aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2002-02-09 01:54:57 +0000
committerUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2002-02-09 01:54:57 +0000
commit67eb7235ce72eabbc1189ed26ee2ce5eb4a04a76 (patch)
tree0eed7e78d7e6e27c887125c8b6b8ea0f4ff1be00 /po/ca.po
parenta52d15621f2f03891944550b0b71ff117e15c16a (diff)
downloadglibc-67eb7235ce72eabbc1189ed26ee2ce5eb4a04a76.zip
glibc-67eb7235ce72eabbc1189ed26ee2ce5eb4a04a76.tar.gz
glibc-67eb7235ce72eabbc1189ed26ee2ce5eb4a04a76.tar.bz2
Update.
2002-02-09 Richard Henderson <rth@twiddle.net> * sysdeps/generic/ldsodefs.h (struct rtld_global): Also include _dl_cpuclock_offset if HP_SMALL_TIMING_AVAIL. 2002-02-09 Jakub Jelinek <jakub@redhat.com> * sysdeps/generic/dl-environ.c (unsetenv): Clear cnt before use. * po/ca.po: Update from translation team. * po/sk.po: Likewise.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po299
1 files changed, 186 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0e86101..2c7efc3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Catalan messages for GNU libc.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.2.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:08-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-03 12:02+01:00\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.2.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-08 13:58+01:00\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -310,17 +310,17 @@ msgstr "«%s» no és un enllaç simbòlic\n"
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "«%s» no és un fitxer ELF - els octets màgics del començament no són correctes.\n"
-#: assert/assert.c:52
+#: assert/assert.c:54
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sL'asserció «%s» ha fallat.\n"
-#: assert/assert-perr.c:54
+#: assert/assert-perr.c:56
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError inesperat: %s.\n"
-#: stdio-common/psignal.c:48
+#: stdio-common/psignal.c:62
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sSenyal desconegut %d\n"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "%s: fem al final de la data de començament de la cadena %Zd del camp «er
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: fem al final de la data d'acabament de la cadena %Zd del camp «era»"
-#: posix/getopt.c:788
+#: posix/getopt.c:887 posix/getopt.c:890
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: no es permet l'opció «%c»\n"
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "%s: el número de desplaçament de la cadena %Zd del camp «era» no és vàli
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: el nombre de regles d'ordenació no és vàlid"
-#: posix/getopt.c:791
+#: posix/getopt.c:896 posix/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: l'opció «%c» no és vàlida\n"
@@ -691,6 +691,49 @@ msgstr "%s: el valor del camp «%s» no és vàlid"
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr "%s: no s'ha definit l'abreviatura de llengua «%s»"
+#: resolv/res_hconf.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
+msgstr "%s: línia %d: l'ordre «%s» no és vàlida\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
+msgstr "%s: línia %d: no es poden especificar més de %d serveis"
+
+# ivb (2002/02/08)
+# ivb En realitat es refereic a la paraula clau d'«/etc/host.conf» «trim»,
+# ivb però crec que així queda més clar.
