diff options
author | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 1998-12-10 17:23:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 1998-12-10 17:23:16 +0000 |
commit | f2bbe1fda2cd8c17e6ad1070d62b52f244273bfd (patch) | |
tree | f482293a3a976f0b6a55739e92859be87e591581 | |
parent | adc9be5c3dd096759c5750dbe70409362060e60a (diff) | |
download | glibc-f2bbe1fda2cd8c17e6ad1070d62b52f244273bfd.zip glibc-f2bbe1fda2cd8c17e6ad1070d62b52f244273bfd.tar.gz glibc-f2bbe1fda2cd8c17e6ad1070d62b52f244273bfd.tar.bz2 |
Update.
* po/fr.po: Likewise.
-rw-r--r-- | ChangeLog | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 4122 |
2 files changed, 2717 insertions, 1406 deletions
@@ -3,6 +3,7 @@ * posix/PTESTS: Fix typo. * po/es.po: Update from translation team. + * po/fr.po: Likewise. 1998-12-10 Thorsten Kukuk <kukuk@vt.uni-paderborn.de> @@ -4,318 +4,499 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU libc 2.0.5\n" -"POT-Creation-Date: 1997-08-21 04:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1997-09-23 16:00 -0500\n" +"Project-Id-Version: GNU libc 2.1\n" +"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n" +"PO-Revision-Date: 1998-12-10 20:07-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:612 +#: nis/nis_print.c:273 +msgid "\t\tAccess Rights : " +msgstr "\t\tDroits d'accès : " + +#: nis/nis_print.c:271 +msgid "\t\tAttributes : " +msgstr "\t\tAttributs : " + +#: sunrpc/rpc_main.c:1416 +#, c-format +msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" +msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=valeur]] [-i taille] [-I [-K secondes]] [-Y chemin] fichier\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1418 +#, c-format +msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1421 +#, c-format +msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-n id_réseau]* [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1420 +#, c-format +msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-s type_réseau]* [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n" + +#: nis/nis_print.c:235 +msgid "\tAccess rights: " +msgstr "\t\tDroits d'accès : " + +#: nis/nis_print.c:293 +#, c-format +msgid "\tEntry data of type %s\n" +msgstr "\tDonnées entrées de type %s\n" + +#: nis/nis_print.c:171 +#, c-format +msgid "\tName : %s\n" +msgstr "\tNom : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:172 +msgid "\tPublic Key : " +msgstr "\tClé publique : " + +#: nis/nis_print.c:234 +#, c-format +msgid "\tType : %s\n" +msgstr "\tType : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:201 +#, c-format +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" +msgstr "\tAdresses universelles (%u)\n" + +#: nis/nis_print.c:269 +#, c-format +msgid "\t[%d]\tName : %s\n" +msgstr "\t[%d]\tNom : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:296 +#, c-format +msgid "\t[%u] - [%u bytes] " +msgstr "\t[%u] - [%u octets] " + +#: nscd/nscd_stat.c:153 +msgid "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache is enabled\n" +"%15Zd suggested size\n" +"%15ld seconds time to live for positive entries\n" +"%15ld seconds time to live for negative entries\n" +"%15ld cache hits on positive entries\n" +"%15ld cache hits on negative entries\n" +"%15ld cache misses on positive entries\n" +"%15ld cache misses on negative entries\n" +"%15ld%% cache hit rate\n" +"%15s check /etc/%s for changes\n" +msgstr "" +"\n" +"%s mémoire cache:\n" +"\n" +"%15s mémoire cache est activée\n" +"%15Zd taille suggérée\n" +"%15ld durée de vie en secondes pour les entrées positives\n" +"%15ld durée de vie en secondes pour les entrées négatives\n" +"%15ld succès de repérage sur les entrées positives\n" +"%15ld succès de repérage sur les entrées négatives\n" +"%15ld échec de repérage sur les entrées positives\n" +"%15ld échec de repérage sur les entrées négatives\n" +"%15ld%% taux de repérage\n" +"%15s vérifier /etc/%s pour les changements\n" + +#: nis/nis_print.c:251 +msgid "\nGroup Members :\n" +msgstr "\nMembres du groupe :\n" + +#: nis/nis_print.c:320 +msgid "\nTime to Live : " +msgstr "\nDurée de vie : " + +#: sunrpc/rpcinfo.c:679 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b no_program no_version\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:613 +#: sunrpc/rpcinfo.c:680 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d no_program no_version\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:611 +#: sunrpc/rpcinfo.c:678 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ hôte ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:610 +#: sunrpc/rpcinfo.c:676 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n no_de_port ] -t hôte no_program [ no_version ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:517 +#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 +msgid " no" +msgstr " non" + +#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 +msgid " yes" +msgstr " oui" + +#: nis/nis_print.c:344 +#, c-format +msgid " Data Length = %u\n" +msgstr " Longueur des données = %u\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:121 +msgid " Explicit members:\n" +msgstr " Membres explicites:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161 +msgid " Explicit nonmembers:\n" +msgstr " Non-membres explicites:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:129 +msgid " Implicit members:\n" +msgstr " Membres implicites:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:153 +msgid " Implicit nonmembers:\n" +msgstr " Non-membres implicites:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:126 +msgid " No explicit members\n" +msgstr " Pas de membre explicite\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:150 +msgid " No explicit nonmembers\n" +msgstr " Pas de non-membre explicite\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:134 +msgid " No implicit members\n" +msgstr " Pas de membre implicite\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:158 +msgid " No implicit nonmembers\n" +msgstr " Pas de non-membre implicite\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:142 +msgid " No recursive members\n" +msgstr " Pas de membre récursif\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:166 +msgid " No recursive nonmembers\n" +msgstr " Pas de non-membre récursif\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:137 +msgid " Recursive members:\n" +msgstr " Membres récursifs:\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:574 msgid " program vers proto port\n" msgstr " program no_version protocole no_port\n" -#: time/zic.c:421 +#: argp/argp-help.c:1571 +msgid " or: " +msgstr " ou: " + +#: timezone/zic.c:421 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (règles de \"%s\", ligne %d)" -#: locale/programs/ld-collate.c:363 locale/programs/ld-ctype.c:1242 +#: argp/argp-help.c:1583 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [OPTION...]" + +#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291 msgid " done\n" -msgstr " complété.\n" +msgstr " complété\n" -#: time/zic.c:418 +#: timezone/zic.c:418 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" -msgstr "\"%s\", ligne %d: %s." +msgstr "\"%s\", ligne %d: %s" -#: time/zic.c:947 +#: timezone/zic.c:958 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" -msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -l sont mutuellement exclusives." +msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -l sont mutuellement exclusifs." -#: time/zic.c:955 +#: timezone/zic.c:966 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" -msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -p sont mutuellement exclusives." +msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -p sont mutuellement exclusifs." + +#: sunrpc/rpc_main.c:1401 +msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" +msgstr "\"fichier_d_entrée\" est requis pour la génération du gabarit des indicateurs.\n" -#: time/zic.c:758 +#: argp/argp-help.c:210 #, c-format -msgid "%s in ruleless zone" -msgstr "%s est dans une zone sans règle." +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: le paramètre ARGP_HELP_FMT requiert une valeur" -#: assert/assert.c:46 +#: argp/argp-help.c:219 #, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: paramètre ARGP_HELP_FMT inconnu" + +#: timezone/zic.c:768 +msgid "%s in ruleless zone" +msgstr "%s est dans une zone sans règle" + +#: assert/assert.c:51 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%s l'assertion `%s' a échoué.\n" -#: assert/assert-perr.c:47 -#, c-format +#: assert/assert-perr.c:52 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%s erreur imprévue: %s.\n" #: stdio-common/psignal.c:47 -#, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%ssignal inconnu %d.\n" -#: time/zic.c:2185 -#, c-format +#: timezone/zic.c:2201 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" -msgstr "%s: %d n'a pas fait correctement l'expansion de la valeur signée.\n" +msgstr "%s: %d n'a pas fait correctement l'expansion de la valeur signée\n" -#: locale/programs/charmap.c:176 -#, c-format +#: locale/programs/charmap.c:261 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" -msgstr "%s: <mb_cur_max> doit être plus grande que <mb_cur_min>.\n" +msgstr "%s: <mb_cur_max> doit être plus grande que <mb_cur_min>\n" -#: time/zic.c:1456 -#, c-format +#: sunrpc/rpc_main.c:422 +msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" +msgstr "%s: échec du préprocesseur C -- code de terminaison: %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:419 +msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" +msgstr "%s: échec du préprocesseur C -- code de terminaison: %d\n" + +#: timezone/zic.c:1469 msgid "%s: Can't create %s: %s\n" -msgstr "%s: ne peut créer %s: %s.\n" +msgstr "%s: ne peut créer %s: %s\n" -#: time/zic.c:2163 -#, c-format +#: timezone/zic.c:2179 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: ne peut créer le répertoire %s: %s.\n" +msgstr "%s: ne peut créer le répertoire %s: %s\n" -#: time/zic.c:610 -#, c-format +#: timezone/zic.c:620 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: ne peut établir un lien entre %s et %s: %s.\n" +msgstr "%s: ne peut établir un lien entre %s et %s: %s\n" -#: time/zic.c:784 -#, c-format +#: timezone/zic.c:794 msgid "%s: Can't open %s: %s\n" -msgstr "%s: ne peut ouvrir %s: %s.\n" +msgstr "%s: ne peut ouvrir %s: %s\n" -#: time/zic.c:1446 -#, c-format +#: timezone/zic.c:1459 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" -msgstr "%s: ne peut enlever %s: %s.\n" +msgstr "%s: ne peut enlever %s: %s\n" -#: time/zic.c:853 -#, c-format +#: timezone/zic.c:863 msgid "%s: Error closing %s: %s\n" -msgstr "%s: erreur lors de la fermeture de %s: %s.\n" +msgstr "%s: erreur lors de la fermeture de %s: %s\n" -#: time/zic.c:846 -#, c-format +#: timezone/zic.c:856 msgid "%s: Error reading %s\n" -msgstr "%s: erreur de lecture de %s.\n" +msgstr "%s: erreur de lecture de %s\n" -#: time/zic.c:1520 -#, c-format +#: timezone/zic.c:1535 msgid "%s: Error writing %s\n" -msgstr "%s: erreur d'écriture de %s.\n" +msgstr "%s: erreur d'écriture de %s\n" -#: time/zdump.c:266 -#, c-format +#: timezone/zdump.c:266 msgid "%s: Error writing standard output " -msgstr "%s: erreur d'écriture sur la sortie standard." +msgstr "%s: erreur d'écriture sur la sortie standard" -#: time/zic.c:831 -#, c-format +#: timezone/zic.c:841 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "" "%s: ligne de type `Leap' dans un fichier qui n'a pas\n" -"de délai en secondes %s.\n" +"de délai en secondes %s\n" -#: time/zic.c:359 -#, c-format +#: timezone/zic.c:359 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" -msgstr "%s: mémoire épuisée: %s.\n" +msgstr "%s: mémoire épuisée: %s\n" -#: time/zic.c:524 -#, c-format +#: timezone/zic.c:524 msgid "%s: More than one -L option specified\n" -msgstr "%s: option -L spécifiée plus d'une fois.\n" +msgstr "%s: option -L spécifiée plus d'une fois\n" -#: time/zic.c:484 -#, c-format +#: timezone/zic.c:484 msgid "%s: More than one -d option specified\n" -msgstr "%s: option -d spécifiée plus d'une fois.\n" +msgstr "%s: option -d spécifiée plus d'une fois\n" -#: time/zic.c:494 -#, c-format +#: timezone/zic.c:494 msgid "%s: More than one -l option specified\n" -msgstr "%s: option -l spécifiée plus d'une fois.\n" +msgstr "%s: option -l spécifiée plus d'une fois\n" -#: time/zic.c:504 -#, c-format +#: timezone/zic.c:504 msgid "%s: More than one -p option specified\n" -msgstr "%s: option -p spécifiée plus d'une fois.\n" +msgstr "%s: option -p spécifiée plus d'une fois\n" -#: time/zic.c:514 -#, c-format +#: timezone/zic.c:514 msgid "%s: More than one -y option specified\n" -msgstr "%s: option -y spécifiée plus d'une fois.\n" +msgstr "%s: option -y spécifiée plus d'une fois\n" -#: time/zic.c:1885 -#, c-format +#: argp/argp-parse.c:640 +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: trop de paramètres\n" + +#: login/programs/database.c:129 +msgid "%s: cannot get modification time" +msgstr "%s: ne peut obtenir la date de modification" + +#: timezone/zic.c:1900 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" -msgstr "%s: la commande était '%s', le résultat était %d.\n" +msgstr "%s: la commande était '%s', le résultat était %d\n" -#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:900 +#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008 #, c-format msgid "%s: error in state machine" -msgstr "%s: erreur de l'automate à états finis." +msgstr "%s: erreur de l'automate à états finis" -#: posix/getopt.c:783 -#, c-format +#: posix/getopt.c:784 msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: option illégale -- %c.\n" +msgstr "%s: option illégale -- %c\n" -#: posix/getopt.c:786 -#, c-format +#: posix/getopt.c:787 msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: option invalide -- %c.\n" +msgstr "%s: option invalide -- %c\n" #: posix/getopt.c:707 -#, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas de paramètre.\n" -#: posix/getopt.c:678 -#, c-format +#: posix/getopt.c:677 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë.\n" +msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n" -#: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:897 -#, c-format +#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre.\n" +msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre\n" #: posix/getopt.c:702 -#, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas de paramètre.\n" +msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas de paramètre\n" -#: posix/getopt.c:881 -#, c-format +#: posix/getopt.c:882 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas de paramètre.\n" +msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas de paramètre\n" -#: posix/getopt.c:863 -#, c-format +#: posix/getopt.c:864 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë.\n" +msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n" -#: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:946 -#, c-format +#: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c.\n" +msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n" -#: time/zic.c:838 time/zic.c:1251 time/zic.c:1275 -#, c-format +#: sunrpc/rpc_main.c:287 +msgid "%s: output would overwrite %s\n" +msgstr "%s: la sortie écraserait %s\n" + +#: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" -msgstr "%s: panique: valeur %d de type `l_value' invalide.\n" +msgstr "%s: panique: valeur %d de type `l_value' invalide\n" -#: locale/programs/charmap.c:600 -#, c-format +#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289 msgid "%s: premature end of file" -msgstr "%s: fin prématurée de fichier." +msgstr "%s: fin prématurée du fichier" -#: posix/getopt.c:757 -#, c-format +#: sunrpc/rpc_main.c:294 +msgid "%s: unable to open " +msgstr "%s: incapable d'ouvrir" + +#: posix/getopt.c:758 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'.\n" +msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n" -#: posix/getopt.c:753 -#, c-format +#: posix/getopt.c:754 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue `--%s'.\n" +msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n" -#: time/zic.c:443 -#, c-format +#: timezone/zic.c:443 msgid "" -"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d " -"directory ]\n" +"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n" "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" -"%s: usage: %s [ -s ] [ -v ] [ -l temps_local ] [ -p règles_posix ]\n" -"\t[ -d répertoire ]\n" +"%s: usage: %s [ -s ] [ -v ] [ -l temps_local ] [ -p règles_posix ] [ -d répertoire ]\n" "\t[ -L secondes_écoulées ] [ -y type_année ] [ fichier ... ]\n" -#: time/zdump.c:174 -#, c-format +#: timezone/zdump.c:174 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" -msgstr "%s: usage: %s [ -v ] [ -c seuil ] nom_de_zone ...\n" +msgstr "%s: usage: %s [ -v ] [ -c seuil ] nom_du_fuseau_horaire ...\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:125 -#, c-format +#: sunrpc/rpc_main.c:307 +msgid "%s: while writing output: " +msgstr "%s: lors de l'écriture sur la sortie" + +#: argp/argp-parse.c:164 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) Version inconnue!?" + +#: argp/argp-parse.c:781 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) L'option aurait dûe être reconnue!?" + +#: nis/nis_print.c:129 +msgid "(Unknown object)\n" +msgstr "(Objet inconnu)\n" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:124 msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(erreur inconnue d'authentification - %d)" -#: sunrpc/rpcinfo.c:555 +#: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid "(unknown)" msgstr "(inconnu)" -#: catgets/gencat.c:254 +#: elf/sprof.c:574 +#, c-format +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "*** Le fichier `%s' a été élagué: aucune analyse détaillée possible\n" + +#: catgets/gencat.c:266 msgid "*standard input*" msgstr "*entrée standard*" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766 +#: catgets/gencat.c:120 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...\n" +"[FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...]" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "La section .lib dans a.out est corrompue." -#: inet/rcmd.c:363 -msgid ".rhosts fstat failed" -msgstr "Échec d'évaluation fstat() de .rhosts." - -#: inet/rcmd.c:359 -msgid ".rhosts lstat failed" -msgstr "Échec d'évaluation lstat() de .rhosts." - -#: inet/rcmd.c:361 -msgid ".rhosts not regular file" -msgstr ".rhosts n'est pas un fichier régulier." - -#: inet/rcmd.c:367 -msgid ".rhosts writeable by other than owner" -msgstr ".rhosts accessible en écriture par d'autres que le propriétaire." - -#: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133 +#: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "; version basse = %lu, version haute = %lu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:119 +#: sunrpc/clnt_perr.c:117 msgid "; why = " msgstr "; pourquoi = " -#: locale/programs/ld-ctype.c:331 -#, c-format +#: locale/programs/charset.c:98 +msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" +msgstr "<%s> et <%s> sont des noms illégaux pour un intervalle." + +#: locale/programs/ld-ctype.c:342 msgid "<SP> character must not be in class `%s'" msgstr "Le caractère <SP> ne doit pas être dans la classe `%s'." -#: locale/programs/ld-ctype.c:321 -#, c-format +#: locale/programs/ld-ctype.c:330 msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "Le caractère <SP> n'est pas dans la classe `%s'." #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603 msgid "?" msgstr "?" @@ -323,26 +504,34 @@ msgstr "?" msgid "Aborted" msgstr "Abandon" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762 +#: nis/nis_print.c:318 +msgid "Access Rights : " +msgstr "Droits d'accès :" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774 msgid "Accessing a corrupted shared library" -msgstr "Accès d'une librairie partagée corrompue." +msgstr "Accès d'une librairie partagée qui est corrompue" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:354 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366 msgid "Address already in use" -msgstr "Adresse déjà utilisée." +msgstr "Adresse déjà utilisée" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Famille d'adresses non supportée pour le nom de l'hôte" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:349 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 msgid "Address family not supported by protocol" -msgstr "Famille d'adresses non supportée par le protocole." +msgstr "Famille d'adresses non supportée par le protocole" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742 msgid "Advertise error" -msgstr "Erreur d'annonce." +msgstr "Erreur d'annonce" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33 msgid "Alarm clock" msgstr "Minuterie d'alerte" @@ -351,171 +540,232 @@ msgstr "Minuterie d'alerte" #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the #. TRANS GNU system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:57 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69 msgid "Argument list too long" -msgstr "Liste de paramètres trop longue." +msgstr "Liste de paramètres trop longue" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770 +#: nis/nis_error.c:65 +msgid "Attempt to remove a non-empty table" +msgstr "Tentative de retrait d'une table non vide" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" -msgstr "Tentative d'édition de liens à partir de trop de librairies partagées." +msgstr "Tentative d'édition de liens à partir de trop de librairies partagées" -#: sunrpc/clnt_perr.c:276 +#: sunrpc/clnt_perr.c:273 msgid "Authentication OK" -msgstr "Succès d'authentification." +msgstr "Succès d'authentification" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:549 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561 msgid "Authentication error" -msgstr "Erreur d'authentification." +msgstr "Erreur d'authentification" + +#: nis/nis_print.c:105 +msgid "BOGUS OBJECT\n" +msgstr "OBJET ERRONÉ\n" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:102 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114 msgid "Bad address" -msgstr "Mauvaise adresse." +msgstr "Mauvaise adresse" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82 msgid "Bad file descriptor" -msgstr "Mauvais descripteur de fichier." +msgstr "Mauvais descripteur de