aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>2018-01-11 15:00:00 +0000
committerDmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>2018-01-12 20:30:15 +0000
commit98d13ce07a6aee9efb2ef2405a95c6bb8e01dca3 (patch)
tree699a4d55477e8e7afb2dcad7af5913fbdf9e6813 /po/bg.po
parent3d1d79283e6de4f7c434cb67fb53a4fd28359669 (diff)
downloadglibc-98d13ce07a6aee9efb2ef2405a95c6bb8e01dca3.zip
glibc-98d13ce07a6aee9efb2ef2405a95c6bb8e01dca3.tar.gz
glibc-98d13ce07a6aee9efb2ef2405a95c6bb8e01dca3.tar.bz2
Update translations from the Translation Project
* po/bg.po: Update translations. * po/cs.po: Likewise. * po/de.po: Likewise. * po/ko.po: Likewise. * po/pl.po: Likewise. * po/sv.po: Likewise. * po/uk.po: Likewise. * po/vi.po: Likewise.
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po1081
1 files changed, 541 insertions, 540 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 9003f84..9afd5f8 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2007
-# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008,2009,2011,2012,2017
+# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008,2009,2011,2012,2017,2018
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.25.90\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-25 12:32+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-25 22:07+0300\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.26.9000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-10 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-10 21:46+0300\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
@@ -147,9 +147,9 @@ msgstr ""
"[ИЗХОДЕН-ФАЙЛ [ВХОДЕН_ФАЙЛ]...]"
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
-#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
-#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
-#: locale/programs/localedef.c:366 login/programs/pt_chown.c:89
+#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
+#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
+#: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369
#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
#, c-format
@@ -162,8 +162,8 @@ msgstr ""
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
-#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
-#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:392
+#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
+#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
@@ -178,9 +178,9 @@ msgstr ""
"ГАРАНЦИИ, включително без предполагаемите гаранции за полезност и пригодност.\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
-#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
-#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
-#: locale/programs/localedef.c:397 malloc/memusage.sh:75
+#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
+#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
+#: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
#: posix/getconf.c:490
#, c-format
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Автори: %s.\n"
msgid "*standard input*"
msgstr "*стандартен изход*"
-#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
+#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
#: nss/makedb.c:246
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Неизвестна ОС"
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", ОС ДПИ(двоичен програмен интерфейс): %s %d.%d.%d"
-#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1341
+#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1332
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Не може да се отвори файлът за кеш %s\n"
@@ -433,47 +433,47 @@ msgstr "Пропадна смяната па правата за достъп о
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Пропадна преименуването от %s към %s"
-#: elf/dl-close.c:397 elf/dl-open.c:478
+#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:425
msgid "cannot create scope list"
msgstr "не може да се създаде списък на обхватът"
-#: elf/dl-close.c:837
+#: elf/dl-close.c:839
msgid "shared object not open"
msgstr "не е отворен споделеният обект"
-#: elf/dl-deps.c:112
+#: elf/dl-deps.c:111
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr "не е разрешено DST(dynamic string token) за SUID/SGID програми"
-#: elf/dl-deps.c:125
+#: elf/dl-deps.c:124
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr "празен DST(dynamic string token) за заместване"
-#: elf/dl-deps.c:131
+#: elf/dl-deps.c:130
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
msgstr "не може да се свърже \"%s\", като допълнение, поради празен DST(dynamic string token) за заместване\n"
-#: elf/dl-deps.c:467
+#: elf/dl-deps.c:442
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr "не може да се задели памет за списък със зависимости"
-#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
+#: elf/dl-deps.c:479 elf/dl-deps.c:539
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "не може да се задели памет за списък със символи за търсене"
-#: elf/dl-deps.c:544
+#: elf/dl-deps.c:519
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr "Не се поддържат филтри при LD_TRACE_PRELINKING"
-#: elf/dl-error-skeleton.c:87
-msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
-msgstr "ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА ЗА ДИНАМИЧНО СВЪРЗВАНЕ!!!"
-
-#: elf/dl-error-skeleton.c:136
+#: elf/dl-error-skeleton.c:80
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "грешка при свързване на споделени библиотеки"
+#: elf/dl-error-skeleton.c:113
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА ЗА ДИНАМИЧНО СВЪРЗВАНЕ!!!"
+
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr "не може да се изобразят страници за таблицата fdesc(описание на функциите)"
@@ -486,143 +486,143 @@ msgstr "не може да се изобразят страници за таб
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "вътрешна грешка: symidx е извън границите на таблицата fptr"
-#: elf/dl-hwcaps.c:191 elf/dl-hwcaps.c:203
+#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
msgid "cannot create capability list"
msgstr "не може да се създаде списък за възможности"
-#: elf/dl-load.c:412
+#: elf/dl-load.c:369
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "не може да се задели памет за записите с имена"
-#: elf/dl-load.c:497 elf/dl-load.c:613 elf/dl-load.c:696 elf/dl-load.c:815
+#: elf/dl-load.c:455 elf/dl-load.c:568 elf/dl-load.c:657 elf/dl-load.c:753
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "не може да се създаде кеш на директориите за търсене"
-#: elf/dl-load.c:588
+#: elf/dl-load.c:551
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "не може да се създаде копие на RUNPATH/RPATH"
-#: elf/dl-load.c:682
+#: elf/dl-load.c:644
msgid "cannot create search path array"
msgstr "не може да се създаде масив на директориите за търсене"
-#: elf/dl-load.c:888
+#: elf/dl-load.c:825
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "не може да се определят атрибутите на споделен обект"
-#: elf/dl-load.c:965
+#: elf/dl-load.c:902
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr "не може да се отвори устройството за запълване с нули(/dev/zero)"
-#: elf/dl-load.c:1012 elf/dl-load.c:2172
+#: elf/dl-load.c:949 elf/dl-load.c:2125
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "не може да се създаде описание за споделен обект"
-#: elf/dl-load.c:1031 elf/dl-load.c:1556 elf/dl-load.c:1668
+#: elf/dl-load.c:968 elf/dl-load.c:1499 elf/dl-load.c:1611
msgid "cannot read file data"
msgstr "не може да се прочетат данни от файлът"
-#: elf/dl-load.c:1071
+#: elf/dl-load.c:1014
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "подравняването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнено на страници"
-#: elf/dl-load.c:1078
+#: elf/dl-load.c:1021
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "адресът/отместването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнен правилно"
-#: elf/dl-load.c:1163
+#: elf/dl-load.c:1106
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "обектният файл е без дялове за свързване"
-#: elf/dl-load.c:1172 elf/dl-load.c:1648
+#: elf/dl-load.c:1115 elf/dl-load.c:1591
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "изпълнимият файл не може да се свърже динамично"
-#: elf/dl-load.c:1193
+#: elf/dl-load.c:1136
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "обектният файл е без дял за динамично свързване"
-#: elf/dl-load.c:1216
+#: elf/dl-load.c:1159
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "не е възможно dlopen() за споделеният обект"
-#: elf/dl-load.c:1229
+#: elf/dl-load.c:1172
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "не може да се задели памет за заглавието на програмата"
-#: elf/dl-load.c:1245 elf/dl-open.c:195
+#: elf/dl-load.c:1188 elf/dl-open.c:193
msgid "invalid caller"
msgstr "неправилен извикващ"
-#: elf/dl-load.c:1268 elf/dl-load.h:130
+#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.h:130
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "не може да се промени защитата на паметта"
-#: elf/dl-load.c:1288
+#: elf/dl-load.c:1231
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "стекът не може да се разреши за изпълнение, както е поискано от споделения обект"
-#: elf/dl-load.c:1301
+#: elf/dl-load.c:1244
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "не може да се затвори описанието на файлът"
-#: elf/dl-load.c:1556
+#: elf/dl-load.c:1499
msgid "file too short"
msgstr "файлът е твърде къс"
-#: elf/dl-load.c:1591
+#: elf/dl-load.c:1534
msgid "invalid ELF header"
msgstr "неправилен ELF заглавен блок"
-#: elf/dl-load.c:1603
+#: elf/dl-load.c:1546
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани със старши байт първи(big-endian)"
-#: elf/dl-load.c:1605
+#: elf/dl-load.c:1548
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани с младши байт първи(little-endian)"
-#: elf/dl-load.c:1609
