# Simplified Chinese translation for ld. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ld package. # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ld 2.15.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-15 01:40+0800\n" "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: emultempl/armcoff.em:72 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n" #: emultempl/armcoff.em:73 #, c-format msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" msgstr "" #: emultempl/armcoff.em:121 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "处理文件 %s 时遇到错误" #: emultempl/armcoff.em:188 emultempl/pe.em:1455 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" msgstr "" #: emultempl/armcoff.em:193 emultempl/pe.em:1460 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:301 #, c-format msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" msgstr " --base_file <基址文件> 为可重定位的 DLL 生成一个基址文件\n" #: emultempl/pe.em:302 #, c-format msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgstr " --dll 设定 DLL 的默认映象基地址\n" #: emultempl/pe.em:303 #, c-format msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" msgstr " --file-alignment <大小> 设定文件对齐边界\n" #: emultempl/pe.em:304 #, c-format msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" msgstr " --heap <大小> 设定堆的初始大小\n" #: emultempl/pe.em:305 #, c-format msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" msgstr " --image-base <地址> 设定可执行文件的起始地址\n" #: emultempl/pe.em:306 #, c-format msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" msgstr " --major-image-version <数> 设定可执行文件的版本号\n" #: emultempl/pe.em:307 #, c-format msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" msgstr " --major-os-version <数> 设定对操作系统版本的最低要求\n" #: emultempl/pe.em:308 #, c-format msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" msgstr " --major-subsystem-version <数> 设定对操作系统子系统版本的最低要求\n" #: emultempl/pe.em:309 #, c-format msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" msgstr " --minor-image-version <数> 设定可执行文件的修订版本号\n" #: emultempl/pe.em:310 #, c-format msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" msgstr " --minor-os-version <数> 设定对操作系统修订版本的最低要求\n" #: emultempl/pe.em:311 #, c-format msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" msgstr " --minor-subsystem-version <数> 设定对操作系统子系统修订版本的最低要求\n" #: emultempl/pe.em:312 #, c-format msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" msgstr " --section-alignment <大小> 设定节的对齐边界\n" #: emultempl/pe.em:313 #, c-format msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" msgstr " --stack <大小> 设定初始栈的大小\n" #: emultempl/pe.em:314 #, c-format msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" msgstr " --subsystem <名>[:<版本>] 设定需要的操作系统子系统[和版本号]\n" #: emultempl/pe.em:315 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n" #: emultempl/pe.em:316 #, c-format msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:318 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" msgstr " --add-stdcall-alias 导出带与不带 @nn 的符号\n" #: emultempl/pe.em:319 #, c-format msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" msgstr " --disable-stdcall-fixup 不将 _sym 链接至 _sym@nn\n" #: emultempl/pe.em:320 #, c-format msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" msgstr " --enable-stdcall-fixup 将 _sym 链接至 _sym@nn 而不给出警告\n" #: emultempl/pe.em:321 #, c-format msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" msgstr " --exclude-symbols 符号,符号,... 将一些符号排除在自动导入以外\n" #: emultempl/pe.em:322 #, c-format msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" msgstr " --exclude-libs 库,库,... 将一些库排除在自动导入以外\n" #: emultempl/pe.em:323 #, c-format msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" msgstr " --export-all-symbols 自动将所有全局量导出至 DLL\n" #: emultempl/pe.em:324 #, c-format msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" msgstr " --kill-at 从导出符号中移去 @nn\n" #: emultempl/pe.em:325 #, c-format msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" msgstr " --out-implib <文件> 生成导入库\n" #: emultempl/pe.em:326 #, c-format msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" msgstr " --output-def <文件> 为建立的 DLL 生成一个 .DEF 文件\n" #: emultempl/pe.em:327 #, c-format msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" msgstr " --warn-duplicate-exports 对重复导出给出警告。\n" #: emultempl/pe.em:328 #, c-format msgid "" " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" msgstr "" " --compat-implib 生成后向兼容的导入库;\n" " 同时生成 __imp_<符号>。