fichier" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730 msgid "Bad font file format" -msgstr "Mauvais format du fichier de fontes." +msgstr "Mauvais format du fichier de fontes" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:610 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 msgid "Bad message" -msgstr "Message invalide." +msgstr "Message invalide" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56 msgid "Bad system call" -msgstr "Appel système erroné." +msgstr "Appel système erroné" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Mauvaise valeur pour l'indicateur `ai_flags'" + +#: locale/programs/localedef.c:104 +msgid "Be strictly POSIX conform" +msgstr "Doit se conformer de façon stricte à la norme POSIX" + +#: nis/nis_print.c:301 +msgid "Binary data\n" +msgstr "Valeur binaire\n" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121 msgid "Block device required" -msgstr "Bloc de périphérique requis." +msgstr "Bloc de périphérique requis" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:338 -msgid "Broadcast select problem" -msgstr "Problème de sélection durant la diffusion." +#: sunrpc/pmap_rmt.c:347 +msgid "Broadcast poll problem" +msgstr "Problème de scrutation lors de la diffusion" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32 msgid "Broken pipe" msgstr "Relais brisé (pipe)" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30 msgid "Bus error" -msgstr "Erreur du BUS." +msgstr "Erreur du bus" +#: nis/nis_print.c:45 +msgid "CDS" +msgstr "CDS" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43 msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "Temps limite expiré." +msgstr "Temps UCT limite expiré" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 +#: nis/nis_error.c:32 +msgid "Cache expired" +msgstr "Cache expirée" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770 msgid "Can not access a needed shared library" -msgstr "Ne peut accéder à la librairie partagée demandée." +msgstr "Ne peut accéder à la librairie partagée demandée" -#: nis/ypclnt.c:695 +#: nis/ypclnt.c:769 msgid "Can't bind to server which serves this domain" -msgstr "Ne peut établir un lien avec le serveur qui dessert ce domaine." +msgstr "Ne peut établir un lien avec le serveur qui dessert ce domaine" -#: nis/ypclnt.c:707 +#: nis/ypclnt.c:781 msgid "Can't communicate with portmapper" -msgstr "Ne peut communiquer avec le convertisseur de ports." +msgstr "Ne peut communiquer avec le convertisseur de ports" -#: nis/ypclnt.c:709 +#: nis/ypclnt.c:783 msgid "Can't communicate with ypbind" -msgstr "Ne peut communiquer par ypbind." +msgstr "Ne peut communiquer par ypbind" -#: nis/ypclnt.c:711 +#: nis/ypclnt.c:785 msgid "Can't communicate with ypserv" -msgstr "Ne peut communiquer par ypserv." +msgstr "Ne peut communiquer par ypserv" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:91 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103 msgid "Cannot allocate memory" -msgstr "Ne peut allouer de la mémoire." +msgstr "Ne peut allouer de la mémoire" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373 msgid "Cannot assign requested address" -msgstr "Ne peut attribuer l'adresse demandée." +msgstr "Ne peut attribuer l'adresse demandée" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:255 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:264 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" -msgstr "Ne peut créer un socket pour une diffusion de type rpc." +msgstr "Ne peut créer un socket pour une diffusion de type RPC" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786 msgid "Cannot exec a shared library directly" -msgstr "Ne peut exécuter une librairie partagée directement." +msgstr "Ne peut exécuter une librairie partagée directement" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:350 +#: sunrpc/rpc_main.c:1406 +msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" +msgstr "Ne peut avoir plus d'un fichier de génération de sémaphores!\n" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:360 msgid "Cannot receive reply to broadcast" -msgstr "Ne peut recevoir l'accusé réception à la requête faite par diffusion." +msgstr "Ne peut recevoir l'accusé réception à la requête faite par diffusion" -#: sunrpc/pmap_clnt.c:79 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:74 msgid "Cannot register service" -msgstr "Ne peut enregistrer le service." +msgstr "Ne peut enregistrer le service" #. TRANS The socket has already been shut down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" -msgstr "Ne peut transmettre après la fermeture du noeud final de transport." +msgstr "Ne peut transmettre suite à la fermeture du noeud final de transport" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:313 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:322 msgid "Cannot send broadcast packet" -msgstr "Ne peut transmettre le paquet par diffusion." +msgstr "Ne peut transmettre le paquet par diffusion" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:261 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:271 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" -msgstr "Ne peut initialiser l'option `SO_BROADCAST' de socket." +msgstr "Ne peut initialiser l'option `SO_BROADCAST' du socket" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658 +#: sunrpc/rpc_main.c:1193 +msgid "Cannot specify more than one input file!\n" +msgstr "Ne peut spécifier plus d'un fichier d'entrée!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1363 +msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" +msgstr "Ne utiliser le sémaphore `netid' avec le sémaphore `inetd'!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1375 +msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" +msgstr "Ne peut utiliser le sémaphore `netid' sans `TIRPC'!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1382 +msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" +msgstr "Ne peut utiliser la table des sémaphores avec `newstyle'!\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670 msgid "Channel number out of range" -msgstr "Numéro de canal en dehors des limites." +msgstr "Numéro de canal en dehors des limites" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 +#: nis/nis_print.c:264 +msgid "Character Separator : %c\n" +msgstr "Caractère de séparation : %c\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39 msgid "Child exited" msgstr "Le processus `enfant' a terminé." -#: sunrpc/clnt_perr.c:286 +#: sunrpc/clnt_perr.c:283 msgid "Client credential too weak" -msgstr "Identité du client peu fiable." +msgstr "Identité du client peu fiable" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738 +#: nis/nis_print.c:266 +msgid "Columns :\n" +msgstr "Colonnes :\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750 msgid "Communication error on send" -msgstr "Erreur de communication lors de la transmission." +msgstr "Erreur de communication lors de la transmission" + +#: locale/programs/localedef.c:112 +msgid "Compile locale specification" +msgstr "Compiler la spécification locale" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613 msgid "Computer bought the farm" -msgstr "Allez à la maison et buvez un verre de lait." +msgstr "L'ordinateur a acheté la ferme..." -#: locale/programs/ld-ctype.c:1204 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1253 msgid "Computing table size for character classes might take a while..." msgstr "" "Le calcul de la taille de la table des classes de caractères\n" "peut prendre un certain temps..." -#: locale/programs/ld-collate.c:329 +#: locale/programs/ld-collate.c:336 msgid "Computing table size for collation information might take a while..." msgstr "" "Le calcul de la taille de la table pour le fusionnement des informations\n" @@ -523,30 +773,40 @@ msgstr "" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451 msgid "Connection refused" -msgstr "Connexion refusée." +msgstr "Connexion refusée" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401 msgid "Connection reset by peer" -msgstr "Connexion ré-initialisée par le correspondant." +msgstr "Connexion ré-initialisée par le correspondant" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445 msgid "Connection timed out" -msgstr "Connexion terminée par expiration du délai d'inactivité." +msgstr "Connexion terminée par expiration du délai d'attente" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38 msgid "Continued" -msgstr "Poursuite." +msgstr "Poursuite" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "Conversion de l'encodage des fichiers d'un encodage à l'autre." -#: catgets/gencat.c:169 db/makedb.c:120 locale/programs/locale.c:191 -#: locale/programs/localedef.c:180 +#: db2/makedb.c:58 +msgid "Convert key to lower case" +msgstr "Conversion des caractères en minuscules" + +#: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359 +#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267 +#: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65 +#: posix/getconf.c:624 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -558,22 +818,64 @@ msgstr "" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" "COMMERÇIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 -msgid "Cputime limit exceeded" -msgstr "Temps d'exécution CPU limite expiré." +#: nscd/nscd_conf.c:167 +msgid "Could not create log file \"%s\"" +msgstr "Ne peut créer le journal \"%s\"" + +#: catgets/gencat.c:107 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr "Création du NOM du fichier d'en-tête C contenant les définitions de symboles" + +#: locale/programs/localedef.c:103 +msgid "Create output even if warning messages were issued" +msgstr "Créer la sortie même si des messages d'avertissement sont affichées" + +#: db2/makedb.c:68 +msgid "Create simple DB database from textual input." +msgstr "Créer une base de données DB simple à partir des entrées textuelles" + +#: nis/nis_print.c:322 +msgid "Creation Time : %s" +msgstr "Date de création : %s" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159 +#, c-format +msgid "DES entry for netname %s not unique\n" +msgstr "Entrée DES pour le nom de réseau %s n'est pas unique\n" + +#: nis/nis_print.c:111 +msgid "DIRECTORY\n" +msgstr "RÉPERTOIRE\n" -#: nis/ypclnt.c:721 +#: nis/nis_print.c:41 +msgid "DNANS" +msgstr "DNANS" + +#: nis/nis_print.c:37 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: nis/nis_error.c:51 +msgid "Database for table does not exist" +msgstr "La base de données de la table est inexistante" + +#: nis/ypclnt.c:795 msgid "Database is busy" msgstr "La base de données est occupée." +#: nis/nis_print.c:225 +msgid "Default Access rights :\n" +msgstr "Droits d'accès par défaut :\n" + #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:417 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429 msgid "Destination address required" -msgstr "Adresse de destination requise." +msgstr "Adresse de destination requise" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 msgid "Device not a stream" msgstr "Le périphérique n'est pas de type `stream'." @@ -582,156 +884,293 @@ msgstr "Le périphérique n'est pas de type `stream'." #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:49 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61 msgid "Device not configured" -msgstr "Périphérique non configuré." +msgstr "Périphérique non configuré" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128 msgid "Device or resource busy" -msgstr "Périphérique ou ressource occupé." +msgstr "Périphérique ou ressource occupé" + +#: nis/nis_print.c:179 +#, c-format +msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" +msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" + +#: nis/nis_print.c:315 +#, c-format +msgid "Directory : %s\n" +msgstr "Répertoire : %s\n" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:468 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480 msgid "Directory not empty" msgstr "Le répertoire n'est pas vide." #. TRANS The user's disk quota was exceeded. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:486 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498 msgid "Disc quota exceeded" -msgstr "Débordement du quota du disque." +msgstr "Débordement du quota d'espace disque" -#: nis/ypclnt.c:767 +#: nscd/nscd.c:80 +msgid "Do not fork and display messages on the current tty" +msgstr "Ne pas cloner le processus par fork() et ne pas afficher de message sur le tty courant" + +#: db2/makedb.c:61 +msgid "Do not print messages while building database" +msgstr "Ne pas afficher de message lors de la génération de la base de données" + +#: catgets/gencat.c:109 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr "Ne pas utiliser le catalogue existant, forcer la génération d'un nouveau fichier" + +#: nis/ypclnt.c:841 msgid "Domain not bound" -msgstr "Le domaine n'est fixé." +msgstr "Le domaine n'est pas délimité." -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53 msgid "EMT trap" -msgstr "Trappe EMT." +msgstr "Trappe EMT" -#: sunrpc/clnt_perr.c:254 -#, c-format -msgid "Error %d" -msgstr "Erreur %d" +#: nis/nis_print.c:120 +msgid "ENTRY\n" +msgstr "ENTRÉE\n" + +#: nis/nis_print.c:299 +msgid "Encrypted data\n" +msgstr "Données encryptées\n" + +#: nis/nis_error.c:52 +msgid "Entry/Table type mismatch" +msgstr "Mauvais appariement de type des entrées de la table" -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:52 +#: nis/nis_error.c:56 +msgid "Error in RPC subsystem" +msgstr "Erreur dans le sous-système RPC" + +#: nis/nis_error.c:66 +msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" +msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier de démarrage à froid de NIS+. NIS+ est-il installé?" + +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56 +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "Erreur provenant d'une erreur système inconnue: " +#: nis/nis_error.c:59 +msgid "Error while talking to callback proc" +msgstr "Erreur lors d'échange par la procédure de callback()" + #: inet/ruserpass.c:161 msgid "Error: .netrc file is readable by others." -msgstr "Erreur: le fichier .netrc est lisible par les autres." +msgstr "Erreur: le fichier .netrc est lisible par tous les autres usagers" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710 msgid "Exchange full" msgstr "L'échangeur est plein." #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:63 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75 msgid "Exec format error" -msgstr "Erreur de format pour exec()." +msgstr "Erreur de format pour exec()" -#: locale/programs/localedef.c:216 +#: locale/programs/localedef.c:190 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "ERREUR FATALE: le système ne peut définir `_POSIX2_LOCALEDEF'" -#: sunrpc/clnt_perr.c:290 +#: locale/programs/localedef.c:99 +msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" +msgstr "FICHIER contient la table d'adressage des noms symboliques vers les valeurs UCS4" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:287 msgid "Failed (unspecified error)" -msgstr "Échec (erreur non spécifiée)." +msgstr "Échec (erreur non spécifiée)" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "Le descripteur du fichier est dans un mauvais état." #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134 msgid "File exists" msgstr "Le fichier existe." -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726 msgid "File locking deadlock error" msgstr "Erreur de verrou bloquant l'accès au fichier" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464 msgid "File name too long" -msgstr "Nom de fichier trop long." +msgstr "Nom de fichier trop long" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44 msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Débordement de la taille permise pour un fichier." +msgstr "Débordement de la taille permise pour un fichier" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202 msgid "File too large" -msgstr "Fichier trop gros." +msgstr "Fichier trop gros" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 -msgid "Filesize limit exceeded" -msgstr "Taille limite de fichier débordée." +#: nis/nis_error.c:37 +msgid "First/Next chain broken" +msgstr "Chaîne Premier/Suivant brisée" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28 msgid "Floating point exception" -msgstr "Exception en point flottant." +msgstr "Exception en point flottant" + +#: nis/nis_error.c:67 +msgid "Full resync required for directory" +msgstr "Resynchronisation complète est requise pour ce répertoire" #. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined #. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind #. TRANS of error you get if you request them and they are not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573 msgid "Function not implemented" -msgstr "Fonction non implantée." +msgstr "Fonction non implantée" + +#: nis/nis_print.c:114 +msgid "GROUP\n" +msgstr "GROUPE\n" + +#: argp/argp-help.c:231 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Rebut dans le paramètre ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: catgets/gencat.c:115 +msgid "" +"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Générer le catalogue de messages.\\vSi le FICHIER_D_ENTRÉE est -, l'entrée est lue à partir de l'entrée standard. Si le FICHIER_DE_SORTIE\n" +"est -, la sortie est affichée sur la sortie standard.\n" + +#: nis/nis_error.c:36 +msgid "Generic system error" +msgstr "Erreur système générique" + +#: locale/programs/locale.c:75 +msgid "Get locale-specific information." +msgstr "Trouver l'information locale spécifique" + +#: argp/argp-parse.c:88 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "Donner un court message expliquant l'usage" + +#: argp/argp-parse.c:87 +msgid "Give this help list" +msgstr "Donner cette liste d'aide" #. TRANS This error code has no purpose. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618 msgid "Gratuitous error" -msgstr "Erreur gratuite." +msgstr "Erreur gratuite" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 +#: nis/nis_print.c:317 +msgid "Group : %s\n" +msgstr "Groupe : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:248 +msgid "Group Flags :" +msgstr "Groupe de sémaphores :" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:113 +msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" +msgstr "Entrée de groupe pour le groupe \"%s.%s\":\n" + +#: argp/argp-parse.c:91 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "Raccrocher après N secondes (3600 par défaut)" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22 msgid "Hangup" -msgstr "Fin de la connexion (raccroché)." +msgstr "Fin de la connexion (raccroché)" + +#: nscd/grpcache.c:238 +msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" +msgstr "N'a pas trouvé \"%d\" dans la cache du groupe!" + +#: nscd/pwdcache.c:235 +msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" +msgstr "N'a pas trouvé \"%d\" dans la cache des mots de passe!" + +#: nscd/grpcache.c:210 +msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" +msgstr "N'a pas trouvé \"%s\" dans la cache du groupe!" + +#: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359 +#: nscd/hstcache.c:390 +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "N'a pas trouvé \"%s\" dans la cache de la liste des hôtes!" + +#: nscd/pwdcache.c:207 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" +msgstr "N'a pas trouvé \"%s\" dans la cache des mots de passe!" