/ld-collate.c:1180
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu của phạm vi không phải nhỏ hơn ký tự cuối"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1304
+#: locale/programs/ld-collate.c:1305
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng sau “order_start”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1308
+#: locale/programs/ld-collate.c:1309
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng trước “order_end”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408
+#: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "“%s” và “%.*s” không phải là tên hợp lệ cho phạm vi tượng trưng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
+#: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1387
+#: locale/programs/ld-collate.c:1388
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: “%s” phải là một ký tự"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1582
+#: locale/programs/ld-collate.c:1583
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: “position” (vị trí) phải được dùng cho một cấp cụ thể trong tất cả các phần, hoặc trong không phần gì"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1607
+#: locale/programs/ld-collate.c:1608
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "chưa định nghĩa ký hiệu “%s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
+#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "ký hiệu “%s” có cùng một bảng mã với"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
+#: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "ký hiệu “%s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1833
+#: locale/programs/ld-collate.c:1834
#, c-format
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "chưa định nghĩa “UNDEFINED”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1862
+#: locale/programs/ld-collate.c:1863
#, c-format
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "quá nhiều lỗi nên chịu thua"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
+#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915
#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr "%s: không hỗ trợ điều kiện lồng nhau"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2536
+#: locale/programs/ld-collate.c:2545
#, c-format
msgid "%s: more than one 'else'"
msgstr "%s: nhiều hơn một “else” (nếu không)"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2711
+#: locale/programs/ld-collate.c:2720
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: định nghĩa “%s” trùng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2747
+#: locale/programs/ld-collate.c:2756
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: định nghĩa phần “%s” trùng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2883
+#: locale/programs/ld-collate.c:2892
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên ký hiệu đối chiếu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3012
+#: locale/programs/ld-collate.c:3021
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên lời định nghĩa tương đương"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3023
+#: locale/programs/ld-collate.c:3032
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: không rõ ký tự trong giá trị lời định nghĩa tương đương"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3033
+#: locale/programs/ld-collate.c:3042
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: không rõ ký hiệu “%s” trong lời định nghĩa tương đương"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3042
+#: locale/programs/ld-collate.c:3051
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "gặp lỗi khi thêm ký hiệu đối chiếu tương đương"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3080
+#: locale/programs/ld-collate.c:3089
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "lời định nghĩa văn lệnh “%s” trùng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3128
+#: locale/programs/ld-collate.c:3137
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr "%s: không rõ tên phần “%.*s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3157
+#: locale/programs/ld-collate.c:3166
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần “%s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3185
+#: locale/programs/ld-collate.c:3194
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: số quy tắc sắp xếp không hợp lệ"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3212
+#: locale/programs/ld-collate.c:3221
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần không tên"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
-#: locale/programs/ld-collate.c:3760
+#: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406
+#: locale/programs/ld-collate.c:3769
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: thiếu từ khóa “order_end”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3330
+#: locale/programs/ld-collate.c:3339
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho ký hiệu đối chiếu %.*s"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3348
+#: locale/programs/ld-collate.c:3357
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho phần tử đối chiếu %.*s"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3359
+#: locale/programs/ld-collate.c:3368
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: không thể sắp xếp lại sau %.*s: ký hiệu không rõ"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
+#: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-end”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
+#: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: không rõ phần “%.*s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3510
+#: locale/programs/ld-collate.c:3519
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: ký hiệu sai <%.*s>"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3706
+#: locale/programs/ld-collate.c:3715