\n" #: emultempl/pe.em:330 #, c-format msgid "" " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" " unless user specifies one\n" msgstr " --enable-auto-image-base 除非用户指定否则自动选择映象基地址\n" #: emultempl/pe.em:332 #, c-format msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" msgstr " --disable-auto-image-base 不自动选择映象基地址。(默认)\n" #: emultempl/pe.em:333 #, c-format msgid "" " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" " an importlib, use <string><basename>.dll\n" " in preference to lib<basename>.dll \n" msgstr "" " --dll-search-prefix=<字符串> 动态链接至 DLL 而缺少导入库时,使用\n" " <字符串><基本名>.dll 而不是 lib<基本名>.dll\n" #: emultempl/pe.em:336 #, c-format msgid "" " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" " __imp_sym for DATA references\n" msgstr "" " --enable-auto-import 为实现 DATA 引用,使用复杂的手段将 _sym\n" " 链接至 __imp_sym\n" #: emultempl/pe.em:338 #, c-format msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" msgstr " --disable-auto-import 不为 DLL 自动导入 DATA 项\n" #: emultempl/pe.em:339 #, c-format msgid "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" " adding pseudo-relocations resolved at\n" " runtime.\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:342 #, c-format msgid "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" " auto-imported DATA.\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:344 #, c-format msgid "" " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" msgstr "" " --enable-extra-pe-debug 当生成或链接至 DLL 时(尤其当自动导入时)启用\n" " 详细的调试输出\n" #: emultempl/pe.em:347 #, c-format msgid "" " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" " greater than 2 gigabytes\n" msgstr " --large-address-aware 可执行文件支持大于 2 GB 的虚拟内存地址\n" #: emultempl/pe.em:414 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:445 #, fuzzy msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" msgstr "无效的指口类型" #: emultempl/pe.em:484 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:501 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:518 #, c-format msgid "%s: Can't open base file %s\n" msgstr "%s:无法打开基址文件 %s\n" #: emultempl/pe.em:734 #, fuzzy msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" msgstr " --section-alignment <大小> 设定节的对齐边界\n" #: emultempl/pe.em:821 emultempl/pe.em:848 #, c-format msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:826 emultempl/pe.em:853 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 来禁用这些警告\n" #: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:854 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 来禁用这些修正\n" #: emultempl/pe.em:873 #, c-format msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:910 #, c-format msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:983 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:1258 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgstr "处理文件 %s 时出错\n" #: emultempl/pe.em:1281 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s for interworking" msgstr "" #: emultempl/pe.em:1340 ldexp.c:570 ldlang.c:2408 ldlang.c:5135 ldlang.c:5166 #: ldmain.c:1161 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "" #: ldcref.c:153 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" msgstr "" #: ldcref.c:159 #, fuzzy msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机" #: ldcref.c:225 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "交叉引用表\n" "\n" #: ldcref.c:226 msgid "Symbol" msgstr "符号" #: ldcref.c:234 #, c-format msgid "File\n" msgstr "文件\n" #: ldcref.c:238 #, c-format msgid "No symbols\n" msgstr "没有符号\n" #: ldcref.c:359 ldcref.c:478 #, fuzzy msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" msgstr "%s:无法读取地址" #: ldcref.c:363 ldcref.c:482 ldmain.c:1226 ldmain.c:1230 #, fuzzy msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" msgstr "%s:无法读取地址" #: ldcref.c:414 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" msgstr "" #: ldcref.c:547 ldcref.c:554 ldmain.c:1273 ldmain.c:1280 #, fuzzy msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" msgstr "%s:无法读取地址" #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME #. are prohibited. We must report an error. #: ldcref.c:573 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" msgstr "" #: ldctor.c:84 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" msgstr "" #: ldctor.c:102 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" msgstr "" #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 #, fuzzy msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" msgstr "ISO C 不支持用 ~ 求共轭复数" #: ldctor.c:316 #, fuzzy msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小" #: ldctor.c:337 #, fuzzy msgid "" "\n" "Set Symbol\n" "\n" msgstr "没有符号" #: ldemul.