+#: resolv/res_hconf.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
+msgstr "%s: línia %d: no es poden especificar més de %d dominis a retallar"
+
+#: resolv/res_hconf.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
+msgstr "%s: línia %d: cal «on» o «off», però s'ha trobat «%s»\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
+msgstr "%s: línia %d: cal un servei, però s'ha trobat «%s»\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:395
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
+msgstr "%s: línia %d: es descarta el fem «%s» al final de la línia\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
+msgstr "%s: línia %d: cal un domini a continuació del delimitador de llista"
+
+#: resolv/res_hconf.c:191
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
+msgstr "%s: línia %d: cal una paraula clau a continuació del delimitador de llista"
+
#: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365
#: locale/programs/ld-collate.c:3716
#, c-format
@@ -752,37 +795,39 @@ msgstr "%s: no hi ha suficients regles d'ordenació"
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr "%s: el codi numèric de país «%d» no és vàlid"
-#: posix/getopt.c:711
+#: posix/getopt.c:743 posix/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"
-#: posix/getopt.c:681
+#: posix/getopt.c:688 posix/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opció «%s» és ambígua\n"
-#: posix/getopt.c:729 posix/getopt.c:902
+#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:1070
+#: posix/getopt.c:1082
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «%s» necessita un argument\n"
-#: posix/getopt.c:706
+#: posix/getopt.c:730 posix/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"
-#: posix/getopt.c:886
+#: posix/getopt.c:1038 posix/getopt.c:1049
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"
-#: posix/getopt.c:868
+#: posix/getopt.c:1004 posix/getopt.c:1014
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambígua\n"
-#: posix/getopt.c:821 posix/getopt.c:951
+#: posix/getopt.c:942 posix/getopt.c:952 posix/getopt.c:1136
+#: posix/getopt.c:1147
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opció «%c» necessita un argument\n"
@@ -973,12 +1018,12 @@ msgstr "%s: el nom de secció «%s» no és conegut"
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: la definició equivalent conté el símbol desconegut «%s»"
-#: posix/getopt.c:762
+#: posix/getopt.c:841 posix/getopt.c:844
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'opció «%c%s» no és reconeguda\n"
-#: posix/getopt.c:758
+#: posix/getopt.c:830 posix/getopt.c:833
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'opció «--%s» no és reconeguda\n"
@@ -1072,7 +1117,7 @@ msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) L'opció hauria d'haver estat reconeguda!?"
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "(Objecte desconegut)\n"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:132
+#: sunrpc/clnt_perr.c:133
#, c-format
msgid "(unknown authentication error - %d)"
msgstr "(error desconegut d'autenticació - %d)"
@@ -1112,12 +1157,12 @@ msgstr ""
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "La secció .lib de l'a.out és corrupta"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
+#: sunrpc/clnt_perr.c:119 sunrpc/clnt_perr.c:140
#, c-format
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
msgstr "; versió menor = %lu, versió major = %lu"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:125
+#: sunrpc/clnt_perr.c:126
msgid "; why = "
msgstr "; causa = "
@@ -1242,7 +1287,7 @@ msgstr "S'ha intentat enllaçar més biblioteques compartides que les permeses pel
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "S'ha intentat enllaçar massa biblioteques compartides"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:338
+#: sunrpc/clnt_perr.c:354
msgid "Authentication OK"
msgstr "L'autenticació és vàlida"
@@ -1554,7 +1599,7 @@ msgstr "Caràcter separador : %c\n"
msgid "Child exited"
msgstr "Un fill ha eixit"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:357
+#: sunrpc/clnt_perr.c:373
msgid "Client credential too weak"
msgstr "La credencial del client és massa fluixa"
@@ -2011,7 +2056,7 @@ msgstr "FATAL: el sistema defineix «_POSIX2_LOCALEDEF»"
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "El FITXER conté un mapa de noms simbòlics a valors UCS4"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:365
+#: sunrpc/clnt_perr.c:381
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Ha fallat (no s'especifica l'error)"