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: không thể dùng “%s” làm kết thúc của phạm vi dấu chấm lửng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3756
+#: locale/programs/ld-collate.c:3765
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: không cho phép mô tả phân loại rỗng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3775
+#: locale/programs/ld-collate.c:3784
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-sections-end”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3939
+#: locale/programs/ld-collate.c:3948
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: “%s” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3957
+#: locale/programs/ld-collate.c:3966
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: “endif” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:484
+#: locale/programs/ld-ctype.c:450
#, c-format
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr "Chưa định nghĩa tên bộ ký tự trong ánh xạ ký tự"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:513
+#: locale/programs/ld-ctype.c:479
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:528
+#: locale/programs/ld-ctype.c:494
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600
+#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "gặp lỗi nội bộ trong %s, dòng %u"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:571
+#: locale/programs/ld-ctype.c:537
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:587
+#: locale/programs/ld-ctype.c:553
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655
+#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "ký tự <SP> không phải nằm trong lớp “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666
+#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "ký tự <SP> không thể nằm trong lớp “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:644
+#: locale/programs/ld-ctype.c:610
#, c-format
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "ký tự <SP> không phải được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:780
+#: locale/programs/ld-ctype.c:746
#, c-format
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr "phân loại “digit” (chữ số) không có mục nhập theo nhóm mười"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:829
+#: locale/programs/ld-ctype.c:795
#, c-format
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "chưa định nghĩa chữ số đầu vào hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:894
+#: locale/programs/ld-ctype.c:860
#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong ánh xạ ký tự"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:911
+#: locale/programs/ld-ctype.c:877
#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong repertoire"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1176
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1142
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "lớp ký tự “%s” đã được định nghĩa"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1182
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1148
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %Zd lớp ký tự"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1208
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1174
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "ánh xạ ký tự “%s” đã được định nghĩa"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1214
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1180
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %d ánh xạ ký tự"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3397
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr "%s: trường “%s” không chứa chính xác mười mục nhập"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr "giá trị Đến <U%0*X> của phạm vi là nhỏ hơn giá trị Từ <U%0*X>"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1634
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1600
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr "dãy ký tự đầu và cuối của phạm vi phải có cùng một chiều dài"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1641
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1607
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr "dãy ký tự của giá trị Đến là nhỏ hơn dãy ký tự của giá trị Từ"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "gặp kết thúc quá sớm của lời định nghĩa “translit_ignore”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2100
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2066
msgid "syntax error"
msgstr "lỗi cú pháp"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2233
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2199
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của lớp ký tự mới"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2248
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2214
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của ánh xạ ký tự mới"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2422
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2374
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr "phạm vi dấu chấm lửng phải được đánh dấu bằng hai toán lớp cùng kiểu"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2431
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2383
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr "đối với giá trị tên tượng trưng thì không cho phép dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2446
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2398
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr "đối với giá trị phạm vi UCS thì phải dùng dấu chấm lửng tượng trưng thập lục “..”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2460
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2412
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr "đối với giá trị phạm vi mã ký tự thì phải dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2611
