aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gprof/po/fr.po
blob: 5f50e19a0856eb740de88202f8de0f419ee16912 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
# Messages français pour gprof.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gprof 2.12-pre020121\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-17 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-10 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: alpha.c:90
msgid "<indirect child>"
msgstr "<rejeton indirect>"

#: alpha.c:107
#, c-format
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"

#: alpha.c:129
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"

#: alpha.c:138
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"

#: basic_blocks.c:124 call_graph.c:87 hist.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
msgstr "%s: %s: fin prématurée du fichier\n"

#: basic_blocks.c:192
#, c-format
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: a ignoré les compteurs d'exécution des blocs de base(utiliser -l ou --line)\n"

#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
#: basic_blocks.c:283 basic_blocks.c:293
#, c-format
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exécutions\n"

#: basic_blocks.c:284 basic_blocks.c:294
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"

#: basic_blocks.c:538
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Top %d Lines:\n"
"\n"
"     Line      Count\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%d Lignes du haut:\n"
"\n"
"     Ligne     Compteur\n"
"\n"

#: basic_blocks.c:562
msgid ""
"\n"
"Execution Summary:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sommaire d'exécution:\n"
"\n"

#: basic_blocks.c:563
#, c-format
msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
msgstr "%9ld   Lignes exécutables dans ce fichier\n"

#: basic_blocks.c:565
#, c-format
msgid "%9ld   Lines executed\n"
msgstr "%9ld   Lignes exécutées\n"

#: basic_blocks.c:566
#, c-format
msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
msgstr "%9.2f   Percent du fichier exécuté\n"

#: basic_blocks.c:570
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%9lu   Total number of line executions\n"
msgstr ""
"\n"
"%9lu   Nombre total de lignes exécutées\n"

#: basic_blocks.c:572
#, c-format
msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
msgstr "%9.2f   Exécutions moyennes par ligne\n"

#: call_graph.c:66
#, c-format
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
msgstr "[cg_tally] arc à partir de %s à %s traversés %lu fois\n"

#: cg_print.c:54
msgid ""
"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\t     Appel de graphe (les explications suivent)\n"
"\n"

#: cg_print.c:56
msgid ""
"\t\t\tCall graph\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\t\tAppel de graphe\n"
"\n"

#: cg_print.c:59 hist.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
msgstr ""
"\n"
"granularité: chaque échantillonnage couvre %ld octet(s)"

#: cg_print.c:63
#, c-format
msgid ""
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
"\n"
msgstr ""
" pour %.2f%% of %.2f secondes\n"
"\n"

#: cg_print.c:67
msgid ""
" no time propagated\n"
"\n"
msgstr ""
" pas de propagation de temps\n"
"\n"

#: cg_print.c:76 cg_print.c:79 cg_print.c:81
msgid "called"
msgstr "appelé"

#: cg_print.c:76 cg_print.c:81
msgid "total"
msgstr "total"

#: cg_print.c:76
msgid "parents"
msgstr "parents"

#: cg_print.c:78 cg_print.c:79
msgid "index"
msgstr "index"

#: cg_print.c:78
msgid "%time"
msgstr "%temps"

#: cg_print.c:78 cg_print.c:79
msgid "self"
msgstr "auto"

#: cg_print.c:78
msgid "descendants"
msgstr "descendants"

#: cg_print.c:79 hist.c:380
msgid "name"
msgstr "nom"

#: cg_print.c:81
msgid "children"
msgstr "rejetons"

#: cg_print.c:86
#, c-format
msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
msgstr "index %% temp    auto  rejetons    appelé     nom\n"

#: cg_print.c:109
#, c-format
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
msgstr " <cycle %d en entier> [%d]\n"

#: cg_print.c:335
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontanés>\n"

#: cg_print.c:336
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontanés>\n"

#: cg_print.c:570
msgid ""
"Index by function name\n"
"\n"
msgstr ""
"Index par nom de fonction\n"
"\n"

#: cg_print.c:627 cg_print.c:636
#, c-format
msgid "<cycle %d>"
msgstr "<cycle %d>"

#: corefile.c:61
#, c-format
msgid "%s: could not open %s.\n"
msgstr "%s: ne peut ouvrir %s.\n"

#: corefile.c:75 corefile.c:109
#, c-format
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
msgstr "%s: incapable d'analyser le fichier de projection %s.\n"

#: corefile.c:151
#, c-format
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
msgstr "%s: %s: n'est pas dans le format a.out\n"

#: corefile.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
msgstr "%s: ne peut repérer la section .text dans %s\n"

#: corefile.c:220
#, c-format
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
msgstr "%s: espace épuisé pour %lu octets dans l'espace texte\n"

#: corefile.c:234
#, c-format
msgid "%s: can't do -c\n"
msgstr "%s: ne peut appliquer l'option -c\n"

#: corefile.c:265
#, c-format
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
msgstr "%s: l'option -c n'est pas supporté l'architecture %s\n"

#: corefile.c:432
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
msgstr "%s: fichier «%s» n'a pas de symbole\n"

#: corefile.c:732
#, c-format
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
msgstr "%s: mauvais décomptage: ltab.len=%d au lieu de %ld\n"

#: gmon_io.c:59 gmon_io.c:106
#, c-format
msgid "%s: GMON_PTR_SIZE has unexpected value of %u\n"
msgstr "%s: GMON_PTR_SIZE a une valeur de taille inattendue de %u\n"