@@ -2342,27 +2387,27 @@ msgstr "Caldria reiniciar la crida al sistema interrompuda"
msgid "Invalid argument"
msgstr "L'argument passat no és vàlid"
-#: posix/regex.c:1380
+#: posix/regex.c:1384
msgid "Invalid back reference"
msgstr "La referència cap enrere no és vàlida"
-#: posix/regex.c:1374
+#: posix/regex.c:1378
msgid "Invalid character class name"
msgstr "El nom de la classe de caràcters no és vàlid"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:341
+#: sunrpc/clnt_perr.c:357
msgid "Invalid client credential"
msgstr "La credencial donada pel client no és vàlida"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:349
+#: sunrpc/clnt_perr.c:365
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "El verificador del client no és vàlid"
-#: posix/regex.c:1371
+#: posix/regex.c:1375
msgid "Invalid collation character"
msgstr "El caràcter d'ordenació no és vàlid"
-#: posix/regex.c:1392
+#: posix/regex.c:1396
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
@@ -2387,15 +2432,15 @@ msgstr "L'objecte usat en l'operació no és vàlid"
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "El caràcter estés o multioctet no és vàlid o complet"
-#: posix/regex.c:1401
+#: posix/regex.c:1405
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "L'expressió regular precedent és incorrecta"
-#: posix/regex.c:1395
+#: posix/regex.c:1399
msgid "Invalid range end"
msgstr "El final del rang no és vàlid"
-#: posix/regex.c:1368
+#: posix/regex.c:1372
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "L'expressió regular no és vàlida"
@@ -2407,7 +2452,7 @@ msgstr "El codi de petició no és vàlid"
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "El descriptor de petició no és vàlid"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:361
+#: sunrpc/clnt_perr.c:377
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "El verificador del servidor no és vàlid"
@@ -2532,7 +2577,7 @@ msgstr "El servidor mestre es troba ocupat, es replanifica el bolcat complet"
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "No s'ha pogut reservar memòria"
-#: posix/regex.c:1398
+#: posix/regex.c:1402
msgid "Memory exhausted"
msgstr "La memòria s'ha exhaurit"
@@ -2756,7 +2801,7 @@ msgstr "No s'ha creat l'enllaç perquè no s'ha trobat el nom d'objecte compartit
msgid "No locks available"
msgstr "No hi ha forrellats disponibles"
-#: posix/regex.c:1365
+#: posix/regex.c:1369
msgid "No match"
msgstr "No hi ha cap coincidència"
@@ -2773,7 +2818,7 @@ msgstr "No hi ha missatges del tipus desitjat"
msgid "No more records in map database"
msgstr "No hi ha més registres en la base de dades del mapa"
-#: posix/regex.c:7919
+#: posix/regex.c:7956
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hi ha expressió regular prèvia"
@@ -3110,7 +3155,7 @@ msgstr "S'ha denegat el permís"
msgid "Power failure"
msgstr "Fallada d'alimentació"
-#: posix/regex.c:1404
+#: posix/regex.c:1408
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fí prematur de l'expressió regular"
@@ -3227,79 +3272,79 @@ msgstr "L'estructura RPC és feta malbé"
msgid "RPC version wrong"
msgstr "La versió d'RPC no és correcta"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:278
+#: sunrpc/clnt_perr.c:284
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (codi d'error desconegut)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:197
+#: sunrpc/clnt_perr.c:203
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "RPC: Error d'autenticació"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:177
+#: sunrpc/clnt_perr.c:183
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr "RPC: No s'ha pogut descodificar el resultat"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:173
+#: sunrpc/clnt_perr.c:179
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr "RPC: No s'han pogut codificar els arguments"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:237
+#: sunrpc/clnt_perr.c:243
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: Ha fallat (error no especificat)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:193
+#: sunrpc/clnt_perr.c:199
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: Les versions d'RPC són incompatibles"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:229
+#: sunrpc/clnt_perr.c:235
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: Fallada del mapador de ports"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:209
+#: sunrpc/clnt_perr.c:215
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "RPC: El procediment no és disponible"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:233
