diff options
author | Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org> | 2018-01-11 15:00:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org> | 2018-01-12 20:30:15 +0000 |
commit | 98d13ce07a6aee9efb2ef2405a95c6bb8e01dca3 (patch) | |
tree | 699a4d55477e8e7afb2dcad7af5913fbdf9e6813 /po/bg.po | |
parent | 3d1d79283e6de4f7c434cb67fb53a4fd28359669 (diff) | |
download | glibc-98d13ce07a6aee9efb2ef2405a95c6bb8e01dca3.zip glibc-98d13ce07a6aee9efb2ef2405a95c6bb8e01dca3.tar.gz glibc-98d13ce07a6aee9efb2ef2405a95c6bb8e01dca3.tar.bz2 |
Update translations from the Translation Project
* po/bg.po: Update translations.
* po/cs.po: Likewise.
* po/de.po: Likewise.
* po/ko.po: Likewise.
* po/pl.po: Likewise.
* po/sv.po: Likewise.
* po/uk.po: Likewise.
* po/vi.po: Likewise.
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1081 |
1 files changed, 541 insertions, 540 deletions
@@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the glibc package. # # Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2007 -# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008,2009,2011,2012,2017 +# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008,2009,2011,2012,2017,2018 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.25.90\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-25 12:32+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-25 22:07+0300\n" +"Project-Id-Version: libc 2.26.9000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-10 15:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-10 21:46+0300\n" "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" "Language: bg\n" @@ -147,9 +147,9 @@ msgstr "" "[ИЗХОДЕН-ФАЙЛ [ВХОДЕН_ФАЙЛ]...]" #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308 -#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408 -#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277 -#: locale/programs/localedef.c:366 login/programs/pt_chown.c:89 +#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405 +#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275 +#: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 #, c-format @@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "" #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75 -#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396 -#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:392 +#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396 +#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 @@ -178,9 +178,9 @@ msgstr "" "ГАРАНЦИИ, включително без предполагаемите гаранции за полезност и пригодност.\n" #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 -#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430 -#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299 -#: locale/programs/localedef.c:397 malloc/memusage.sh:75 +#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427 +#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297 +#: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 #: posix/getconf.c:490 #, c-format @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Автори: %s.\n" msgid "*standard input*" msgstr "*стандартен изход*" -#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293 +#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290 #: nss/makedb.c:246 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Неизвестна ОС" msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", ОС ДПИ(двоичен програмен интерфейс): %s %d.%d.%d" -#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1341 +#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1332 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Не може да се отвори файлът за кеш %s\n" @@ -433,47 +433,47 @@ msgstr "Пропадна смяната па правата за достъп о msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Пропадна преименуването от %s към %s" -#: elf/dl-close.c:397 elf/dl-open.c:478 +#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:425 msgid "cannot create scope list" msgstr "не може да се създаде списък на обхватът" -#: elf/dl-close.c:837 +#: elf/dl-close.c:839 msgid "shared object not open" msgstr "не е отворен споделеният обект" -#: elf/dl-deps.c:112 +#: elf/dl-deps.c:111 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "не е разрешено DST(dynamic string token) за SUID/SGID програми" -#: elf/dl-deps.c:125 +#: elf/dl-deps.c:124 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "празен DST(dynamic string token) за заместване" -#: elf/dl-deps.c:131 +#: elf/dl-deps.c:130 #, c-format msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" msgstr "не може да се свърже \"%s\", като допълнение, поради празен DST(dynamic string token) за заместване\n" -#: elf/dl-deps.c:467 +#: elf/dl-deps.c:442 msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "не може да се задели памет за списък със зависимости" -#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564 +#: elf/dl-deps.c:479 elf/dl-deps.c:539 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "не може да се задели памет за списък със символи за търсене" -#: elf/dl-deps.c:544 +#: elf/dl-deps.c:519 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "Не се поддържат филтри при LD_TRACE_PRELINKING" -#: elf/dl-error-skeleton.c:87 -msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" -msgstr "ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА ЗА ДИНАМИЧНО СВЪРЗВАНЕ!!!" - -#: elf/dl-error-skeleton.c:136 +#: elf/dl-error-skeleton.c:80 msgid "error while loading shared libraries" msgstr "грешка при свързване на споделени библиотеки" +#: elf/dl-error-skeleton.c:113 +msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" +msgstr "ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА ЗА ДИНАМИЧНО СВЪРЗВАНЕ!!!" + #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 msgid "cannot map pages for fdesc table" msgstr "не може да се изобразят страници за таблицата fdesc(описание на функциите)" @@ -486,143 +486,143 @@ msgstr "не може да се изобразят страници за таб msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgstr "вътрешна грешка: symidx е извън границите на таблицата fptr" -#: elf/dl-hwcaps.c:191 elf/dl-hwcaps.c:203 +#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214 msgid "cannot create capability list" msgstr "не може да се създаде списък за възможности" -#: elf/dl-load.c:412 +#: elf/dl-load.c:369 msgid "cannot allocate name record" msgstr "не може да се задели памет за записите с имена" -#: elf/dl-load.c:497 elf/dl-load.c:613 elf/dl-load.c:696 elf/dl-load.c:815 +#: elf/dl-load.c:455 elf/dl-load.c:568 elf/dl-load.c:657 elf/dl-load.c:753 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "не може да се създаде кеш на директориите за търсене" -#: elf/dl-load.c:588 +#: elf/dl-load.c:551 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "не може да се създаде копие на RUNPATH/RPATH" -#: elf/dl-load.c:682 +#: elf/dl-load.c:644 msgid "cannot create search path array" msgstr "не може да се създаде масив на директориите за търсене" -#: elf/dl-load.c:888 +#: elf/dl-load.c:825 msgid "cannot stat shared object" msgstr "не може да се определят атрибутите на споделен обект" -#: elf/dl-load.c:965 +#: elf/dl-load.c:902 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "не може да се отвори устройството за запълване с нули(/dev/zero)" -#: elf/dl-load.c:1012 elf/dl-load.c:2172 +#: elf/dl-load.c:949 elf/dl-load.c:2125 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "не може да се създаде описание за споделен обект" -#: elf/dl-load.c:1031 elf/dl-load.c:1556 elf/dl-load.c:1668 +#: elf/dl-load.c:968 elf/dl-load.c:1499 elf/dl-load.c:1611 msgid "cannot read file data" msgstr "не може да се прочетат данни от файлът" -#: elf/dl-load.c:1071 +#: elf/dl-load.c:1014 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "подравняването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнено на страници" -#: elf/dl-load.c:1078 +#: elf/dl-load.c:1021 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "адресът/отместването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнен правилно" -#: elf/dl-load.c:1163 +#: elf/dl-load.c:1106 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "обектният файл е без дялове за свързване" -#: elf/dl-load.c:1172 elf/dl-load.c:1648 +#: elf/dl-load.c:1115 elf/dl-load.c:1591 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "изпълнимият файл не може да се свърже динамично" -#: elf/dl-load.c:1193 +#: elf/dl-load.c:1136 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "обектният файл е без дял за динамично свързване" -#: elf/dl-load.c:1216 +#: elf/dl-load.c:1159 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "не е възможно dlopen() за споделеният обект" -#: elf/dl-load.c:1229 +#: elf/dl-load.c:1172 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "не може да се задели памет за заглавието на програмата" -#: elf/dl-load.c:1245 elf/dl-open.c:195 +#: elf/dl-load.c:1188 elf/dl-open.c:193 msgid "invalid caller" msgstr "неправилен извикващ" -#: elf/dl-load.c:1268 elf/dl-load.h:130 +#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.h:130 msgid "cannot change memory protections" msgstr "не може да се промени защитата на паметта" -#: elf/dl-load.c:1288 +#: elf/dl-load.c:1231 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "стекът не може да се разреши за изпълнение, както е поискано от споделения обект" -#: elf/dl-load.c:1301 +#: elf/dl-load.c:1244 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "не може да се затвори описанието на файлът" -#: elf/dl-load.c:1556 +#: elf/dl-load.c:1499 msgid "file too short" msgstr "файлът е твърде къс" -#: elf/dl-load.c:1591 +#: elf/dl-load.c:1534 msgid "invalid ELF header" msgstr "неправилен ELF заглавен блок" -#: elf/dl-load.c:1603 +#: elf/dl-load.c:1546 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани със старши байт първи(big-endian)" -#: elf/dl-load.c:1605 +#: elf/dl-load.c:1548 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани с младши байт първи(little-endian)" -#: elf/dl-load.c:1609 +#: elf/dl-load.c:1552 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "номерът на версия от ELF-файла не съответства на текущата" -#: elf/dl-load.c:1613 +#: elf/dl-load.c:1556 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "ELF файлът е с неправилен номер на ДПИ(ABI-двоичен програмен интерфейс) за ОС " -#: elf/dl-load.c:1616 +#: elf/dl-load.c:1559 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "ELF файлът е с неправилна версия за ДПИ(двоичен програмен интерфейс)" -#: elf/dl-load.c:1619 +#: elf/dl-load.c:1562 msgid "nonzero padding in e_ident" msgstr "ненулево допълване при e_ident" -#: elf/dl-load.c:1622 +#: elf/dl-load.c:1565 msgid "internal error" msgstr "вътрешна грешка" -#: elf/dl-load.c:1629 +#: elf/dl-load.c:1572 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "версията, на ELF файлът, не съответства на текущата" -#: elf/dl-load.c:1637 +#: elf/dl-load.c:1580 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "само ET_DYN и ET_EXEC могат да се свържат" -#: elf/dl-load.c:1653 +#: elf/dl-load.c:1596 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "неочакван размер на елемент(phentsize) в заглавието на ELF файл" -#: elf/dl-load.c:2191 +#: elf/dl-load.c:2144 