+#: elf/dl-load.c:1552
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "номерът на версия от ELF-файла не съответства на текущата"
-#: elf/dl-load.c:1613
+#: elf/dl-load.c:1556
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "ELF файлът е с неправилен номер на ДПИ(ABI-двоичен програмен интерфейс) за ОС "
-#: elf/dl-load.c:1616
+#: elf/dl-load.c:1559
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "ELF файлът е с неправилна версия за ДПИ(двоичен програмен интерфейс)"
-#: elf/dl-load.c:1619
+#: elf/dl-load.c:1562
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr "ненулево допълване при e_ident"
-#: elf/dl-load.c:1622
+#: elf/dl-load.c:1565
msgid "internal error"
msgstr "вътрешна грешка"
-#: elf/dl-load.c:1629
+#: elf/dl-load.c:1572
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "версията, на ELF файлът, не съответства на текущата"
-#: elf/dl-load.c:1637
+#: elf/dl-load.c:1580
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "само ET_DYN и ET_EXEC могат да се свържат"
-#: elf/dl-load.c:1653
+#: elf/dl-load.c:1596
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "неочакван размер на елемент(phentsize) в заглавието на ELF файл"
-#: elf/dl-load.c:2191
+#: elf/dl-load.c:2144
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS64"
-#: elf/dl-load.c:2192
+#: elf/dl-load.c:2145
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS32"
-#: elf/dl-load.c:2195
+#: elf/dl-load.c:2148
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "не може да се отвори файлът със споделения обект"
@@ -634,68 +634,68 @@ msgstr "пропадна изображението на дял от споде
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "не може да се изобразят страници запълнени с нули"
-#: elf/dl-lookup.c:849
+#: elf/dl-lookup.c:834
msgid "relocation error"
msgstr "грешка при преместване"
-#: elf/dl-lookup.c:875
+#: elf/dl-lookup.c:857
msgid "symbol lookup error"
msgstr "грешка при търсене на символ"
-#: elf/dl-open.c:102
+#: elf/dl-open.c:101
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "не може да се увеличи общата област"
-#: elf/dl-open.c:528
+#: elf/dl-open.c:475
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr "Превъртян брояч за пораждане на TLS! Моля рапортувайте го."
-#: elf/dl-open.c:592
+#: elf/dl-open.c:539
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "неправилен режим за dlopen()"
-#: elf/dl-open.c:609
+#: elf/dl-open.c:556
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "не са налични повече именувани пространства за dlmopen()"
-#: elf/dl-open.c:633
+#: elf/dl-open.c:580
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "неправилно именувано целево пространство в dlmopen()"
-#: elf/dl-reloc.c:121
+#: elf/dl-reloc.c:120
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "не може да се задели памет в статичен TSL блок"
-#: elf/dl-reloc.c:206
+#: elf/dl-reloc.c:205
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "дялът не може да се маркира като записваем за \"преместваем код\""
-#: elf/dl-reloc.c:277
+#: elf/dl-reloc.c:276
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr "%s: недостиг на памет за съхраняване на резултата за \"преместваем код\" на %s\n"
-#: elf/dl-reloc.c:293
+#: elf/dl-reloc.c:292
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "не може да се възстанови защитата на дяла след преместване"
-#: elf/dl-reloc.c:324
+#: elf/dl-reloc.c:323
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr "след преместването не може да се постави допълнителна защита на паметта"
-#: elf/dl-sym.c:153
+#: elf/dl-sym.c:136
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT е използван в код, който не е за динамично свързване"
-#: elf/dl-tls.c:940
+#: elf/dl-tls.c:931
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "не може да се създадат структури за TLS данни"
-#: elf/dl-version.c:166
+#: elf/dl-version.c:148
msgid "version lookup error"
msgstr "грешка при търсене на версия"
-#: elf/dl-version.c:296
+#: elf/dl-version.c:279
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "не може да се създаде таблица с препратки за версиите"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr " (ПРЕСКОЧЕН)\n"
msgid "Can't find %s"
msgstr "%s не е открит"
-#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:776 elf/ldconfig.c:835 elf/ldconfig.c:869
+#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Не може да се определят атрибутите(lstat) на %s"
@@ -831,88 +831,88 @@ msgstr "Не е създадена връзка, защото не е намер
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Не може да се отвори директория %s"
-#: elf/ldconfig.c:794 elf/ldconfig.c:856 elf/readlib.c:97
+#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Входния файл %s не е намерен.\n"
-#: elf/ldconfig.c:801
+#: elf/ldconfig.c:794
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s"
-#: elf/ldconfig.c:952
+#: elf/ldconfig.c:939
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "libc5 библиотека %s в неправилна директория"
-#: elf/ldconfig.c:955
+#: elf/ldconfig.c:942
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6 библиотека %s в неправилна директория"
-#: elf/ldconfig.c:958
+#: elf/ldconfig.c:945
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "libc4 библиотека %s в неправилна директория"
-#: elf/ldconfig.c:986
+#: elf/ldconfig.c:973
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "библиотеките %s и %s от директория %s са с еднакво SONAME, но с различен тип."
-#: elf/ldconfig.c:1095
+#: elf/ldconfig.c:1082
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "Предупреждение: пренебрегване на файл с настройки, който не може да се отвори: %s"
-#: elf/ldconfig.c:1161
+#: elf/ldconfig.c:1148
#, c-format
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
msgstr "%s:%u: неправилен синтаксис при hwcap ред"
-#: elf/ldconfig.c:1167
+#: elf/ldconfig.c:1154
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
msgstr "%s:%u: индексът %lu на hwcap е повече от максимума %u"
-#: elf/ldconfig.c:1174 elf/ldconfig.c:1182
+#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
msgstr "%s:%u: индексът %lu на hwcap е вече определен като %s"
-#: elf/ldconfig.c:1185
+#: elf/ldconfig.c:1172
#, c-format
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
msgstr "%s:%u: повторен hwcap %lu %s"
-#: elf/ldconfig.c:1207
+#: elf/ldconfig.c:1194
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "изисква се абсолютно име на настройващ файл когато се използва -r"
-#: elf/ldconfig.c:1214 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
+#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "паметта е изчерпана"
-#: elf/ldconfig.c:1246
+#: elf/ldconfig.c:1233
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: не може да се чете директорията %s "
-#: elf/ldconfig.c:1290
+#: elf/ldconfig.c:1281
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "използван е относителен път %s за създаване на кеш"
-#: elf/ldconfig.c:1320
+#: elf/ldconfig.c:1311
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Не може да се смени директорията на /"
-#: elf/ldconfig.c:1361
+#: elf/ldconfig.c:1352
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Не може да се отвори директорията '%s' за кеш файлът\n"
@@ -970,15 +970,15 @@ msgstr "не е обикновен файл"
msgid "warning: you do not have execution permission for"
msgstr "предупреждение: вие нямата права за изпълнение на "
-#: elf/ldd.bash.in:182
+#: elf/ldd.bash.in:170
msgid "\tnot a dynamic executable"
msgstr "\tизпълнимият файл не е с динамично свързване"
-#: elf/ldd.bash.in:190
+#: elf/ldd.bash.in:178
msgid "exited with unknown exit code"
msgstr "приключване с неизвестен код за завършване"
-#: elf/ldd.bash.in:195
+#: elf/ldd.bash.in:183
msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "грешка: вие нямате права за четене на"
@@ -1339,12 +1339,12 @@ msgstr "\"%s\" не е подходящ файл с диагностични д
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "не може да се памет за данни за символи"
-#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
+#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "не може да се отвори изходният файл"
-#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
+#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "грешка при затваряне на входа \"%s\""
@@ -1354,18 +1354,18 @@ msgstr "грешка при затваряне на входа \"%s\""
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "незаконна входна последователност на позиция %Zd"
-#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
+#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "непълен знак или изместваща последователност в края на буфера"
-#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
-#: iconv/iconv_prog.c:618
+#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
+#: iconv/iconv_prog.c:615
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "грешка при прочитането на входа"
-#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
+#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "не може да се задели входен буфер"
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Сведение:"
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "изброяване на всички познати кодирани знакови множества"
-#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
msgid "Output control:"
msgstr "Управление на изхода:"
@@ -1399,8 +1399,8 @@ msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "изпускане на неправилни знаци при извеждане"
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
-#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
-#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:140
+#: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
+#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
@@ -1425,57 +1425,57 @@ msgstr "Преобразува кодирането на зададените ф
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФАЙЛ...]"