+#: sunrpc/clnt_perr.c:239
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: El programa s'ha donat d'alta"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:201
+#: sunrpc/clnt_perr.c:207
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: El programa no és disponible"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:205
+#: sunrpc/clnt_perr.c:211
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "RPC: No hi ha coincidència programa/versió"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:217
+#: sunrpc/clnt_perr.c:223
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: Error en el sistema remot"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:213
+#: sunrpc/clnt_perr.c:219
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: El servidor no ha pogut descodificar els arguments"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:170
+#: sunrpc/clnt_perr.c:176
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: Èxit"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:189
+#: sunrpc/clnt_perr.c:195
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: S'ha excedit el temps"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:185
+#: sunrpc/clnt_perr.c:191
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr "RPC: No s'ha pogut rebre"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:181
+#: sunrpc/clnt_perr.c:187
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr "RPC: No s'ha pogut fer l'enviament"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:221
+#: sunrpc/clnt_perr.c:227
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: L'estació no és coneguda"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:225
+#: sunrpc/clnt_perr.c:231
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: El protocol no és conegut"
@@ -3331,7 +3376,7 @@ msgstr "El sistema de fitxers és només de lectura"
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "Senyal de temps real %d"
-#: posix/regex.c:1407
+#: posix/regex.c:1411
msgid "Regular expression too big"
msgstr "L'expressió regular és massa llarga"
@@ -3477,11 +3522,11 @@ msgstr "El servidor es troba ocupat, torneu a provar"
msgid "Server out of memory"
msgstr "S'ha exhaurit la memòria del servidor"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:345
+#: sunrpc/clnt_perr.c:361
msgid "Server rejected credential"
msgstr "El servidor ha rebutjat la credencial"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:353
+#: sunrpc/clnt_perr.c:369
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "El servidor ha rebutjat el verificador"
@@ -3581,7 +3626,7 @@ msgstr "Error en la canonada entre fluxs"
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "L'estructura necessita una neteja"
-#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1362
+#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1366
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
msgid "Success"
msgstr "Èxit"
@@ -3752,7 +3797,7 @@ msgstr "Hi ha massa usuaris"
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Trampa de traçat/punt de parada"
-#: posix/regex.c:1377
+#: posix/regex.c:1381
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Hi ha una barra invertida sobrant al final"
@@ -3786,6 +3831,11 @@ msgstr "L'extrem de transport no és connectat"
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per obtenir més informació.\n"
+#: inet/rcmd.c:223
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "S'està provant amb «%s»...\n"
+
#: nis/nis_print.c:167
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
@@ -3881,7 +3931,7 @@ msgstr "Error desconegut del servidor"
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Senyal desconegut %d"
-#: misc/error.c:113 timezone/zic.c:390
+#: misc/error.c:117 timezone/zic.c:390
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error desconegut del sistema"
@@ -3889,19 +3939,19 @@ msgstr "Error desconegut del sistema"
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Error desconegut d'«ypbind»"
-#: posix/regex.c:1386
+#: posix/regex.c:1390
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( desaparellat"
-#: posix/regex.c:1410
+#: posix/regex.c:1414
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) desaparellat"
-#: posix/regex.c:1383
+#: posix/regex.c:1387
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ o [^ desaparellat"
-#: posix/regex.c:1389
+#: posix/regex.c:1393
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ desaparellat"
@@ -4104,11 +4154,12 @@ msgstr "l'argument de «%s» ha de ser un sol caràcter"