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2192 +#: elf/dl-load.c:2145 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS32" -#: elf/dl-load.c:2195 +#: elf/dl-load.c:2148 msgid "cannot open shared object file" msgstr "не може да се отвори файлът със споделения обект" @@ -634,68 +634,68 @@ msgstr "пропадна изображението на дял от споде msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "не може да се изобразят страници запълнени с нули" -#: elf/dl-lookup.c:849 +#: elf/dl-lookup.c:834 msgid "relocation error" msgstr "грешка при преместване" -#: elf/dl-lookup.c:875 +#: elf/dl-lookup.c:857 msgid "symbol lookup error" msgstr "грешка при търсене на символ" -#: elf/dl-open.c:102 +#: elf/dl-open.c:101 msgid "cannot extend global scope" msgstr "не може да се увеличи общата област" -#: elf/dl-open.c:528 +#: elf/dl-open.c:475 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "Превъртян брояч за пораждане на TLS! Моля рапортувайте го." -#: elf/dl-open.c:592 +#: elf/dl-open.c:539 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "неправилен режим за dlopen()" -#: elf/dl-open.c:609 +#: elf/dl-open.c:556 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "не са налични повече именувани пространства за dlmopen()" -#: elf/dl-open.c:633 +#: elf/dl-open.c:580 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "неправилно именувано целево пространство в dlmopen()" -#: elf/dl-reloc.c:121 +#: elf/dl-reloc.c:120 msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "не може да се задели памет в статичен TSL блок" -#: elf/dl-reloc.c:206 +#: elf/dl-reloc.c:205 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "дялът не може да се маркира като записваем за \"преместваем код\"" -#: elf/dl-reloc.c:277 +#: elf/dl-reloc.c:276 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "%s: недостиг на памет за съхраняване на резултата за \"преместваем код\" на %s\n" -#: elf/dl-reloc.c:293 +#: elf/dl-reloc.c:292 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "не може да се възстанови защитата на дяла след преместване" -#: elf/dl-reloc.c:324 +#: elf/dl-reloc.c:323 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "след преместването не може да се постави допълнителна защита на паметта" -#: elf/dl-sym.c:153 +#: elf/dl-sym.c:136 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT е използван в код, който не е за динамично свързване" -#: elf/dl-tls.c:940 +#: elf/dl-tls.c:931 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "не може да се създадат структури за TLS данни" -#: elf/dl-version.c:166 +#: elf/dl-version.c:148 msgid "version lookup error" msgstr "грешка при търсене на версия" -#: elf/dl-version.c:296 +#: elf/dl-version.c:279 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "не може да се създаде таблица с препратки за версиите" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr " (ПРЕСКОЧЕН)\n" msgid "Can't find %s" msgstr "%s не е открит" -#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:776 elf/ldconfig.c:835 elf/ldconfig.c:869 +#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "Не може да се определят атрибутите(lstat) на %s" @@ -831,88 +831,88 @@ msgstr "Не е създадена връзка, защото не е намер msgid "Can't open directory %s" msgstr "Не може да се отвори директория %s" -#: elf/ldconfig.c:794 elf/ldconfig.c:856 elf/readlib.c:97 +#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "Входния файл %s не е намерен.\n" -#: elf/ldconfig.c:801 +#: elf/ldconfig.c:794 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s" -#: elf/ldconfig.c:952 +#: elf/ldconfig.c:939 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "libc5 библиотека %s в неправилна директория" -#: elf/ldconfig.c:955 +#: elf/ldconfig.c:942 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "libc6 библиотека %s в неправилна директория" -#: elf/ldconfig.c:958 +#: elf/ldconfig.c:945 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "libc4 библиотека %s в неправилна директория" -#: elf/ldconfig.c:986 +#: elf/ldconfig.c:973 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "библиотеките %s и %s от директория %s са с еднакво SONAME, но с различен тип." -#: elf/ldconfig.c:1095 +#: elf/ldconfig.c:1082 #, c-format msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" msgstr "Предупреждение: пренебрегване на файл с настройки, който не може да се отвори: %s" -#: elf/ldconfig.c:1161 +#: elf/ldconfig.c:1148 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" msgstr "%s:%u: неправилен синтаксис при hwcap ред" -#: elf/ldconfig.c:1167 +#: elf/ldconfig.c:1154 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" msgstr "%s:%u: индексът %lu на hwcap е повече от максимума %u" -#: elf/ldconfig.c:1174 elf/ldconfig.c:1182 +#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" msgstr "%s:%u: индексът %lu на hwcap е вече определен като %s" -#: elf/ldconfig.c:1185 +#: elf/ldconfig.c:1172 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" msgstr "%s:%u: повторен hwcap %lu %s" -#: elf/ldconfig.c:1207 +#: elf/ldconfig.c:1194 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "изисква се абсолютно име на настройващ файл когато се използва -r" -#: elf/ldconfig.c:1214 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 +#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "паметта е изчерпана" -#: elf/ldconfig.c:1246 +#: elf/ldconfig.c:1233 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "%s:%u: не може да се чете директорията %s " -#: elf/ldconfig.c:1290 +#: elf/ldconfig.c:1281 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "използван е относителен път %s за създаване на кеш" -#: elf/ldconfig.c:1320 +#: elf/ldconfig.c:1311 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "Не може да се смени директорията на /" -#: elf/ldconfig.c:1361 +#: elf/ldconfig.c:1352 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "Не може да се отвори директорията '%s' за кеш файлът\n" @@ -970,15 +970,15 @@ msgstr "не е обикновен файл" msgid "warning: you do not have execution permission for" msgstr "предупреждение: вие нямата права за изпълнение на " -#: elf/ldd.bash.in:182 +#: elf/ldd.bash.in:170 msgid "\tnot a dynamic executable" msgstr "\tизпълнимият файл не е с динамично свързване" -#: elf/ldd.bash.in:190 +#: elf/ldd.bash.in:178 msgid "exited with unknown exit code" msgstr "приключване с неизвестен код за завършване" -#: elf/ldd.bash.in:195 +#: elf/ldd.bash.in:183 msgid "error: you do not have read permission for" msgstr "грешка: вие нямате права за четене на" @@ -1339,12 +1339,12 @@ msgstr "\"%s\" не е подходящ файл с диагностични д msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "не може да се памет за данни за символи" -#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448 +#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445 #, c-format msgid "cannot open output file" msgstr "не може да се отвори изходният файл" -#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311 +#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "грешка при затваряне на входа \"%s\"" @@ -1354,18 +1354,18 @@ msgstr "грешка при затваряне на входа \"%s\"" msgid "illegal input sequence at position %Zd" msgstr "незаконна входна последователност на позиция %Zd" -#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539 +#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "непълен знак или изместваща последователност в края на буфера" -#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582 -#: iconv/iconv_prog.c:618 +#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579 +#: iconv/iconv_prog.c:615 #, c-format msgid "error while reading the input" msgstr "грешка при прочитането на входа" -#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600 +#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "не може да се задели входен буфер" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Сведение:" msgid "list all known coded character sets" msgstr "изброяване на всички познати кодирани знакови множества" -#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 +#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120 msgid "Output control:" msgstr "Управление на изхода:" @@ -1399,8 +1399,8 @@ msgid "omit invalid characters from output" msgstr "изпускане на неправилни знаци при извеждане" #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 -#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118 -#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:140 +#: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115 +#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144 #: malloc/memusagestat.c:56 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" @@ -1425,57 +1425,57 @@ msgstr "Преобразува кодирането на зададените ф msgid "[FILE...]" msgstr "[ФАЙЛ...]" -#: iconv/iconv_prog.c:233 +#: iconv/iconv_prog.c:230 #, c-format msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\" и към \"%s\"" -#: iconv/iconv_prog.c:238 +#: iconv/iconv_prog.c:235 #, c-format msgid "conversion from `%s' is not supported" msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\"" -#: iconv/iconv_prog.c:245 +#: iconv/iconv_prog.c:242 #, c-format msgid "conversion to `%s' is not supported" msgstr "не се поддържа преобразуване към \"%s\"" -#: iconv/iconv_prog.c:249 +#: iconv/iconv_prog.c:246 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\" към \"%s\"" -#: iconv/iconv_prog.c:259 +#: iconv/iconv_prog.c:256 #, c-format msgid "failed to start conversion processing" msgstr "не можа да започне процеса за преобразуване" -#: iconv/iconv_prog.c:357 +#: iconv/iconv_prog.c:354 #, c-format msgid "error while closing output file" msgstr "грешка при затваряне на изходния файл" -#: iconv/iconv_prog.c:458 +#: iconv/iconv_prog.c:455 #, c-format msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "поради проблем при записването на изхода, преобразуването е спряно" -#: iconv/iconv_prog.c:535 +#: iconv/iconv_prog.c:532 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "незаконна входна последователност на позиция %ld" -#: iconv/iconv_prog.c:543 +#: iconv/iconv_prog.c:540 #, c-format msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "вътрешна грешка(незаконен описател)" -#: iconv/iconv_prog.c:546 +#: iconv/iconv_prog.c:543 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "неизвестна iconv() грешка %d" -#: iconv/iconv_prog.c:791 +#: iconv/iconv_prog.c:786 msgid "" "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "Създава настройващ файл за бързо зареж msgid "[DIR...]" msgstr "[ДИР...]" -#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:126 +#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123 msgid "PATH" msgstr "ПЪТ" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Да не се търси в стандартните директори msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" msgstr "Нужен е аргумент за директория, когато се използва --nostdlib" -#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:287 +#: iconv/iconvconfig.c:341 #, c-format msgid "no output file produced because warnings were issued" msgstr "не е създаден изходен файл, като следствие от предупрежденията" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "не е създаден изходен файл, като следст msgid "while inserting