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2563
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr "gặp lời định nghĩa trùng của sự ánh xạ “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr "%s: phần “translit_start” không kết thúc với “translit_end”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2792
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2744
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr "%s: lời định nghĩa “default_missing” trùng"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2797
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2749
msgid "previous definition was here"
msgstr "lời định nghĩa trước ở đây"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2819
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2771
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr "%s: không tìm thấy lời định nghĩa “default_missing” có thể đại diện"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "%s: chưa định nghĩa ký tự “%s” mà cần thiết làm giá trị mặc định"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr "%s: ký tự “%s” trong ánh xạ ký tự không thể được đại diện dùng một byte"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr "%s: ký tự “%s” cần thiết làm giá trị mặc định mà không thể được đại diện dùng một byte"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3419
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3346
#, c-format
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "chưa định nghĩa chữ số kết xuất hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3668
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3595
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr "%s: không có sẵn dữ liệu chuyển chữ từ miền địa phương “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3768
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3695
#, c-format
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: bảng cho lớp “%s”: %lu byte\n"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3833
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3760
#, c-format
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: bảng cho ánh xạ “%s”: %lu byte\n"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3958
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3885
#, c-format
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
msgstr "%s: bảng cho chiều rộng: %lu byte\n"
@@ -3814,17 +3805,22 @@ msgstr "thêm mục nhập mới “%s” có kiểu %s cho %s nhớ tạm %s"
msgid " (first)"
msgstr " (đầu tiên)"
-#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000
+#: nscd/cache.c:288
+#, c-format
+msgid "checking for monitored file `%s': %s"
+msgstr "đang kiểm tra cho tập tin theo dõi “%s”: %s"
+
+#: nscd/cache.c:298
#, c-format
-msgid "cannot stat() file `%s': %s"
-msgstr "không thể stat() tập tin “%s”: %s"
+msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
+msgstr "tập tin theo dõi “%s” đã thay đổi (mtime)"
-#: nscd/cache.c:331
+#: nscd/cache.c:341
#, c-format
msgid "pruning %s cache; time %ld"
msgstr "đang xén bộ nhớ tạm %s; thời gian %ld"
-#: nscd/cache.c:360
+#: nscd/cache.c:370
#, c-format
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
msgstr "đang suy xét mục nhập %s “%s”, thời hạn %<PRIu64>"
@@ -3910,153 +3906,213 @@ msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s"
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr "không thể hiệu lực ổ cắm chấp nhận kết nối: %s"
-#: nscd/connections.c:984
+#: nscd/connections.c:973
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
+msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho tập tin “%s”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:977
+#, c-format
+msgid "monitoring file `%s` (%d)"
+msgstr "theo dõi tập tin “%s“ (%d)"
+
+#: nscd/connections.c:990
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
+msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho thư mục “%s”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:994
+#, c-format
+msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
+msgstr "thư mục theo dõi “%s” (%d)"
+
+#: nscd/connections.c:1022
#, c-format
-msgid "register trace file %s for database %s"
-msgstr "tập tin đăng ký dấu vết %s cho cơ sở dữ liệu %s"
+msgid "monitoring file %s for database %s"
+msgstr "tập tin theo dõi %s cho cơ sở dữ liệu %s"
-#: nscd/connections.c:1114
+#: nscd/connections.c:1032
+#, c-format
+msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê cho tập tin “%s'; sẽ thử lại sau: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1151
#, c-format
msgid "provide access to FD %d, for %s"
msgstr "cung cấp truy cập vào FD %d, cho %s"
-#: nscd/connections.c:1126
+#: nscd/connections.c:1163
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "không thể quản lý phiên bản yêu cầu cũ %d; phiên bản hiện thời là %d"
-#: nscd/connections.c:1148
+#: nscd/connections.c:1185
#, c-format
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
msgstr "yêu cầu từ %ld không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
-#: nscd/connections.c:1153
+#: nscd/connections.c:1190
#, c-format
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
msgstr "yêu cầu từ “%s” [%ld] không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
-#: nscd/connections.c:1158
+#: nscd/connections.c:1195
msgid "request not handled due to missing permission"
msgstr "yêu cầu không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
-#: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249
+#: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "không thể ghi kết quả: %s"
-#: nscd/connections.c:1340
+#: nscd/connections.c:1377
#, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "gặp lỗi khi lấy mã số gọi: %s"
-#: nscd/connections.c:1400
+#: nscd/connections.c:1437
#, c-format