# ivb (2001/11/01)
# ivb D'acord amb un comentari del propi fitxer.
-#: sunrpc/auth_unix.c:311
+#: sunrpc/auth_unix.c:322
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_none.c - Error fatal de preserialització"
-#: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142
+#: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:150
+#: sunrpc/auth_unix.c:153
msgid "authunix_create: out of memory\n"
msgstr "authunix_create: no resta memòria\n"
@@ -4117,7 +4168,7 @@ msgstr "authunix_create: no resta memòria\n"
msgid "bad argument"
msgstr "l'argument no és vàlid"
-#: inet/rcmd.c:425
+#: inet/rcmd.c:514
msgid "bad owner"
msgstr "el propietari no és vàlid"
@@ -4145,15 +4196,15 @@ msgstr "broadcast: ioctl (obtenir configuració de la interfície)"
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
msgstr "broadcast: ioctl (obtenir senyaladors de la interfície)"
-#: sunrpc/svc_udp.c:528
+#: sunrpc/svc_udp.c:541
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr "cache_set: no s'ha pogut reservar un nou rpc_buffer"
-#: sunrpc/svc_udp.c:522
+#: sunrpc/svc_udp.c:535
msgid "cache_set: victim alloc failed"
msgstr "cache_set: no s'ha pogut reservar la víctima"
-#: sunrpc/svc_udp.c:511
+#: sunrpc/svc_udp.c:524
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: no s'ha trobat la víctima"
@@ -4161,7 +4212,7 @@ msgstr "cache_set: no s'ha trobat la víctima"
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr "no s'ha pogut determinar l'abreviatura de zona horària a usar just després de la data límit (until)"
-#: sunrpc/svc_simple.c:85
+#: sunrpc/svc_simple.c:88
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
msgstr "no s'ha pogut reassignar el procediment número %ld\n"
@@ -4284,7 +4335,7 @@ msgstr "no s'ha pogut fer d'escriptura el segment per relocalitzar-lo"
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "no s'han pogut mapar les pàgines plenes de zeros"
-#: inet/rcmd.c:421
+#: inet/rcmd.c:510
msgid "cannot open"
msgstr "no s'ha pogut obrir"
@@ -4458,18 +4509,23 @@ msgstr "hi ha dependències circulars entre les definicions dels locales"
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
msgstr "clnt_raw.c - Error fatal de serialització de capçaleres."
-#: sunrpc/clnt_tcp.c:127 sunrpc/clnt_tcp.c:136
+#: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137
msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
msgstr "clnttcp_create: no resta memòria\n"
-#: sunrpc/clnt_udp.c:132 sunrpc/clnt_udp.c:143
+#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
msgid "clntudp_create: out of memory\n"
msgstr "clntudp_create: no resta memòria\n"
-#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/clnt_unix.c:134
+#: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134
msgid "clntunix_create: out of memory\n"
msgstr "clntunix_create: no resta memòria\n"
+#: inet/rcmd.c:209
+#, c-format
+msgid "connect to address %s: "
+msgstr "connexió amb l'adreça «%s»: "
+
#: sunrpc/rpc_scan.c:116
msgid "constant or identifier expected"
msgstr "cal una constant o un identificador"
@@ -4491,11 +4547,11 @@ msgstr "el valor de la taxa de conversió no pot ser zero"
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "la conversió s'ha detingut degut a un problema en escriure l'eixida"
-#: sunrpc/svc_simple.c:93
+#: sunrpc/svc_simple.c:97
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr "no s'ha pogut crear un servidor rpc\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:101
+#: sunrpc/svc_simple.c:105
#, c-format
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
msgstr "no s'ha pogut donar d'alta el programa %ld amb versió %ld\n"
@@ -4557,19 +4613,19 @@ msgstr "la substitució del component cadena dinàmica és buida"
msgid "empty dynamics string token substitution"
msgstr "la substitució del component cadena dinàmica és buida"
-#: sunrpc/svc_udp.c:454
+#: sunrpc/svc_udp.c:467
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr "enablecache: la memòria cau ja està habilitada"