in search tree" msgstr "при вмъкване е дървото за търсене" -#: iconv/iconvconfig.c:1239 +#: iconv/iconvconfig.c:1238 #, c-format msgid "cannot generate output file" msgstr "не може да се създаде изходен файл" @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Неизвестен .netrc-ключ %s" msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Знакът е извън диапазона за UTF-8" -#: locale/programs/charmap-dir.c:57 +#: locale/programs/charmap-dir.c:56 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "не може да се прочете директорията за изображението на знаците \"%s\"" @@ -1631,901 +1631,888 @@ msgstr "не може да се прочете директорията за и msgid "character map file `%s' not found" msgstr "не е намерен файлът за изображението на знаците \"%s\"" -#: locale/programs/charmap.c:195 +#: locale/programs/charmap.c:196 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "не е намерен файлът по подразбиране за изображение на знаците \"%s\" " -#: locale/programs/charmap.c:258 +#: locale/programs/charmap.c:265 #, c-format -msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" -msgstr "изображението на знаците \"%s\" не е съвместимо с ASCII, езиковата настройка не е съобразно ИСО Си\n" +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" +msgstr "изображението на знаците \"%s\" не е съвместимо с ASCII, езиковата настройка не е съобразно ИСО Си [--no-warnings=ascii]" -#: locale/programs/charmap.c:337 +#: locale/programs/charmap.c:343 #, c-format msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" msgstr "%s: <mb_cur_max> трябва да е по-голям от <mb_cur_min>\n" -#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 -#: locale/programs/repertoire.c:174 +#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380 +#: locale/programs/repertoire.c:173 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "синтактична грешка в началото: %s" -#: locale/programs/charmap.c:358 +#: locale/programs/charmap.c:364 msgid "invalid definition" msgstr "неправилно определение" -#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131 -#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175 +#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 +#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 msgid "bad argument" msgstr "неправилен аргумент" -#: locale/programs/charmap.c:403 +#: locale/programs/charmap.c:408 #, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" msgstr "повторно определение за <%s>" -#: locale/programs/charmap.c:410 +#: locale/programs/charmap.c:415 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" msgstr "стойността за <%s> трябва да е 1 или по-голяма" -#: locale/programs/charmap.c:422 +#: locale/programs/charmap.c:427 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" msgstr "стойността <%s> трябва да е по-голяма или равна от стойността на <%s>" -#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183 +#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "аргументът на <%s> трябва да бъде един знак" -#: locale/programs/charmap.c:471 +#: locale/programs/charmap.c:476 msgid "character sets with locking states are not supported" msgstr "не се поддържат кодировки с блокиращи състояния" -#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 -#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 -#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 -#: locale/programs/charmap.c:815 +#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 +#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 +#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 +#: locale/programs/charmap.c:820 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "синтактична грешка в определението на %s: %s" -#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 -#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230 +#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 +#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229 msgid "no symbolic name given" msgstr "не е зададено символично име" -#: locale/programs/charmap.c:553 +#: locale/programs/charmap.c:558 msgid "invalid encoding given" msgstr "зададено е неправилно кодиране" -#: locale/programs/charmap.c:562 +#: locale/programs/charmap.c:567 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "твърде малко байтове в кодирането на знак" -#: locale/programs/charmap.c:564 +#: locale/programs/charmap.c:569 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "твърде много байтове в кодирането на знак" -#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 -#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296 +#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739 +#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "не е зададено символично име за край на диапазон" -#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528 -#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840 -#: locale/programs/ld-identification.c:399 -#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298 -#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264 -#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214 -#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:947 -#: locale/programs/repertoire.c:313 +#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 +#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 +#: locale/programs/ld-identification.c:397 +#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295 +#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262 +#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212 +#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:934 +#: locale/programs/repertoire.c:312 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" msgstr "%1$s: определението не завършва с \"END %1$s\"" -#: locale/programs/charmap.c:643 +#: locale/programs/charmap.c:648 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "само определение за WIDTH е разрешено да следва след определение за CHARMAP" -#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 +#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "стойността за %s трябва да е цяло число" -#: locale/programs/charmap.c:842 +#: locale/programs/charmap.c:847 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: грешка в състоянието на машината" -#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544 -#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857 -#: locale/programs/ld-identification.c:415 -#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314 -#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280 -#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230 -#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:963 -#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324 +#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540 +#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 +#: locale/programs/ld-identification.c:413 +#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311 +#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278 +#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228 +#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:950 +#: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: преждевременен кай на файл" -#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 +#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "неизвестен знак \"%s\"" -#: locale/programs/charmap.c:888 +#: locale/programs/charmap.c:893 #, c-format msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "боя на байтовете, в последователност от байтове за начало и край на диапазон, не е същия: %d с/у %d" -#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903 -#: locale/programs/repertoire.c:419 +#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893 +#: locale/programs/repertoire.c:418 msgid "invalid names for character range" msgstr "неправилни имена за диапазон от знаци" -#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 +#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" msgstr "за диапазон в шестнадесетичен формат трябва да използват само главни букви" -#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 +#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" msgstr "<%s> и <%s> са неправилни имена за диапазон" -#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 +#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" msgstr "горната граница за диапазон е по-малка то долната" -#: locale/programs/charmap.c:1087 +#: locale/programs/charmap.c:1092 msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "резултата от байтове за диапазона не може да се представят." -#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565 -#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133 -#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 -#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94 -#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 -#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 +#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563 +#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131 +#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96 +#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 +#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89 +#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:158 #, c-format msgid "No definition for %s category found" msgstr "Не е намерено определение за категория %s" -#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184 -#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231 -#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322 -#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146 -#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205 -#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265 -#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105 -#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 -#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 -#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 -#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 -#: locale/programs/ld-time.c:196 +#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 +#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 +#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 +#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144 +#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204 +#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274 +#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104 +#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 +#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100 +#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103 +#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:174 +#: locale/programs/ld-time.c:195 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "%s: полето \"%s\" е неопределено" -#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210 -#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278 -#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 +#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207 +#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 +#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" msgstr "%s: полето \"%s\" не може да е празно" -#: locale/programs/ld-address.c:170 +#: locale/programs/ld-address.c:168 #, c-format msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" msgstr "%s: неправилна заместваща(escape) последователност \"%%%c\" в полето\"%s\"" -#: locale/programs/ld-address.c:221 +#: locale/programs/ld-address.c:218 #, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" msgstr "%s: не е определен кода за език \"%s\"" -#: locale/programs/ld-address.c:246 +#: locale/programs/ld-address.c:243 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be defined" msgstr "%s: полето \"%s\" не трябва да е определено" -#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289 +#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 #, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" msgstr "%s: съкращението за име на език \"%s\" не е определено" -#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295 -#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341 +#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 +#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" msgstr "%s: стойността \"%s\" не съответства на \"%s\"" -#: locale/programs/ld-address.c:314 +#: locale/programs/ld-address.c:311 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: неправилен цифров код на държава \"%d\"" -#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473 -#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489 -#: locale/programs/ld-identification.c:311 -#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267 -#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530 -#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237 -#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197 -#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:852 -#: locale/programs/ld-time.c:894 +#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469 +#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478 +#: locale/programs/ld-identification.c:309 +#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264 +#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538 +#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235 +#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195 +#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:839 +#: locale/programs/ld-time.c:881 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "%s: полето \"%s\" е обявено повече от веднъж" -#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478 -#: locale/programs/ld-identification.c:315 locale/programs/ld-messages.c:277 -#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534 -#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222 -#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:746 -#: locale/programs/ld-time.c:815 locale/programs/ld-time.c:857 +#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474 +#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 +#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542 +#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221 +#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:733 +#: locale/programs/ld-time.c:802 locale/programs/ld-time.c:844 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: неизвестен знак в полето \"%s\"" -#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:396 -#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296 -#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262 -#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212 -#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:945 +#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394 +#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 +#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 +#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 +#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:932 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: непълен ред \"END\"" -#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551 -#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899 -#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592 -#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848 -#: locale/programs/ld-identification.c:406 -#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305 -#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271 -#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221 -#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:954 +#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550 +#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898 +#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582 +#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 +#: locale/programs/ld-identification.c:404 +#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302 +#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269 +#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219 +#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:941 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: синтактична грешка" -#: locale/programs/ld-collate.c:426 +#: locale/programs/ld-collate.c:425 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "\"%.*s\" е вече определен в изображението на знаците" -#: locale/programs/ld-collate.c:435 +#: locale/programs/ld-collate.c:434 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "\"%.*s\" е вече определен в набора от знаци" -#: locale/programs/ld-collate.c:442 +#: locale/programs/ld-collate.c:441 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "\"%.*s\" е вече определен като символ за подреждане" -#: locale/programs/ld-collate.c:449 +#: locale/programs/ld-collate.c:448 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "\"%.*s\" е вече определен като елемент за подреждане" -#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506 +#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: \"forward\" и \"backward\" са взаимоизключващи се" -#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516 -#: locale/programs/ld-collate.c:532 +#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515 +#: locale/programs/ld-collate.c:531 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "%s: \"%s\" се среща повече от веднъж в определение за тегло %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:588 +#: locale/programs/ld-collate.c:587 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "%s: твърде много правила; за първият запис бяха %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:624 +#: locale/programs/ld-collate.c:623 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "%s: недостатъчно правила за подреждане" -#: locale/programs/ld-collate.c:789 +#: locale/programs/ld-collate.c:788 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "%s: не е разрешен празен низ за тегло" -#: locale/programs/ld-collate.c:884 +#: locale/programs/ld-collate.c:883 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "%s: теглата трябва да използват същото многоточие като името" -#: locale/programs/ld-collate.c:940 +#: locale/programs/ld-collate.c:939 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: твърде много стойности" -#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235 +#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "редът за \"%.*s\" е вече определен при %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1110 +#: locale/programs/ld-collate.c:1109 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "%s: началният и крайният символ за диапазон трябва да обозначават знаци" -#: locale/programs/ld-collate.c:1137 +#: locale/programs/ld-collate.c:1136 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "%s: последователността от байтове, за първия и последния знак, трябва да е с еднаква дължина" -#: locale/programs/ld-collate.c:1179 +#: locale/programs/ld-collate.c:1178 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" msgstr "%s: последователността от байтове за първия знак на диапазона не е по-малка от тази за последния знак" -#: locale/programs/ld-collate.c:1304 +#: locale/programs/ld-collate.c:1303 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "%s: многоточие за символичен диапазон не може веднага да следва \"order_start\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:1308 +#: locale/programs/ld-collate.c:1307 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "%s: многоточие за символичен диапазон не може да бъде последвано веднага от \"order_end\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1374 +#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "\"%s\" и \"%.*s\" не са правилни имена за символичен диапазон" -#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718 +#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "%s: редът за \"%.*s\" е вече определен при %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1387 +#: locale/programs/ld-collate.c:1386 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: \"%s\" трябва да е знак" -#: locale/programs/ld-collate.c:1582 +#: locale/programs/ld-collate.c:1580 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "%s: \"position\" трябва да се използва на точно определено ниво във всички дялове или в нито един" -#: locale/programs/ld-collate.c:1607 +#: locale/programs/ld-collate.c:1604 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "символът \"%s\" е неопределен" -#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789 +#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "символът \"%s\" е с същото кодиране като" -#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793 +#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "символа \"%s\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:1833 -#, c-format -msgid "no definition of `UNDEFINED'" -msgstr "няма определение за \"UNDEFINED\"" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1862 -#, c-format +#: locale/programs/ld-collate.c:1852 msgid "too many errors; giving up" msgstr "твърде много грешки; отказване" -#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906 +#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896 #, c-format msgid "%s: nested conditionals not supported" msgstr "%s: не се поддържа вграждане на условия" -#: locale/programs/ld-collate.c:2536 +#: locale/programs/ld-collate.c:2526 #, c-format msgid "%s: more than one 'else'" msgstr "%s: повече от един 'else'" -#: locale/programs/ld-collate.c:2711 +#: locale/programs/ld-collate.c:2701 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: повторно определяне на \"%s\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:2747 +#: locale/programs/ld-collate.c:2737 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s: повторно обявяване на дял \"%s\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:2883 +#: locale/programs/ld-collate.c:2873 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "%s: неизвестен знак за име на символ за подреждане" -#: locale/programs/ld-collate.c:3012 +#: locale/programs/ld-collate.c:3002 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "%s: неизвестен знак за име в определение за равностойност" -#: locale/programs/ld-collate.c:3023 +#: locale/programs/ld-collate.c:3013 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "%s: неизвестен знак за стойност в определение за равностойност" -#: locale/programs/ld-collate.c:3033 +#: locale/programs/ld-collate.c:3023 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "%s: неизвестен символ \"%s\" в определение за равностойност" -#: locale/programs/ld-collate.c:3042 +#: locale/programs/ld-collate.c:3032 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "грешка при добавяне на равностоен символ за подреждане" -#: locale/programs/ld-collate.c:3080 +#: locale/programs/ld-collate.c:3070 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "повторно определение за писменост \"%s\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:3128 +#: locale/programs/ld-collate.c:3118 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%.