-#: iconv/iconv_prog.c:233
+#: iconv/iconv_prog.c:230
#, c-format
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\" и към \"%s\""
-#: iconv/iconv_prog.c:238
+#: iconv/iconv_prog.c:235
#, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\""
-#: iconv/iconv_prog.c:245
+#: iconv/iconv_prog.c:242
#, c-format
msgid "conversion to `%s' is not supported"
msgstr "не се поддържа преобразуване към \"%s\""
-#: iconv/iconv_prog.c:249
+#: iconv/iconv_prog.c:246
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\" към \"%s\""
-#: iconv/iconv_prog.c:259
+#: iconv/iconv_prog.c:256
#, c-format
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "не можа да започне процеса за преобразуване"
-#: iconv/iconv_prog.c:357
+#: iconv/iconv_prog.c:354
#, c-format
msgid "error while closing output file"
msgstr "грешка при затваряне на изходния файл"
-#: iconv/iconv_prog.c:458
+#: iconv/iconv_prog.c:455
#, c-format
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "поради проблем при записването на изхода, преобразуването е спряно"
-#: iconv/iconv_prog.c:535
+#: iconv/iconv_prog.c:532
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr "незаконна входна последователност на позиция %ld"
-#: iconv/iconv_prog.c:543
+#: iconv/iconv_prog.c:540
#, c-format
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "вътрешна грешка(незаконен описател)"
-#: iconv/iconv_prog.c:546
+#: iconv/iconv_prog.c:543
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "неизвестна iconv() грешка %d"
-#: iconv/iconv_prog.c:791
+#: iconv/iconv_prog.c:786
msgid ""
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Създава настройващ файл за бързо зареж
msgid "[DIR...]"
msgstr "[ДИР...]"
-#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:126
+#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
msgid "PATH"
msgstr "ПЪТ"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Да не се търси в стандартните директори
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
msgstr "Нужен е аргумент за директория, когато се използва --nostdlib"
-#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:287
+#: iconv/iconvconfig.c:341
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "не е създаден изходен файл, като следствие от предупрежденията"
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "не е създаден изходен файл, като следст
msgid "while inserting in search tree"
msgstr "при вмъкване е дървото за търсене"
-#: iconv/iconvconfig.c:1239
+#: iconv/iconvconfig.c:1238
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "не може да се създаде изходен файл"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Неизвестен .netrc-ключ %s"
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Знакът е извън диапазона за UTF-8"
-#: locale/programs/charmap-dir.c:57
+#: locale/programs/charmap-dir.c:56
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "не може да се прочете директорията за изображението на знаците \"%s\""
@@ -1631,901 +1631,888 @@ msgstr "не може да се прочете директорията за и
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "не е намерен файлът за изображението на знаците \"%s\""
-#: locale/programs/charmap.c:195
+#: locale/programs/charmap.c:196
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "не е намерен файлът по подразбиране за изображение на знаците \"%s\" "
-#: locale/programs/charmap.c:258
+#: locale/programs/charmap.c:265
#, c-format
-msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
-msgstr "изображението на знаците \"%s\" не е съвместимо с ASCII, езиковата настройка не е съобразно ИСО Си\n"
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
+msgstr "изображението на знаците \"%s\" не е съвместимо с ASCII, езиковата настройка не е съобразно ИСО Си [--no-warnings=ascii]"
-#: locale/programs/charmap.c:337
+#: locale/programs/charmap.c:343
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> трябва да е по-голям от <mb_cur_min>\n"
-#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
-#: locale/programs/repertoire.c:174
+#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
+#: locale/programs/repertoire.c:173
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "синтактична грешка в началото: %s"
-#: locale/programs/charmap.c:358
+#: locale/programs/charmap.c:364
msgid "invalid definition"
msgstr "неправилно определение"
-#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
-#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
+#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
msgid "bad argument"
msgstr "неправилен аргумент"
-#: locale/programs/charmap.c:403
+#: locale/programs/charmap.c:408
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
msgstr "повторно определение за <%s>"
-#: locale/programs/charmap.c:410
+#: locale/programs/charmap.c:415
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "стойността за <%s> трябва да е 1 или по-голяма"
-#: locale/programs/charmap.c:422
+#: locale/programs/charmap.c:427
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "стойността <%s> трябва да е по-голяма или равна от стойността на <%s>"
-#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
+#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "аргументът на <%s> трябва да бъде един знак"
-#: locale/programs/charmap.c:471
+#: locale/programs/charmap.c:476
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr "не се поддържат кодировки с блокиращи състояния"
-#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
-#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
-#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
-#: locale/programs/charmap.c:815
+#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
+#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
+#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
+#: locale/programs/charmap.c:820
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "синтактична грешка в определението на %s: %s"
-#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
-#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
+#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
+#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
msgid "no symbolic name given"
msgstr "не е зададено символично име"
-#: locale/programs/charmap.c:553
+#: locale/programs/charmap.c:558
msgid "invalid encoding given"
msgstr "зададено е неправилно кодиране"
-#: locale/programs/charmap.c:562
+#: locale/programs/charmap.c:567
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "твърде малко байтове в кодирането на знак"
-#: locale/programs/charmap.c:564
+#: locale/programs/charmap.c:569
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "твърде много байтове в кодирането на знак"
-#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
-#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
+#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
+#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "не е зададено символично име за край на диапазон"
-#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
-#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
-#: locale/programs/ld-identification.c:399
-#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
-#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
-#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
-#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:947
-#: locale/programs/repertoire.c:313
+#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
+#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
+#: locale/programs/ld-identification.c:397
+#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
+#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
+#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
+#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:934
+#: locale/programs/repertoire.c:312
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "%1$s: определението не завършва с \"END %1$s\""
-#: locale/programs/charmap.c:643
+#: locale/programs/charmap.c:648
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "само определение за WIDTH е разрешено да следва след определение за CHARMAP"
-#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
+#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "стойността за %s трябва да е цяло число"
-#: locale/programs/charmap.c:842
+#: locale/programs/charmap.c:847
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: грешка в състоянието на машината"
-#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
-#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
-#: locale/programs/ld-identification.c:415
-#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
-#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
-#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
-#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:963
-#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
+#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
+#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
+#: locale/programs/ld-identification.c:413
+#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
+#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
+#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
+#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:950
+#: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: преждевременен кай на файл"
-#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
+#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "неизвестен знак \"%s\""
-#: locale/programs/charmap.c:888
+#: locale/programs/charmap.c:893
#, c-format
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "боя на байтовете, в последователност от байтове за начало и край на диапазон, не е същия: %d с/у %d"
-#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
-#: locale/programs/repertoire.c:419
+#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
+#: locale/programs/repertoire.c:418
msgid "invalid names for character range"
msgstr "неправилни имена за диапазон от знаци"
-#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
+#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
msgstr "за диапазон в шестнадесетичен формат трябва да използват само главни букви"
-#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
+#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
msgstr "<%s> и <%s> са неправилни имена за диапазон"
-#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
+#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
msgstr "горната граница за диапазон е по-малка то долната"
-#: locale/programs/charmap.c:1087
+#: locale/programs/charmap.c:1092
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "резултата от байтове за диапазона не може да се представят."