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "không thể mở “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1414
+#: nscd/connections.c:1451
#, c-format
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "không thể đọc “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1454
+#: nscd/connections.c:1491
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "không thể chuyển đổi sang UID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1464
+#: nscd/connections.c:1501
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "không thể chuyển đổi sang GID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1477
+#: nscd/connections.c:1514
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "không thể chuyển đổi sang thư mục hoạt động cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1523
+#: nscd/connections.c:1560
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "lỗi thực hiện lại: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1532
+#: nscd/connections.c:1569
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”: %s"
-#: nscd/connections.c:1725
+#: nscd/connections.c:1762
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "đọc ngắn khi đọc yêu cầu: %s"
-#: nscd/connections.c:1758
+#: nscd/connections.c:1795
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr "chiều dài khóa quá dài trong yêu cầu: %d"
-#: nscd/connections.c:1771
+#: nscd/connections.c:1808
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr "đọc ngắn khi đọc khóa yêu cầu: %s"
-#: nscd/connections.c:1781
+#: nscd/connections.c:1818
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d) từ PID %ld"
-#: nscd/connections.c:1786
+#: nscd/connections.c:1823
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d)"
-#: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252
+#: nscd/connections.c:1963
+#, c-format
+msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
+msgstr "bỏ qua sự kiện inotify cho “%s” (tập tin đã sẵn có)"
+
+#: nscd/connections.c:1968
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
+msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ"
+
+#: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
+#, c-format
+msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ đồng hồ tập tin “%s“: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1991
#, c-format
-msgid "disabled inotify after read error %d"
-msgstr "đã tắt inotify sau khi gặp lỗi đọc %d"
+msgid "monitored file `%s` was written to"
+msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” được ghi vào"
-#: nscd/connections.c:2375
+#: nscd/connections.c:2015
+#, c-format
+msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
+msgstr "thư mục cha đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ trên “%s”"
+
+#: nscd/connections.c:2041
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
+msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang thêm đồng hồ"
+
+#: nscd/connections.c:2053
+#, c-format
+msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi thêm đồng hồ tập tin “%s”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
+msgstr "đã tắt theo dõi trên-cơ-sở-inotify sau khi gặp lỗi đọc %d"
+
+#: nscd/connections.c:2543
msgid "could not initialize conditional variable"
msgstr "không thể khởi tạo biến điều kiện"
-#: nscd/connections.c:2383
+#: nscd/connections.c:2551
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
msgstr "không thể bắt đầu nhánh làm sạch nên chấm dứt"
-#: nscd/connections.c:2397
+#: nscd/connections.c:2565
msgid "could not start any worker thread; terminating"
msgstr "không thể bắt đầu bất cứ nhánh làm việc nào nên chấm dứt"
-#: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470
-#: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509
-#: nscd/connections.c:2519
+#: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638
+#: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677
+#: nscd/connections.c:2687
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr "Gặp lỗi khi chạy nscd dưới quyền người dùng “%s”"
-#: nscd/connections.c:2472
+#: nscd/connections.c:2640
msgid "initial getgrouplist failed"
msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) đầu tiên bị lỗi"
-#: nscd/connections.c:2481
+#: nscd/connections.c:2649
msgid "getgrouplist failed"
msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) bị lỗi"
-#: nscd/connections.c:2499
+#: nscd/connections.c:2667
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups (đặt các nhóm) bị lỗi"
-#: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410
+#: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "ghi ngắn trong %s: %s"
-#: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77
+#: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
-#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79
+#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
@@ -4144,7 +4200,7 @@ msgstr "Dùng bộ nhớ tạm riêng cho mỗi người dùng"
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Trình nền nhớ tạm dịch vụ tên."
-#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
+#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "số đối số không đúng"
@@ -4177,7 +4233,7 @@ msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời san
msgid "Could not create log file"
msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu"
-#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192
+#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
#, c-format
msgid "write incomplete"
msgstr "chưa ghi xong"
@@ -4192,7 +4248,7 @@ msgstr "không thể làm mất hiệu lực ACK"
msgid "invalidation failed"
msgstr "gặp lỗi khi thử làm mất hiệu lực"
-#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173
+#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
#, c-format
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "Chỉ cho phép ngươi chủ (root) dùng tùy chọn này!"