*s'" msgstr "%s: неизвестно име на дял \"%.*s\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:3157 +#: locale/programs/ld-collate.c:3147 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "%s: многократни определения за ред в дял \"%s\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:3185 +#: locale/programs/ld-collate.c:3175 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: неправилен брой правила за подреждане" -#: locale/programs/ld-collate.c:3212 +#: locale/programs/ld-collate.c:3202 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "%s: многократни определения за ред в безимен дял" -#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397 -#: locale/programs/ld-collate.c:3760 +#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387 +#: locale/programs/ld-collate.c:3750 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "%s: липсващ ключ \"order_end\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:3330 +#: locale/programs/ld-collate.c:3320 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "%s: все още не е определен редът на символа за подреждане %.*s" -#: locale/programs/ld-collate.c:3348 +#: locale/programs/ld-collate.c:3338 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "%s: все още не е определен редът на елемента за подреждане %.*s" -#: locale/programs/ld-collate.c:3359 +#: locale/programs/ld-collate.c:3349 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "%s: не може да се пренареди след %.*s: символът е неизвестен" -#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772 +#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "%s: липсва ключ \"reorder-end\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643 +#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "%s: неизвестен дял \"%.*s\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:3510 +#: locale/programs/ld-collate.c:3500 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "%s: неправилен символ <%.*s>" -#: locale/programs/ld-collate.c:3706 +#: locale/programs/ld-collate.c:3696 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "%s: \"%s\" не може да бъде край на диапазон с многоточие" -#: locale/programs/ld-collate.c:3756 +#: locale/programs/ld-collate.c:3746 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "%s: не е разрешено празно описание на категория" -#: locale/programs/ld-collate.c:3775 +#: locale/programs/ld-collate.c:3765 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "%s: липсва ключ \"reorder-sections-end\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:3939 +#: locale/programs/ld-collate.c:3929 #, c-format msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: '%s' е без съответстващ 'ifdef' или 'ifndef'" -#: locale/programs/ld-collate.c:3957 +#: locale/programs/ld-collate.c:3947 #, c-format msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: 'endif' без съответстващ 'ifdef' или 'ifndef'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:450 -#, c-format +#: locale/programs/ld-ctype.c:448 msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "Неопределено име на множеството от знаци в изображението на знаците" -#: locale/programs/ld-ctype.c:479 +#: locale/programs/ld-ctype.c:476 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "знакът L'\\u%0*x' от клас \"%s\" трябва да е в клас \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:494 +#: locale/programs/ld-ctype.c:490 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "знакът L'\\u%0*x' от клас \"%s\" не може да е в клас \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566 +#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "вътрешна грешка в %s, на ред %u" -#: locale/programs/ld-ctype.c:537 +#: locale/programs/ld-ctype.c:532 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "знакът \"%s\" от клас \"%s\" трябва да е в клас \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:553 +#: locale/programs/ld-ctype.c:547 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "знакът \"%s\" от клас \"%s\" не може да е в клас \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621 +#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "знакът <SP> не е в клас \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632 +#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" msgstr "знакът <SP> не може да е в клас \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:610 -#, c-format +#: locale/programs/ld-ctype.c:601 msgid "character <SP> not defined in character map" msgstr "знакът <SP> не е определен в изображението на знаците" -#: locale/programs/ld-ctype.c:746 -#, c-format +#: locale/programs/ld-ctype.c:735 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "вписванията в категорията \"digit\" не се групират по десет" -#: locale/programs/ld-ctype.c:795 -#, c-format +#: locale/programs/ld-ctype.c:784 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "в изображението на знаците не са определени входящите цифри и никое от стандартните имена" -#: locale/programs/ld-ctype.c:860 -#, c-format +#: locale/programs/ld-ctype.c:849 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "не всички знаци използвани в \"outdigit\" са достъпни в изображението на знаците" -#: locale/programs/ld-ctype.c:877 -#, c-format +#: locale/programs/ld-ctype.c:866 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "не всички знаци използвани в \"outdigit\" са достъпни в знаковия набор" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1142 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1131 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "вече е определен класът знаци \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1148 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1137 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "ограничение в реализацията: не за разрешени повече от %Zd класа за знаци" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1174 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1163 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "изображението на знаците \"%s\" вече е определено" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1180 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1169 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "ограничение в реализацията: не са разрешени повече от %d изображения за знаци" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3324 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3299 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s: полето \"%s\" не съдържа точно десет записа" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 #, c-format msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" msgstr "горната граница <U%0*X> на диапазона е по-малка от долната <U%0*X>" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1600 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1589 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "началната и крайната знакова последователност на диапазона трябва да са с еднаква дължина" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1607 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1596 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "началната знакова последователност е по-малка от крайната" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "преждевременен край на определение \"translit_ignore\"" # TODO -#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2055 msgid "syntax error" msgstr "синтактична грешка" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2199 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2188 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: синтактична грешка в определението за описание за клас знаци" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2214 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2203 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: синтактична грешка в определението на ново изображение на знаци" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2374 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2363 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "диапазон с многоточие трябва да бъде ограничен от два еднотипни операнда" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2383 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2372 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "при диапазон със символично име трябва да се използва самостоятелно многоточие \"...\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2398 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2387 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "при UCS диапазон трябва да се използва шестнадесетично символично многоточие \"..\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2412 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2401 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "при диапазон от кодове на знаци трябва да се използва самостоятелно многоточие \"...