-#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
-#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
-#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
-#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
-#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
-#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
+#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
+#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
+#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
+#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
+#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
+#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:158
#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
msgstr "Не е намерено определение за категория %s"
-#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
-#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
-#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
-#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
-#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
-#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
-#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
-#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
-#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
-#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
-#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
-#: locale/programs/ld-time.c:196
+#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
+#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
+#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
+#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
+#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
+#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
+#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
+#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
+#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
+#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:174
+#: locale/programs/ld-time.c:195
#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr "%s: полето \"%s\" е неопределено"
-#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
-#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
-#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
+#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
+#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
+#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr "%s: полето \"%s\" не може да е празно"
-#: locale/programs/ld-address.c:170
+#: locale/programs/ld-address.c:168
#, c-format
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
msgstr "%s: неправилна заместваща(escape) последователност \"%%%c\" в полето\"%s\""
-#: locale/programs/ld-address.c:221
+#: locale/programs/ld-address.c:218
#, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
msgstr "%s: не е определен кода за език \"%s\""
-#: locale/programs/ld-address.c:246
+#: locale/programs/ld-address.c:243
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be defined"
msgstr "%s: полето \"%s\" не трябва да е определено"
-#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
+#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
#, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr "%s: съкращението за име на език \"%s\" не е определено"
-#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
-#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
+#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
+#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
msgstr "%s: стойността \"%s\" не съответства на \"%s\""
-#: locale/programs/ld-address.c:314
+#: locale/programs/ld-address.c:311
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr "%s: неправилен цифров код на държава \"%d\""
-#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
-#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
-#: locale/programs/ld-identification.c:311
-#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
-#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
-#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
-#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
-#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:852
-#: locale/programs/ld-time.c:894
+#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
+#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
+#: locale/programs/ld-identification.c:309
+#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
+#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
+#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
+#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
+#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:839
+#: locale/programs/ld-time.c:881
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr "%s: полето \"%s\" е обявено повече от веднъж"
-#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
-#: locale/programs/ld-identification.c:315 locale/programs/ld-messages.c:277
-#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
-#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
-#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:746
-#: locale/programs/ld-time.c:815 locale/programs/ld-time.c:857
+#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
+#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
+#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
+#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:733
+#: locale/programs/ld-time.c:802 locale/programs/ld-time.c:844
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: неизвестен знак в полето \"%s\""
-#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:396
-#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
-#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
-#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
-#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:945
+#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
+#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
+#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
+#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
+#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:932
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: непълен ред \"END\""
-#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
-#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
-#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
-#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
-#: locale/programs/ld-identification.c:406
-#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
-#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
-#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
-#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:954
+#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
+#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
+#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
+#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
+#: locale/programs/ld-identification.c:404
+#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
+#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
+#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
+#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:941
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: синтактична грешка"
-#: locale/programs/ld-collate.c:426
+#: locale/programs/ld-collate.c:425
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "\"%.*s\" е вече определен в изображението на знаците"
-#: locale/programs/ld-collate.c:435
+#: locale/programs/ld-collate.c:434
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "\"%.*s\" е вече определен в набора от знаци"
-#: locale/programs/ld-collate.c:442
+#: locale/programs/ld-collate.c:441
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr "\"%.*s\" е вече определен като символ за подреждане"
-#: locale/programs/ld-collate.c:449
+#: locale/programs/ld-collate.c:448
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr "\"%.*s\" е вече определен като елемент за подреждане"
-#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
+#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "%s: \"forward\" и \"backward\" са взаимоизключващи се"
-#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
-#: locale/programs/ld-collate.c:532
+#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
+#: locale/programs/ld-collate.c:531
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr "%s: \"%s\" се среща повече от веднъж в определение за тегло %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:588
+#: locale/programs/ld-collate.c:587
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr "%s: твърде много правила; за първият запис бяха %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:624
+#: locale/programs/ld-collate.c:623
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: недостатъчно правила за подреждане"
-#: locale/programs/ld-collate.c:789
+#: locale/programs/ld-collate.c:788
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: не е разрешен празен низ за тегло"
-#: locale/programs/ld-collate.c:884
+#: locale/programs/ld-collate.c:883
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr "%s: теглата трябва да използват същото многоточие като името"
-#: locale/programs/ld-collate.c:940
+#: locale/programs/ld-collate.c:939
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: твърде много стойности"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
+#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "редът за \"%.*s\" е вече определен при %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1110
+#: locale/programs/ld-collate.c:1109
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "%s: началният и крайният символ за диапазон трябва да обозначават знаци"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1137
+#: locale/programs/ld-collate.c:1136
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr "%s: последователността от байтове, за първия и последния знак, трябва да е с еднаква дължина"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1179
+#: locale/programs/ld-collate.c:1178
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr "%s: последователността от байтове за първия знак на диапазона не е по-малка от тази за последния знак"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1304
+#: locale/programs/ld-collate.c:1303
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "%s: многоточие за символичен диапазон не може веднага да следва \"order_start\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:1308
+#: locale/programs/ld-collate.c:1307
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: многоточие за символичен диапазон не може да бъде последвано веднага от \"order_end\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1374
+#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "\"%s\" и \"%.*s\" не са правилни имена за символичен диапазон"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
+#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: редът за \"%.*s\" е вече определен при %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1387
+#: locale/programs/ld-collate.c:1386
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: \"%s\" трябва да е знак"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1582
+#: locale/programs/ld-collate.c:1580
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: \"position\" трябва да се използва на точно определено ниво във всички дялове или в нито един"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1607
+#: locale/programs/ld-collate.c:1604
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "символът \"%s\" е неопределен"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
+#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "символът \"%s\" е с същото кодиране като"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
+#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "символа \"%s\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:1833
-#, c-format
-msgid "no definition of `UNDEFINED'"
-msgstr "няма определение за \"UNDEFINED\""
-
-#: locale/programs/ld-collate.c:1862
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-collate.c:1852
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "твърде много грешки; отказване"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