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469 msgid "Host is down" msgstr "L'hôte cible est arrêté ou en panne." #: resolv/herror.c:75 msgid "Host name lookup failure" -msgstr "Erreur de repérage du nom de l'hôte cible." +msgstr "Erreur de repérage du nom de l'hôte cible" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42 msgid "I/O possible" -msgstr "E/S possible." +msgstr "E/S possible" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 +#: db2/makedb.c:71 +msgid "" +"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +"-u INPUT-FILE" +msgstr "" +"FICHIER_D_ENTRÉE FICHIER_DE_SORTIE\n" +"-o FICHIER_DE_SORTIE FICHIER_D_ENTRÉE\n" +"-u FICHIER_D_ENTRÉE" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 msgid "IOT trap" -msgstr "Trappe IOT." +msgstr "Trappe IOT" + +#: nis/nis_print.c:35 +msgid "IVY" +msgstr "IVY" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626 msgid "Identifier removed" -msgstr "Identificateur éliminé." +msgstr "Identificateur éliminé" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25 -msgid "Illegal Instruction" -msgstr "Instruction illégale." - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 msgid "Illegal instruction" -msgstr "Instruction illégale." +msgstr "Instruction illégale" + +#: nis/nis_error.c:61 +msgid "Illegal object type for operation" +msgstr "Objet illégal pour ce type d'opération" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213 msgid "Illegal seek" msgstr "Repérage illégal" @@ -740,15 +1179,15 @@ msgstr "Repérage illégal" #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:544 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556 msgid "Inappropriate file type or format" -msgstr "Type de fichier ou format inapproprié." +msgstr "Type de fichier ou format inapproprié" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188 msgid "Inappropriate ioctl for device" -msgstr "Ioctl() inappropré pour un périphérique." +msgstr "Ioctl() inappropré pour un périphérique" #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the @@ -756,31 +1195,43 @@ msgstr "Ioctl() inappropré pour un périphérique." #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589 msgid "Inappropriate operation for background process" -msgstr "Opération inappropriée pour un processus d'arrière-plan." +msgstr "Opération inappropriée pour un processus d'arrière-plan" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62 msgid "Information request" -msgstr "Requête d'information." +msgstr "Requête d'information" + +#: iconv/iconv_prog.c:57 +msgid "Information:" +msgstr "Information:" + +#: locale/programs/localedef.c:94 +msgid "Input Files:" +msgstr "Fichiers d'entrée:" + +#: iconv/iconv_prog.c:54 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "Spécification des formats d'entrée/sortie:" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52 msgid "Input/output error" -msgstr "Erreur d'entrée/sortie." +msgstr "Erreur d'entrée/sortie" -#: nis/ypclnt.c:701 +#: nis/ypclnt.c:775 msgid "Internal NIS error" -msgstr "Erreur interne de NIS." +msgstr "Erreur interne de NIS" -#: nis/ypclnt.c:765 +#: nis/ypclnt.c:839 msgid "Internal ypbind error" -msgstr "Erreur interne de ypbind." +msgstr "Erreur interne de ypbind" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23 msgid "Interrupt" -msgstr "Interruption." +msgstr "Interruption" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call @@ -789,328 +1240,531 @@ msgstr "Interruption." #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47 msgid "Interrupted system call" -msgstr "Appel système interrompu." +msgstr "Appel système interrompu" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666 msgid "Interrupted system call should be restarted" -msgstr "Appel système interrompu, il aurait dû être relancé." +msgstr "Appel système interrompu, il aurait dû être relancé" + +#: nis/nis_error.c:44 +msgid "Invalid Object for operation" +msgstr "Objet invalide pour l'opération" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164 msgid "Invalid argument" -msgstr "Paramètre invalide." +msgstr "Paramètre invalide" -#: posix/regex.c:978 +#: posix/regex.c:1018 msgid "Invalid back reference" -msgstr "Référence arrière invalide." +msgstr "Référence arrière invalide" -#: posix/regex.c:976 +#: posix/regex.c:1016 msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nom de classe de caractères invalide." +msgstr "Nom de classe de caractères invalide" -#: sunrpc/clnt_perr.c:278 +#: sunrpc/clnt_perr.c:275 msgid "Invalid client credential" -msgstr "Identité du client invalide." +msgstr "Identité du client invalide" -#: sunrpc/clnt_perr.c:282 +#: sunrpc/clnt_perr.c:279 msgid "Invalid client verifier" -msgstr "Vérificateur du client invalide." +msgstr "Vérificateur du client invalide" -#: posix/regex.c:975 +#: posix/regex.c:1015 msgid "Invalid collation character" -msgstr "Caractère de fusionnement invalide." +msgstr "Caractère de fusionnement invalide" -#: posix/regex.c:982 +#: posix/regex.c:1022 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contenu invalide de \\{\\}" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141 msgid "Invalid cross-device link" -msgstr "Lien croisé de périphéque invalide." +msgstr "Lien croisé de périphéque invalide" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702 msgid "Invalid exchange" -msgstr "Échange invalide." +msgstr "Échange invalide" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" -msgstr "Chaîne multi-octets ou étendue de caractères invalide ou incomplète." +msgstr "Chaîne multi-octets ou étendue de caractères invalide ou incomplète" -#: posix/regex.c:985 +#: posix/regex.c:1025 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expression régulière précédente invalide." +msgstr "Expression régulière précédente invalide" -#: posix/regex.c:983 +#: posix/regex.c:1023 msgid "Invalid range end" -msgstr "Fin d'intervalle invalide." +msgstr "Fin d'intervalle invalide" -#: posix/regex.c:974 +#: posix/regex.c:1014 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expression régulière invalide." +msgstr "Expression régulière invalide" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 msgid "Invalid request code" -msgstr "Requête de code invalide." +msgstr "Code de requête invalide" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "Descripteur de requête invalide" -#: sunrpc/clnt_perr.c:288 +#: sunrpc/clnt_perr.c:285 msgid "Invalid server verifier" -msgstr "Vérificateur du serveur invalide." +msgstr "Vérificateur du serveur invalide" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722 msgid "Invalid slot" -msgstr "Dalot invalide." +msgstr "Dalot invalide" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:146 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158 msgid "Is a directory" -msgstr "est un répertoire." +msgstr "est un répertoire" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806 msgid "Is a named type file" -msgstr "est un type de fichier nommé (named)." +msgstr "est un type de fichier nommé (named)" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 +#: nis/nis_print.c:187 +msgid "Kerberos.\n" +msgstr "Kerberos.\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29 msgid "Killed" -msgstr "Processus arrêté." +msgstr "Processus arrêté" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686 +#: nis/nis_print.c:123 +msgid "LINK\n" +msgstr "LIENS\n" + +#: nis/nis_local_names.c:125 +msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" +msgstr "Entrée LOCALE du UID %d dans le répertoire %s n'est pas unique\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 msgid "Level 2 halted" -msgstr "Niveau 2 en halte." +msgstr "Niveau 2 en halte" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674 msgid "Level 2 not synchronized" -msgstr "Niveau 2 non synchronisé." +msgstr "Niveau 2 non synchronisé" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 msgid "Level 3 halted" -msgstr "Niveau 3 en halte." +msgstr "Niveau 3 en halte" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682 msgid "Level 3 reset" -msgstr "Niveau 3 réinitialisé." +msgstr "Niveau 3 réinitialisé" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626 +#: nis/nis_error.c:53 +msgid "Link Points to illegal name" +msgstr "Lien pointe sur un nom illégal" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638 msgid "Link has been severed" msgstr "Le lien a été endommagé." -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686 msgid "Link number out of range" -msgstr "Numéro du lien hors intervalle." +msgstr "Numéro du lien hors intervalle" -#: nis/ypclnt.c:713 +#: nis/nis_print.c:282 +msgid "Linked Object Type : " +msgstr "Type d'objet lié : " + +#: nis/nis_print.c:284 +msgid "Linked to : %s\n" +msgstr "Liés à : %s\n" + +#: nis/ypclnt.c:787 msgid "Local domain name not set" msgstr "Le nom du domaine local n'est pas initialisé." -#: nis/ypclnt.c:703 +#: nis/ypclnt.c:777 msgid "Local resource allocation failure" -msgstr "Échec d'allocation de ressources locales." +msgstr "Échec d'allocation de ressources locales" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734 msgid "Machine is not on the network" msgstr "La machine cible n'est pas sur le réseau." -#: posix/regex.c:984 +#: nis/nis_error.c:45 +msgid "Malformed Name, or illegal name" +msgstr "Nom mal composé ou nom illégal" + +#: argp/argp-help.c:1182 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Les paramètres obligatoires ou optionnels pour les options de formes longues\n" +"le sont aussi pour les options de forme courtes." + +#: nis/nis_print.c:168 +msgid "Master Server :\n" +msgstr "Serveur maître :\n" + +#: nis/nis_error.c:75 +msgid "Master server busy, full dump rescheduled." +msgstr "Serveur maître occupé, vidange complète reportée" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Échec d'allocation mémoire" + +#: posix/regex.c:1024 msgid "Memory exhausted" -msgstr "Mémoire épuisée." +msgstr "Mémoire épuisée" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:305 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317 msgid "Message too long" -msgstr "Message trop long." +msgstr "Message trop long" + +#: nis/nis_error.c:57 +msgid "Missing or malformed attribute" +msgstr "Attribut manquant ou mal composé" + +#: nis/nis_print.c:323 +msgid "Mod. Time : %s" +msgstr "Date de modification: %s" + +#: nis/nis_error.c:50 +msgid "Modification failed" +msgstr "Échec de modification" + +#: nis/nis_error.c:63 +msgid "Modify operation failed" +msgstr "Échec de l'opération de modification" + +#: locale/programs/locale.c:68 +msgid "Modify output format:" +msgstr "Format de sortie de modification:" # MRO a verifier -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630 msgid "Multihop attempted" -msgstr "Connexion par liens par noeuds multiples de relais tentée." +msgstr "Tentative de connexion par des noeuds multiples de relais" -#: nis/ypclnt.c:717 -msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" +#: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59 +#: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#: locale/programs/locale.c:78 +msgid "" +"NAME\n" +"[-a|-m]" msgstr "" -"Non concordance de la version client/serveur NIS - ne peut fournir le " -"service." +"NOM\n" +"[-a|-m]" -#: nis/ypclnt.c:715 -msgid "NIS map data base is bad" -msgstr "La table de la base de données NIS est corrompue." +#: nis/nis_print.c:31 +msgid "NIS" +msgstr "NIS" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746 +#: nis/ypclnt.c:791 +msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" +msgstr "Non concordance de la version client/serveur NIS - ne peut fournir le service" + +#: nis/ypclnt.c:789 +msgid "NIS map database is bad" +msgstr "La table de la base de données NIS est erronée." + +#: nis/nis_error.c:68 +msgid "NIS+ operation failed" +msgstr "Échec de l'opération NIS+" + +#: nis/nis_error.c:33 +msgid "NIS+ servers unreachable" +msgstr "Les serveurs NIS+ ne sont pas accessibles." + +#: nis/nis_error.c:69 +msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" +msgstr "Le service NIS+ n'est pas disponible ou installé." + +#: nis/nis_print.c:108 +msgid "NO OBJECT\n" +msgstr "PAS D'OBJET\n" + +#: nscd/nscd.c:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMÉRO" + +#: nis/nis_print.c:162 +msgid "Name : '%s'\n" +msgstr "Nom : '%s'\n" + +#: nscd/nscd.c:88 +msgid "Name Service Cache Daemon." +msgstr "`Daemon' de la cache du service de noms" + +#: nis/nis_error.c:40 +msgid "Name not served by this server" +msgstr "Nom pas desservi par ce serveur" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 msgid "Name not unique on network" msgstr "Le nom n'est pas unique sur le réseau." +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Nom ou service inconnu" + +#: nis/nis_error.c:49 +msgid "Name/entry isn't unique" +msgstr "Nom entrée n'est pas unique" + +#: nis/nis_error.c:58 +msgid "Named object is not searchable" +msgstr "Objet nommé n'est pas repérable" + #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:554 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566 msgid "Need authenticator" -msgstr "Besoin d'un authentificateur." +msgstr "Besoin d'un authentificateur" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:377 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389 msgid "Network dropped connection on reset" -msgstr "Le réseau a brisé la connexion lors de la réinitialisation." +msgstr "Le réseau a rompu la connexion lors de la réinitialisation." #. TRANS A socket operation failed because the network was down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378 msgid "Network is down" msgstr "Le réseau ne fonctionne pas." #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:372 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384 msgid "Network is unreachable" msgstr "Le réseau n'est pas accessible." -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694 msgid "No CSI structure available" -msgstr "Aucune structure CSI disponible." +msgstr "Aucune structure CSI disponible" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802 msgid "No XENIX semaphores available" -msgstr "Aucun sémaphore XENIX disponible." +msgstr "Aucun sémaphore XENIX disponible" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Aucune adresse associée avec le nom de l'hôte" #: resolv/herror.c:77 msgid "No address associated with name" -msgstr "Aucune adresse associée avec le nom." +msgstr "Aucune adresse associée avec le nom" # MRO a verifier -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714 msgid "No anode" -msgstr "Aucune `anode' disponible." +msgstr "Aucune `anode' disponible" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:396 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408 msgid "No buffer space available" -msgstr "Aucun espace tampon disponible." +msgstr "Aucun espace tampon disponible" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89 msgid "No child processes" -msgstr "Aucun processus enfant." +msgstr "Aucun processus enfant" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634 msgid "No data available" -msgstr "Aucune donnée disponible." +msgstr "Aucune donnée disponible" + +#: nis/nis_error.c:73 +msgid "No file space on server" +msgstr "Aucun espace disque disponible sur le serveur" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547 msgid "No locks available" -msgstr "Aucun verrou disponible." +msgstr "Aucun verrou disponible" -#: posix/regex.c:973 +#: posix/regex.c:1013 msgid "No match" -msgstr "Pas de concordance." +msgstr "Pas de concordance" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814 +msgid "No medium found" +msgstr "Aucun medium trouvé" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642 msgid "No message of desired type" -msgstr "Aucun message du type désiré." +msgstr "Aucun message du type désiré" -#: nis/ypclnt.c:705 +#: nis/ypclnt.c:779 msgid "No more records in map database" -msgstr "Aucun autre enregistrement dans la table de la base de données." +msgstr "Aucun autre enregistrement dans la table de la base de données" -#: posix/regex.c:5434 +#: posix/regex.c:5515 msgid "No previous regular expression" -msgstr "Aucune expression régulière ne précède." +msgstr "Aucune expression régulière précédente" -#: sunrpc/rpcinfo.c:515 +#: sunrpc/rpcinfo.c:570 msgid "No remote programs registered.\n" -msgstr "Aucun programme enregistré sur l'hôte cible.\n" +msgstr "Aucun programme enregistré sur l'hôte cible\n" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:462 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474 msgid "No route to host" -msgstr "Aucun chemin d'accès pour atteindre l'hôte cible." +msgstr "Aucun chemin d'accès pour atteindre l'hôte cible" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:196 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208 msgid "No space left on device" -msgstr "Aucun espace disponible sur le périphérique." +msgstr "Aucun espace disponible sur le périphérique" + +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a +#. TRANS particular sort of device. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147 +msgid "No such device" +msgstr "Aucun périphérique de ce type" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31 msgid "No such file or directory" -msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce type." +msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce type" -#: nis/ypclnt.c:699 +#: nis/ypclnt.c:773 msgid "No such key in map" -msgstr "Cette clé n'est pas dans la table." +msgstr "Cette clé n'est pas dans la table" -#: nis/ypclnt.c:697 +#: nis/ypclnt.c:771 msgid "No such map in server's domain" msgstr "Cette table n'est pas dans le domaine du serveur." #. TRANS No process matches the specified process ID. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36 msgid "No such process" -msgstr "Aucun processus de ce type." +msgstr "Aucun processus de ce type" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786 +#: nis/nis_error.c:60 +msgid "Non NIS+ namespace encountered" +msgstr "Espace des noms non-NIS+ rencontré" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Échec non récupérable lors de la résolution du nom" + +#: nis/nis_print.c:176 +msgid "None.\n" +msgstr "Aucun.\n" + +#: nis/nis_error.c:48 +msgid "Not Found, no such name" +msgstr "Pas repéré, aucun nom de ce type" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798 msgid "Not a XENIX named type file" -msgstr "Aucun fichier de type XENIX named." +msgstr "Aucun fichier de type `XENIX named'" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152 msgid "Not a directory" -msgstr "N'est pas un répertoire." +msgstr "N'est pas un répertoire" + +#: nis/nis_error.c:30 +msgid "Not found" +msgstr "Pas repéré" + +#: nis/nis_error.c:43 +msgid "Not master server for this domain" +msgstr "N'est pas un serveur maître pour ce domaine" + +#: nis/nis_error.c:39 +msgid "Not owner" +msgstr "N'est pas le propriétaire" + +#: nis/nis_print.c:263 +msgid "Number of Columns : %d\n" +msgstr "Nombre de colonnes : %d\n" + +#: nis/nis_print.c:358 +msgid "Number of objects : %u\n" +msgstr "Nombre d'objets : %u\n" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:228 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "Le paramètre numérique est hors du domaine." #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246 msgid "Numerical result out of range" msgstr "Le résultat numérique est en dehors de l'intervalle." +#: nis/nis_print.c:362 +msgid "Object #%d:\n" +msgstr "Objet #%d:\n" + +#: nis/nis_print.c:314 +msgid "Object Name : %s\n" +msgstr "Nom de l'objet: %s\n" + +#: nis/nis_print.c:324 +msgid "Object Type : " +msgstr "Type d'objet :" + #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:502 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514 msgid "Object is remote" msgstr "L'objet est télé-accessible." -#: time/zic.c:1979 +#: nis/nis_error.c:42 +msgid "Object with same name exists" +msgstr "Objet ayant le même nom existe" + +#: timezone/zic.c:1995 msgid "Odd number of quotation marks" -msgstr "Nombre impair de caractères apostrophe." +msgstr "Nombre impair de caractères apostrophe" + +#: nscd/nscd.c:185 +msgid "Only root is allowed to use this option!" +msgstr "Seul ROOT est autorisé à utiliser cette option!" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:294 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306 msgid "Operation already in progress" -msgstr "Opération déjà en cours." +msgstr "Opération déjà en cours" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24 msgid "Operation not permitted" -msgstr "Opération non permise." +msgstr "Opération non permise" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be @@ -1118,15 +1772,9 @@ msgstr "Opération non permise." #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350 msgid "Operation not supported" -msgstr "Opération non supportée." - -#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a -#. TRANS particular sort of device. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135 -msgid "Operation not supported by device" -msgstr "Opération non supportée par ce périphérique." +msgstr "Opération non supportée" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always @@ -1136,244 +1784,330 @@ msgstr "Opération non supportée par ce périphérique." #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300 msgid "Operation now in progress" -msgstr "Opération maintenant en cours." +msgstr "Opération maintenant en cours" #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:276 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288 msgid "Operation would block" msgstr "L'opération pourrait se bloquer." -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646 msgid "Out of streams resources" -msgstr "Aucune autre ressource de type streams disponible." +msgstr "Aucune autre ressource de type streams disponible" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726 +#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101 +msgid "Output control:" +msgstr "Contrôle de sortie:" + +#: elf/sprof.c:76 +msgid "Output selection:" +msgstr "Sélection de sortie:" + +#: nis/nis_print.c:316 +#, c-format +msgid "Owner : %s\n" +msgstr "Propriétaire : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:126 +msgid "PRIVATE\n" +msgstr "PRIVÉ\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738 msgid "Package not installed" msgstr "Le package n'est pas installé." +#: nscd/nscd_conf.c:84 +#, c-format +msgid "Parse error: %s" +msgstr "Erreur d'analyse syntaxique: %s" + +#: nis/nis_error.c:54 +msgid "Partial Success" +msgstr "Succès partiel" + +#: nis/nis_error.c:62 +msgid "Passed object is not the same object on server" +msgstr "L'objet fourni n'est pas le même sur le serveur" + #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. -#: nis/ypclnt.c:719 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96 +#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108 msgid "Permission denied" -msgstr "Permission non accordée." +msgstr "Permission non accordée" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64 msgid "Power failure" -msgstr "Panne d'alimentation." +msgstr "Panne d'alimentation" -#: posix/regex.c:986 +#: posix/regex.c:1026 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière." +msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 +#: db2/makedb.c:63 +msgid "Print content of database file, one entry a line" +msgstr "Afficher le contenu du fichier de base de données, une entrée par ligne" + +#: nscd/nscd.c:83 +msgid "Print current configuration statistic" +msgstr "Afficher les statistiques de la configuration courante" + +#: locale/programs/localedef.c:107 +msgid "Print more messages" +msgstr "Afficher d'autres messages" + +#: argp/argp-parse.c:148 +msgid "Print program version" +msgstr "Afficher la version du programme" + +#: nis/nis_error.c:29 +msgid "Probable success" +msgstr "Succès probable" + +#: nis/nis_error.c:31 +msgid "Probably not found" +msgstr "Probablement pas repéré" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46 msgid "Profiling timer expired" -msgstr "Expiration de la minuterie durant l'établissement du profile." +msgstr "Expiration de la minuterie durant l'établissement du profile" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690 msgid "Protocol driver not attached" -msgstr "Pilote du protocole n'est pas attaché." +msgstr "Pilote du protocole n'est pas attaché" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658 msgid "Protocol error" -msgstr "Erreur de protocole." +msgstr "Erreur de protocole" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355 msgid "Protocol family not supported" -msgstr "Famille de protocoles non supportée." +msgstr "Famille de protocoles non supportée" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:316 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328 msgid "Protocol not available" -msgstr "Protocole non disponible." +msgstr "Protocole non disponible" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol -#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid.) +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocole non supporté." +msgstr "Protocole non supporté" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:310 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322 