@@ -4277,35 +4333,35 @@ msgstr "không thể lấy thư mục hoạt động hiện thời: %s; đang t
msgid "maximum file size for %s database too small"
msgstr "kích cỡ tập tin tối đa quá nhỏ cho cơ sở dữ liệu %s"
-#: nscd/nscd_stat.c:142
+#: nscd/nscd_stat.c:144
#, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr "không thể ghi thống kê: %s"
-#: nscd/nscd_stat.c:157
+#: nscd/nscd_stat.c:159
msgid "yes"
msgstr "có"
-#: nscd/nscd_stat.c:158
+#: nscd/nscd_stat.c:160
msgid "no"
msgstr "không"
-#: nscd/nscd_stat.c:169
+#: nscd/nscd_stat.c:171
#, c-format
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
msgstr "Chỉ cho phép root hoặc %s dùng tùy chọn này!"
-#: nscd/nscd_stat.c:180
+#: nscd/nscd_stat.c:182
#, c-format
msgid "nscd not running!\n"
msgstr "nscd không đang chạy!\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:204
+#: nscd/nscd_stat.c:206
#, c-format
msgid "cannot read statistics data"
msgstr "không thể đọc dữ liệu thống kê"
-#: nscd/nscd_stat.c:207
+#: nscd/nscd_stat.c:209
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
@@ -4316,27 +4372,27 @@ msgstr ""
"\n"
"%15d cấp gỡ lỗi máy phục vụ\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:231
+#: nscd/nscd_stat.c:233
#, c-format
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:234
+#: nscd/nscd_stat.c:236
#, c-format
msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr " %2uh %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:236
+#: nscd/nscd_stat.c:238
#, c-format
msgid " %2um %2lus server runtime\n"
msgstr " %2um %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:238
+#: nscd/nscd_stat.c:240
#, c-format
msgid " %2lus server runtime\n"
msgstr " %2lus m.chủ thời gian chạy\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:240
+#: nscd/nscd_stat.c:242
#, c-format
msgid ""
"%15d current number of threads\n"
@@ -4353,7 +4409,7 @@ msgstr ""
"%15lu khởi chạy lại nội bộ\n"
"%15u tải lại số lượng\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:275
+#: nscd/nscd_stat.c:277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4419,85 +4475,85 @@ msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu!"
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
msgstr "UID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
-#: nscd/selinux.c:155
+#: nscd/selinux.c:154
#, c-format
msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
msgstr "Gặp lỗi khi mở kết nối đến hệ thống con kiểm tra chặt chẽ: %m"
-#: nscd/selinux.c:176
+#: nscd/selinux.c:175
msgid "Failed to set keep-capabilities"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
-#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
+#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
msgstr "prctl(KEEPCAPS) gặp lỗi"
-#: nscd/selinux.c:191
+#: nscd/selinux.c:190
msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo sự bỏ các khả năng"
-#: nscd/selinux.c:192
+#: nscd/selinux.c:191
msgid "cap_init failed"
msgstr "cap_init gặp lỗi"
-#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
+#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
msgid "Failed to drop capabilities"
msgstr "Gặp lỗi khi bỏ các khả năng"
-#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
+#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
msgid "cap_set_proc failed"
msgstr "cap_set_proc gặp lỗi"
-#: nscd/selinux.c:239
+#: nscd/selinux.c:238
msgid "Failed to unset keep-capabilities"
msgstr "Lỗi hủy đặt keep-capabilities (giữ các khả năng)"
-#: nscd/selinux.c:255
+#: nscd/selinux.c:254
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
msgstr "Gặp lỗi giải quyết nếu hạt nhân hỗ trợ SELinux"
-#: nscd/selinux.c:270
+#: nscd/selinux.c:269
msgid "Failed to start AVC thread"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy tuyến trình AVC"
-#: nscd/selinux.c:292
+#: nscd/selinux.c:291
msgid "Failed to create AVC lock"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo khóa AVC"
-#: nscd/selinux.c:332
+#: nscd/selinux.c:331
msgid "Failed to start AVC"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy AVC"
-#: nscd/selinux.c:334
+#: nscd/selinux.c:333
msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
msgstr "AVC (truy cập vào bộ nhớ tạm véc-tơ) đã được khởi chạy"
-#: nscd/selinux.c:369
+#: nscd/selinux.c:368
msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
msgstr "Lỗi truy vấn chính sách cho lớp đối tượng chưa được định nghĩa hoặc các quyền."