+#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr "%s: не се поддържа вграждане на условия"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2536
+#: locale/programs/ld-collate.c:2526
#, c-format
msgid "%s: more than one 'else'"
msgstr "%s: повече от един 'else'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2711
+#: locale/programs/ld-collate.c:2701
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: повторно определяне на \"%s\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:2747
+#: locale/programs/ld-collate.c:2737
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: повторно обявяване на дял \"%s\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:2883
+#: locale/programs/ld-collate.c:2873
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: неизвестен знак за име на символ за подреждане"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3012
+#: locale/programs/ld-collate.c:3002
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: неизвестен знак за име в определение за равностойност"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3023
+#: locale/programs/ld-collate.c:3013
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: неизвестен знак за стойност в определение за равностойност"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3033
+#: locale/programs/ld-collate.c:3023
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: неизвестен символ \"%s\" в определение за равностойност"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3042
+#: locale/programs/ld-collate.c:3032
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "грешка при добавяне на равностоен символ за подреждане"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3080
+#: locale/programs/ld-collate.c:3070
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "повторно определение за писменост \"%s\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:3128
+#: locale/programs/ld-collate.c:3118
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr "%s: неизвестно име на дял \"%.*s\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:3157
+#: locale/programs/ld-collate.c:3147
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: многократни определения за ред в дял \"%s\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:3185
+#: locale/programs/ld-collate.c:3175
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: неправилен брой правила за подреждане"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3212
+#: locale/programs/ld-collate.c:3202
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: многократни определения за ред в безимен дял"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
-#: locale/programs/ld-collate.c:3760
+#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
+#: locale/programs/ld-collate.c:3750
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: липсващ ключ \"order_end\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:3330
+#: locale/programs/ld-collate.c:3320
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: все още не е определен редът на символа за подреждане %.*s"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3348
+#: locale/programs/ld-collate.c:3338
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: все още не е определен редът на елемента за подреждане %.*s"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3359
+#: locale/programs/ld-collate.c:3349
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: не може да се пренареди след %.*s: символът е неизвестен"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
+#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: липсва ключ \"reorder-end\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
+#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: неизвестен дял \"%.*s\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:3510
+#: locale/programs/ld-collate.c:3500
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: неправилен символ <%.*s>"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3706
+#: locale/programs/ld-collate.c:3696
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: \"%s\" не може да бъде край на диапазон с многоточие"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3756
+#: locale/programs/ld-collate.c:3746
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: не е разрешено празно описание на категория"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3775
+#: locale/programs/ld-collate.c:3765
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: липсва ключ \"reorder-sections-end\""
-#: locale/programs/ld-collate.c:3939
+#: locale/programs/ld-collate.c:3929
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: '%s' е без съответстващ 'ifdef' или 'ifndef'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3957
+#: locale/programs/ld-collate.c:3947
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: 'endif' без съответстващ 'ifdef' или 'ifndef'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:450
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:448
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr "Неопределено име на множеството от знаци в изображението на знаците"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:479
+#: locale/programs/ld-ctype.c:476
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "знакът L'\\u%0*x' от клас \"%s\" трябва да е в клас \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:494
+#: locale/programs/ld-ctype.c:490
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "знакът L'\\u%0*x' от клас \"%s\" не може да е в клас \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
+#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "вътрешна грешка в %s, на ред %u"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:537
+#: locale/programs/ld-ctype.c:532
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "знакът \"%s\" от клас \"%s\" трябва да е в клас \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:553
+#: locale/programs/ld-ctype.c:547
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "знакът \"%s\" от клас \"%s\" не може да е в клас \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
+#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "знакът <SP> не е в клас \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
+#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "знакът <SP> не може да е в клас \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:610
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:601
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "знакът <SP> не е определен в изображението на знаците"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:746
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:735
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr "вписванията в категорията \"digit\" не се групират по десет"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:795
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:784
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "в изображението на знаците не са определени входящите цифри и никое от стандартните имена"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:860
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:849
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr "не всички знаци използвани в \"outdigit\" са достъпни в изображението на знаците"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:877
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:866
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr "не всички знаци използвани в \"outdigit\" са достъпни в знаковия набор"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1142
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "вече е определен класът знаци \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1148
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr "ограничение в реализацията: не за разрешени повече от %Zd класа за знаци"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1174
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "изображението на знаците \"%s\" вече е определено"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1180
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "ограничение в реализацията: не са разрешени повече от %d изображения за знаци"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3299
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr "%s: полето \"%s\" не съдържа точно десет записа"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr "горната граница <U%0*X> на диапазона е по-малка от долната <U%0*X>"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1600
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr "началната и крайната знакова последователност на диапазона трябва да са с еднаква дължина"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1607
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr "началната знакова последователност е по-малка от крайната"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "преждевременен край на определение \"translit_ignore\""
# TODO
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2066
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
msgid "syntax error"
msgstr "синтактична грешка"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2199
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr "%s: синтактична грешка в определението за описание за клас знаци"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2214
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr "%s: синтактична грешка в определението на ново изображение на знаци"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2374
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr "диапазон с многоточие трябва да бъде ограничен от два еднотипни операнда"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2383
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr "при диапазон със символично име трябва да се използва самостоятелно многоточие \"...\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2398
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr "при UCS диапазон трябва да се използва шестнадесетично символично многоточие \"..\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2412
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr "при диапазон от кодове на знаци трябва да се използва самостоятелно многоточие \"...\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2563
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr "повторно определяне на изображението \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr "%s: \"translit_start\" - дяла не завършва с \"translit_end\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2744
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr "%s: повторно определени за \"default_missing\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2749
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
msgid "previous definition was here"
msgstr "предишното определение бе тук"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2771
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr "%s: не е намерено представимо определение за \"default_missing\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "%s: знакът \"%s\" е неопределен, въпреки че е необходим като стойност по подразбиране"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr "%s: знакът \"%s\", от изображението на знаците, не е представим с един байт"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr "%s: знакът \"%s\", необходим като стойност по подразбиране, не може да се представи с един байт"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3346
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3321
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "в изображението на знаците не са определени изходящите цифри и никое от стандартните имена"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3595
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3570
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr "%s: не са налични данни за транслитерация от езикова настройка \"%s\""
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3695
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3669
#, c-format
-msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr "%s: таблица за клас \"%s\": %lu байта\n"