msgid "Protocol wrong type for socket" -msgstr "Mauvais type pour un socket de protocole." +msgstr "Mauvais type pour un socket de protocole" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 +#: nis/nis_error.c:64 +msgid "Query illegal for named table" +msgstr "Requête illégale pour la table `named'" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24 msgid "Quit" -msgstr "Quitter." +msgstr "Quitter" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754 msgid "RFS specific error" -msgstr "Erreur spécifique à RFS." +msgstr "Erreur spécifique à `RFS'" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539 msgid "RPC bad procedure for program" -msgstr "Mauvaise procédure RPC du programme." +msgstr "Mauvaise procédure RPC du programme" -#: nis/ypclnt.c:693 +#: nis/ypclnt.c:767 msgid "RPC failure on NIS operation" -msgstr "Échec RPC durant l'opération NIS." +msgstr "Échec RPC durant l'opération NIS" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529 msgid "RPC program not available" -msgstr "Programme RPC non disponible." +msgstr "Programme RPC non disponible" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534 msgid "RPC program version wrong" -msgstr "Version de programme RPC erronée." +msgstr "Version de programme RPC erronée" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519 msgid "RPC struct is bad" -msgstr "La déclaration struct RPC est erronée." +msgstr "La déclaration struct RPC est erronée" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:512 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524 msgid "RPC version wrong" -msgstr "Mauvaise version RPC." +msgstr "Mauvaise version RPC" -#: sunrpc/clnt_perr.c:217 +#: sunrpc/clnt_perr.c:215 msgid "RPC: (unknown error code)" -msgstr "RPC: (code d'erreur inconnu)." +msgstr "RPC: (code d'erreur inconnu)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:179 +#: sunrpc/clnt_perr.c:176 msgid "RPC: Authentication error" -msgstr "RPC: erreur d'authentification." +msgstr "RPC: erreur d'authentification" -#: sunrpc/clnt_perr.c:169 +#: sunrpc/clnt_perr.c:166 msgid "RPC: Can't decode result" -msgstr "RPC: ne peut décoder le résultat." +msgstr "RPC: ne peut décoder le résultat" -#: sunrpc/clnt_perr.c:167 +#: sunrpc/clnt_perr.c:164 msgid "RPC: Can't encode arguments" -msgstr "RPC: ne peut encoder les paramètres." +msgstr "RPC: ne peut encoder les paramètres" -#: sunrpc/clnt_perr.c:199 +#: sunrpc/clnt_perr.c:196 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" -msgstr "RPC: échec (erreur non spécifiée)." +msgstr "RPC: échec (erreur non spécifiée)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:177 +#: sunrpc/clnt_perr.c:174 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" -msgstr "RPC: versions incompatibles de RPC." +msgstr "RPC: versions incompatibles de RPC" -#: sunrpc/clnt_perr.c:195 +#: sunrpc/clnt_perr.c:192 msgid "RPC: Port mapper failure" -msgstr "RPC: échec de conversion de ports." +msgstr "RPC: échec de conversion de ports" -#: sunrpc/clnt_perr.c:185 +#: sunrpc/clnt_perr.c:182 msgid "RPC: Procedure unavailable" -msgstr "RPC: la procédure n'est pas disponible." +msgstr "RPC: la procédure n'est pas disponible" -#: sunrpc/clnt_perr.c:197 +#: sunrpc/clnt_perr.c:194 msgid "RPC: Program not registered" -msgstr "RPC: le programme n'est pas enregistré." +msgstr "RPC: le programme n'est pas enregistré" -#: sunrpc/clnt_perr.c:181 +#: sunrpc/clnt_perr.c:178 msgid "RPC: Program unavailable" -msgstr "RPC: le programme n'est pas disponible." +msgstr "RPC: le programme n'est pas disponible" -#: sunrpc/clnt_perr.c:183 +#: sunrpc/clnt_perr.c:180 msgid "RPC: Program/version mismatch" -msgstr "RPC: non concordance de programme ou de version." +msgstr "RPC: non concordance de programme ou de version" -#: sunrpc/clnt_perr.c:189 +#: sunrpc/clnt_perr.c:186 msgid "RPC: Remote system error" -msgstr "RPC: erreur système sur l'hôte cible." +msgstr "RPC: erreur système sur l'hôte cible" -#: sunrpc/clnt_perr.c:187 +#: sunrpc/clnt_perr.c:184 msgid "RPC: Server can't decode arguments" -msgstr "RPC: le serveur ne peut décoder les paramètres." +msgstr "RPC: le serveur ne peut décoder les paramètres" -#: sunrpc/clnt_perr.c:165 +#: sunrpc/clnt_perr.c:162 msgid "RPC: Success" -msgstr "RPC: succès." +msgstr "RPC: succès" -#: sunrpc/clnt_perr.c:175 +#: sunrpc/clnt_perr.c:172 msgid "RPC: Timed out" -msgstr "RPC: expiration du délai de la minuterie." +msgstr "RPC: expiration du délai de la minuterie" -#: sunrpc/clnt_perr.c:173 +#: sunrpc/clnt_perr.c:170 msgid "RPC: Unable to receive" -msgstr "RPC: incapable d'effectuer la réception." +msgstr "RPC: incapable d'effectuer la réception" -#: sunrpc/clnt_perr.c:171 +#: sunrpc/clnt_perr.c:168 msgid "RPC: Unable to send" -msgstr "RPC: incapable d'effectuer la transmission." +msgstr "RPC: incapable d'effectuer la transmission" -#: sunrpc/clnt_perr.c:191 +#: sunrpc/clnt_perr.c:188 msgid "RPC: Unknown host" -msgstr "RPC: hôte inconnu." +msgstr "RPC: hôte inconnu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:193 +#: sunrpc/clnt_perr.c:190 msgid "RPC: Unknown protocol" -msgstr "RPC: protocole inconnu." +msgstr "RPC: protocole inconnu" -#: elf/dlsym.c:49 +#: nis/nis_print.c:184 +msgid "RSA (%d bits)\n" +msgstr "RSA (%d bits)\n" + +#: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" -msgstr "Le RTLD_NEXT utilisé dans le code n'est pas chargé dynamiquement." +msgstr "Le `RTLD_NEXT' utilisé dans le code n'est pas chargé dynamiquement." + +#: elf/sprof.c:88 +msgid "Read and display shared object profiling data" +msgstr "Lire et afficher les données partagées d'objet de profilage" + +#: nscd/nscd.c:78 +msgid "Read configuration data from NAME" +msgstr "Lire les données de configuration du NOM" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:206 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218 msgid "Read-only file system" -msgstr "Système de fichiers accessible en lecture seulement." +msgstr "Système de fichiers accessible en lecture seulement" -#: posix/regex.c:987 +#: string/strsignal.c:66 +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Signal de Temps-Réel %d" + +#: posix/regex.c:1027 msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expression régulière trop grosse." +msgstr "Expression régulière trop grosse" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810 msgid "Remote I/O error" -msgstr "Erreur d'entrée/sortie sur l'hôte cible." +msgstr "Erreur d'entrée/sortie sur l'hôte cible" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766 msgid "Remote address changed" msgstr "L'adresse de l'hôte cible a été modifiée." #: inet/ruserpass.c:162 msgid "Remove password or make file unreadable by others." -msgstr "" -"Retirer le mot de passe ou rendre les fichiers illisibles par les autres." +msgstr "Retirer le mot de passe ou rendre les fichiers illisibles pour les autres usagers" + +#: elf/sprof.c:537 +msgid "Reopening shared object `%s' failed" +msgstr "Échec de réouverture de l'objet partagé `%s'" -#: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:227 locale/programs/locale.c:262 -#: locale/programs/localedef.c:415 -msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n" +#: nis/nis_print.c:170 +msgid "Replicate :\n" +msgstr "Duplication :\n" + +#: argp/argp-help.c:1638 +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s.\n" + +#: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280 +#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389 +msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" msgstr "" "Rapporter toutes anomalies via le script `glibcbug' à l'adresse:\n" -"<bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n" +"<bugs@gnu.org>.\n" -#: nis/ypclnt.c:691 +#: nis/ypclnt.c:765 msgid "Request arguments bad" msgstr "Le paramètre de la requête est invalide." #: resolv/herror.c:73 msgid "Resolver Error 0 (no error)" -msgstr "Code d'erreur 0 du `resolver' (pas d'erreur)." +msgstr "Code d'erreur 0 du `resolver' (pas d'erreur)" #: resolv/herror.c:117 msgid "Resolver internal error" -msgstr "Erreur interne du `resolver'." +msgstr "Erreur interne du `resolver'" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:85 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97 msgid "Resource deadlock avoided" -msgstr "Blocage évité des accès aux ressources." +msgstr "Blocage évité des accès aux ressources" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:58 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 msgid "Resource lost" msgstr "Ressource perdue" @@ -1391,7 +2125,7 @@ msgstr "Ressource perdue" #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS -#. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition +#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. @@ -1406,125 +2140,247 @@ msgstr "Ressource perdue" #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279 msgid "Resource temporarily unavailable" -msgstr "Ressource temporairement non disponible." +msgstr "Ressource temporairement non disponible" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 +#: nis/nis_error.c:47 +msgid "Results Sent to callback proc" +msgstr "Résultats transmis à la procédure callback()" + +#: elf/sprof.c:91 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]" +msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" + +#: nis/nis_print.c:33 +msgid "SUNYP" +msgstr "SUNYP" + +#: nis/nis_print.c:265 +msgid "Search Path : %s\n" +msgstr "Chemin de recherche : %s\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31 msgid "Segmentation fault" -msgstr "Erreur de segmentation." +msgstr "Erreur de segmentation" + +#: nis/nis_error.c:35 +msgid "Server busy, try again" +msgstr "Serveur occupé, essayer plus tard" + +#: nis/nis_error.c:41 +msgid "Server out of memory" +msgstr "Mémoire du serveur épuisée" -#: sunrpc/clnt_perr.c:280 +#: sunrpc/clnt_perr.c:277 msgid "Server rejected credential" msgstr "Le serveur a rejeté l'identité." -#: sunrpc/clnt_perr.c:284 +#: sunrpc/clnt_perr.c:281 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Le server a rejeté la vérification." -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servname() n'est pas supportée pour ai_socktype" + +#: argp/argp-parse.c:89 +msgid "Set the program name" +msgstr "Initialiser le nom du programme" + +#: nscd/nscd.c:82 +msgid "Shut the server down" +msgstr "Arrêter le serveur" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25 msgid "Signal 0" msgstr "Signal 0" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311 msgid "Socket operation on non-socket" -msgstr "Opération sur socket sur un type non socket." +msgstr "Opération de type socket sur un type non socket" #. TRANS The socket type is not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340 msgid "Socket type not supported" -msgstr "Type de socket non supporté." +msgstr "Type de socket non supporté" #. TRANS A network connection was aborted locally. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:382 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Le logiciel a provoqué l'abandon de la connexion." -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734 +#: sunrpc/rpcinfo.c:658 +msgid "Sorry. You are not root\n" +msgstr "Désolé. Vous n'êtes pas ROOT\n" + +#: locale/programs/localedef.c:97 +msgid "Source definitions are found in FILE" +msgstr "Les définitions des sources ont été repérées dans le FICHIER." + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746 msgid "Srmount error" -msgstr "Erreur srmount()." +msgstr "Erreur srmount()" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59 msgid "Stack fault" -msgstr "Erreur sur la pile." +msgstr "Erreur sur la pile" #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506 msgid "Stale NFS file handle" -msgstr "Panne d'accès au fichier NFS." +msgstr "Panne d'accès au fichier NFS" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 +#: nscd/nscd.c:81 +msgid "Start NUMBER threads" +msgstr "Démarrage du NOMBRE de `threads'" + +#: nis/nis_print.c:357 +msgid "Status : %s\n" +msgstr "Statut : %s\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37 msgid "Stopped" -msgstr "Arrêté." +msgstr "Arrêté" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36 msgid "Stopped (signal)" -msgstr "Signal d'arrêt." +msgstr "Signal d'arrêt" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40 msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Arrêté (via l'entrée sur tty)." +msgstr "Arrêté (via l'entrée sur tty)" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41 msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Arrêté (via la sortie sur tty)." +msgstr "Arrêté (via la sortie sur tty)" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790 msgid "Streams pipe error" -msgstr "Erreur de relais de type streams." +msgstr "Erreur de relais de type streams" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "La structure a besoin d'un nettoyage." -#: nis/ypclnt.c:689 nis/ypclnt.c:763 posix/regex.c:972 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7 +#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19 msgid "Success" -msgstr "Succès." +msgstr "Succès" -#: nis/ypclnt.c:769 +#: locale/programs/localedef.c:106 +msgid "Suppress warnings and information messages" +msgstr "Supprimer les messages d'avertissement et d'information" + +#: locale/programs/localedef.c:96 +msgid "Symbolic character names defined in FILE" +msgstr "Les noms symboliques des caractères définis dans le FICHIER" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 +msgid "System error" +msgstr "Erreur système" + +#: locale/programs/locale.c:63 +msgid "System information:" +msgstr "Information système:" + +#: nis/ypclnt.c:843 msgid "System resource allocation failure" -msgstr "Échec d'allocation de ressources système." +msgstr "Échec d'allocation de ressources système" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 +#: locale/programs/localedef.c:384 +msgid "" +"System's directory for character maps : %s\n" +" repertoire maps: %s\n" +" locale path : %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Répertoire système de la table des caractères : %s\n" +" de la table des répertoires: %s\n" +" du chemin des localisations: %s\n" +"%s" + +#: nis/nis_print.c:117 +msgid "TABLE\n" +msgstr "TABLE\n" + +#: nis/nis_print.c:262 +msgid "Table Type : %s\n" +msgstr "Type de table : %s\n" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Échec temporaire dans la résolution du nom" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34 msgid "Terminated" -msgstr "Complété." +msgstr "Complété" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:185 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197 msgid "Text file busy" -msgstr "Fichier texte occupé." +msgstr "Fichier texte occupé" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 +#: iconv/iconv_prog.c:536 +msgid "" +"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" +" Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n" +"they match a variety of names which can be given as parameters to the\n" +"program.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"La liste suivante contient tous les jeux des codes de caractères connus. Ceci\n" +"ne signifie pas nécessairement que toutes les combinaisons de ces noms peuvent\n" +"être utilisées dans les paramètres FROM et TO des commandes. Un jeu de codes de\n" +"caractères peut être affiché avec différents noms (aliases).\n" +"Quelques uns des noms ne contiennent pas de chaînes ordinaires mais plutôt\n" +"des expressions régulières qui concordent avec une variété de noms qui\n" +"peuvent être passés en paramètres au programme.\n" +"\n" +" " + +#: nis/nis_print.c:223 +msgid "Time to live : " +msgstr "Durée de vie restante : " + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662 msgid "Timer expired" -msgstr "Expiration de la minuterie." +msgstr "Expiration de la minuterie" + +#: nis/nis_error.c:55 +msgid "Too Many Attributes" +msgstr "Trop d'attributs" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457 msgid "Too many levels of symbolic links" -msgstr "Trop de niveaux de liens symboliques." +msgstr "Trop de niveaux de liens symboliques" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225 msgid "Too many links" -msgstr "Trop de liens." +msgstr "Trop de liens" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. @@ -1533,90 +2389,120 @@ msgstr "Trop de liens." #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:163 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175 msgid "Too many open files" -msgstr "Trop de fichiers ouverts." +msgstr "Trop de fichiers ouverts" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182 msgid "Too many open files in system" -msgstr "Trop de fichiers ouverts dans le système." +msgstr "Trop de fichiers ouverts dans le système" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487 msgid "Too many processes" -msgstr "Trop de processus." +msgstr "Trop de processus" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:427 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439 msgid "Too many references: cannot splice" -msgstr "Trop de références: ne peut segmenter." +msgstr "Trop de références: ne peut segmenter" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493 msgid "Too many users" -msgstr "Trop d'usagers." - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 -msgid "Trace/BPT trap" -msgstr "Trappe de point d'arrêt lors de trace." +msgstr "Trop d'usagers" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26 msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "Trappe pour point d'arrêt et de trace." +msgstr "Trappe pour point d'arrêt et de trace" -#: posix/regex.c:977 +#: posix/regex.c:1017 msgid "Trailing backslash" -msgstr "Barre oblique en suffixe." +msgstr "Barre oblique inverse en suffixe" #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:584 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596 msgid "Translator died" -msgstr "Panne du traducteur." +msgstr "Panne du traducteur" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414 msgid "Transport endpoint is already connected" -msgstr "Noeud final de transport déjà connecté." +msgstr "Noeud final de transport déjà connecté" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:410 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422 msgid "Transport endpoint is not connected" -msgstr "Le noeud final de transport n'est pas connecté." +msgstr "Noeud final de transport n'est pas connecté" -#: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:209 locale/programs/locale.c:246 -#: locale/programs/localedef.c:396 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n" +#: argp/argp-help.c:1610 +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help ou `%s --usage'.\n" -#: inet/rcmd.c:137 -#, c-format +#: inet/rcmd.c:143 msgid "Trying %s...\n" msgstr "On tente %s...\n" -#: inet/ruserpass.c:246 -#, c-format +#: nis/nis_print.c:163 +msgid "Type : %s\n" +msgstr "Type : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:47 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "INCONNU" + +#: nis/nis_error.c:72 +msgid "Unable to authenticate NIS+ client" +msgstr "Incapable d'authentifier le client NIS+" + +#: nis/nis_error.c:71 +msgid "Unable to authenticate NIS+ server" +msgstr "Incapable d'authentifier le serveur NIS+" + +#: nis/nis_error.c:46 +msgid "Unable to create callback" +msgstr "Incapable de créer un callback()" + +#: nis/nis_error.c:74 +msgid "Unable to create process on server" +msgstr "Incapable de créer un processus sur le serveur" + +#: nis/nis_print.c:190 +msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" +msgstr "Inconnu (type = %d, bits = %d)\n" + +#: inet/ruserpass.c:248 msgid "Unknown .netrc keyword %s" -msgstr "Mot clé inconnu %s dans .netrc." +msgstr "Mot clé inconnu %s dans .netrc" -#: nis/ypclnt.c:723 +#: nis/ypclnt.c:797 msgid "Unknown NIS error code" -msgstr "Code d'erreur NIS inconnu." +msgstr "Code d'erreur NIS inconnu" + +#: nss/getent.c:505 +msgid "Unknown database: %s\n" +msgstr "Base de données inconnue: `%s'\n" -#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44 -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:67 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86 +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82 msgid "Unknown error " msgstr "Erreur inconnue " @@ -1624,1394 +2510,1818 @@ msgstr "Erreur inconnue " msgid "Unknown host" msgstr "Hôte inconnu" +#: nis/nis_error.c:34 +msgid "Unknown object" +msgstr "Objet inconnu" + +#: nscd/nscd_conf.c:181 +msgid "Unknown option: %s %s %s" +msgstr "Option inconnue: %s %s %s" + #: resolv/herror.c:120 msgid "Unknown resolver error" -msgstr "Erreur inconnue du `resolver'." +msgstr "Erreur inconnue du `resolver'" #: resolv/herror.c:76 msgid "Unknown server error" -msgstr "Erreur du serveur inconnu." +msgstr "Erreur du serveur inconnu" -#: string/strsignal.c:41 -#, c-format +#: string/strsignal.c:70 msgid "Unknown signal %d" msgstr "Signal inconnu %d" -#: misc/error.c:100 +#: misc/error.c:107 msgid "Unknown system error" -msgstr "Erreur système inconnue." +msgstr "Erreur système inconnue" -#: nis/ypclnt.c:771 +#: nis/ypclnt.c:845 msgid "Unknown ypbind error" -msgstr "Erreur inconnue de ypbind." +msgstr "Erreur inconnue de ypbind" -#: posix/regex.c:980 +#: posix/regex.c:1020 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Échec du pairage de ( ou de \\(" -#: posix/regex.c:988 +#: posix/regex.c:1028 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Échec du pairage de ) ou de \\)" -#: posix/regex.c:979 +#: posix/regex.c:1019 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Échec du pairage de [ ou de [^" -#: posix/regex.c:981 +#: posix/regex.c:1021 msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Échec du pairage de \\{." +msgstr "Échec du pairage de \\{" -#: posix/getconf.c:260 -#, c-format +#: posix/getconf.c:692 msgid "Unrecognized variable `%s'" -msgstr "Variable non reconnue `%s'." +msgstr "Variable non reconnue `%s'" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35 msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Condition d'E/S urgente." +msgstr "Condition d'E/S urgente" -#: catgets/gencat.c:212 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" -" %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -" -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol " -"definitions\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" --new do not use existing catalog, force new output file\n" -" -o, --output=NAME write output to file NAME\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" -"is -, output is written to standard output.