-#: sunrpc/svc_udp.c:460
+#: sunrpc/svc_udp.c:473
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr "enablecache: no s'ha pogut reservar espai per la memòria cau"
-#: sunrpc/svc_udp.c:468
+#: sunrpc/svc_udp.c:481
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr "enablecache: no s'ha pogut reservar espai per les dades de la memòria cau"
-#: sunrpc/svc_udp.c:475
+#: sunrpc/svc_udp.c:488
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: no s'ha pogut reservar la cua FIFO de la memòria cau"
@@ -4667,7 +4723,7 @@ msgstr "el fitxer «%s» ja existeix i podria ser sobreescrit\n"
msgid "file too short"
msgstr "el fitxer és massa curt"
-#: inet/rcmd.c:423
+#: inet/rcmd.c:512
msgid "fstat failed"
msgstr "ha fallat fstat()"
@@ -4704,7 +4760,7 @@ msgstr "handle_request: s'ha rebut una petició (Versió = %d)"
msgid "hard link failed, symbolic link used"
msgstr "no s'ha pogut crear un enllaç fort, se n'ha usat un de simbòlic"
-#: inet/rcmd.c:429
+#: inet/rcmd.c:518
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "té un enllaç fort en altre lloc"
@@ -4911,7 +4967,7 @@ msgstr "llista tots els jocs de caràcters codificats coneguts"
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr "el nom del locale només ha de contenir caràcters portables"
-#: inet/rcmd.c:414
+#: inet/rcmd.c:503
msgid "lstat failed"
msgstr "ha fallat lstat()"
@@ -4947,7 +5003,8 @@ msgstr "s'ha sobreescrit la memòria d'abans del bloc reservat\n"
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "s'ha sobreescrit la memòria de després del bloc reservat\n"
-#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:484 posix/getconf.c:996
+#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:489 malloc/obstack.c:493
+#: posix/getconf.c:996
msgid "memory exhausted"
msgstr "la memòria s'ha exhaurit"
@@ -4999,7 +5056,7 @@ msgstr "netname2user: el nom principal «%s» és massa llarg"
msgid "netname2user: should not have uid 0"
msgstr "netname2user: no ha de tenir l'UID 0"
-#: sunrpc/svc_simple.c:168
+#: sunrpc/svc_simple.c:183
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "el programa %d mai no s'ha donat d'alta\n"
@@ -5061,7 +5118,7 @@ msgstr "no tots els caràcters usats en «outdigit» es troben en el repertori"
# ivb (2001/10/31)
# ivb Cal tenir en compte que «ordinary» a l'anglés és cosa pler diferent ;)
-#: inet/rcmd.c:416
+#: inet/rcmd.c:505
msgid "not regular file"
msgstr "no és un fitxer ordinari"
@@ -5109,11 +5166,15 @@ msgstr "no resta memòria"
msgid "output file"
msgstr "fitxer d'eixida"
+#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801
+msgid "parameter null or not set"
+msgstr "el paràmetre és nul o no s'ha establert"
+
#: sunrpc/pm_getmaps.c:74
msgid "pmap_getmaps rpc problem"
msgstr "problema d'RPC en pmap_getmaps"
-#: inet/rcmd.c:234
+#: inet/rcmd.c:293
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: fallada del protocol en configurar el circuit\n"
@@ -5159,26 +5220,26 @@ msgstr "el programa %lu, versió %lu, no és disponible\n"
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr "el programa %lu, versió %lu, és llest i esperant\n"
-#: inet/rcmd.c:271
+#: inet/rcmd.c:354
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: lectura incompleta"
-#: inet/rcmd.c:231
+#: inet/rcmd.c:290
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (en preparar l'exida estàndard d'errors): %m\n"
-#: inet/rcmd.c:159
+#: inet/rcmd.c:172 inet/rcmd.c:175
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Tots els ports estan sent usats\n"
-#: inet/rcmd.c:221
+#: inet/rcmd.c:270
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (en preparar l'eixida estàndard d'errors): %m\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:108
+#: sunrpc/svc_simple.c:112
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: no resta memòria\n"
@@ -5254,7 +5315,7 @@ msgstr "lectura incompleta en llegir la petició: %s"
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "escriptura incompleta en «%s»: %s"