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "%S SYSLIB ignored\n" msgstr "被忽略的方法‘" #: ldemul.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "%S HLL ignored\n" msgstr "被忽略的方法‘" #: ldemul.c:253 #, fuzzy msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" msgstr "未知的指令模式" #: ldemul.c:254 msgid "Supported emulations: " msgstr "支持的仿真: " #: ldemul.c:296 #, fuzzy, c-format msgid " no emulation specific options.\n" msgstr "没有定义选项" #: ldexp.c:379 #, c-format msgid "%F%S %% by zero\n" msgstr "%F%S 对零取模\n" #: ldexp.c:386 #, c-format msgid "%F%S / by zero\n" msgstr "%F%S 被零除\n" #: ldexp.c:583 #, c-format msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%X%S:无法解析的符号‘%s’在表达式中被引用\n" #: ldexp.c:604 #, c-format msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S:未定义的符号‘%s’在表达式中被引用\n" #: ldexp.c:665 ldexp.c:678 #, c-format msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S:未定义的 MEMORY 区域‘%s’在表达式中被引用\n" #: ldexp.c:757 #, c-format msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" msgstr "" #: ldexp.c:770 #, c-format msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" msgstr "" #: ldexp.c:774 #, c-format msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" msgstr "" #: ldexp.c:783 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" msgstr "" #: ldexp.c:810 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" msgstr "%P%F:%s:创建散列表失败\n" #: ldexp.c:1077 ldexp.c:1109 #, c-format msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" msgstr "" #: ldexp.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "%F%S non constant expression for %s\n" msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组" #: ldfile.c:139 #, c-format msgid "attempt to open %s failed\n" msgstr "试图打开 %s 失败\n" #: ldfile.c:141 #, c-format msgid "attempt to open %s succeeded\n" msgstr "试图打开 %s 成功\n" #: ldfile.c:147 #, fuzzy msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" msgstr "无效的目标值!" #: ldfile.c:255 ldfile.c:282 #, fuzzy msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" msgstr "搜索时总是检查两次" #: ldfile.c:267 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" msgstr "" #: ldfile.c:384 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" msgstr "%F%P:%s (%s):没有这个文件:%E\n" #: ldfile.c:387 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" msgstr "%F%P:%s:没有这个文件:%E\n" #: ldfile.c:417 #, fuzzy msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n" msgstr "找不到 ‘nm’" #: ldfile.c:420 msgid "%F%P: cannot find %s\n" msgstr "%F%P:找不到 %s\n" #: ldfile.c:437 ldfile.c:453 #, c-format msgid "cannot find script file %s\n" msgstr "找不到脚本文件 %s\n" #: ldfile.c:439 ldfile.c:455 #, c-format msgid "opened script file %s\n" msgstr "打开脚本文件 %s\n" #: ldfile.c:499 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" msgstr "%P%F:无法打开链接脚本文件 %s:%E\n" #: ldfile.c:546 #, fuzzy msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" msgstr "激活自动应答机(&A)" #: ldlang.c:511 msgid "%P%F: out of memory during initialization" msgstr "%P%F:初始化时内存不足" #: ldlang.c:551 #, fuzzy msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n" msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n" #: ldlang.c:557 msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n" msgstr "%P:%S:警告:内存区域 %s 未声明\n" #: ldlang.c:1073 msgid "" "\n" "Memory Configuration\n" "\n" msgstr "" "\n" "内存配置\n" "\n" #: ldlang.c:1075 msgid "Name" msgstr "名称" #: ldlang.c:1075 msgid "Origin" msgstr "来源" #: ldlang.c:1075 msgid "Length" msgstr "长度" #: ldlang.c:1075 msgid "Attributes" msgstr "属性" #: ldlang.c:1115 #, c-format msgid "" "\n" "Linker script and memory map\n" "\n" msgstr "" #: ldlang.c:1183 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" msgstr "%P%F:对‘%s’节的非法使用\n" #: ldlang.c:1193 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" msgstr "" #: ldlang.c:1775 msgid "%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%B:无法识别文件:%E\n" #: ldlang.c:1776 #, fuzzy msgid "%B: matching formats:" msgstr "可用格式" #: ldlang.c:1783 #, fuzzy msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" msgstr "文件格式无法识别。" #: ldlang.c:1847 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" msgstr "" #: ldlang.c:1858 ldlang.c:1872 #, fuzzy msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" msgstr "%s:无法读取地址" #: ldlang.c:2127 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "" #: ldlang.c:2141 #, fuzzy msgid "%P%F: target %s not found\n" msgstr "文件未找到‘%s’" #: ldlang.c:2143 