\n" -msgstr "" -"Usage: %s [OPTION]... -o FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...\n" -" %s [OPTION]... [FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...]\n" -"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" -"aussi pour les options de forme courtes.\n" -" -H, --header créer une en-tête de fichier C contenant\n" -" les définitions des symboles\n" -" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" -" --new ne pas utiliser le catalogue existant,\n" -" forcer la sortie sur un nouveau fichier\n" -" -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n" -" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" -"Si le FICHIER_D_ENTRÉE est -, la lecture se fait de l'entrée standard.\n" -"Si le FICHIER_DE_SORTIE est -, l'écriture se fait sur la sortie standard.\n" - -#: db/makedb.c:213 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" -" %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" -" %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -" -f, --fold-case convert key to lower case\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -o, --output=NAME write output to file NAME\n" -" --quiet don't print messages while building database\n" -" -u, --undo print content of database file, one entry a line\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n" -msgstr "" -"Usage: %s [OPTION]... FICHIER_D_ENTRÉE FICHIER_DE_SORTIE\n" -" %s [OPTION]... -o FICHIER_DE_SORTIE FICHIER_D_ENTRÉE\n" -" %s [OPTION]... -u FICHIER_D_ENTRÉE\n" -"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" -"aussi pour les options de forme courtes.\n" -" -f, --fold-case convertir les clés en minuscules\n" -" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" -" -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n" -" --quiet ne pas afficher les messages lors de\n" -" construction de la base de données\n" -" -u, --undo afficher le contenu du fichier de la base de données\n" -" une entrée par ligne\n" -" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" -"Si le FICHIER_D_ENTRÉE est -, la lecture se fait l'entrée standard.\n" - -#: locale/programs/localedef.c:400 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... name\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -" -c, --force create output even if warning messages were " -"issued\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n" -" -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n" -" -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n" -" -v, --verbose print more messages\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" --posix be strictly POSIX conform\n" -"\n" -"System's directory for character maps: %s\n" -" locale files : %s\n" -msgstr "" -"Usage: %s [OPTION]... nom\n" -"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" -"aussi pour les options de forme courtes.\n" -" -c, --force poursuivre la génération sur la sortie\n" -" même si des messages d'avertissements " -"s'affichent\n" -" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" -" -f, --charmap=FICHIER utiliser les noms symboliques de caractères\n" -" qui se trouvent dans le FICHIER\n" -" -i, --inputfile=FICHIER utiliser les définitions sources qui se\n" -" trouvent dans le FICHIER\n" -" -u, --code-set-name=CODE spécifier un CODE d'ensemble pour la table des\n" -" éléments ISO 10646\n" -" -v, --verbose utiliser le mode bavard\n" -" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" -" --posix se conformer de façon stricte à POSIX\n" -"\n" -"Répertoire système des tables de caractères: %s\n" -" fichiers locaux: %s\n" - -#: locale/programs/locale.c:250 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... name\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -"\n" -" -a, --all-locales write names of available locales\n" -" -m, --charmaps write names of available charmaps\n" -"\n" -" -c, --category-name write names of selected categories\n" -" -k, --keyword-name write names of selected keywords\n" -msgstr "" -"Usage: %s [OPTION]... nom\n" -"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" -"aussi pour les options de forme courtes.\n" -" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" -" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" -"\n" -" -a, --all-locales afficher les noms localisés disponibles\n" -" -m, --charmaps afficher les noms des tables de caractères " -"disponibles\n" -"\n" -" -c, --category-name afficher les noms des catégories sélectionnées\n" -" -k, --keyword-name afficher les noms des mots clés sélectionnés\n" +#: argp/argp-help.c:1567 +msgid "Usage:" +msgstr "Usage:" -#: posix/getconf.c:200 -#, c-format +#: posix/getconf.c:604 msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" msgstr "Usage: %s nom_de_variable [chemin_d_accès]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:609 +#: sunrpc/rpcinfo.c:674 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "Usage: rpcinfo [ -n no_port ] -u hôte no_prog [ no_version ]\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:59 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48 msgid "User defined signal 1" -msgstr "Signal #1 défini par l'usager." +msgstr "Signal #1 défini par l'usager" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:60 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49 msgid "User defined signal 2" -msgstr "Signal #2 défini par l'usager." +msgstr "Signal #2 défini par l'usager" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654 msgid "Value too large for defined data type" -msgstr "Valeur trop grande pour le type défini de données." +msgstr "Valeur trop grande pour le type défini de données" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45 msgid "Virtual timer expired" -msgstr "Expiration de la minuterie virtuelle." +msgstr "Expiration de la minuterie virtuelle" -#: time/zic.c:1884 +#: timezone/zic.c:1899 msgid "Wild result from command execution" -msgstr "Résultat anarchique résultant de l'exécution de la commande." +msgstr "Résultat anarchique résultant de l'exécution de la commande" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47 msgid "Window changed" msgstr "La fenêtre a changée." -#: catgets/gencat.c:174 db/makedb.c:125 locale/programs/locale.c:196 -#: locale/programs/localedef.c:185 +#: locale/programs/locale.c:67 +msgid "Write names of available charmaps" +msgstr "Écriture des noms disponibles des tables de caractères" + +#: locale/programs/locale.c:65 +msgid "Write names of available locales" +msgstr "Écriture des noms disponibles des localisations" + +#: locale/programs/locale.c:69 +msgid "Write names of selected categories" +msgstr "Écriture des noms sélectionnés des catégories" + +#: locale/programs/locale.c:70 +msgid "Write names of selected keywords" +msgstr "Écriture des noms sélectionnés des mots clés" + +#: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "Écriture sur la sortie dans le FICHIER" + +#: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365 +#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272 +#: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70 +#: posix/getconf.c:629 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Écrits par %s.\n" -#: nis/ypclnt.c:142 -msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n" -msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: erreur interne.\n" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818 +msgid "Wrong medium type" +msgstr "Mauvais type de medium" -#: nis/ypclnt.c:146 -#, c-format -msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n" -msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: échec d'allocation de ressources %s.\n" +#: nis/nis_print.c:39 +msgid "X500" +msgstr "X500" -#: nis/ypclnt.c:150 -msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n" -msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: échec d'allocation de ressources.\n" +#: nis/nis_print.c:43 +msgid "XCHS" +msgstr "XCHS" -#: nis/ypclnt.c:154 -msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Unknown error\n" -msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: erreur inconnue.\n" +#: nis/ypclnt.c:185 +msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" +msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" + +#: nis/nis_error.c:70 +msgid "Yes, 42 is the meaning of life" +msgstr "Oui, 42 est la clé du sens de la vie." #. TRANS You did @strong{what}? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608 msgid "You really blew it this time" msgstr "Vous avez vraiment tout gâcher cette fois-ci." -#: time/zic.c:1052 +#: timezone/zic.c:1063 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "" -"Temps final de la ligne de la zone de continuation est antérieur\n" +"Temps final de la ligne de continuation du fuseau horaire est antérieur\n" "au temps final de la ligne précédente." -#: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:363 +#: iconv/iconv_prog.c:70 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FICHIER...]" + +#: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471 +#: locale/programs/repertoire.c:278 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" -msgstr "`%1$s' la définition ne se termine pas par `END %1$s'." +msgstr "`%1$s' la définition ne se termine pas par `END %1$s'" -#: locale/programs/ld-monetary.c:359 locale/programs/ld-numeric.c:190 +#: elf/sprof.c:766 +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" +msgstr "`%s' est un fichier de profilage incorrect pour `%s'" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193 #, c-format msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category" -msgstr "`-1' doit être la dernière entrée du champ `%s' de catégorie `%s'." +msgstr "`-1' doit être la dernière entrée du champ `%s' de catégorie `%s'" -#: locale/programs/ld-collate.c:1655 +#: locale/programs/ld-collate.c:1666 msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" -msgstr "" -"`...' doit être utilisé seulement avec les entrées `...' et `UNDEFINED'." +msgstr "`...' doit être utilisé seulement avec les entrées `...' et `UNDEFINED'" -#: locale/programs/locfile.c:560 +#: locale/programs/locfile.c:668 msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" msgstr "`from' attendu après le premier paramètre de `collating-element'" -#: locale/programs/ld-collate.c:1112 -msgid "" -"`from' string in collation element declaration contains unknown character" -msgstr "" -"La chaîne `from' déclarant un élément de fusionnement contient un caractère " -"inconnu." +#: locale/programs/ld-collate.c:1118 +msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" +msgstr "La chaîne `FROM' déclarant un élément de fusionnement contient un caractère inconnu." -#: locale/programs/charmap.c:267 -#, c-format +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family non supportée" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype non supporté" + +#: nscd/nscd.c:121 +msgid "already running" +msgstr "déjà en exécution" + +#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152 msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "Le paramètre de <%s> doit être un caractère simple." -#: locale/programs/locfile.c:237 -#, c-format +#: locale/programs/locfile.c:240 msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "Le paramètre de `%s' doit être un caractère simple." -#: sunrpc/auth_unix.c:323 +#: sunrpc/auth_unix.c:321 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" -msgstr "auth_none.c - problème fatal de mise en ordre." +msgstr "auth_none.c - problème fatal de mise en ordre" -#: inet/rcmd.c:365 -msgid "bad .rhosts owner" -msgstr "Mauvais propriétaire du fichier .rhosts." +#: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151 +msgid "authunix_create: out of memory\n" +msgstr "authunix_create: mémoire épuisée\n" -#: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:231 +#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234 +#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144 msgid "bad argument" -msgstr "Mauvais paramètre." +msgstr "Mauvais paramètre" -#: time/zic.c:1174 +#: inet/rcmd.c:318 +msgid "bad owner" +msgstr "Mauvais propriétaire" + +#: timezone/zic.c:1185 msgid "blank FROM field on Link line" -msgstr "Champ `FROM' vide dans la ligne de type `Link'." +msgstr "Champ `FROM' vide dans la ligne de type `Link'" -#: time/zic.c:1178 +#: timezone/zic.c:1189 msgid "blank TO field on Link line" -msgstr "Champ `TO' vide dans la ligne de type `Link'." +msgstr "Champ `TO' vide dans la ligne de type `Link'" -#: malloc/mcheck.c:191 -msgid "block freed twice" -msgstr "Bloc libéré deux fois." +#: malloc/mcheck.c:208 +msgid "block freed twice\n" +msgstr "Bloc libéré deux fois\n" -#: malloc/mcheck.c:194 -msgid "bogus mcheck_status, library is buggy" -msgstr "Statut de `mcheck_status' erroné, la librarie est erronée." +#: malloc/mcheck.c:211 +msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" +msgstr "Statut de `mcheck_status' erroné, la librarie est erronée.\n" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:179 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:185 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" msgstr "Diffusion: ioctl (a obtenu la configuration de l'interface)" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:186 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:194 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" -msgstr "Diffusion: ioctl (a obtenu la valeur des fanions de l'interface)" +msgstr "Diffusion: ioctl (a obtenu la valeur des sémaphores de l'interface)" + +#: login/programs/request.c:167 +msgid "buffer overflow" +msgstr "Débordement du tampon" + +#: sunrpc/svc_udp.c:446 +msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" +msgstr "cache_set: ne peut allouer une nouveau tampon rpc_buffer" -#: sunrpc/svc_udp.c:402 +#: sunrpc/svc_udp.c:440 +msgid "cache_set: victim alloc failed" +msgstr "cache_set: échec d'allocation de `victim'" + +#: sunrpc/svc_udp.c:429 msgid "cache_set: victim not found" -msgstr "cache_set: victime non repérée." +msgstr "cache_set: `victim' non repéré" -#: time/zic.c:1711 +#: timezone/zic.c:1726 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "" "Ne peut déterminer l'abréviation du fuseau horaire à utiliser\n" -"juste après le champ date." +"juste après telle date" -#: sunrpc/svc_simple.c:64 -#, c-format +#: sunrpc/svc_simple.c:75 msgid "can't reassign procedure number %d\n" -msgstr "Ne peut réassigner le numéro de procédure %d.\n" +msgstr "Ne peut réassigner le numéro de procédure %d\n" -#: locale/programs/localedef.c:294 -#, c-format +#: locale/programs/localedef.c:279 msgid "cannot `stat' locale file `%s'" -msgstr "Ne peut effectuer l'évaluation `stat' du fichier local `%s'." +msgstr "Ne peut évaluer par `stat' le fichier de localisation `%s'" -#: locale/programs/ld-collate.c:1317 -#, c-format +#: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987 +msgid "cannot allocate symbol data" +msgstr "Ne peut allouer les données des symboles" + +#: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777 +msgid "cannot create internal descriptor" +msgstr "Ne peut créer un descripteur interne" + +#: elf/sprof.c:417 +msgid "cannot create internal descriptors" +msgstr "Ne peut créer les descripteurs internes" + +#: nscd/connections.c:180 +msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" +msgstr "Ne peut activer le socket pour accepter des connexions: %s" + +#: sunrpc/rpc_main.c:342 +msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" +msgstr "Ne peut trouver le préprocesseur C: %s\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:350 +msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" +msgstr "Ne peut trouver un préprocesseur C (cpp)\n" + +#: nscd/connections.c:205 +msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" +msgstr "Ne peut traiter une requête d'une vieille version %d; la version courante est %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1324 msgid "cannot insert collation element `%.*s'" -msgstr "Ne peut insérer l'élément de fusionnement `%.*s'." +msgstr "Ne peut insérer l'élément de fusionnement `%.*s'" -#: locale/programs/ld-collate.c:1496 locale/programs/ld-collate.c:1501 +#: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510 msgid "cannot insert into result table" -msgstr "Ne peut effectuer une insertion dans la table des résultats." +msgstr "Ne peut effectuer une insertion dans la table des résultats" -#: locale/programs/ld-collate.c:1169 locale/programs/ld-collate.c:1211 +#: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218 #, c-format msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" -msgstr "" -"Ne peut insérer une nouvelle définition de symbole de fusionnement: %s." +msgstr "Ne peut insérer une nouvelle définition de symbole de fusionnement: %s" -#: db/makedb.c:161 -#, c-format +#: elf/sprof.c:674 +msgid "cannot load profiling data" +msgstr "Ne peut charger le fichier de données de profilage" + +#: inet/rcmd.c:314 +msgid "cannot open" +msgstr "Ne peut ouvrir" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "Ne peut ouvrir `%s'" + +#: db2/makedb.c:146 msgid "cannot open database file `%s': %s" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de base de données `%s': %s." +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de base de données `%s': %s" -#: catgets/gencat.c:260 db/makedb.c:180 -#, c-format +#: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177 msgid "cannot open input file `%s'" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée `%s'." +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée `%s'" -#: locale/programs/localedef.c:224 -#, c-format +#: locale/programs/localedef.c:198 msgid "cannot open locale definition file `%s'" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des localisations `%s'." +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des localisations `%s'" -#: catgets/gencat.c:765 catgets/gencat.c:806 db/makedb.c:189 -#, c-format +#: iconv/iconv_prog.c:155 +msgid "cannot open output file" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie" + +#: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181 msgid "cannot open output file `%s'" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s'." +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s'" -#: locale/programs/locfile.c:1020 -#, c-format +#: locale/programs/locfile.c:1129 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s' de catégorie `%s'." +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s' de catégorie `%s'" -#: locale/programs/ld-collate.c:1363 +#: nscd/connections.c:162 +msgid "cannot open socket: %s" +msgstr "Ne peut ouvrir le socket: `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1370 msgid "cannot process order specification" -msgstr "Ne peut traiter la spécification d'ordonnancement." +msgstr "Ne peut traiter la spécification d'ordonnancement" -#: locale/programs/locale.c:444 -#, c-format +#: locale/programs/locale.c:449 msgid "cannot read character map directory `%s'" -msgstr "Ne peut lire via le répertoire de la table des caractères `%s'." +msgstr "Ne peut lire via le répertoire de la table des caractères `%s'" + +#: nscd/connections.c:122 +msgid "cannot read configuration file; this is fatal" +msgstr "Ne peut lire le fichier de configuration; cela est fatal" -#: locale/programs/locale.c:301 +#: login/programs/request.c:91 +msgid "cannot read from client" +msgstr "Ne peut lire du client" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 +msgid "cannot read header from `%s'" +msgstr "Ne peut lire l'en-tête de `%s'" + +#: locale/programs/locale.c:306 #, c-format msgid "cannot read locale directory `%s'" -msgstr "Ne peut lire via le répertoire des définitions localisées `%s'." +msgstr "Ne peut lire via le répertoire des définitions localisées `%s'" -#: locale/programs/localedef.c:316 -#, c-format +#: locale/programs/localedef.c:303 msgid "cannot read locale file `%s'" -msgstr "Ne peut lire le fichier des définitions localisées `%s'." +msgstr "Ne peut lire le fichier des localisations `%s'" -#: locale/programs/localedef.c:341 -#, c-format +#: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306 +#: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342 +#: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378 +msgid "cannot read repertoire map `%s'" +msgstr "Ne peut lire la table des répertoires `%s'" + +#: nscd/nscd_stat.c:127 +msgid "cannot read statistics data" +msgstr "Ne peut lire les données de statistiques" + +#: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148 +msgid "cannot stat() file `%s': %s" +msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier `%s': %s" + +#: locale/programs/localedef.c:328 msgid "cannot write output files to `%s'" -msgstr "Ne peut écrire dans les fichiers de sortie vers `%s'." +msgstr "Ne peut écrire dans les fichiers de sortie vers `%s'" -#: locale/programs/localedef.c:384 +#: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250 +msgid "cannot write result: %s" +msgstr "Ne peut écrire les résultats: `%s'" + +#: nscd/nscd_stat.c:86 +msgid "cannot write statistics: %s" +msgstr "Ne peut écrire les statistiques: `%s'" + +#: login/programs/request.c:120 +msgid "cannot write to client" +msgstr "Ne peut écrire vers le client" + +#: locale/programs/localedef.c:442 msgid "category data requested more than once: should not happen" -msgstr "" -"Catégorie de données requises plus d'une fois: n'aurait pas dû se produire." +msgstr "Catégorie de données requises plus d'une fois: n'aurait pas dû se produire" -#: locale/programs/ld-ctype.c:266 -#, c-format +#: locale/programs/ld-ctype.c:269 msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'" -msgstr "Caractère %s'%s' de la classe `%s' doit être dans la classe `%s'." +msgstr "Caractère %s'%s' de la classe `%s' doit être dans la classe `%s'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:291 -#, c-format +#: locale/programs/ld-ctype.c:294 msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'" -msgstr "" -"Caractère %s'%s' de la classe `%s' ne doit pas être dans la classe `%s'." +msgstr "Caractère %s'%s' de la classe `%s' ne doit pas être dans la classe `%s'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:313 +#: locale/programs/ld-ctype.c:320 msgid "character <SP> not defined in character map" -msgstr "Caractère <SP> non défini dans la table des caractères." - -#: locale/programs/ld-ctype.c:944 locale/programs/ld-ctype.c:1007 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1015 locale/programs/ld-ctype.c:1023 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1031 locale/programs/ld-ctype.c:1039 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1047 locale/programs/ld-ctype.c:1073 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1081 locale/programs/ld-ctype.c:1119 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1146 locale/programs/ld-ctype.c:1157 -#, c-format +msgstr "Caractère <SP> non défini dans la table des caractères" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206 msgid "character `%s' not defined while needed as default value" -msgstr "Caractère `%s' non défini alors qu'attendu comme valeur par défaut." +msgstr "Caractère `%s' non défini alors qu'attendu comme valeur par défaut" -#: locale/programs/ld-ctype.c:806 -#, c-format +#: locale/programs/ld-ctype.c:825 msgid "character class `%s' already defined" -msgstr "Classe de caractères `%s' déjà définie." +msgstr "Classe de caractères `%s' déjà définie" -#: locale/programs/ld-ctype.c:838 -#, c-format +#: locale/programs/ld-ctype.c:857 msgid "character map `%s' already defined" -msgstr "Table de caractères `%s' déjà définie." +msgstr "Table de caractères `%s' déjà définie" -#: locale/programs/charmap.c:76 -#, c-format +#: locale/programs/charmap.c:83 msgid "character map file `%s' not found" -msgstr "Fichier de la table des caractères `%s' non repérable." +msgstr "Fichier de la table des caractères `%s' non repérable" -#: sunrpc/clnt_raw.c:106 +#: sunrpc/clnt_raw.c:110 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." -msgstr "clnt_raw.c - erreur fatale de sérialisation d'en-tête." +msgstr "clnt_raw.c - Erreur fatale de sérialisation d'en-tête" -#: locale/programs/ld-collate.c:1332 -#, c-format +#: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133 +msgid "clnttcp_create: out of memory\n" +msgstr "clnttcp_create: mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134 +msgid "clntudp_create: out of memory\n" +msgstr "clntudp_create: mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131 +msgid "clntunix_create: out of memory\n" +msgstr "clntunix_create: mémoire épuisée\n" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1339 msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" -msgstr "" -"Élément de fusionnement `%.