-#: nscd/selinux.c:376
+#: nscd/selinux.c:375
msgid "Error getting security class for nscd."
msgstr "Gặp lỗi khi lấy lớp ngữ cảnh an ninh của nscd."
-#: nscd/selinux.c:381
+#: nscd/selinux.c:380
#, c-format
msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
msgstr "Gặp lỗi khi dịch tên quyền hạn “%s” để truy cập bít véc tơ."
-#: nscd/selinux.c:391
+#: nscd/selinux.c:390
msgid "Error getting context of socket peer"
msgstr "Gặp lỗi lấy ngữ cảnh của đồng đẳng ổ cắm"
-#: nscd/selinux.c:396
+#: nscd/selinux.c:395
msgid "Error getting context of nscd"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy ngữ cảnh của nscd"
-#: nscd/selinux.c:402
+#: nscd/selinux.c:401
msgid "Error getting sid from context"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy sid từ ngữ cảnh"
-#: nscd/selinux.c:440
+#: nscd/selinux.c:439
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4559,16 +4615,16 @@ msgstr "Lấy các mục nhập từ cơ sở dữ liệu quản trị."
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr "Chức năng đếm không được hỗ trợ trên %s\n"
-#: nss/getent.c:917
+#: nss/getent.c:921
#, c-format
msgid "Unknown database name"
msgstr "Không rõ tên cơ sở dữ liệu"
-#: nss/getent.c:947
+#: nss/getent.c:951
msgid "Supported databases:\n"
msgstr "Các cơ sở dữ liệu được hỗ trợ:\n"
-#: nss/getent.c:1013
+#: nss/getent.c:1017
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Không rõ cơ sở dữ liệu: %s\n"
@@ -4848,7 +4904,7 @@ msgstr "Chưa khớp ký tự “)” hay “\\)”"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
-#: posix/wordexp.c:1844
+#: posix/wordexp.c:1851
msgid "parameter null or not set"
msgstr "tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt"
@@ -6285,7 +6341,7 @@ msgstr "Kết nối bị từ chối"
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:707
msgid "Too many levels of symbolic links"
-msgstr "Quá nhiều cấp liên kết tượng trưng"
+msgstr "Quá nhiều cấp liên kết mềm"
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
@@ -6924,7 +6980,7 @@ msgstr "liên kết đến liên kết"
#: timezone/zic.c:678
msgid "hard link failed, symbolic link used"
-msgstr "lỗi cứng không thành công nên dùng liên kết tượng trưng"
+msgstr "liên kết cứng không thành công nên dùng liên kết mềm"
#: timezone/zic.c:688
#, c-format
@@ -7056,7 +7112,7 @@ msgstr "Giờ kết thúc dòng tiếp tục Múi Giờ không nằm sau giờ k
#: timezone/zic.c:1161
msgid "wrong number of fields on Leap line"
-msgstr "số trường không đúng trên dòng Leap (năm nhuận)"
+msgstr "sai số của trường trên dòng Leap (năm nhuận)"
#: timezone/zic.c:1170
msgid "invalid leaping year"
@@ -7222,6 +7278,15 @@ msgstr "quá nhiều hoặc quá dài các từ viết tắt múi giờ"
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
+#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
+#~ msgstr "không thể tải thêm đối tượng với TLS tĩnh"
+
+#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
+#~ msgstr "%s: không tìm thấy PLTREL trong đối tượng %s\n"
+
+#~ msgid "cannot create internal descriptors"
+#~ msgstr "không thể tạo bộ mô tả nội bộ"
+
#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
#~ msgstr "thiếu khả năng hỗ trợ lúc biên dịch chính sách cơ sở dữ liệu"