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgstr "%P%F:无法打开输出文件 %s:%E\n" #: ldlang.c:2149 #, fuzzy msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" msgstr "无法装入 .glade2 文件" #: ldlang.c:2153 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" msgstr "%P%F:%s:无法设置架构:%E\n" #: ldlang.c:2157 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n" msgstr "" #: ldlang.c:2301 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" msgstr "" #: ldlang.c:2319 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" msgstr "" #: ldlang.c:2710 #, fuzzy msgid " load address 0x%V" msgstr "从地址簿装入" #: ldlang.c:2874 #, fuzzy msgid "%W (size before relaxing)\n" msgstr "启用链接器松弛" #: ldlang.c:2961 #, fuzzy, c-format msgid "Address of section %s set to " msgstr "设定有名节的地址" #: ldlang.c:3114 #, fuzzy, c-format msgid "Fail with %d\n" msgstr "配置为:%s\n" #: ldlang.c:3351 #, fuzzy msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" msgstr "节=地址" #: ldlang.c:3379 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" msgstr "" #: ldlang.c:3388 #, fuzzy msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" msgstr "保存文章出错“%s”(%s满了?)" #: ldlang.c:3439 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" msgstr "" #: ldlang.c:3493 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:3498 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:3515 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n" msgstr "" #: ldlang.c:3532 #, c-format msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" msgstr "" #: ldlang.c:3703 #, fuzzy msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" msgstr "未知的节名“%s”" #: ldlang.c:3960 #, fuzzy msgid "%F%P: invalid data statement\n" msgstr "无效的表达式语句" #: ldlang.c:3999 #, fuzzy msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" msgstr "无效的表达式语句" #: ldlang.c:4141 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" msgstr "%P%F:%s:无法设置起始地址\n" #: ldlang.c:4154 ldlang.c:4173 msgid "%P%F: can't set start address\n" msgstr "%P%F:无法设置起始地址\n" #: ldlang.c:4166 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" msgstr "" #: ldlang.c:4178 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" msgstr "" #: ldlang.c:4227 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" msgstr "" #: ldlang.c:4237 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" msgstr "" #: ldlang.c:4259 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" msgstr "" #: ldlang.c:4343 msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "分配公共符号\n" #: ldlang.c:4344 msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "公共符号 大小 文件\n" "\n" #: ldlang.c:4470 #, fuzzy msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" msgstr "Comment=语法有错" #: ldlang.c:4740 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgstr "%P%F:无法创建散列表\n" #: ldlang.c:5057 #, fuzzy msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n" msgstr "启动时重新打开文件(&F)" #: ldlang.c:5105 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" msgstr "" #: ldlang.c:5345 #, fuzzy msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n" #: ldlang.c:5365 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:5751 #, fuzzy msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" msgstr "%%:version-compare 中有未知的操作数‘%s’" #: ldlang.c:5893 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" msgstr "" #: ldlang.c:5902 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" msgstr "%X%P:重复的版本标记‘%s’\n" #: ldlang.c:5922 ldlang.c:5931 ldlang.c:5948 ldlang.c:5958 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" msgstr "" #: ldlang.c:5998 #, fuzzy msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’" #: ldlang.c:6020 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" msgstr "" #: ldmain.c:229 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" msgstr "" #: ldmain.c:341 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P%F:-relax 和 -r 不能一起使用\n" #: ldmain.c:343 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" msgstr "%P%F:-r 和 -shared 不能一起使用\n" #: ldmain.c:347 msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n" msgstr "%P%F:-static 和 -shared 不能一起使用\n" #: ldmain.c:352 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F:-F 必须与 -shared 一起作用\n" #: ldmain.c:354 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F:-f 必须与 -shared 一起作用\n" #: ldmain.c:396 msgid "using external linker script:" msgstr "使用外部链接脚本:" #: ldmain.c:398 msgid "using internal linker script:" msgstr "使用内部链接脚本:" #: ldmain.c:432 msgid "%P%F: no input files\n" msgstr "%P%F:没有输入文件\n" #: ldmain.c:436 msgid "%P: mode %s\n" msgstr "%P:模式 %s\n" #: ldmain.c:452 #, fuzzy msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" msgstr "%s:无法打开图文件\n" #: ldmain.c:482 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" msgstr "" #: ldmain.c:491 #, fuzzy msgid "%F%B: final close failed: %E\n" msgstr "无法关闭文件“%s”:%s" #: ldmain.c:517 #, fuzzy msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" msgstr "无法确定 %1 的源类型。" #: ldmain.c:520 #, fuzzy msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" msgstr "<qt>无法打开 <b>%1</b> 读取。