#: gmon_io.c:154 gmon_io.c:172
#, c-format
msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
msgstr "%s: bfd_vma a une taille inattendue de %ld octetst\n"

#: gmon_io.c:207 gmon_io.c:299
#, c-format
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
msgstr "%s: fichier trop court pour être un fichier gmon\n"

#: gmon_io.c:217 gmon_io.c:333
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
msgstr "%s: fichier «%s» a un nombre magique erroné\n"

#: gmon_io.c:228
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
msgstr "%s: fichier «%s» est d'une version non supportée %d\n"

#: gmon_io.c:258
#, c-format
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
msgstr "%s: %s: a repéré une étiquette erronée %d (fichier corrompu?)\n"

#: gmon_io.c:321
#, c-format
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: taux de profilage incompatible avec le premier fichier gmon\n"

#: gmon_io.c:350
#, c-format
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: incompatible avec le premier fichier gmon\n"

#: gmon_io.c:378
#, c-format
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
msgstr "%s: fichier «%s» ne semble pas être dans le format gmon.out\n"

#: gmon_io.c:399
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
msgstr "%s: EOF inattendu après la lecture de %d/%d bins\n"

#: gmon_io.c:435
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
msgstr "temps est en tics et non pas en secondes\n"

#: gmon_io.c:441 gmon_io.c:578
#, c-format
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
msgstr "%s: ne sait pas comment gérer le format %d du fichier\n"

#: gmon_io.c:448
#, c-format
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
msgstr "Fichier «%s» (version %d) contient:\n"

#: gmon_io.c:451
#, c-format
msgid "\t%d histogram record\n"
msgstr "\t%d enregistrement de type histogramme\n"

#: gmon_io.c:452
#, c-format
msgid "\t%d histogram records\n"
msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme\n"

#: gmon_io.c:454
#, c-format
msgid "\t%d call-graph record\n"
msgstr "\t%d enregistrement de type call-graph\n"

#: gmon_io.c:455
#, c-format
msgid "\t%d call-graph records\n"
msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph\n"

#: gmon_io.c:457
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count record\n"
msgstr "\t%d enregistrement de décomptes de bloc de base\n"

#: gmon_io.c:458
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count records\n"
msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de bloc de base\n"

#: gprof.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nom]] [-I répertoires]\n"
"\t[-d[nombre]] [-k de/à] [-m minimum] [-t longueur-de-la-table]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=nom]] [--[no-]exec-counts[=nom]]\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=nom]] [--[no-]graph[=nom]]\n"
"\t[--[no-]time=nom] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n"
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
"\t[--directory-path=répertoires] [--display-unused-functions]\n"
"\t[--file-format=nom] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longueur] [--traditional]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
"\t[fichier-image] [fichier-profile...]\n"

#: gprof.c:161
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"

#: gprof.c:233
#, c-format
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
msgstr "%s: mise au point n'est pas supportée; -d ignorée\n"

#: gprof.c:313
#, c-format
msgid "%s: unknown file format %s\n"
msgstr "%s: format de fichier inconnu %s\n"

#. This output is intended to follow the GNU standards document.
#: gprof.c:397
#, c-format
msgid "GNU gprof %s\n"
msgstr "GNU gprof %s\n"

#: gprof.c:398
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
msgstr "Basé à partir de BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"

#: gprof.c:399
msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"

#: gprof.c:440
#, c-format
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr "%s: style d'encodage par mutilation inconnu «%s»\n"

#: gprof.c:460
#, c-format
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
msgstr "%s: une seule des options --function-ordering et --file-ordering peut être spécifiée.\n"

#: gprof.c:560
#, c-format
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
msgstr "%s: désolé, le format de fichier «prof» n'est pas encore supporté\n"

#: gprof.c:621
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n"

#: gprof.c:628
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas de données de type call-graph\n"

#: hist.c:121
#, c-format
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: «%s» est incompatible avec le premier fichier gmon\n"

#: hist.c:137
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
msgstr "%s: %s: EOF inattendu après la lecture de %d de %d échantillons\n"

#: hist.c:350
#, c-format
msgid "%c%c/call"
msgstr "%c%c/appel"

#: hist.c:358
#, c-format
msgid ""
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
"\n"
msgstr ""
" pour %.2f%% of %.2f %s\n"
"\n"

#: hist.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Each sample counts as %g %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chaque échantillon dénombre %g %s.\n"

#: hist.c:369
msgid ""
" no time accumulated\n"
"\n"
msgstr ""
" pas d'accumulation de temps\n"
"\n"

#: hist.c:376
msgid "cumulative"
msgstr "cumulatif"

#: hist.c:376
msgid "self  "
msgstr "auto  "

#: hist.c:376
msgid "total "
msgstr "total "

#: hist.c:379
msgid "time"
msgstr "temps"

#: hist.c:379
msgid "calls"
msgstr "appels"

#: hist.c:468
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"flat profile:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"profile plat:\n"

#: hist.c:474
msgid "Flat profile:\n"
msgstr "Profile plat:\n"

#: source.c:163
#, c-format
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
msgstr "%s: n'a pu localiser «%s»\n"

#: source.c:238
#, c-format
msgid "*** File %s:\n"
msgstr "*** Fichier %s:\n"

#: utils.c:94
#, c-format
msgid " <cycle %d>"
msgstr " <cycle %d>"