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée." +msgstr "Élément de fusionnement `%.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée" -#: locale/programs/ld-collate.c:1350 -#, c-format +#: locale/programs/ld-collate.c:1357 msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" -msgstr "" -"Symbole de fusionnement `%.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée." +msgstr "Symbole de fusionnement `%.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée" -#: locale/programs/locfile.c:544 -#, c-format +#: locale/programs/locfile.c:652 msgid "collation symbol expected after `%s'" -msgstr "Symbole de fusionnement attendu après `%s'." +msgstr "Symbole de fusionnement attendu après `%s'" -#: inet/rcmd.c:130 -#, c-format +#: inet/rcmd.c:136 msgid "connect to address %s: " msgstr "Connexion établie à l'adresse %s: " -#: sunrpc/svc_simple.c:70 +#: sunrpc/rpc_scan.c:115 +msgid "constant or identifier expected" +msgstr "Constante ou identificateur attendu" + +#: iconv/iconv_prog.c:144 +msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" +msgstr "La conversion de `%s' vers `%s' n'est pas supportée." + +#: iconv/iconv_prog.c:326 +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "Conversion arrêtée en raison d'un problème d'écriture à la sortie" + +#: sunrpc/svc_simple.c:83 msgid "couldn't create an rpc server\n" -msgstr "Ne peut créer un serveur rpc.\n" +msgstr "Ne peut créer un serveur RPC\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:77 +#: sunrpc/svc_simple.c:91 #, c-format msgid "couldn't register prog %d vers %d\n" -msgstr "Ne peut enregistrer le programme %d de version %d.\n" +msgstr "Ne peut enregistrer le programme %d de version %d\n" -#: locale/programs/charmap.c:86 -#, c-format +#: nss/getent.c:49 +msgid "database [key ...]" +msgstr "base de données [clé ...]" + +#: locale/programs/charmap.c:170 msgid "default character map file `%s' not found" -msgstr "Fichier de la table des caractères par défaut `%s' non repéré." +msgstr "Fichier de la table des caractères `%s' non repéré" -#: locale/programs/ld-time.c:154 +#: locale/programs/ld-time.c:163 #, c-format -msgid "" -"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor " -"'-'" +msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'" msgstr "" -"L'indication de direction dans la chaîne %d du champ `era' de\n" +"L'indicateur de direction dans la chaîne %d du champ `era' de\n" "catégorie `%s' n'est pas un `+' ni un `-'." -#: locale/programs/ld-time.c:164 +#: locale/programs/ld-time.c:174 #, c-format -msgid "" -"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single " -"character" +msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character" msgstr "" -"L'indication de direction dans la chaîne %d du champ `era' de\n" +"L'indicateur de direction dans la chaîne %d du champ `era' de\n" "catégorie `%s' n'est pas un caractères simple." -#: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132 +#: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118 #, c-format msgid "duplicate character name `%s'" -msgstr "Duplicité du nom de caractère `%s'." +msgstr "Duplicité du nom de caractère `%s'" -#: locale/programs/ld-collate.c:1144 +#: locale/programs/ld-collate.c:1150 msgid "duplicate collating element definition" -msgstr "Duplicité de la définition d'élément de fusionnement." +msgstr "Duplicité de la définition d'élément de fusionnement" -#: locale/programs/ld-collate.c:1290 -#, c-format +#: locale/programs/ld-collate.c:1297 msgid "duplicate definition for character `%.*s'" -msgstr "Duplicité de la définition du caractère `%.*s'." +msgstr "Duplicité de la définition du caractère `%.*s'" -#: db/makedb.c:311 +#: db2/makedb.c:328 msgid "duplicate key" -msgstr "Duplicité de clé." +msgstr "Duplicité de clé" -#: catgets/gencat.c:379 +#: catgets/gencat.c:388 msgid "duplicate set definition" -msgstr "Duplicité de la définition d'ensemble." +msgstr "Duplicité de jeux de définitions" -#: time/zic.c:967 -#, c-format +#: timezone/zic.c:978 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" -msgstr "Duplicité du nom de zone %s (fichier \"%s\", ligne %d)." +msgstr "Duplicité du nom de zone %s (fichier \"%s\", ligne %d)" -#: catgets/gencat.c:542 +#: catgets/gencat.c:551 msgid "duplicated message identifier" -msgstr "Duplicité de l'identificateur de message." +msgstr "Duplicité de l'identificateur de message" -#: catgets/gencat.c:515 +#: catgets/gencat.c:524 msgid "duplicated message number" msgstr "Duplicité du numéro de message" -#: locale/programs/ld-collate.c:1699 +#: sunrpc/rpc_scan.c:382 +msgid "empty char string" +msgstr "Chaîne vide de caractères" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1710 msgid "empty weight name: line ignored" -msgstr "Nom du poids vide: ligne ignorée." +msgstr "Nom du poids vide: ligne ignorée" -#: sunrpc/svc_udp.c:348 +#: sunrpc/svc_udp.c:372 msgid "enablecache: cache already enabled" -msgstr "enablecache: cache déjà activée." +msgstr "enablecache: cache déjà activée" -#: sunrpc/svc_udp.c:353 +#: sunrpc/svc_udp.c:378 msgid "enablecache: could not allocate cache" -msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache." +msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache" -#: sunrpc/svc_udp.c:360 +#: sunrpc/svc_udp.c:386 msgid "enablecache: could not allocate cache data" -msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache de données." +msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache de données" -#: sunrpc/svc_udp.c:366 +#: sunrpc/svc_udp.c:393 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" -msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache de type fifo." +msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache de type fifo" -#: locale/programs/ld-collate.c:1422 +#: iconv/iconv_prog.c:56 +msgid "encoding for output" +msgstr "encodage de la sortie" + +#: iconv/iconv_prog.c:55 +msgid "encoding of original text" +msgstr "encodage du texte original" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1429 msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" -msgstr "Le noeud final de l'intervalle d'ellipse est plus grand que l'initial." +msgstr "Noeud final de l'intervalle d'ellipse plus grand que l'initial" + +#: iconv/iconv_prog.c:193 +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier d'entrée `%s'" + +#: iconv/iconv_prog.c:239 +msgid "error while closing output file" +msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier de sortie" -#: locale/programs/ld-collate.c:1152 +#: elf/sprof.c:710 +msgid "error while closing the profiling data file" +msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier de données de profilage" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1158 msgid "error while inserting collation element into hash table" -msgstr "" -"Erreur durant l'insertion d'un élément de fusionnement dans la table de " -"hachage." +msgstr "Erreur durant l'insertion d'un élément de fusionnement dans la table de hachage" -#: locale/programs/ld-collate.c:1164 +#: locale/programs/ld-collate.c:1170 msgid "error while inserting to hash table" -msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la table de hachage." +msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la table de hachage" + +#: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420 +msgid "error while reading the input" +msgstr "Erreur lors de la lecture de l'entrée" -#: locale/programs/locfile.c:487 +#: locale/programs/locfile.c:595 msgid "expect string argument for `copy'" -msgstr "Chaîne attendue pour le paramètre de `copy'." +msgstr "Chaîne attendue pour le paramètre de `copy'" -#: time/zic.c:858 +#: timezone/zic.c:868 msgid "expected continuation line not found" -msgstr "Ligne de continuation attendue, non repérée." +msgstr "Ligne de continuation attendue, non repérée" -#: locale/programs/locfile.c:1044 -#, c-format +#: elf/sprof.c:408 +msgid "failed to load shared object `%s'" +msgstr "Échec de chargement de l'objet partagé `%s'" + +#: elf/sprof.c:604 +msgid "failed to load symbol data" +msgstr "Échec du chargement de données de symbole" + +#: elf/sprof.c:702 +msgid "failed to mmap the profiling data file" +msgstr "Échec de la procédure mmap sur le fichier de données de profilage" + +#: iconv/iconv_prog.c:147 +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "Échec de démarrage du processus de conversion" + +#: locale/programs/locfile.c:1154 msgid "failure while writing data for category `%s'" -msgstr "Échec durant l'écriture des données de catégorie `%s'." +msgstr "Échec lors de l'écriture des données de catégorie `%s'" -#: nis/ypclnt.c:187 +#: nis/nis_call.c:155 msgid "fcntl: F_SETFD" msgstr "fcntl: F_SETFD" -#: locale/programs/ld-monetary.c:155 locale/programs/ld-numeric.c:95 -#, c-format +#: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98 msgid "field `%s' in category `%s' not defined" -msgstr "Champ `%s' de catégorie `%s' n'est pas défini." +msgstr "Champ `%s' de catégorie `%s' n'est pas défini" -#: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102 -#, c-format +#: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110 msgid "field `%s' in category `%s' undefined" -msgstr "Champ `%s' de catégorie `%s' indéfini." +msgstr "Champ `%s' de catégorie `%s' indéfini" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1148 +msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n" +msgstr "Le fichier '%s' existe déjà et peut être écrasé.\n" -#: locale/programs/locfile.c:569 +#: locale/programs/locfile.c:677 msgid "from-value of `collating-element' must be a string" msgstr "La valeur de départ de `collating-element' doit être une chaîne." -#: locale/programs/linereader.c:328 +#: inet/rcmd.c:316 +msgid "fstat failed" +msgstr "Échec d'évaluation fstat()" + +#: locale/programs/linereader.c:333 msgid "garbage at end of character code specification" -msgstr "Rebut à la fin du caractère du code de spécification." +msgstr "Rebut à la fin du caractère du code de spécification" -#: locale/programs/linereader.c:214 +#: locale/programs/linereader.c:219 msgid "garbage at end of number" -msgstr "Rebut à la fin des chiffres." +msgstr "Rebut à la fin des chiffres" -#: locale/programs/ld-time.c:183 -#, c-format -msgid "" -"garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'" +#: locale/programs/ld-time.c:195 +msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" -"Rebut à la fin de la valeur de saut dans la chaîne %d du champ `era'\n" -"de catégorie `%s'." +"Rebut à la fin de la valeur du saut d'adresse dans la chaîne %d \n" +"du champ `era' de catégorie `%s'" -#: locale/programs/ld-time.c:238 -#, c-format -msgid "" -"garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'" +#: locale/programs/ld-time.c:252 +msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" "Rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %d du champ `era'\n" -"de catégorie `%s'." +"de catégorie `%s'" -#: locale/programs/ld-time.c:311 -#, c-format -msgid "" -"garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" +#: locale/programs/ld-time.c:328 +msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" "Rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %d du champ `era'\n" -"de catégorie `%s'." +"de catégorie `%s'" -#: sunrpc/get_myaddr.c:73 +#: elf/sprof.c:81 +msgid "generate call graph" +msgstr "générer un appel de graphe" + +#: elf/sprof.c:80 +msgid "generate flat profile with counts and ticks" +msgstr "Générer un ficher de profilage plat avec les décomptes et les marques de temps" + +#: sunrpc/get_myaddr.c:77 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" -msgstr "get_myaddress: ioctl (a obtenu la configuration de l'interface)." +msgstr "get_myaddress: ioctl (a obtenu la configuration de l'interface)" + +#: nss/getent.c:53 +msgid "getent - get entries from administrative database." +msgstr "getent() - obtenir les entrées de la base de données administratives" -#: time/zic.c:1151 +#: nscd/connections.c:200 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d)" +msgstr "handle_request: requête reçue (Version = %d)" + +#: timezone/zic.c:613 +msgid "hard link failed, symbolic link used" +msgstr "Échec de création du lien direct, création d'un lien symbolique" + +#: inet/rcmd.c:322 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "lien direct rencontré" + +#: timezone/zic.c:1162 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" -msgstr "CORRECTION illégale du champ dans la ligne de type `Leap'." +msgstr "CORRECTION illégale du champ dans la ligne de type `Leap'" -#: time/zic.c:1155 +#: timezone/zic.c:1166 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" -msgstr "Champ `Rolling/Stationary' illégal sur la ligne de type `Leap'." +msgstr "Champ `Rolling/Stationary' illégal sur la ligne de type `Leap'" -#: locale/programs/ld-collate.c:1770 +#: locale/programs/ld-collate.c:1782 msgid "illegal character constant in string" -msgstr "Caractère illégal de constante dans la chaîne." +msgstr "Caractère illégal de constante dans la chaîne" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:311 +msgid "illegal character in file: " +msgstr "Caractère illégal dans le fichier" -#: locale/programs/ld-collate.c:1119 +#: locale/programs/ld-collate.c:1125 msgid "illegal collation element" -msgstr "Élément de fusionnement illégal." +msgstr "Élément de fusionnement illégal" -#: locale/programs/charmap.c:196 +#: locale/programs/charmap.c:281 msgid "illegal definition" -msgstr "Définition illégale." +msgstr "Définition illégale" -#: locale/programs/charmap.c:349 +#: locale/programs/charmap.c:434 msgid "illegal encoding given" -msgstr "Encodage fourni illégal." +msgstr "Encodage fourni illégal" -#: locale/programs/linereader.c:546 +#: locale/programs/linereader.c:551 msgid "illegal escape sequence at end of string" -msgstr "Séquence d'échappement illégale à la fin de la chaîne." +msgstr "Séquence d'échappement illégale à la fin de la chaîne" + +#: iconv/iconv_prog.c:342 +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "Séquence d'échappement illégale à la position %ld" -#: locale/programs/charset.c:101 +#: locale/programs/charset.c:78 msgid "illegal names for character range" -msgstr "Nom illégal pour un intervalle de caractères." +msgstr "Nom illégal pour un intervalle de caractères" -#: locale/programs/ld-time.c:176 +#: sunrpc/rpc_main.c:462 +#, c-format +msgid "illegal nettype :'%s'\n" +msgstr "`nettype' illégal :'%s'\n" + +#: locale/programs/ld-time.c:187 #, c-format msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" "Nombre illégal pour la valeur de saut dans la chaîne %d du champ `era'\n" "de catégorie `%s'." -#: catgets/gencat.c:352 catgets/gencat.c:429 +#: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438 msgid "illegal set number" -msgstr "Numéro d'ensemble illégal." +msgstr "Numéro de jeu illégal" -#: locale/programs/ld-time.c:230 +#: locale/programs/ld-time.c:243 #, c-format msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" "Date finale illégale dans la chaîne %d du champ `era'\n" -"de catégorie `%s'." +"de catégorie `%s'" -#: locale/programs/ld-time.c:303 +#: locale/programs/ld-time.c:319 #, c-format msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" "Date finale illégale dans la chaîne %d du champ `era'\n" -"de catégorie `%s'." +"de catégorie `%s'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:812 +#: locale/programs/ld-ctype.c:831 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed" -msgstr "" -"Limite d'impantation: pas plus de %d classes de caractères sont permises." +msgstr "Limite d'implantation: pas plus de %d classes de caractères sont permises" -#: locale/programs/ld-ctype.c:844 +#: locale/programs/ld-ctype.c:863 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" -msgstr "" -"Limite d'impantation: pas plus de %d tables de caractères sont permises." +msgstr "Limite d'implantation: pas plus de %d tables de caractères sont permises" -#: db/makedb.c:163 +#: iconv/iconv_prog.c:346 +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "Caractère ou séquence de changement incomplet à la fin du tampon" + +#: db2/makedb.c:148 msgid "incorrectly formatted file" -msgstr "Fichier incorrectement formaté." +msgstr "Fichier incorrectement formaté" -#: time/zic.c:815 +#: timezone/zic.c:825 msgid "input line of unknown type" -msgstr "Ligne d'entrée de type inconnu." +msgstr "Ligne d'entrée de type inconnu" + +#: iconv/iconv_prog.c:350 +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "Erreur interne (descripteur illégal)" -#: time/zic.c:1773 +#: timezone/zic.c:1788 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" -msgstr "Erreur interne - addtype appellé avec un mauvais bloc isdst." +msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type `isdst'" -#: time/zic.c:1781 +#: timezone/zic.c:1796 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" -msgstr "Erreur interne - addtype appellé avec un mauvais bloc ttisgmt." +msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type `ttisgmt'" -#: time/zic.c:1777 +#: timezone/zic.c:1792 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" -msgstr "Erreur interne - addtype appellé avec un mauvais bloc ttisstd." +msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type `ttisstd'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:304 +#: locale/programs/ld-ctype.c:307 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" -msgstr "Erreur interne dans %s, ligne %u." +msgstr "Erreur interne dans %s, ligne %u" -#: time/zic.c:1023 -msgid "invalid GMT offset" -msgstr "Décalage relatif GMT invalide." +#: timezone/zic.c:1034 +msgid "invalid UTC offset" +msgstr "Adressage relatif GMT invalide" -#: time/zic.c:1026 +#: timezone/zic.c:1037 msgid "invalid abbreviation format" -msgstr "Format d'abréviation invalide." +msgstr "Format d'abréviation invalide" -#: time/zic.c:1116 time/zic.c:1326 time/zic.c:1340 +#: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353 msgid "invalid day of month" -msgstr "Jour du mois invalide." +msgstr "Jour du mois invalide" -#: time/zic.c:1279 +#: timezone/zic.c:1291 msgid "invalid ending year" -msgstr "Année finale invalide." +msgstr "Année finale invalide" -#: time/zic.c:1088 +#: timezone/zic.c:1099 msgid "invalid leaping year" -msgstr "Année bissextile invalide." +msgstr "Année bissextile invalide" + +#: elf/dl-open.c:159 +msgid "invalid mode for dlopen()" +msgstr "mode invalide pour dlopen()" -#: time/zic.c:1103 time/zic.c:1206 +#: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217 msgid "invalid month name" -msgstr "Nom de mois invalide." +msgstr "Nom de mois invalide" -#: time/zic.c:922 +#: timezone/zic.c:933 msgid "invalid saved time" -msgstr "Temps sauvegardé invalide." +msgstr "Temps sauvegardé invalide" -#: time/zic.c:1255 +#: timezone/zic.c:1266 msgid "invalid starting year" -msgstr "Année initiale invalide." +msgstr "Année initiale invalide" -#: time/zic.c:1132 time/zic.c:1235 +#: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246 msgid "invalid time of day" -msgstr "Heure du jour invalide." +msgstr "Heure du jour invalide" -#: time/zic.c:1331 +#: timezone/zic.c:1344 msgid "invalid weekday name" -msgstr "Nom du jour de semaine invalide." +msgstr "Nom du jour de semaine invalide" -#: locale/programs/ld-collate.c:1415 +#: nscd/connections.c:375 +msgid "key length in request too long: %Zd" +msgstr "La longueur de la clé dans la requête est trop longue: %Zd" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1422 msgid "line after ellipsis must contain character definition" msgstr "La ligne après l'ellipse doit contenir la définition d'un caractère." -#: locale/programs/ld-collate.c:1394 +#: locale/programs/ld-collate.c:1401 msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" -msgstr "" -"La ligne avant l'ellipse ne doit pas contenir la définition d'une constante " -"de caractères." +msgstr "La ligne avant l'ellipse ne doit pas contenir la définition d'une constante de caractères." -#: time/zic.c:795 +#: timezone/zic.c:805 msgid "line too long" -msgstr "Ligne trop longue." +msgstr "Ligne trop longue" -#: locale/programs/localedef.c:288 -#, c-format -msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" -msgstr "" -"Fichier localisé `%s', utilisé dans la déclaration de `copy', non repéré." +#: iconv/iconv_prog.c:58 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "Liste tous les jeux de code de caractères" -#: catgets/gencat.c:610 -msgid "malformed line ignored" -msgstr "Ligne incorrecte ignorée." - -#: malloc/mcheck.c:185 -msgid "memory clobbered before allocated block" -msgstr "Mémoire écrasée avant le bloc alloué." +#: locale/programs/localedef.c:273 +msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" +msgstr "Fichier localisé `%s', utilisé dans la déclaration de `copy', non repéré" -#: malloc/mcheck.c:188 -msgid "memory clobbered past end of allocated block" -msgstr "Mémoire écrasée après la fin du bloc alloué." +#: inet/rcmd.c:307 +msgid "lstat failed" +msgstr "Échec d'évaluation lstat()" -#: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173 -#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1442 -#: locale/programs/ld-collate.c:1471 locale/programs/locfile.c:974 -#: locale/programs/xmalloc.c:68 posix/getconf.c:250 +#: catgets/gencat.c:619 +msgid "malformed line ignored" +msgstr "Ligne incorrecte ignorée" + +#: elf/sprof.c:554 +msgid "mapping of section header string table failed" +msgstr "Échec d'adressage de la chaîne de la section d'en-tête" + +#: elf/sprof.c:544 +msgid "mapping of section headers failed" +msgstr "Échec d'adressage de la section d'en-tête" + +#: malloc/mcheck.c:202 +msgid "memory clobbered before allocated block\n" +msgstr "Mémoire écrasée avant le bloc alloué\n" + +#: malloc/mcheck.c:205 +msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" +msgstr "Mémoire écrasée après la fin du bloc alloué\n" + +#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176 +#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449 +#: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082 +#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62 +#: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95 +#: posix/getconf.c:682 msgid "memory exhausted" -msgstr "Mémoire épuisée." +msgstr "Mémoire épuisée" -#: malloc/obstack.c:466 +#: malloc/obstack.c:471 msgid "memory exhausted\n" -msgstr "Mémoire épuisée.