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: таблица за клас \"%s\": %lu байта"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3760
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3733
#, c-format
-msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr "%s: таблица за изображение \"%s\": %lu байта\n"
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: таблица за изображение \"%s\": %lu байта"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3885
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3857
#, c-format
-msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
-msgstr "%s: таблица за ширина: %lu байта\n"
+msgid "%s: table for width: %lu bytes"
+msgstr "%s: таблица за ширина: %lu байта"
-#: locale/programs/ld-identification.c:175
+#: locale/programs/ld-identification.c:173
#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr "%s: липсва номенклатура за категорията \"%s\""
-#: locale/programs/ld-identification.c:199
+#: locale/programs/ld-identification.c:197
#, c-format
msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
msgstr "%s: непознат standard \"%s\" за категория \"%s\""
-#: locale/programs/ld-identification.c:382
+#: locale/programs/ld-identification.c:380
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr "%s: повторно определение за версия на категорията"
-#: locale/programs/ld-measurement.c:113
+#: locale/programs/ld-measurement.c:111
#, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
msgstr "%s: неправилна стойност за поле \"%s\""
-#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
+#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
#, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr "%s: полето \"%s\" е неопределено"
-#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
-#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
+#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
+#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
msgstr "%s: стойността на полето \"%s\" не може да е празен низ"
-#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
+#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
#, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
msgstr "%s: неподходящ регулярен израз за поле \"%s\": %s"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:223
+#: locale/programs/ld-monetary.c:228
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr "%s: стойността на полето \"int_curr_symbol\" е с неправилна дължина"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:236
+#: locale/programs/ld-monetary.c:245
#, c-format
-msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgstr "%s: стойността на полето \"int_curr_symbol\" не съответства на действително име от ISO 4217"
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
+msgstr "%s: стойността на полето \"int_curr_symbol\" не съответства на действително име от ИСО 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
+#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е в диапазона %d...%d"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
+#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е единичен знак"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
+#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr "%s: \"-1\" трябва да е последния запис за полето \"%s\""
-#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
+#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е по-малка от 127"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:706
+#: locale/programs/ld-monetary.c:714
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr "обменният курс не може да е нула"
-#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
-#: locale/programs/ld-telephone.c:149
+#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
+#: locale/programs/ld-telephone.c:147
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
msgstr "%s: неправилна заместваща(escape) последователност в полето\"%s\""
-#: locale/programs/ld-time.c:247
+#: locale/programs/ld-time.c:245
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
msgstr "%s: флагът за посока в низа %Zd, за полето \"era\", не е '+' или '-'"
-#: locale/programs/ld-time.c:258
+#: locale/programs/ld-time.c:255
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
msgstr "%s: флагът за посока в низа %Zd, за полето \"era\", не е единичен знак"
-#: locale/programs/ld-time.c:271
+#: locale/programs/ld-time.c:267
#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: неправилно число за отместване в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:279
+#: locale/programs/ld-time.c:274
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: боклук в края на стойността за отместване в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:330
+#: locale/programs/ld-time.c:324
#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: неправилна начална дата в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:339
+#: locale/programs/ld-time.c:332
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
msgstr "%s: боклук в края на началната дата в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:358
+#: locale/programs/ld-time.c:350
#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: началната дата е неправилна в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
+#: locale/programs/ld-time.c:398 locale/programs/ld-time.c:424
#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: неправилна крайна дата в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:416
+#: locale/programs/ld-time.c:406
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: боклук в края на крайната дата в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:444
+#: locale/programs/ld-time.c:432
#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: липсва името на епохата в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:456
+#: locale/programs/ld-time.c:443
#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: липсва формата на епохата в низа %Zd, за полето \"era\""
-#: locale/programs/ld-time.c:501
+#: locale/programs/ld-time.c:488
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: третият операнд за стойността на полето \"%s\" не трябва да е по-голям от %d"
-#: locale/programs/ld-time.c:509 locale/programs/ld-time.c:517
-#: locale/programs/ld-time.c:525
+#: locale/programs/ld-time.c:496 locale/programs/ld-time.c:504
+#: locale/programs/ld-time.c:512
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" не трябва да е по-голяма от %d"
-#: locale/programs/ld-time.c:730
+#: locale/programs/ld-time.c:717
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr "%s: твърде малко стойности за полето \"%s\""
-#: locale/programs/ld-time.c:775
+#: locale/programs/ld-time.c:762
msgid "extra trailing semicolon"
msgstr "излишна точка и запетая на края"
-#: locale/programs/ld-time.c:778
+#: locale/programs/ld-time.c:765
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr "%s: твърде много стойности за полето \"%s\""
@@ -2550,20 +2537,16 @@ msgstr "незавършено символично име"
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "незаконна заместваща(escape) последователност в края на низа"
-#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
+#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
msgid "unterminated string"
msgstr "незавършен низ"
-#: locale/programs/linereader.c:669
-msgid "non-symbolic character value should not be used"
-msgstr "не символична знакова стойност не трябва да се използва"
-
-#: locale/programs/linereader.c:816
+#: locale/programs/linereader.c:808
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr "символът \"%.*s\" не е в изображението на знаците"
-#: locale/programs/linereader.c:837
+#: locale/programs/linereader.c:829
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr "символът \"%.*s\" не е в изображението на набора"
@@ -2573,39 +2556,39 @@ msgstr "символът \"%.*s\" не е в изображението на н
msgid "unknown name \"%s\""
msgstr "неизвестно име \"%s\""
-#: locale/programs/locale.c:72
+#: locale/programs/locale.c:70
msgid "System information:"
msgstr "Сведение за системата:"
-#: locale/programs/locale.c:74
+#: locale/programs/locale.c:72
msgid "Write names of available locales"
msgstr "Извеждане на имената на наличните езикови настройки"
-#: locale/programs/locale.c:76
+#: locale/programs/locale.c:74
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr "Извеждане имената на наличните изображения на знаци"
-#: locale/programs/locale.c:77
+#: locale/programs/locale.c:75
msgid "Modify output format:"
msgstr "Промяна на изходния формат:"
-#: locale/programs/locale.c:78
+#: locale/programs/locale.c:76
msgid "Write names of selected categories"
msgstr "Извеждане имената на избраните категории"
-#: locale/programs/locale.c:79
+#: locale/programs/locale.c:77
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "Извеждане имената на избраните ключови думи"
-#: locale/programs/locale.c:80
+#: locale/programs/locale.c:78
msgid "Print more information"
msgstr "Извеждане на подробни сведения"
-#: locale/programs/locale.c:85
+#: locale/programs/locale.c:83
msgid "Get locale-specific information."
msgstr "Получаване на сведения отличителни за езикова настройка."
-#: locale/programs/locale.c:88
+#: locale/programs/locale.c:86
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
@@ -2613,108 +2596,120 @@ msgstr ""
"ИМЕ\n"
"[-a|-m]"
-#: locale/programs/locale.c:192
+#: locale/programs/locale.c:190
#, c-format
msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
msgstr "За LC_CTYPE не може да се зададе езикова настройка по подразбиране"
-#: locale/programs/locale.c:194
+#: locale/programs/locale.c:192
#, c-format
msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
msgstr "За LC_MESSAGES не може да се зададе езикова настройка по подразбиране"
-#: locale/programs/locale.c:207
+#: locale/programs/locale.c:205
#, c-format
msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
msgstr "За LC_COLLATE не може да се зададе езикова настройка по подразбиране"
-#: locale/programs/locale.c:223
+#: locale/programs/locale.c:221
#, c-format
msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
msgstr "За LC_ALL не може да се зададе езикова настройка по подразбиране"
-#: locale/programs/locale.c:525
+#: locale/programs/locale.c:521
#, c-format
msgid "while preparing output"
msgstr "при подготвяне на изхода"
-#: locale/programs/localedef.c:115
+#: locale/programs/localedef.c:112
msgid "Input Files:"
msgstr "Входни файлове:"
-#: locale/programs/localedef.c:117
+#: locale/programs/localedef.c:114
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr "Символични имена за знаци определени в FILE"
-#: locale/programs/localedef.c:119
+#: locale/programs/localedef.c:116
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "Началните определения се намират във FILE"
-#: locale/programs/localedef.c:121
+#: locale/programs/localedef.c:118
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "FILE съдържащ изображение от символични имена към UCS4 стойности"
-#: locale/programs/localedef.c:125
+#: locale/programs/localedef.c:122
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "Създаване на изход дори когато са издадени предупредителни съобщения"
-#: locale/programs/localedef.c:126
+#: locale/programs/localedef.c:123
msgid "Optional output file prefix"
msgstr "Незадължителен префикс за изходен файл"
-#: locale/programs/localedef.c:127
+#: locale/programs/localedef.c:124
msgid "Strictly conform to POSIX"
msgstr "Отговаря точно на POSIX"
-#: locale/programs/localedef.c:129
+#: locale/programs/localedef.c:126
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "Подтискане на предупредителни и осведомителни съобщения"
-#: locale/programs/localedef.c:130
+#: locale/programs/localedef.c:127
msgid "Print more messages"
msgstr "Извеждане на повече съобщения"
-#: locale/programs/localedef.c:131
+#: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
+msgid "<warnings>"
+msgstr "<предупреждения>"
+
+#: locale/programs/localedef.c:129
+msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr "Списък от забранени предупреждения, разделени със запетая. Поддържани предупреждения са ascii и intcurrsym."
+
+#: locale/programs/localedef.c:132
+msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr "Списък от разрешени предупреждения, разделени със запетая. Поддържани предупреждения са ascii и intcurrsym."