\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2563 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2552 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "повторно определяне на изображението \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s: \"translit_start\" - дяла не завършва с \"translit_end\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2744 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2733 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: повторно определени за \"default_missing\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2749 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2738 msgid "previous definition was here" msgstr "предишното определение бе тук" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2771 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2760 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "%s: не е намерено представимо определение за \"default_missing\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: знакът \"%s\" е неопределен, въпреки че е необходим като стойност по подразбиране" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "%s: знакът \"%s\", от изображението на знаците, не е представим с един байт" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s: знакът \"%s\", необходим като стойност по подразбиране, не може да се представи с един байт" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3346 -#, c-format +#: locale/programs/ld-ctype.c:3321 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "в изображението на знаците не са определени изходящите цифри и никое от стандартните имена" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3595 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3570 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "%s: не са налични данни за транслитерация от езикова настройка \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3695 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3669 #, c-format -msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" -msgstr "%s: таблица за клас \"%s\": %lu байта\n" +msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" +msgstr "%s: таблица за клас \"%s\": %lu байта" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3760 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3733 #, c-format -msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" -msgstr "%s: таблица за изображение \"%s\": %lu байта\n" +msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" +msgstr "%s: таблица за изображение \"%s\": %lu байта" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3885 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3857 #, c-format -msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" -msgstr "%s: таблица за ширина: %lu байта\n" +msgid "%s: table for width: %lu bytes" +msgstr "%s: таблица за ширина: %lu байта" -#: locale/programs/ld-identification.c:175 +#: locale/programs/ld-identification.c:173 #, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" msgstr "%s: липсва номенклатура за категорията \"%s\"" -#: locale/programs/ld-identification.c:199 +#: locale/programs/ld-identification.c:197 #, c-format msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" msgstr "%s: непознат standard \"%s\" за категория \"%s\"" -#: locale/programs/ld-identification.c:382 +#: locale/programs/ld-identification.c:380 #, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "%s: повторно определение за версия на категорията" -#: locale/programs/ld-measurement.c:113 +#: locale/programs/ld-measurement.c:111 #, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" msgstr "%s: неправилна стойност за поле \"%s\"" -#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 +#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146 #, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" msgstr "%s: полето \"%s\" е неопределено" -#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 -#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118 +#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152 +#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" msgstr "%s: стойността на полето \"%s\" не може да е празен низ" -#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 +#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168 #, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" msgstr "%s: неподходящ регулярен израз за поле \"%s\": %s" -#: locale/programs/ld-monetary.c:223 +#: locale/programs/ld-monetary.c:228 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" msgstr "%s: стойността на полето \"int_curr_symbol\" е с неправилна дължина" -#: locale/programs/ld-monetary.c:236 +#: locale/programs/ld-monetary.c:245 #, c-format -msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" -msgstr "%s: стойността на полето \"int_curr_symbol\" не съответства на действително име от ISO 4217" +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" +msgstr "%s: стойността на полето \"int_curr_symbol\" не съответства на действително име от ИСО 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" -#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 +#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е в диапазона %d...%d" -#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229 +#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е единичен знак" -#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273 +#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" msgstr "%s: \"-1\" трябва да е последния запис за полето \"%s\"" -#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290 +#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е по-малка от 127" -#: locale/programs/ld-monetary.c:706 +#: locale/programs/ld-monetary.c:714 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "обменният курс не може да е нула" -#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 -#: locale/programs/ld-telephone.c:149 +#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124 +#: locale/programs/ld-telephone.c:147 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" msgstr "%s: неправилна заместваща(escape) последователност в полето\"%s\"" -#: locale/programs/ld-time.c:247 +#: locale/programs/ld-time.c:245 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "%s: флагът за посока в низа %Zd, за полето \"era\", не е '+' или '-'" -#: locale/programs/ld-time.c:258 +#: locale/programs/ld-time.c:255 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "%s: флагът за посока в низа %Zd, за полето \"era\", не е единичен знак" -#: locale/programs/ld-time.c:271 +#: locale/programs/ld-time.c:267 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: неправилно число за отместване в низа %Zd, за полето \"era\"" -#: locale/programs/ld-time.c:279 +#: locale/programs/ld-time.c:274 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: боклук в края на стойността за отместване в низа %Zd, за полето \"era\"" -#: locale/programs/ld-time.c:330 +#: locale/programs/ld-time.c:324 #, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: неправилна начална дата в низа %Zd, за полето \"era\"" -#: locale/programs/ld-time.c:339 +#: locale/programs/ld-time.c:332 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " msgstr "%s: боклук в края на началната дата в низа %Zd, за полето \"era\"" -#: locale/programs/ld-time.c:358 +#: locale/programs/ld-time.c:350 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: началната дата е неправилна в низа %Zd, за полето \"era\"" -#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435 +#: locale/programs/ld-time.c:398 locale/programs/ld-time.c:424 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: неправилна крайна дата в низа %Zd, за полето \"era\"" -#: locale/programs/ld-time.c:416 +#: locale/programs/ld-time.c:406 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: боклук в края на крайната дата в низа %Zd, за полето \"era\"" -#: locale/programs/ld-time.c:444 +#: locale/programs/ld-time.c:432 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: липсва името на епохата в низа %Zd, за полето \"era\"" -#: locale/programs/ld-time.c:456 +#: locale/programs/ld-time.c:443 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: липсва формата на епохата в низа %Zd, за полето \"era\"" -#: locale/programs/ld-time.c:501 +#: locale/programs/ld-time.c:488 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: третият операнд за стойността на полето \"%s\" не трябва да е по-голям от %d" -#: locale/programs/ld-time.c:509 locale/programs/ld-time.c:517 -#: locale/programs/ld-time.c:525 +#: locale/programs/ld-time.c:496 locale/programs/ld-time.c:504 +#: locale/programs/ld-time.c:512 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" не трябва да е по-голяма от %d" -#: locale/programs/ld-time.c:730 +#: locale/programs/ld-time.c:717 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" msgstr "%s: твърде малко стойности за полето \"%s\"" -#: locale/programs/ld-time.c:775 +#: locale/programs/ld-time.c:762 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "излишна точка и запетая на края" -#: locale/programs/ld-time.c:778 +#: locale/programs/ld-time.c:765 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" msgstr "%s: твърде много стойности за полето \"%s\"" @@ -2550,20 +2537,16 @@ msgstr "незавършено символично име" msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "незаконна заместваща(escape) последователност в края на низа" -#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 +#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847 msgid "unterminated string" msgstr "незавършен низ" -#: locale/programs/linereader.c:669 -msgid "non-symbolic character value should not be used" -msgstr "не символична знакова стойност не трябва да се използва" - -#: locale/programs/linereader.c:816 +#: locale/programs/linereader.c:808 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" msgstr "символът \"%.*s\" не е в изображението на знаците" -#: locale/programs/linereader.c:837 +#: locale/programs/linereader.c:829 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "символът \"%.*s\" не е в изображението на набора" @@ -2573,39 +2556,39 @@ msgstr "символът \"%.*s\" не е в изображението на н msgid "unknown name \"%s\"" msgstr "неизвестно име \"%s\"" -#: locale/programs/locale.c:72 +#: locale/programs/locale.c:70 msgid "System information:" msgstr "Сведение за системата:" -#: locale/programs/locale.c:74 +#: locale/programs/locale.c:72 msgid "Write names of available locales" msgstr "Извеждане на имената на наличните езикови настройки" -#: locale/programs/locale.c:76 +#: locale/programs/locale.c:74 msgid "Write names of available charmaps" msgstr "Извеждане имената на наличните изображения на знаци" -#: locale/programs/locale.c:77 +#: locale/programs/locale.c:75 msgid "Modify output format:" msgstr "Промяна на изходния формат:" -#: locale/programs/locale.c:78 +#: locale/programs/locale.c:76 msgid "Write names of selected categories" msgstr "Извеждане имената на избраните категории" -#: locale/programs/locale.c:79 +#: locale/programs/locale.c:77 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "Извеждане имената на избраните ключови думи" -#: locale/programs/locale.c:80 +#: locale/programs/locale.c:78 msgid "Print more information" msgstr "Извеждане на подробни сведения" -#: locale/programs/locale.c:85 +#: locale/programs/locale.c:83 msgid "Get locale-specific information." msgstr "Получаване на сведения отличителни за езикова настройка." -#: locale/programs/locale.c:88 +#: locale/programs/locale.c:86 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" @@ -2613,108 +2596,120 @@ msgstr "" "ИМЕ\n" "[-a|-m]" -#: locale/programs/locale.c:192 +#: locale/programs/locale.c:190 #, c-format msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" msgstr "За LC_CTYPE не може да се зададе езикова настройка по подразбиране" -#: locale/programs/locale.c:194 +#: locale/programs/locale.c:192 #, c-format msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" msgstr "За LC_MESSAGES не може да се зададе езикова настройка по подразбиране" -#: locale/programs/locale.c:207 +#: locale/programs/locale.c:205 #, c-format msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" msgstr "За LC_COLLATE не може да се зададе езикова настройка по подразбиране" -#: locale/programs/locale.c:223 +#: locale/programs/locale.c:221 #, c-format msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" msgstr "За LC_ALL не може да се зададе езикова настройка по подразбиране" -#: locale/programs/locale.c:525 +#: locale/programs/locale.c:521 #, c-format msgid "while preparing output" msgstr "при подготвяне на изхода" -#: locale/programs/localedef.c:115 +#: locale/programs/localedef.c:112 msgid "Input Files:" msgstr "Входни файлове:" -#: locale/programs/localedef.c:117 +#: locale/programs/localedef.c:114 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "Символични имена за знаци определени в FILE" -#: locale/programs/localedef.c:119 +#: locale/programs/localedef.c:116 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "Началните определения се намират във FILE" -#: locale/programs/localedef.c:121 +#: locale/programs/localedef.c:118 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "FILE съдържащ изображение от символични имена към UCS4 стойности" -#: locale/programs/localedef.c:125 +#: locale/programs/localedef.c:122 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "Създаване на изход дори когато са издадени предупредителни съобщения" -#: locale/programs/localedef.c:126 +#: locale/programs/localedef.c:123 msgid "Optional output file prefix" msgstr "Незадължителен префикс за изходен файл" -#: locale/programs/localedef.c:127 +#: locale/programs/localedef.c:124 msgid "Strictly conform to POSIX" msgstr "Отговаря точно на POSIX" -#: locale/programs/localedef.c:129 +#: locale/programs/localedef.c:126 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "Подтискане на предупредителни и осведомителни съобщения" -#: locale/programs/localedef.c:130 +#: locale/programs/localedef.c:127 msgid "Print more messages" msgstr "Извеждане на повече съобщения" -#: locale/programs/localedef.c:131 +#: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131 +msgid "<warnings>" +msgstr "<предупреждения>" + +#: locale/programs/localedef.c:129 +msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" +msgstr "Списък от забранени предупреждения, разделени със запетая. Поддържани предупреждения са ascii и intcurrsym." + +#: locale/programs/localedef.c:132 +msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" +msgstr "Списък от разрешени предупреждения, разделени със запетая. Поддържани предупреждения са ascii и intcurrsym." + +#: locale/programs/localedef.c:135 msgid "Archive control:" msgstr "Управление на архива:" -#: locale/programs/localedef.c:133 +#: locale/programs/localedef.c:137 msgid "Don't add new data to archive" msgstr "Да не се добавят нови данни към архива" -#: locale/programs/localedef.c:135 +#: locale/programs/localedef.c:139 msgid "Add locales named by parameters to archive" msgstr "Добавяне, към архива, на езиковите настройки указани от параметрите" -#: locale/programs/localedef.c:136 +#: locale/programs/localedef.c:140 msgid "Replace existing archive content" msgstr "Заместване на съществуващото съдържание на архива" -#: locale/programs/localedef.c:138 +#: locale/programs/localedef.c:142 msgid "Remove locales named by parameters from archive" msgstr "Премахване, от архива, на езиковите настройки указани от параметрите" -#: locale/programs/localedef.c:139 +#: locale/programs/localedef.c:143 msgid "List content of archive" msgstr "Изброяване на съдържанието на архива" -#: locale/programs/localedef.c:141 +#: locale/programs/localedef.c:145 msgid "locale.alias file to consult when making archive" msgstr "locale.alias файл, който да се вземе предвид, при правенето на архив" -#: locale/programs/localedef.c:143 +#: locale/programs/localedef.c:147 msgid "Generate little-endian output" msgstr "Извеждане с младши байт първи" -#: locale/programs/localedef.c:145 +#: locale/programs/localedef.c:149 msgid "Generate big-endian output" msgstr "Извеждане със старши байт първи" -#: locale/programs/localedef.c:150 +#: locale/programs/localedef.c:154 msgid "Compile locale specification" msgstr "Компилира указания за езикова настройка" -#: locale/programs/localedef.c:153 +#: locale/programs/localedef.c:157 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" @@ -2724,28 +2719,31 @@ msgstr "" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ...\n" "--list-archive [ФАЙЛ]" -#: locale/programs/localedef.c:228 +#: locale/programs/localedef.c:232 #, c-format msgid "cannot create directory for output files" msgstr "не може да се създаде директория за изходните файлове" -#: locale/programs/localedef.c:239 -#, c-format +#: locale/programs/localedef.c:243 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "ПАГУБНО: системата не определя \"_POSIX2_LOCALEDEF\"\t" -#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269 -#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622 +#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273 +#: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "не е възможно да се отвори файл \"%s\" с определения за езикова настройка" -#: locale/programs/localedef.c:281 +#: locale/programs/localedef.c:297 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "не може да се запишат изходните файлове в \"%s\"" -#: locale/programs/localedef.c:370 +#: locale/programs/localedef.c:303 +msgid "no output file produced because errors were issued" +msgstr "не е създаден изходен файл, вследствие на грешките" + +#: locale/programs/localedef.c:431 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" @@ -2758,12 +2756,11 @@ msgstr "" " път за език. настр. : %s\n" "%s" -#: locale/programs/localedef.c:570 -#, c-format +#: locale/programs/localedef.c:631 msgid "circular dependencies between locale definitions" msgstr "циклични зависимости между определения за езикова настройка" -#: locale/programs/localedef.c:576 +#: locale/programs/localedef.c:637 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "не може да се добави, повторно, вече прочетена езикова настройка\"%s\"" @@ -2800,7 +2797,6 @@ msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "не може да се променят правата за достъп на новия архив" #: locale/programs/locarchive.c:324 -#, c-format msgid "cannot read data from locale archive" msgstr "не може да се прочетат данни от архива за езикови настройка" @@ -2886,17 +2882,17 @@ msgstr "\"%s\" не е директория - пренебрегнато" msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "не може да се отвори директорията \"%s\": %s - пренебрегнато" -#: locale/programs/locarchive.c:1442 +#: locale/programs/locarchive.c:1438 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "непълно множество от файлове за езикови настройки в \"%s\"" -#: locale/programs/locarchive.c:1506 +#: locale/programs/locarchive.c:1502 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "не може да се прочетат всички файлове в \"%s\" - пренебрегнато" -#: locale/programs/locarchive.c:1576 +#: locale/programs/locarchive.c:1572 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "езиковата настройка \"%s\" не е в архива" @@ -2910,54 +2906,53 @@ msgstr "аргументът на \"%s\" трябва да бъде единич msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "синтактична грешка: извън дял за определяне на езикова настройка" -#: locale/programs/locfile.c:800 +#: locale/programs/locfile.c:799 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "не може да се отвори изходният файл \"%s\" за категорията \"%s\"" -#: locale/programs/locfile.c:824 +#: locale/programs/locfile.c:822 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "неуспех при записване на данни за категорията \"%s\"" -#: locale/programs/locfile.c:920 +#: locale/programs/locfile.c:917 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" msgstr "не може да се създаде изходният файл \"%s\" за категорията \"%s\"" -#: locale/programs/locfile.c:956 +#: locale/programs/locfile.c:953 msgid "expecting string argument for `copy'" msgstr "очаква се аргумент от тип низ за 'copy'" -#: locale/programs/locfile.c:960 +#: locale/programs/locfile.c:957 msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "името на езикова настройка трябва да съдържа само преносими знаци" -#: locale/programs/locfile.c:979 +#: locale/programs/locfile.c:976 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "не може да се задават други ключови думи, когато се използва \"copy\"" -#: locale/programs/locfile.c:993 +#: locale/programs/locfile.c:990 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "\"%1$s\" определението не завършва с \"END %1$s\"" -#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 -#: locale/programs/repertoire.c:295 +#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 +#: locale/programs/repertoire.c:294 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "синтактична грешка в определението за изображение на набор: %s" -#: locale/programs/repertoire.c:271 +#: locale/programs/repertoire.c:270 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" msgstr "не е зададена <Uxxxx> или <Uxxxxxxxx> стойност" -#: locale/programs/repertoire.c:331 -#, c-format +#: locale/programs/repertoire.c:330 msgid "cannot save new repertoire map" msgstr "не можа да се съхрани изображението за набор" -#: locale/programs/repertoire.c:342 +#: locale/programs/repertoire.c:341 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "не е намерен файлът с изображението за набор \"%s\"" @@ -3919,173 +3914,173 @@ msgstr "осигуряване на достъп, до файлов описат msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "не може да се обработи заявка от стара версия %d - текущата версия е %d" -#: nscd/connections.c:1090 +#: nscd/connections.c:1091 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" msgstr "заявката от %ld не е обработена поради липсващи права" -#: nscd/connections.c:1095 +#: nscd/connections.c:1096 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" msgstr "заявката от '%s' [%ld] не е обработена поради липсващи права" -#: nscd/connections.c:1100 +#: nscd/connections.c:1101 msgid "request not handled due to missing permission" msgstr "заявката не е обработена поради липсващи права" -#: nscd/connections.c:1138 nscd/connections.c:1191 +#: nscd/connections.c:1139 nscd/connections.c:1192 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "не може да се запише резултата: %s" -#: nscd/connections.c:1282 +#: nscd/connections.c:1283 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "грешка при получаване на номера на извикващия: %s" -#: nscd/connections.c:1342 +#: nscd/connections.c:1343 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "не може да се отвори /proc/self/cmdline: %s- забраняване на параноичния режим" -#: nscd/connections.c:1356 +#: nscd/connections.c:1357 #, c-format msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "не може да се прочете /proc/self/cmdline: %s - забраняване на параноичния режим" -#: nscd/connections.c:1396 +#: nscd/connections.c:1397 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "не може да се върне към предишния номер на потребител: %s - забраняване на параноичния режим" -#: nscd/connections.c:1406 +#: nscd/connections.c:1407 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "не може да се върне към предишния номер на група: %s - забраняване на параноичния режим" -#: nscd/connections.c:1419 +#: nscd/connections.c:1420 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "не може да се върне към предишната работна директория: %s - забраняване на параноичния режим" -#: nscd/connections.c:1465 +#: nscd/connections.c:1466 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" msgstr "повторното изпълнение не успя: %s - забраняване на параноичния режим" -#: nscd/connections.c:1474 +#: nscd/connections.c:1475 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "не може