\n" +msgstr "Mémoire épuisée\n" -#: malloc/mcheck.c:182 -msgid "memory is consistent, library is buggy" -msgstr "Mémoire consistente, la librairie est fautive." +#: malloc/mcheck.c:199 +msgid "memory is consistent, library is buggy\n" +msgstr "La mémoire est consistente, la librairie est fautive.\n" -#: locale/programs/ld-time.c:350 -#, c-format +#: locale/programs/ld-time.c:370 msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" "Format de type era manquant dans la chaîne %d du champ `era'\n" -"de catégorie `%s'." +"de catégorie `%s'" -#: locale/programs/ld-time.c:339 +#: locale/programs/ld-time.c:358 #, c-format msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "Nom manquant dans la chaîne %d du champ `era' de catégorie `%s'." +msgstr "Nom manquant dans la chaîne %d du champ `era' de catégorie `%s'" -#: time/zic.c:917 +#: timezone/zic.c:928 msgid "nameless rule" -msgstr "Règle sans nom." +msgstr "Règle sans nom" + +#: iconv/iconv_prog.c:133 +msgid "neither original nor target encoding specified" +msgstr "Ni l'encodage d'origine et cible n'ont été spécifié" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336 +#, c-format +msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" +msgstr "netname2user(): (consultation NIS+): %s\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:140 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281 #, c-format +msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user(): entrée DES de %s dans le répertoire %s n'est pas unique" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349 +#, c-format +msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user(): entrée LOCAL de %s dans le répertoire %s n'est pas unique" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194 +#, c-format +msgid "netname2user: missing group id list in '%s'." +msgstr "netname2user(): identificateur de liste de groupes manquant dans '%s'" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299 +msgid "netname2user: principal name '%s' too long" +msgstr "netname2user: nom principal '%s' est trop long" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356 +msgid "netname2user: should not have uid 0" +msgstr "netname2user: ne devrait pas avoir le UID 0" + +#: sunrpc/svc_simple.c:158 msgid "never registered prog %d\n" msgstr "Le programme %d n'a jamais été enregistré.\n" -#: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116 +#: locale/programs/repertoire.c:238 +msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" +msgstr "Aucune valeur <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> fournie" + +#: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125 #, c-format msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s" -msgstr "Expression reguliere incorrecte du champ `%s' de catégorie `%s': %s" +msgstr "Expression régulière incorrecte du champ `%s' de catégorie `%s': %s" -#: time/zic.c:2099 +#: timezone/zic.c:2115 msgid "no day in month matches rule" -msgstr "Pas de jour dans les règles de concordance." +msgstr "Pas de jour dans les règles de concordance" -#: locale/programs/ld-collate.c:260 +#: locale/programs/ld-collate.c:267 msgid "no definition of `UNDEFINED'" -msgstr "Pas de définition de type `UNDEFINED'." +msgstr "Pas de définition de type `UNDEFINED'" + +#: elf/sprof.c:276 +#, c-format +msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" +msgstr "Aucun fichier de données de profilage fourni et l'objet partagé `%s' n'a pas le nom donné" -#: locale/programs/locfile.c:501 +#: locale/programs/locfile.c:609 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" -msgstr "Aucun autre mot clé ne doit être spécifié lorsque `copy' est utilisé." +msgstr "Aucun autre mot clé ne doit être spécifié lorsque `copy' est utilisé" -#: locale/programs/localedef.c:347 +#: locale/programs/localedef.c:334 msgid "no output file produced because warning were issued" -msgstr "Aucun fichier de sortie généré en raison d'un avertissement déjà émis." +msgstr "Aucun fichier de sortie généré en raison d'un avertissement déjà émis" + +#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301 +#: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337 +#: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373 +msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" +msgstr "Aucune table de répertoire spécifiée: ne peut procéder" -#: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466 -#: locale/programs/charmap.c:545 +#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550 +#: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199 msgid "no symbolic name given" -msgstr "Aucun nom symbolique fourni." +msgstr "Aucun nom symbolique fourni" -#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512 -#: locale/programs/charmap.c:578 +#: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596 +#: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261 msgid "no symbolic name given for end of range" -msgstr "Pas de nom symbolique fourni pour la fin de l'intervalle." +msgstr "Pas de nom symbolique fourni pour la fin de l'intervalle" -#: locale/programs/ld-collate.c:244 -#, c-format +#: locale/programs/ld-collate.c:249 msgid "no weight defined for symbol `%s'" -msgstr "Pas de poids défini pour le symbole `%s'." +msgstr "Pas de poids défini pour le symbole `%s'" + +#: inet/rcmd.c:309 +msgid "not regular file" +msgstr "N'est pas un fichier régulier" + +#: nscd/nscd_stat.c:130 +#, c-format +msgid "" +"nscd configuration:\n" +"\n" +"%15d server debug level\n" +msgstr "" +"Configuration nscd:\n" +"\n" +"%15d niveau serveur de déboggage\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:104 +msgid "nscd not running!\n" +msgstr "nscd n'est pas en exécution!\n" -#: locale/programs/charmap.c:430 +#: locale/programs/charmap.c:514 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "" -"Seules les définitions de type `WIDTH' sont autorisées à suivre\n" -"la définition de `CHARMAP'." +"Seules les définitions de type `WIDTH' sont permises suite\n" +"à une définition de type `CHARMAP'." + +#: iconv/iconv_prog.c:135 +msgid "original encoding not specified using `-f'" +msgstr "Encodage d'origine non spécifié utilisation de `-f'" + +#: iconv/iconv_prog.c:60 +msgid "output file" +msgstr "fichier de sortie" + +#: sunrpc/pm_getmaps.c:73 +msgid "pmap_getmaps rpc problem" +msgstr "problème RPC avec pmap_getmaps()" + +#: inet/rcmd.c:179 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll: échec du protocole dans la configuration du circuit\n" -#: db/makedb.c:327 +#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 +msgid "preprocessor error" +msgstr "Erreur du préprocesseur" + +#: elf/sprof.c:78 +msgid "print list of count paths and their number of use" +msgstr "Afficher le décompte des chemins et le nombre de leur utilisation" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "print progress information" +msgstr "Afficher des informations de progression" + +#: db2/makedb.c:345 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" -msgstr "Problèmes lors de la lecture de `%s'" +msgstr "Problème lors de la lecture de `%s'" -#: sunrpc/rpcinfo.c:222 sunrpc/rpcinfo.c:350 +#: elf/sprof.c:691 +#, c-format +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" +msgstr "Le fichier de données de profilage `%s' ne concorde pas avec l'objet partagé `%s'." + +#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "Le programme %lu n'est pas disponible.\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:282 sunrpc/rpcinfo.c:371 -#: sunrpc/rpcinfo.c:408 sunrpc/rpcinfo.c:429 sunrpc/rpcinfo.c:462 +#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 +#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 +#: sunrpc/rpcinfo.c:510 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "Le programme %lu de version %lu n'est pas disponible.\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:466 +#: sunrpc/rpcinfo.c:515 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "Le programme %lu de version %lu est prêt et en attente.\n" -#: inet/rcmd.c:172 -#, c-format -msgid "rcmd: select (setting up stderr): %m\n" -msgstr "rcmd: sélection (configuration de stderr): %m.\n" +#: inet/rcmd.c:176 +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: poll (configuration de stderr): %m\n" -#: inet/rcmd.c:104 +#: inet/rcmd.c:110 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" -msgstr "rcmd: socket: tous les ports sont occupés.\n" +msgstr "rcmd: socket: tous les ports sont occupés\n" -#: inet/rcmd.c:160 +#: inet/rcmd.c:166 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" -msgstr "rcmd: écriture (configuration de stderr): %m.\n" +msgstr "rcmd: écriture (configuration de stderr): %m\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:83 +#: sunrpc/svc_simple.c:98 msgid "registerrpc: out of memory\n" -msgstr "registerrpc: mémoire épuisée.\n" +msgstr "registerrpc: mémoire épuisée\n" -#: time/zic.c:1834 +#: timezone/zic.c:1849 msgid "repeated leap second moment" -msgstr "Répétition du délai une seconde fois." +msgstr "Répétition du délai une seconde fois" -#: sunrpc/rpcinfo.c:659 -#, c-format +#: locale/programs/repertoire.c:95 +msgid "repertoire map file `%s' not found" +msgstr "Fichier de la table des caractères `%s' non repérable" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1117 +msgid "rpcgen: arglist coding error\n" +msgstr "rpcgen: erreur dans la liste de paramètres de codage\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1105 +msgid "rpcgen: too many defines\n" +msgstr "rpcgen: trop de définitions\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:732 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" -msgstr "rpcinfo: %s est un hôte inconnu.\n" +msgstr "rpcinfo: %s est un hôte inconnu\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:626 -#, c-format +#: sunrpc/rpcinfo.c:695 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" -msgstr "rpcinfo: %s est un service inconnu.\n" +msgstr "rpcinfo: %s est un service inconnu\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:600 +#: sunrpc/rpcinfo.c:665 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" -msgstr "" -"rpcinfo: ne peut éliminer l'enregistrement du programme %s de version %s.\n" +msgstr "rpcinfo: ne peut éliminer l'enregistrement du programme %s de version %s\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:576 +#: sunrpc/rpcinfo.c:637 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" -msgstr "rpcinfo: échec de diffusion: %s.\n" +msgstr "rpcinfo: échec de diffusion: %s\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:505 +#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" -msgstr "rpcinfo: ne peut contacter le convertisseur de ports." +msgstr "rpcinfo: ne peut contacter l'aiguilleur de ports" -#: sunrpc/rpcinfo.c:510 -msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: " -msgstr "rpcinfo: ne peut contacter le convertisseur de ports." - -#: time/zic.c:708 time/zic.c:710 +#: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720 msgid "same rule name in multiple files" -msgstr "Même nom de règle dans plusieurs fichiers." +msgstr "Même nom de règle dans plusieurs fichiers" + +#: nscd/connections.c:387 +#, c-format +msgid "short read while reading request key: %s" +msgstr "Lecture écourtée lors de la lecture de la clé de requête: %s" + +#: nscd/connections.c:364 +msgid "short read while reading request: %s" +msgstr "Lecture écourtée lors de la lecture de la requête: `%s'" -#: inet/rcmd.c:175 -msgid "select: protocol failure in circuit setup\n" -msgstr "select: échec de protocole dans la configuration du circuit.\n" +#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188 +msgid "short write in %s: %s" +msgstr "Écriture écourtée dans %s: %s" -#: inet/rcmd.c:193 +#: inet/rcmd.c:197 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "socket: échec de protocole dans la configuration du circuit.\n" -#: locale/programs/locfile.c:622 +#: locale/programs/locfile.c:730 msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive" -msgstr "" -"Les options de tri `forward' et `backward' sont mutuellement exclusives." +msgstr "Les options de tri `forward' et `backward' sont mutuellement exclusives." -#: locale/programs/ld-collate.c:1571 locale/programs/ld-collate.c:1617 -msgid "" -"specification of sorting weight for collation symbol does not make sense" +#: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628 +msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense" msgstr "" "La spécification de tri par le poids des symboles de\n" "fusionnement n'a aucun sens." -#: time/zic.c:779 +#: timezone/zic.c:789 msgid "standard input" msgstr "entrée standard" -#: time/zdump.c:268 +#: timezone/zdump.c:268 msgid "standard output" msgstr "sortie standard" -#: locale/programs/ld-time.c:257 +#: locale/programs/ld-time.c:272 #, c-format msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" "Date initiale illégale dans la chaîne %d du champ `era'\n" "de catégorie `%s'." -#: time/zic.c:1287 +#: timezone/zic.c:1300 msgid "starting year greater than ending year" -msgstr "Année initiale plus grande que l'année finale." +msgstr "Année initiale plus grande que l'année finale" -#: time/zic.c:1261 time/zic.c:1285 +#: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297 msgid "starting year too high to be represented" -msgstr "Année de départ trop grance pour être représentée." +msgstr "Année de départ trop grande pour être représentée" -#: time/zic.c:1259 time/zic.c:1283 +#: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295 msgid "starting year too low to be represented" msgstr "Année de départ trop petite pour être représentée" -#: locale/programs/ld-time.c:330 +#: locale/programs/ld-time.c:348 #, c-format msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" "Date finale illégale dans la chaîne %d du champ `era'\\n\"\n" -"de catégorie `%s'." +"de catégorie `%s'" #: sunrpc/svc_run.c:81 msgid "svc_run: - select failed" msgstr "svc_run: - échec de sélection" -#: sunrpc/svc_tcp.c:201 sunrpc/svc_tcp.c:206 +#: sunrpc/svc_tcp.c:160 +msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_tcp.c - ne peut repérer le nom du socket par getsockname() ou listen()" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:145 +msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" +msgstr "svc_tcp.c - problème de création d'un socket TCP" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" -msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: mémoire épuisée.\n" +msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: mémoire épuisée\n" -#: sunrpc/svc_tcp.c:149 -msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen" -msgstr "" -"svctcp_.c - ne peut trouver le nom du socket par getsockname() ou listen()." +#: sunrpc/svc_unix.c:135 +msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" +msgstr "svc_unix.c - problème de création d'un socket `AF_UNIX'" + +#: sunrpc/svc_unix.c:151 +msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_unix.c - ne peut repérer le nom du socket par getsockname() ou listen()" -#: sunrpc/svc_tcp.c:136 -msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem" -msgstr "svctcp_.c - problème de création d'un socket udp." +#: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207 +msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" +msgstr "svc_unix: makefd_xprt: mémoire épuisée\n" -#: sunrpc/svc_tcp.c:156 sunrpc/svc_tcp.c:163 +#: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176 msgid "svctcp_create: out of memory\n" -msgstr "svctcp_create: mémoire épuisée.\n" +msgstr "svctcp_create: mémoire épuisée\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:123 +#: sunrpc/svc_udp.c:135 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" -msgstr "svcudp_create - ne peut trouver le nom du socket par getsockname()." +msgstr "svcudp_create - ne peut repérer le nom du socket par getsockname()" -#: sunrpc/svc_udp.c:111 +#: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 +msgid "svcudp_create: out of memory\n" +msgstr "svctcp_create: mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:121 msgid "svcudp_create: socket creation problem" -msgstr "svcudp_create: problème de création du socket." +msgstr "svcudp_create: problème de création du socket" + +#: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168 +msgid "svcunix_create: out of memory\n" +msgstr "svcunix_create: mémoire épuisée\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1194 +#: locale/programs/ld-collate.c:1201 #, c-format -msgid "" -"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element " -"definition" +msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition" msgstr "" "Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n" "provoque la duplication de la définition d'un élément." -#: locale/programs/ld-collate.c:1067 +#: locale/programs/ld-collate.c:1073 #, c-format -msgid "" -"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element " -"definition" +msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition" msgstr "" "Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n" "provoque la duplication d'autres définitions d'éléments." -#: locale/programs/ld-collate.c:1203 +#: locale/programs/ld-collate.c:1210 #, c-format -msgid "" -"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol " -"definition" +msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" msgstr "" "Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n" "provoque la duplication d'autres définitions de symboles." -#: locale/programs/ld-collate.c:1076 +#: locale/programs/ld-collate.c:1082 #, c-format -msgid "" -"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol " -"definition" +msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" msgstr "" "Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n" "provoque la duplication de la définition d'un symbole." -#: locale/programs/ld-collate.c:1058 locale/programs/ld-collate.c:1185 +#: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192 #, c-format -msgid "" -"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name " -"in charset" +msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" msgstr "" "Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n" "provoque la duplication d'un nom symbolique dans le jeu de caractères." -#: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348 -#: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465 -#: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544 -#: locale/programs/charmap.c:576 -#, c-format +#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433 +#: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549 +#: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628 +#: locale/programs/charmap.c:660 msgid "syntax error in %s definition: %s" -msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition de %s: %s." +msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition de %s: %s" -#: locale/programs/locfile.c:642 +#: locale/programs/locfile.c:750 msgid "syntax error in `order_start' directive" -msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive `order_start'." +msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive `order_start'" -#: locale/programs/locfile.c:384 +#: locale/programs/locfile.c:492 msgid "syntax error in character class definition" -msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition de la classe de caractères." +msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition de la classe de caractères" -#: locale/programs/locfile.c:442 +#: locale/programs/locfile.c:550 msgid "syntax error in character conversion definition" -msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition du caractère de conversion." +msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition du caractère de conversion" -#: locale/programs/locfile.c:684 +#: locale/programs/locfile.c:792 msgid "syntax error in collating order definition" -msgstr "Erreur de syntaxe dans l'ordre de la définition du fusionnement." +msgstr "Erreur de syntaxe dans l'ordre de la définition du fusionnement" -#: locale/programs/locfile.c:534 +#: locale/programs/locfile.c:642 msgid "syntax error in collation definition" -msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition du fusionnement." +msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition du fusionnement" -#: locale/programs/locfile.c:357 +#: locale/programs/locfile.c:465 msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" -msgstr "" -"Erreur de syntaxe dans la définition d'une catégorie de type `LC_CTYPE'." +msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition d'une catégorie de type `LC_CTYPE'" -#: locale/programs/locfile.c:300 +#: locale/programs/locfile.c:408 msgid "syntax error in definition of new character class" -msgstr "" -"Erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle classe de caractères." +msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle classe de caractères" -#: locale/programs/locfile.c:310 +#: locale/programs/locfile.c:418 msgid "syntax error in definition of new character map" -msgstr "" -"Erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle table de caractères." +msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle table de caractères" -#: locale/programs/locfile.c:895 +#: locale/programs/locfile.c:1003 msgid "syntax error in message locale definition" -msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée du message." +msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée du message" -#: locale/programs/locfile.c:806 +#: locale/programs/locfile.c:914 msgid "syntax error in monetary locale definition" -msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée des valeurs monétaires." +msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée des valeurs monétaires" -#: locale/programs/locfile.c:833 +#: locale/programs/locfile.c:941 msgid "syntax error in numeric locale definition" -msgstr "" -"Erreur de syntaxe dans la définition localisée de représentation numérique." +msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée de représentation numérique" -#: locale/programs/locfile.c:744 +#: locale/programs/locfile.c:852 msgid "syntax error in order specification" -msgstr "Erreur de syntaxe dans la spéficication de l'ordonnancement." +msgstr "Erreur de syntaxe dans la spéficication de l'ordonnancement" -#: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211 -#, c-format +#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296 +#: locale/programs/repertoire.c:143 msgid "syntax error in prolog: %s" -msgstr "Erreur de syntaxe du prologue: %s." +msgstr "Erreur de syntaxe du prologue: %s" -#: locale/programs/locfile.c:871 +#: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237 +#: locale/programs/repertoire.c:260 +msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" +msgstr "Erreur de syntaxe dans le répertoire de la table des définitions: %s" + +#: locale/programs/locfile.c:979 msgid "syntax error in time locale definition" -msgstr "" -"Erreur de syntaxe dans la définition localisée de la représentation du temps." +msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée de la représentation du temps" -#: locale/programs/locfile.c:277 +#: locale/programs/locfile.c:385 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" -msgstr "" -"Erreur de syntaxe: pas à l'intérieur d'une section de définition localisée." +msgstr "Erreur de syntaxe: pas à l'intérieur d'une section de définition localisée" -#: catgets/gencat.c:381 catgets/gencat.c:517 catgets/gencat.c:544 +#: iconv/iconv_prog.c:137 +msgid "target encoding not specified using `-t'" +msgstr "encodage cible non spécifiée par l'option `-t'" + +#: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553 msgid "this is the first definition" msgstr "Ceci est la première définition." # time/zic.c:1120A # mro: à investiguer dans le code source -#: time/zic.c:1121 +#: timezone/zic.c:1132 msgid "time before zero" -msgstr "Temps défini avant le zéro." +msgstr "Temps défini avant le zéro" -#: time/zic.c:1129 time/zic.c:1999 time/zic.c:2018 +#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034 msgid "time overflow" -msgstr "Débordement du temps alloué." +msgstr "Débordement du temps alloué" -#: locale/programs/charset.c:44 +#: locale/programs/charmap.c:443 msgid "too few bytes in character encoding" -msgstr "Trop peu d'octets pour l'encodage des caractères." +msgstr "Trop peu d'octets pour l'encodage des caractères" -#: locale/programs/charset.c:46 +#: locale/programs/charmap.c:445 msgid "too many bytes in character encoding" -msgstr "Trop d'octets pour l'encodage des caractères." +msgstr "Trop d'octets pour l'encodage des caractères" -#: locale/programs/locales.h:72 +#: locale/programs/locales.h:92 msgid "too many character classes defined" -msgstr "Trop de définitions de classes de caractères." +msgstr "Trop de définitions de classes de caractères" -#: time/zic.c:1828 +#: timezone/zic.c:1843 msgid "too many leap seconds" -msgstr "Trop de délai en secondes." +msgstr "Trop de délai en secondes" -#: time/zic.c:1800 +#: timezone/zic.c:1815 msgid "too many local time types" -msgstr "Trop de types localisés pour la représentation du temps." +msgstr "Trop de types localisés pour la représentation du temps" -#: time/zic.c:1754 +#: timezone/zic.c:1769 msgid "too many transitions?!" msgstr "Trop de transitions définies?!" -#: locale/programs/ld-collate.c:1626 +#: locale/programs/ld-collate.c:1637 msgid "too many weights" -msgstr "Trop de poids définis." +msgstr "Trop de poids définis" -#: time/zic.c:2122 +#: timezone/zic.c:2138 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" -msgstr "Trop ou de trop longues abréviations de fuseaux horaires." +msgstr "Trop ou de trop longues abréviations de fuseaux horaires" #: locale/programs/linereader.h:146 msgid "trailing garbage at end of line" -msgstr "Suffixe en rebut à la fin de la ligne." +msgstr "Suffixe en rebut à la fin de la ligne" -#: sunrpc/svc_simple.c:132 -#, c-format +#: sunrpc/svc_simple.c:150 msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "Problème à répondre au programme %d.\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1386 +#: locale/programs/ld-collate.c:1393 msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" msgstr "Deux lignes consécutives contenant `...' ne sont pas permises." -#: time/zic.c:1294 +#: timezone/zic.c:1307 msgid "typed single year" -msgstr "Une seule année fournie." +msgstr "Une seule année fournie" + +#: iconv/iconv_prog.c:406 +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "incapable d'allouer un tampon pour l'entrée" -#: posix/getconf.c:239 +#: nis/nis_callback.c:187 +msgid "unable to free arguments" +msgstr "incapable de libérer des paramètres" + +#: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670 msgid "undefined" msgstr "indéfini" -#: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628 -#, c-format +#: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712 msgid "unknown character `%s'" -msgstr "Caractère inconnu `%s'." +msgstr "Caractère inconnu `%s'" -#: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204 -#: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226 -#: locale/programs/ld-time.c:698 -#, c-format +#: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213 +#: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235 +#: locale/programs/ld-time.c:718 msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" -msgstr "Caractère inconnu dans le champ `%s' de catégorie `%s'." +msgstr "Caractère inconnu dans le champ `%s' de catégorie `%s'" -#: locale/programs/locfile.c:607 +#: locale/programs/locfile.c:715 msgid "unknown collation directive" -msgstr "Directive de fusionnement inconnue." +msgstr "Directive de fusionnement inconnue" -#: catgets/gencat.c:478 +#: catgets/gencat.c:487 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" -msgstr "Directive inconnue `%s': ligne ignorée." +msgstr "Directive inconnue `%s': ligne ignorée" -#: catgets/gencat.c:457 -#, c-format +#: iconv/iconv_prog.c:353 +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "erreur inconnue de iconv() %d" + +#: catgets/gencat.c:466 msgid "unknown set `%s'" -msgstr "Ensemble inconnu `%s'." +msgstr "Jeu inconnu `%s'" -#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:1561 -#: locale/programs/ld-collate.c:1735 -#, c-format +#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:1572 +#: locale/programs/ld-collate.c:1747 msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" -msgstr "Symbole inconnu `%.*s': ligne ignorée." +msgstr "Symbole inconnu `%.*s': ligne ignorée" -#: time/zic.c:751 +#: timezone/zic.c:761 msgid "unruly zone" -msgstr "Zone sans règle." +msgstr "Zone sans règle" -#: catgets/gencat.c:962 +#: catgets/gencat.c:971 msgid "unterminated message" -msgstr "Message incomplet." +msgstr "Message incomplet" -#: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550 +#: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555 msgid "unterminated string" -msgstr "Chaîne incomplète." +msgstr "Chaîne incomplète" -#: locale/programs/linereader.c:385 +#: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376 +msgid "unterminated string constant" +msgstr "Chaîne d'une constante incomplète" + +#: locale/programs/linereader.c:390 msgid "unterminated symbolic name" -msgstr "Nom symbolique incomplet." +msgstr "Nom symbolique incomplet" -#: locale/programs/ld-collate.c:1688 +#: locale/programs/ld-collate.c:1699 msgid "unterminated weight name" -msgstr "Nom de poids incomplet." +msgstr "Nom de poids incomplet" -#: locale/programs/charset.c:119 +#: locale/programs/charset.c:104 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" msgstr "" -"Limite supérieure de l'intervalle n'est pas plus petite que\n" -"la limite inférieure." +"La limite supérieure de l'intervalle n'est pas plus petite\n" +"que la limite inférieure." + +#: sunrpc/rpc_main.c:1415 +msgid "usage: %s infile\n" +msgstr "usage: %s fichier_d_entrée\n" -#: time/zic.c:2065 +#: timezone/zic.c:2081 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "Utiliser 2/29 pour les années non-bissextiles." -#: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492 -#, c-format +#: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576 msgid "value for %s must be an integer" msgstr "La valeur de %s doit être un entier." -#: locale/programs/charmap.c:233 -#, c-format +#: locale/programs/charmap.c:318 msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" msgstr "La valeur de <%s> doit être comprise entre 1 et 4." -#: locale/programs/ld-monetary.c:149 locale/programs/ld-numeric.c:89 -#, c-format +#: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92 msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string" -msgstr "" -"La valeur du champ `%s' de catégorie `%s' ne doit pas être un chaîne vide." +msgstr "La valeur du champ `%s' de catégorie `%s' ne doit pas être un chaîne vide." -#: locale/programs/charmap.c:245 +#: locale/programs/charmap.c:330 msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>" msgstr "" "La valeur de <mb_cur_max> doit être plus grande que la valeur de\n" "<mb_cur_min>." -#: locale/programs/ld-monetary.c:139 -msgid "" -"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not " -"correspond to a valid name in ISO 4217" -msgstr "" -"La valeur du champ `int_curr_symbol' de catégorie `LC_MONETARY' ne doit pas " -"correspondre à un nom valide de la norme ISO 4217." +#: locale/programs/ld-monetary.c:147 +msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217" +msgstr "La valeur du champ `int_curr_symbol' de catégorie `LC_MONETARY' ne doit pas correspondre à un nom valide de la norme ISO 4217." -#: locale/programs/ld-monetary.c:133 -msgid "" -"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length" -msgstr "" -"La valeur du champ `int_curr_symbol' de catégorie `LC_MONETARY' n'a pas la " -"bonne longueur." +#: locale/programs/ld-monetary.c:139 +msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length" +msgstr "La valeur du champ `int_curr_symbol' de catégorie `LC_MONETARY' n'a pas la bonne longueur." -#: locale/programs/ld-monetary.c:371 locale/programs/ld-numeric.c:199 +#: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207 #, c-format msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127" -msgstr "" -"Les valeurs du champ `%s' de catégorie `%s' doivent être plus petite que 127." +msgstr "Les valeurs du champ `%s' de catégorie `%s' doivent être plus petite que 127." -#: locale/programs/ld-monetary.c:367 -#, c-format -msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero" -msgstr "" -"Les valeurs du champ `%s' de catégorie `%s' ne doivent pas être égal à zéro." +#: nscd/connections.c:355 +msgid "while accepting connection: %s" +msgstr "lors de l'acceptation de connexion: %s" + +#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142 +msgid "while allocating cache entry" +msgstr "lors de l'allocation d'entrée dans la cache" + +#: nscd/cache.c:85 +msgid "while allocating hash table entry" +msgstr "lors de l'allocation d'entrées dans la table de hachage" -#: login/utmp_file.c:76 -msgid "while opening UTMP file" -msgstr "durant l'ouverture du fichier UTMP." +#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105 +msgid "while allocating key copy" +msgstr "lors de l'allocation d'une copie de clé" -#: catgets/gencat.c:989 +#: catgets/gencat.c:1001 msgid "while opening old catalog file" -msgstr "durant l'ouverture du vieux fichier du catalogue." +msgstr "lors de l'ouverture du vieux fichier du catalogue" -#: locale/programs/locale.c:341 -#, +#: locale/programs/locale.c:346 msgid "while preparing output" -msgstr "durant la préparation de la sortie" +msgstr "lors de la préparation de la sortie" -#: db/makedb.c:354 +#: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382 msgid "while reading database" -msgstr "durant la lecture de la base de données." +msgstr "lors de la lecture de la base de données" -#: db/makedb.c:316 -msgid "while writing data base file" -msgstr "durant l'écriture dans le fichier de la base de données." +#: elf/sprof.c:683 +msgid "while stat'ing profiling data file" +msgstr "lors de l'évaluation par `stat' du fichier de données de profilage" -#: db/makedb.c:142 +#: db2/makedb.c:334 +msgid "while writing database file" +msgstr "lors de l'écriture du fichier de base de données" + +#: nscd/nscd_stat.c:115 +msgid "write incomplete" +msgstr "écriture incomplète" + +#: inet/rcmd.c:320 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "accessible en écriture par d'autres que le propriétaire" + +#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392 msgid "wrong number of arguments" -msgstr "Mauvais nombre de paramètres." +msgstr "Mauvais nombre de paramètres" -#: time/zic.c:1079 +#: timezone/zic.c:1090 msgid "wrong number of fields on Leap line" -msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Leap'." +msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Leap'" -#: time/zic.c:1170 +#: timezone/zic.c:1181 msgid "wrong number of fields on Link line" -msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Link'." +msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Link'" -#: time/zic.c:913 +#: timezone/zic.c:924 msgid "wrong number of fields on Rule line" -msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Rule'." +msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Rule'" -#: time/zic.c:983 +#: timezone/zic.c:994 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" -msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type continuation de `Zone'." +msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type continuation de `Zone'" -#: time/zic.c:941 +#: timezone/zic.c:952 msgid "wrong number of fields on Zone line" -msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Zone'." +msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Zone'" -#: nis/ypclnt.c:811 +#: sunrpc/xdr_ref.c:84 +msgid "xdr_reference: out of memory\n" +msgstr "xdr_reference: mémoire épuisée\n" + +#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166 +msgid "xdrrec_create: out of memory\n" +msgstr "xdrrec_create: mémoire épuisée\n" + +#: nis/ypclnt.c:884 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" -msgstr "" -"yp_update: ne peut convertir le nom de l'hôte à un nom réseau (netname).\n" +msgstr "yp_update: ne peut convertir le nom de l'hôte à un nom réseau (netname)\n" -#: nis/ypclnt.c:823 +#: nis/ypclnt.c:896 msgid "yp_update: cannot get server address\n" -msgstr "yp_update: ne peut obtenir l'adresse du serveur.\n" +msgstr "yp_update: ne peut obtenir l'adresse du serveur\n" + +#~ msgid "Cputime limit exceeded" +#~ msgstr "Temps d'exécution UCT limite expiré" + +#~ msgid "Error %d" +#~ msgstr "Erreur %d" + +#~ msgid "Filesize limit exceeded" +#~ msgstr "Taille limite de fichier débordée" + +#~ msgid "Illegal Instruction" +#~ msgstr "Instruction illégale" + +#~ msgid "Trace/BPT trap" +#~ msgstr "Trappe de point d'arrêt lors de trace" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +#~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n" +#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +#~ "is -, output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... -o FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...\n" +#~ " %s [OPTION]... [FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...]\n" +#~ "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" +#~ "aussi pour les options de forme courtes.\n" +#~ " -H, --header créer une en-tête de fichier C contenant\n" +#~ " les définitions des symboles\n" +#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" +#~ " --new ne pas utiliser le catalogue existant,\n" +#~ " forcer la sortie sur un nouveau fichier\n" +#~ " -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n" +#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" +#~ "Si le FICHIER_D_ENTRÉE est -, la lecture se fait de l'entrée standard.\n" +#~ "Si le FICHIER_DE_SORTIE est -, l'écriture se fait sur la sortie standard.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +#~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +#~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" +#~ " --quiet don't print messages while building database\n" +#~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... FICHIER_D_ENTRÉE FICHIER_DE_SORTIE\n" +#~ " %s [OPTION]... -o FICHIER_DE_SORTIE FICHIER_D_ENTRÉE\n" +#~ " %s [OPTION]... -u FICHIER_D_ENTRÉE\n" +#~ "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" +#~ "aussi pour les options de forme courtes.\n" +#~ " -f, --fold-case convertir les clés en minuscules\n" +#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" +#~ " -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n" +#~ " --quiet ne pas afficher les messages lors de\n" +#~ " construction de la base de données\n" +#~ " -u, --undo afficher le contenu du fichier de la base de données\n" +#~ " une entrée par ligne\n" +#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" +#~ "Si le FICHIER_D_ENTRÉE est -, la lecture se fait l'entrée standard.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n" +#~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n" +#~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n" +#~ " -v, --verbose print more messages\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " --posix be strictly POSIX conform\n" +#~ "\n" +#~ "System's directory for character maps: %s\n" +#~ " locale files : %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... nom\n" +#~ "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" +#~ "aussi pour les options de forme courtes.\n" +#~ " -c, --force poursuivre la génération sur la sortie\n" +#~ " même si des messages d'avertissements s'affichent\n" +#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" +#~ " -f, --charmap=FICHIER utiliser les noms symboliques de caractères\n" +#~ " qui se trouvent dans le FICHIER\n" +#~ " -i, --inputfile=FICHIER utiliser les définitions sources qui se\n" +#~ " trouvent dans le FICHIER\n" +#~ " -u, --code-set-name=CODE spécifier un CODE d'ensemble pour la table des\n" +#~ " éléments ISO 10646\n" +#~ " -v, --verbose utiliser le mode bavard\n" +#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" +#~ " --posix se conformer de façon stricte à POSIX\n" +#~ "\n" +#~ "Répertoire système des tables de caractères: %s\n" +#~ " fichiers locaux: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all-locales write names of available locales\n" +#~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --category-name write names of selected categories\n" +#~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... nom\n" +#~ "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" +#~ "aussi pour les options de forme courtes.\n" +#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" +#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all-locales afficher les noms localisés disponibles\n" +#~ " -m, --charmaps afficher les noms des tables de caractères disponibles\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --category-name afficher les noms des catégories sélectionnées\n" +#~ " -k, --keyword-name afficher les noms des mots clés sélectionnés\n" + +#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: " +#~ msgstr "rpcinfo: ne peut contacter le convertisseur de ports." + +#~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero" +#~ msgstr "Les valeurs du champ `%s' de catégorie `%s' ne doivent pas être égal à zéro." + +#~ msgid "while opening UTMP file" +#~ msgstr "durant l'ouverture du fichier UTMP." + +#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n" +#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: erreur interne.\n" + +#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n" +#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: échec d'allocation de ressources %s.\n" + +#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n" +#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: échec d'allocation de ressources.\n" |