-#: inet/rcmd.c:261
+#: inet/rcmd.c:335
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: fallada del protocol en configurar el circuit\n"
@@ -5288,51 +5349,51 @@ msgstr "elimina els avisos"
msgid "svc_run: - poll failed"
msgstr "svc_run: ha fallat poll()"
-#: sunrpc/svc_tcp.c:170
+#: sunrpc/svc_tcp.c:171
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_tcp.c - ha fallat getsockname() o listen()"
-#: sunrpc/svc_tcp.c:155
+#: sunrpc/svc_tcp.c:156
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
msgstr "svc_tcp.c - problemes en crear un connector TCP"
-#: sunrpc/svc_tcp.c:219 sunrpc/svc_tcp.c:225
+#: sunrpc/svc_tcp.c:224 sunrpc/svc_tcp.c:227
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: no resta memòria\n"
-#: sunrpc/svc_unix.c:146
+#: sunrpc/svc_unix.c:150
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
msgstr "svc_unix.c - problemes en crear un connector AF_UNIX"
-#: sunrpc/svc_unix.c:162
+#: sunrpc/svc_unix.c:166
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_unix.c - ha fallat getsockname() o listen()"
-#: sunrpc/svc_unix.c:212 sunrpc/svc_unix.c:218
+#: sunrpc/svc_unix.c:220 sunrpc/svc_unix.c:223
msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr "svc_unix: makefd_xprt: no resta memòria\n"
-#: sunrpc/svc_tcp.c:178 sunrpc/svc_tcp.c:186
+#: sunrpc/svc_tcp.c:182 sunrpc/svc_tcp.c:185
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
msgstr "svctcp_create: no resta memòria\n"
-#: sunrpc/svc_udp.c:141
+#: sunrpc/svc_udp.c:143
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr "svcudp_create: ha fallat getsockname()"
-#: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161
+#: sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:158
msgid "svcudp_create: out of memory\n"
msgstr "svcudp_create: no resta memòria\n"
-#: sunrpc/svc_udp.c:127
+#: sunrpc/svc_udp.c:129
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: problemes en crear un connector"
-#: sunrpc/svc_udp.c:177
+#: sunrpc/svc_udp.c:179 sunrpc/svc_udp.c:182
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
msgstr "svcudp_create: «xp_pad» és massa menut per «IP_PKTINFO»\n"
-#: sunrpc/svc_unix.c:171 sunrpc/svc_unix.c:179
+#: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181
msgid "svcunix_create: out of memory\n"
msgstr "svcunix_create: no resta memòria\n"
@@ -5439,7 +5500,7 @@ msgstr "hi ha massa abreviatures de zona horària (o són massa llargues)"
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr "fem al final de la línia"
-#: sunrpc/svc_simple.c:160
+#: sunrpc/svc_simple.c:175
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "no s'ha pogut respondre al programa %d\n"
@@ -5598,7 +5659,7 @@ msgstr "no s'ha d'usar l'el·lispsi absoluta «...» amb els valors de rang de noms
msgid "write incomplete"
msgstr "escriptura incompleta"
-#: inet/rcmd.c:427
+#: inet/rcmd.c:516
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "és modificable per altres que no en són el propietari"
@@ -5626,11 +5687,23 @@ msgstr "el nombre de camps de la línia de continuació de zona (Zone) és incorrec
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "el nombre de camps de la línia de zona (Zone) és incorrecte"
-#: sunrpc/xdr_ref.c:85
+#: sunrpc/xdr_array.c:106 sunrpc/xdr_array.c:109
+msgid "xdr_array: out of memory\n"
+msgstr "xdr_array: no resta memòria\n"
+
+#: sunrpc/xdr.c:558 sunrpc/xdr.c:561
+msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
+msgstr "xdr_bytes: no resta memòria\n"
+
+#: sunrpc/xdr_ref.c:89 sunrpc/xdr_ref.c:92
msgid "xdr_reference: out of memory\n"
msgstr "xdr_reference: no resta memòria\n"
-#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
+#: sunrpc/xdr.c:710 sunrpc/xdr.c:713
+msgid "xdr_string: out of memory\n"
+msgstr "xdr_string: no resta memòria\n"
+
+#: sunrpc/xdr_rec.c:155 sunrpc/xdr_rec.c:158
msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
msgstr "xdrrec_create: no resta memòria\n"