</qt>" #: ldmain.c:527 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" msgstr "%P:写入文件‘%s’时出错\n" #: ldmain.c:532 pe-dll.c:1447 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" msgstr "%P:关闭文件‘%s’时出错\n" #: ldmain.c:548 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" msgstr "" #: ldmain.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "读取数据大小" #: ldmain.c:634 #, fuzzy msgid "%P%F: missing argument to -m\n" msgstr "‘%s’缺少实参\n" #: ldmain.c:780 ldmain.c:798 ldmain.c:828 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "" #: ldmain.c:784 ldmain.c:802 #, fuzzy msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机" #: ldmain.c:816 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" msgstr "" #: ldmain.c:858 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" msgstr "" #: ldmain.c:863 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" msgstr "%P:‘-retain-symbols-file’覆盖了‘-s’和‘-S’\n" #: ldmain.c:938 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" #: ldmain.c:1008 #, fuzzy msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" msgstr "%q#T 多次定义" #: ldmain.c:1011 msgid "%D: first defined here\n" msgstr "%D:第一次在此定义\n" #: ldmain.c:1015 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" msgstr "" #: ldmain.c:1045 #, fuzzy msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n" #: ldmain.c:1048 #, fuzzy msgid "%B: warning: common is here\n" msgstr "%J被隐藏的声明在这里" #: ldmain.c:1055 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" msgstr "" #: ldmain.c:1058 msgid "%B: warning: defined here\n" msgstr "%B:警告:在此定义\n" #: ldmain.c:1065 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" msgstr "" #: ldmain.c:1068 msgid "%B: warning: larger common is here\n" msgstr "" #: ldmain.c:1072 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" msgstr "" #: ldmain.c:1075 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" msgstr "" #: ldmain.c:1079 #, fuzzy msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" msgstr "" "\n" "分配公共符号\n" #: ldmain.c:1081 msgid "%B: warning: previous common is here\n" msgstr "" #: ldmain.c:1101 ldmain.c:1139 #, fuzzy msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量" #: ldmain.c:1149 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" msgstr "" #. We found a reloc for the symbol we are looking for. #: ldmain.c:1203 ldmain.c:1205 ldmain.c:1207 ldmain.c:1245 ldmain.c:1293 msgid "warning: " msgstr "警告:" #: ldmain.c:1327 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "" #: ldmain.c:1334 #, fuzzy msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机" #: ldmain.c:1355 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%C:对‘%T’未定义的引用\n" #: ldmain.c:1358 #, fuzzy msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n" #: ldmain.c:1364 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "" #: ldmain.c:1367 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "" #: ldmain.c:1378 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%B:对‘%T’未定义的引用\n" #: ldmain.c:1381 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n" #: ldmain.c:1387 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "" #: ldmain.c:1390 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "" #: ldmain.c:1425 ldmain.c:1478 ldmain.c:1496 msgid "%P%X: generated" msgstr "%P%X:已生成" #: ldmain.c:1432 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" msgstr "" #: ldmain.c:1445 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" msgstr "" #: ldmain.c:1450 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" msgstr "" #: ldmain.c:1460 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" msgstr "" #: ldmain.c:1481 #, c-format msgid "dangerous relocation: %s\n" msgstr "危险的重定位:%s\n" #: ldmain.c:1499 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" msgstr "" #: ldmisc.c:149 #, c-format msgid "no symbol" msgstr "没有符号" #: ldmisc.c:240 #, c-format msgid "built in linker script:%u" msgstr "内建链接脚本:%u" #: ldmisc.c:289 