+
+#: locale/programs/localedef.c:135
msgid "Archive control:"
msgstr "Управление на архива:"
-#: locale/programs/localedef.c:133
+#: locale/programs/localedef.c:137
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr "Да не се добавят нови данни към архива"
-#: locale/programs/localedef.c:135
+#: locale/programs/localedef.c:139
msgid "Add locales named by parameters to archive"
msgstr "Добавяне, към архива, на езиковите настройки указани от параметрите"
-#: locale/programs/localedef.c:136
+#: locale/programs/localedef.c:140
msgid "Replace existing archive content"
msgstr "Заместване на съществуващото съдържание на архива"
-#: locale/programs/localedef.c:138
+#: locale/programs/localedef.c:142
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
msgstr "Премахване, от архива, на езиковите настройки указани от параметрите"
-#: locale/programs/localedef.c:139
+#: locale/programs/localedef.c:143
msgid "List content of archive"
msgstr "Изброяване на съдържанието на архива"
-#: locale/programs/localedef.c:141
+#: locale/programs/localedef.c:145
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
msgstr "locale.alias файл, който да се вземе предвид, при правенето на архив"
-#: locale/programs/localedef.c:143
+#: locale/programs/localedef.c:147
msgid "Generate little-endian output"
msgstr "Извеждане с младши байт първи"
-#: locale/programs/localedef.c:145
+#: locale/programs/localedef.c:149
msgid "Generate big-endian output"
msgstr "Извеждане със старши байт първи"
-#: locale/programs/localedef.c:150
+#: locale/programs/localedef.c:154
msgid "Compile locale specification"
msgstr "Компилира указания за езикова настройка"
-#: locale/programs/localedef.c:153
+#: locale/programs/localedef.c:157
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
@@ -2724,28 +2719,31 @@ msgstr ""
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ...\n"
"--list-archive [ФАЙЛ]"
-#: locale/programs/localedef.c:228
+#: locale/programs/localedef.c:232
#, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
msgstr "не може да се създаде директория за изходните файлове"
-#: locale/programs/localedef.c:239
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:243
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "ПАГУБНО: системата не определя \"_POSIX2_LOCALEDEF\"\t"
-#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
-#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622
+#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
+#: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "не е възможно да се отвори файл \"%s\" с определения за езикова настройка"
-#: locale/programs/localedef.c:281
+#: locale/programs/localedef.c:297
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "не може да се запишат изходните файлове в \"%s\""
-#: locale/programs/localedef.c:370
+#: locale/programs/localedef.c:303
+msgid "no output file produced because errors were issued"
+msgstr "не е създаден изходен файл, вследствие на грешките"
+
+#: locale/programs/localedef.c:431
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
@@ -2758,12 +2756,11 @@ msgstr ""
" път за език. настр. : %s\n"
"%s"
-#: locale/programs/localedef.c:570
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:631
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr "циклични зависимости между определения за езикова настройка"
-#: locale/programs/localedef.c:576
+#: locale/programs/localedef.c:637
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr "не може да се добави, повторно, вече прочетена езикова настройка\"%s\""
@@ -2800,7 +2797,6 @@ msgid "cannot change mode of new locale archive"
msgstr "не може да се променят правата за достъп на новия архив"
#: locale/programs/locarchive.c:324
-#, c-format
msgid "cannot read data from locale archive"
msgstr "не може да се прочетат данни от архива за езикови настройка"
@@ -2886,17 +2882,17 @@ msgstr "\"%s\" не е директория - пренебрегнато"
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
msgstr "не може да се отвори директорията \"%s\": %s - пренебрегнато"
-#: locale/programs/locarchive.c:1442
+#: locale/programs/locarchive.c:1438
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
msgstr "непълно множество от файлове за езикови настройки в \"%s\""
-#: locale/programs/locarchive.c:1506
+#: locale/programs/locarchive.c:1502
#, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
msgstr "не може да се прочетат всички файлове в \"%s\" - пренебрегнато"
-#: locale/programs/locarchive.c:1576
+#: locale/programs/locarchive.c:1572
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
msgstr "езиковата настройка \"%s\" не е в архива"
@@ -2910,54 +2906,53 @@ msgstr "аргументът на \"%s\" трябва да бъде единич
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr "синтактична грешка: извън дял за определяне на езикова настройка"
-#: locale/programs/locfile.c:800
+#: locale/programs/locfile.c:799
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "не може да се отвори изходният файл \"%s\" за категорията \"%s\""
-#: locale/programs/locfile.c:824
+#: locale/programs/locfile.c:822
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "неуспех при записване на данни за категорията \"%s\""
-#: locale/programs/locfile.c:920
+#: locale/programs/locfile.c:917
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
msgstr "не може да се създаде изходният файл \"%s\" за категорията \"%s\""
-#: locale/programs/locfile.c:956
+#: locale/programs/locfile.c:953
msgid "expecting string argument for `copy'"
msgstr "очаква се аргумент от тип низ за 'copy'"
-#: locale/programs/locfile.c:960
+#: locale/programs/locfile.c:957
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr "името на езикова настройка трябва да съдържа само преносими знаци"
-#: locale/programs/locfile.c:979
+#: locale/programs/locfile.c:976
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr "не може да се задават други ключови думи, когато се използва \"copy\""
-#: locale/programs/locfile.c:993
+#: locale/programs/locfile.c:990
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "\"%1$s\" определението не завършва с \"END %1$s\""
-#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
-#: locale/programs/repertoire.c:295
+#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
+#: locale/programs/repertoire.c:294
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr "синтактична грешка в определението за изображение на набор: %s"
-#: locale/programs/repertoire.c:271
+#: locale/programs/repertoire.c:270
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr "не е зададена <Uxxxx> или <Uxxxxxxxx> стойност"
-#: locale/programs/repertoire.c:331
-#, c-format
+#: locale/programs/repertoire.c:330
msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "не можа да се съхрани изображението за набор"
-#: locale/programs/repertoire.c:342
+#: locale/programs/repertoire.c:341
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "не е намерен файлът с изображението за набор \"%s\""
@@ -3919,173 +3914,173 @@ msgstr "осигуряване на достъп, до файлов описат
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "не може да се обработи заявка от стара версия %d - текущата версия е %d"
-#: nscd/connections.c:1090
+#: nscd/connections.c:1091
#, c-format
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
msgstr "заявката от %ld не е обработена поради липсващи права"
-#: nscd/connections.c:1095
+#: nscd/connections.c:1096
#, c-format
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
msgstr "заявката от '%s' [%ld] не е обработена поради липсващи права"
-#: nscd/connections.c:1100
+#: nscd/connections.c:1101
msgid "request not handled due to missing permission"
msgstr "заявката не е обработена поради липсващи права"
-#: nscd/connections.c:1138 nscd/connections.c:1191
+#: nscd/connections.c:1139 nscd/connections.c:1192
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "не може да се запише резултата: %s"
-#: nscd/connections.c:1282
+#: nscd/connections.c:1283
#, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "грешка при получаване на номера на извикващия: %s"
-#: nscd/connections.c:1342
+#: nscd/connections.c:1343
#, c-format
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "не може да се отвори /proc/self/cmdline: %s- забраняване на параноичния режим"
-#: nscd/connections.c:1356
+#: nscd/connections.c:1357
#, c-format
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "не може да се прочете /proc/self/cmdline: %s - забраняване на параноичния режим"
-#: nscd/connections.c:1396
+#: nscd/connections.c:1397
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "не може да се върне към предишния номер на потребител: %s - забраняване на параноичния режим"
-#: nscd/connections.c:1406
+#: nscd/connections.c:1407
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "не може да се върне към предишния номер на група: %s - забраняване на параноичния режим"
-#: nscd/connections.c:1419
+#: nscd/connections.c:1420
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "не може да се върне към предишната работна директория: %s - забраняване на параноичния режим"
-#: nscd/connections.c:1465
+#: nscd/connections.c:1466
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "повторното изпълнение не успя: %s - забраняване на параноичния режим"
-#: nscd/connections.c:1474
+#: nscd/connections.c:1475
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
msgstr "не може да се смени текущата работна директория на \"/\": %s"
-#: nscd/connections.c:1657
+#: nscd/connections.c:1658
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "недостиг при четене докато се четеше заявката: %s"
-#: nscd/connections.c:1690
+#: nscd/connections.c:1691
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr "дължината на ключа в заявката е твърде голяма: %d"
-#: nscd/connections.c:1703
+#: nscd/connections.c:1704
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr "недостиг при четене докато се четеше заявения ключ: %s"
-#: nscd/connections.c:1713
+#: nscd/connections.c:1714
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
msgstr "handle_request: получена заявка (версия = %d) от процес номер(PID) %ld"
-#: nscd/connections.c:1718
+#: nscd/connections.c:1719
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: получена заявка (версия = %d)"
-#: nscd/connections.c:1858
+#: nscd/connections.c:1859
#, c-format
msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
msgstr "пренебрегване на събитие inotify за '%s', файла съществува"
-#: nscd/connections.c:1863
+#: nscd/connections.c:1864
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
msgstr "наблюдавания файл '%s' бе %s (преместен или изтрит), премахване на следенето"
-#: nscd/connections.c:1871 nscd/connections.c:1913
+#: nscd/connections.c:1872 nscd/connections.c:1914
#, c-format
msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
msgstr "не можа да се премахне следенето на файл '%s': %s"
-#: nscd/connections.c:1886
+#: nscd/connections.c:1887
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was written to"
msgstr "наблюдавания файл '%s' е записан в"
-#: nscd/connections.c:1910
+#: nscd/connections.c:1911
#, c-format
msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
msgstr "наблюдаваната родителска директория '%s' бе %s(преместен или изтрит), премахване на следенето на '%s'"
-#: nscd/connections.c:1936
+#: nscd/connections.c:1937
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
msgstr "наблюдавания файл '%s' бе %s(създаден или преместен), добавяне на следене"
-#: nscd/connections.c:1948
+#: nscd/connections.c:1949
#, c-format
msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
msgstr "не може да се добави следене на '%s': %s"
-#: nscd/connections.c:2126 nscd/connections.c:2291
+#: nscd/connections.c:2127 nscd/connections.c:2292
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
msgstr "inotify наблюдение е забранено след грешка при четене %d"
-#: nscd/connections.c:2406
+#: nscd/connections.c:2407
msgid "could not initialize conditional variable"
msgstr "не може да се зададе условна променлива"
-#: nscd/connections.c:2414
+#: nscd/connections.c:2415
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
msgstr "не може да се пусне почистваща нишка; прекратяване"
-#: nscd/connections.c:2428
+#: nscd/connections.c:2429
msgid "could not start any worker thread; terminating"
msgstr "не може да се пусне работна нишка; прекратяване"
-#: nscd/connections.c:2483 nscd/connections.c:2485 nscd/connections.c:2501
-#: nscd/connections.c:2511 nscd/connections.c:2529 nscd/connections.c:2540
-#: nscd/connections.c:2550
+#: nscd/connections.c:2484 nscd/connections.c:2486 nscd/connections.c:2502
+#: nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2530 nscd/connections.c:2541
+#: nscd/connections.c:2551
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr "Не успя да се пусне nscd от името на потребител \"%s\""
-#: nscd/connections.c:2503
+#: nscd/connections.c:2504
msgid "initial getgrouplist failed"
msgstr "първоначалният getgrouplist не успя"
-#: nscd/connections.c:2512
+#: nscd/connections.c:2513
msgid "getgrouplist failed"
msgstr "getgrouplist не успя"
-#: nscd/connections.c:2530
+#: nscd/connections.c:2531
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups не успя"
-#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
+#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:416
#: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "недостиг при запис в %s: %s"
-#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:78
+#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:84
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr "Не е намерено \"%s\" в кеша за групи!"