да се смени текущата работна директория на \"/\": %s" -#: nscd/connections.c:1657 +#: nscd/connections.c:1658 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "недостиг при четене докато се четеше заявката: %s" -#: nscd/connections.c:1690 +#: nscd/connections.c:1691 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "дължината на ключа в заявката е твърде голяма: %d" -#: nscd/connections.c:1703 +#: nscd/connections.c:1704 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "недостиг при четене докато се четеше заявения ключ: %s" -#: nscd/connections.c:1713 +#: nscd/connections.c:1714 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "handle_request: получена заявка (версия = %d) от процес номер(PID) %ld" -#: nscd/connections.c:1718 +#: nscd/connections.c:1719 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: получена заявка (версия = %d)" -#: nscd/connections.c:1858 +#: nscd/connections.c:1859 #, c-format msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" msgstr "пренебрегване на събитие inotify за '%s', файла съществува" -#: nscd/connections.c:1863 +#: nscd/connections.c:1864 #, c-format msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" msgstr "наблюдавания файл '%s' бе %s (преместен или изтрит), премахване на следенето" -#: nscd/connections.c:1871 nscd/connections.c:1913 +#: nscd/connections.c:1872 nscd/connections.c:1914 #, c-format msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" msgstr "не можа да се премахне следенето на файл '%s': %s" -#: nscd/connections.c:1886 +#: nscd/connections.c:1887 #, c-format msgid "monitored file `%s` was written to" msgstr "наблюдавания файл '%s' е записан в" -#: nscd/connections.c:1910 +#: nscd/connections.c:1911 #, c-format msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" msgstr "наблюдаваната родителска директория '%s' бе %s(преместен или изтрит), премахване на следенето на '%s'" -#: nscd/connections.c:1936 +#: nscd/connections.c:1937 #, c-format msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" msgstr "наблюдавания файл '%s' бе %s(създаден или преместен), добавяне на следене" -#: nscd/connections.c:1948 +#: nscd/connections.c:1949 #, c-format msgid "failed to add file watch `%s`: %s" msgstr "не може да се добави следене на '%s': %s" -#: nscd/connections.c:2126 nscd/connections.c:2291 +#: nscd/connections.c:2127 nscd/connections.c:2292 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" msgstr "inotify наблюдение е забранено след грешка при четене %d" -#: nscd/connections.c:2406 +#: nscd/connections.c:2407 msgid "could not initialize conditional variable" msgstr "не може да се зададе условна променлива" -#: nscd/connections.c:2414 +#: nscd/connections.c:2415 msgid "could not start clean-up thread; terminating" msgstr "не може да се пусне почистваща нишка; прекратяване" -#: nscd/connections.c:2428 +#: nscd/connections.c:2429 msgid "could not start any worker thread; terminating" msgstr "не може да се пусне работна нишка; прекратяване" -#: nscd/connections.c:2483 nscd/connections.c:2485 nscd/connections.c:2501 -#: nscd/connections.c:2511 nscd/connections.c:2529 nscd/connections.c:2540 -#: nscd/connections.c:2550 +#: nscd/connections.c:2484 nscd/connections.c:2486 nscd/connections.c:2502 +#: nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2530 nscd/connections.c:2541 +#: nscd/connections.c:2551 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "Не успя да се пусне nscd от името на потребител \"%s\"" -#: nscd/connections.c:2503 +#: nscd/connections.c:2504 msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "първоначалният getgrouplist не успя" -#: nscd/connections.c:2512 +#: nscd/connections.c:2513 msgid "getgrouplist failed" msgstr "getgrouplist не успя" -#: nscd/connections.c:2530 +#: nscd/connections.c:2531 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups не успя" -#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411 +#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:416 #: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "недостиг при запис в %s: %s" -#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:78 +#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:84 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "Не е намерено \"%s\" в кеша за групи!" -#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:80 +#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:86 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша за групи!" @@ -4206,7 +4201,7 @@ msgstr "не може да се смени текущата работна ди msgid "Could not create log file" msgstr "Не може да се създаде регистрационен файл" -#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194 +#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "непълно записване" @@ -4221,7 +4216,7 @@ msgstr "не може да се прочете потвърждение за а msgid "invalidation failed" msgstr "пропадна обезсилването" -#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175 +#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "Разрешено е само суперпотребител да използва тази опция!" @@ -4307,35 +4302,35 @@ msgstr "не може да се взема текущата работна ди msgid "maximum file size for %s database too small" msgstr "максималният размер на файл, за база данни %s, е много малък" -#: nscd/nscd_stat.c:144 +#: nscd/nscd_stat.c:159 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "не може да се запише статистиката: %s" -#: nscd/nscd_stat.c:159 +#: nscd/nscd_stat.c:174 msgid "yes" msgstr "да" -#: nscd/nscd_stat.c:160 +#: nscd/nscd_stat.c:175 msgid "no" msgstr "не" -#: nscd/nscd_stat.c:171 +#: nscd/nscd_stat.c:186 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" msgstr "Разрешено е само на суперпотребител или %s да използва тази опция!" -#: nscd/nscd_stat.c:182 +#: nscd/nscd_stat.c:197 #, c-format msgid "nscd not running!\n" msgstr "nscd не е пуснат!\n" -#: nscd/nscd_stat.c:206 +#: nscd/nscd_stat.c:221 #, c-format msgid "cannot read statistics data" msgstr "не може да се прочетат статистическите данни" -#: nscd/nscd_stat.c:209 +#: nscd/nscd_stat.c:224 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" @@ -4346,27 +4341,27 @@ msgstr "" "\n" "%15d ниво за осведомяваме на сървъра\n" -#: nscd/nscd_stat.c:233 +#: nscd/nscd_stat.c:248 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "%3uд %2uч %2uм %2luс време на работа на сървъра\n" -#: nscd/nscd_stat.c:236 +#: nscd/nscd_stat.c:251 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr " %2uч %2uм %2luс време на работа на сървъра\n" -#: nscd/nscd_stat.c:238 +#: nscd/nscd_stat.c:253 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" msgstr " %2uм %2luс време на работа на сървъра\n" -#: nscd/nscd_stat.c:240 +#: nscd/nscd_stat.c:255 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" msgstr " %2luс време на работа на сървъра\n" -#: nscd/nscd_stat.c:242 +#: nscd/nscd_stat.c:257 #, c-format msgid "" "%15d current number of threads\n" @@ -4383,7 +4378,7 @@ msgstr "" "%15lu интервал за повторно пускване\n" "%15u брой презареждания\n" -#: nscd/nscd_stat.c:277 +#: nscd/nscd_stat.c:292 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4853,11 +4848,11 @@ msgstr "Регулярният израз е твърде дълъг" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Несъответствие на ) или \\)" -#: posix/regcomp.c:673 +#: posix/regcomp.c:675 msgid "No previous regular expression" msgstr "Липсва предишен регулярен израз" -#: posix/wordexp.c:1822 +#: posix/wordexp.c:1803 msgid "parameter null or not set" msgstr "параметърът е празен или не е зададен" @@ -5054,43 +5049,43 @@ msgstr "Налични входящи данни с предимство" msgid "Device disconnected" msgstr "Устройството е изключено" -#: stdio-common/psiginfo.c:139 +#: stdio-common/psiginfo.c:140 msgid "Signal sent by kill()" msgstr "Сигнал изпратен от kill()" -#: stdio-common/psiginfo.c:142 +#: stdio-common/psiginfo.c:143 msgid "Signal sent by sigqueue()" msgstr "Сигнал изпратен от sigqueue()" -#: stdio-common/psiginfo.c:145 +#: stdio-common/psiginfo.c:146 msgid "Signal generated by the expiration of a timer" msgstr "Сигнал създаден след изтичане на време" -#: stdio-common/psiginfo.c:148 +#: stdio-common/psiginfo.c:149 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" msgstr "Сигнал създаден след завършване на асинхронен В/И заявка" -#: stdio-common/psiginfo.c:152 +#: stdio-common/psiginfo.c:153 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" msgstr "Сигнал създаден при постъпване на съобщение в празна опашка" -#: stdio-common/psiginfo.c:157 +#: stdio-common/psiginfo.c:158 msgid "Signal sent by tkill()" msgstr "Сигнал изпратен от tkill()" -#: stdio-common/psiginfo.c:162 +#: stdio-common/psiginfo.c:163 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" msgstr "Сигнал създаден пру завършване на асинхронно търсене по име" -#: stdio-common/psiginfo.c:168 +#: stdio-common/psiginfo.c:169 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" msgstr "Сигнал изпратен при завършване на в/и заявка" -#: stdio-common/psiginfo.c:174 +#: stdio-common/psiginfo.c:175 msgid "Signal sent by the kernel" msgstr "Сигнал изптратен от ядрото" -#: stdio-common/psiginfo.c:198 +#: stdio-common/psiginfo.c:199 #, c-format msgid "Unknown signal %d\n" msgstr "Неизвестен сигнал %d\n" @@ -5124,14 +5119,14 @@ msgid "Unknown signal %d" msgstr "Неизвестен сигнал %d" #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139 -#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:234 -#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:230 +#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 +#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229 #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 msgid "out of memory\n" msgstr "недостиг на памет\n" -#: sunrpc/auth_unix.c:350 +#: sunrpc/auth_unix.c:349 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" msgstr "auth_unix.c: Пагубен проблем при прехвърляне на данни" @@ -5270,23 +5265,23 @@ msgstr "pmap_getmaps.c: rpc проблем" msgid "Cannot register service" msgstr "Не може да се регистрира услуга" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:245 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Не може да се създаде гнездо за разпръскване на rpc" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:252 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "На гнездото не може да се установи флага SO_BROADCAST" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:304 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Не може да се изпрати пакет за разпръскване" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:329 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "Проблем от poll при разпръскване" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:342 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Не може да се получи отговор на разпръскването" @@ -7225,3 +7220,9 @@ msgstr "твърде много или твърде дълго съкращен #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s" msgstr "%s: Не може да се създаде директория %s: %s" + +#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'" +#~ msgstr "няма определение за \"UNDEFINED\"" + +#~ msgid "non-symbolic character value should not be used" +#~ msgstr "не символична знакова стойност не трябва да се използва" |