-#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:80
+#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:86
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша за групи!"
@@ -4206,7 +4201,7 @@ msgstr "не може да се смени текущата работна ди
msgid "Could not create log file"
msgstr "Не може да се създаде регистрационен файл"
-#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
+#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
#, c-format
msgid "write incomplete"
msgstr "непълно записване"
@@ -4221,7 +4216,7 @@ msgstr "не може да се прочете потвърждение за а
msgid "invalidation failed"
msgstr "пропадна обезсилването"
-#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
+#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
#, c-format
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "Разрешено е само суперпотребител да използва тази опция!"
@@ -4307,35 +4302,35 @@ msgstr "не може да се взема текущата работна ди
msgid "maximum file size for %s database too small"
msgstr "максималният размер на файл, за база данни %s, е много малък"
-#: nscd/nscd_stat.c:144
+#: nscd/nscd_stat.c:159
#, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr "не може да се запише статистиката: %s"
-#: nscd/nscd_stat.c:159
+#: nscd/nscd_stat.c:174
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: nscd/nscd_stat.c:160
+#: nscd/nscd_stat.c:175
msgid "no"
msgstr "не"
-#: nscd/nscd_stat.c:171
+#: nscd/nscd_stat.c:186
#, c-format
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
msgstr "Разрешено е само на суперпотребител или %s да използва тази опция!"
-#: nscd/nscd_stat.c:182
+#: nscd/nscd_stat.c:197
#, c-format
msgid "nscd not running!\n"
msgstr "nscd не е пуснат!\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:206
+#: nscd/nscd_stat.c:221
#, c-format
msgid "cannot read statistics data"
msgstr "не може да се прочетат статистическите данни"
-#: nscd/nscd_stat.c:209
+#: nscd/nscd_stat.c:224
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
@@ -4346,27 +4341,27 @@ msgstr ""
"\n"
"%15d ниво за осведомяваме на сървъра\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:233
+#: nscd/nscd_stat.c:248
#, c-format
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr "%3uд %2uч %2uм %2luс време на работа на сървъра\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:236
+#: nscd/nscd_stat.c:251
#, c-format
msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr " %2uч %2uм %2luс време на работа на сървъра\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:238
+#: nscd/nscd_stat.c:253
#, c-format
msgid " %2um %2lus server runtime\n"
msgstr " %2uм %2luс време на работа на сървъра\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:240
+#: nscd/nscd_stat.c:255
#, c-format
msgid " %2lus server runtime\n"
msgstr " %2luс време на работа на сървъра\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:242
+#: nscd/nscd_stat.c:257
#, c-format
msgid ""
"%15d current number of threads\n"
@@ -4383,7 +4378,7 @@ msgstr ""
"%15lu интервал за повторно пускване\n"
"%15u брой презареждания\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:277
+#: nscd/nscd_stat.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4853,11 +4848,11 @@ msgstr "Регулярният израз е твърде дълъг"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Несъответствие на ) или \\)"
-#: posix/regcomp.c:673
+#: posix/regcomp.c:675
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Липсва предишен регулярен израз"
-#: posix/wordexp.c:1822
+#: posix/wordexp.c:1803
msgid "parameter null or not set"
msgstr "параметърът е празен или не е зададен"
@@ -5054,43 +5049,43 @@ msgstr "Налични входящи данни с предимство"
msgid "Device disconnected"
msgstr "Устройството е изключено"
-#: stdio-common/psiginfo.c:139
+#: stdio-common/psiginfo.c:140
msgid "Signal sent by kill()"
msgstr "Сигнал изпратен от kill()"
-#: stdio-common/psiginfo.c:142
+#: stdio-common/psiginfo.c:143
msgid "Signal sent by sigqueue()"
msgstr "Сигнал изпратен от sigqueue()"
-#: stdio-common/psiginfo.c:145
+#: stdio-common/psiginfo.c:146
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
msgstr "Сигнал създаден след изтичане на време"
-#: stdio-common/psiginfo.c:148
+#: stdio-common/psiginfo.c:149
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
msgstr "Сигнал създаден след завършване на асинхронен В/И заявка"
-#: stdio-common/psiginfo.c:152
+#: stdio-common/psiginfo.c:153
msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
msgstr "Сигнал създаден при постъпване на съобщение в празна опашка"
-#: stdio-common/psiginfo.c:157
+#: stdio-common/psiginfo.c:158
msgid "Signal sent by tkill()"
msgstr "Сигнал изпратен от tkill()"
-#: stdio-common/psiginfo.c:162
+#: stdio-common/psiginfo.c:163
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
msgstr "Сигнал създаден пру завършване на асинхронно търсене по име"
-#: stdio-common/psiginfo.c:168
+#: stdio-common/psiginfo.c:169
msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
msgstr "Сигнал изпратен при завършване на в/и заявка"
-#: stdio-common/psiginfo.c:174
+#: stdio-common/psiginfo.c:175
msgid "Signal sent by the kernel"
msgstr "Сигнал изптратен от ядрото"
-#: stdio-common/psiginfo.c:198
+#: stdio-common/psiginfo.c:199
#, c-format
msgid "Unknown signal %d\n"
msgstr "Неизвестен сигнал %d\n"
@@ -5124,14 +5119,14 @@ msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Неизвестен сигнал %d"
#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
-#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:234
-#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:230
+#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
+#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
msgid "out of memory\n"
msgstr "недостиг на памет\n"
-#: sunrpc/auth_unix.c:350
+#: sunrpc/auth_unix.c:349
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_unix.c: Пагубен проблем при прехвърляне на данни"
@@ -5270,23 +5265,23 @@ msgstr "pmap_getmaps.c: rpc проблем"
msgid "Cannot register service"
msgstr "Не може да се регистрира услуга"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:245
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr "Не може да се създаде гнездо за разпръскване на rpc"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:252
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr "На гнездото не може да се установи флага SO_BROADCAST"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:304
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr "Не може да се изпрати пакет за разпръскване"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:329
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
msgid "Broadcast poll problem"
msgstr "Проблем от poll при разпръскване"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:342
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "Не може да се получи отговор на разпръскването"
@@ -7225,3 +7220,9 @@ msgstr "твърде много или твърде дълго съкращен
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
msgstr "%s: Не може да се създаде директория %s: %s"
+
+#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
+#~ msgstr "няма определение за \"UNDEFINED\""
+
+#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
+#~ msgstr "не символична знакова стойност не трябва да се използва"