ldmisc.c:293 msgid "%B%F: could not read symbols\n" msgstr "%B%F:无法读取符号\n" #: ldmisc.c:329 msgid "%B: In function `%T':\n" msgstr "%B:在函数‘%T’中:\n" #: ldmisc.c:480 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" msgstr "%F%P:内部错误 %s %d\n" #: ldmisc.c:526 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "" #: ldmisc.c:529 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" msgstr "%P:内部错误:于 %s 行 %d 放弃\n" #: ldmisc.c:531 msgid "%P%F: please report this bug\n" msgstr "%P%F:请报告此错误\n" #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. #: ldver.c:38 #, c-format msgid "GNU ld version %s\n" msgstr "GNU ld 版本 %s\n" #: ldver.c:42 #, c-format msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "版权所有 2005 自由软件基金会\n" #: ldver.c:43 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "本程序是自由软件;您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发。本程序不含任何\n" "担保。\n" #: ldver.c:52 #, c-format msgid " Supported emulations:\n" msgstr " 支持的仿真:\n" #: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" msgstr "" #: ldwrite.c:341 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" msgstr "" #: ldwrite.c:353 #, fuzzy msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" msgstr "verify_ssa 失败" #: ldwrite.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "%8x something else\n" msgstr "#else 没有匹配的 #if" #: ldwrite.c:561 #, fuzzy msgid "%F%P: final link failed: %E\n" msgstr "无法将“%s”链接到“%s”:%s" #: lexsup.c:195 lexsup.c:327 msgid "KEYWORD" msgstr "关键字" #: lexsup.c:195 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" msgstr "" #: lexsup.c:198 msgid "ARCH" msgstr "架构" #: lexsup.c:198 msgid "Set architecture" msgstr "设定 CPU 架构" #: lexsup.c:200 lexsup.c:421 msgid "TARGET" msgstr "目标" #: lexsup.c:200 msgid "Specify target for following input files" msgstr "指定随后的输入文件的目标" #: lexsup.c:203 lexsup.c:252 lexsup.c:264 lexsup.c:277 lexsup.c:380 #: lexsup.c:433 lexsup.c:490 msgid "FILE" msgstr "文件" #: lexsup.c:203 msgid "Read MRI format linker script" msgstr "读取 MRI 格式的链接脚本" #: lexsup.c:205 msgid "Force common symbols to be defined" msgstr "强制公共符号必须定义" #: lexsup.c:209 lexsup.c:475 lexsup.c:477 lexsup.c:479 msgid "ADDRESS" msgstr "地址" #: lexsup.c:209 msgid "Set start address" msgstr "设定起始地址" #: lexsup.c:211 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "导出所有动态符号" #: lexsup.c:213 msgid "Link big-endian objects" msgstr "链接高位字节在前的目标文件" #: lexsup.c:215 msgid "Link little-endian objects" msgstr "链接低位字节在前的目标文件" #: lexsup.c:217 lexsup.c:220 msgid "SHLIB" msgstr "共享库" #: lexsup.c:217 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "指定为某共享对象符号表的辅助过滤器" #: lexsup.c:220 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "指定为某共享对象符号表的过滤器" #: lexsup.c:223 msgid "Ignored" msgstr "忽略" #: lexsup.c:225 msgid "SIZE" msgstr "大小" #: lexsup.c:225 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" msgstr "小数据的大小(如果未给出大小,与 --shared 相同)" #: lexsup.c:228 msgid "FILENAME" msgstr "文件名" #: lexsup.c:228 msgid "Set internal name of shared library" msgstr "设定共享库的内部名称" #: lexsup.c:230 msgid "PROGRAM" msgstr "程序" #: lexsup.c:230 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" msgstr "将“程序”设为要使用的动态链接器" #: lexsup.c:233 msgid "LIBNAME" msgstr "库名" #: lexsup.c:233 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "搜索库“库名”" #: lexsup.c:235 msgid "DIRECTORY" msgstr "目录" #: lexsup.c:235 msgid "Add DIRECTORY to library search path" msgstr "将“目录”添加到库搜索路径中" #: lexsup.c:238 #, fuzzy msgid "Override the default sysroot location" msgstr "替代默认的主目录。" #: lexsup.c:240 msgid "EMULATION" msgstr "仿真" #: lexsup.c:240 msgid "Set emulation" msgstr "设定仿真" #: lexsup.c:242 msgid "Print map file on standard output" msgstr "在标准输出上打印链接图文件" #: lexsup.c:244 msgid "Do not page align data" msgstr "不将数据对齐至页边界" #: lexsup.c:246 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "不将数据对齐至页边界,不将 text 节只读" #: lexsup.c:249 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "将数据对齐至页边界,令 text 节只读" #: lexsup.c:252 msgid "Set output file name" msgstr "设定输出文件名" #: lexsup.c:254 msgid "Optimize output file" msgstr "优化输出文件" #: lexsup.c:256 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "为 SVR4 兼容性所忽略" #: lexsup.c:260 msgid "Generate relocatable output" msgstr "生成可重新定位的输出" #: lexsup.c:264 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" msgstr "仅链接符号 (如果是目标,与 --rpath 相同)" #: lexsup.c:267 msgid "Strip all symbols" msgstr "剔除所有符号信息" #: lexsup.c:269 msgid "Strip debugging symbols" msgstr "剔除调试符号信息" #: lexsup.c:271 msgid "Strip symbols in discarded sections" msgstr "剔除被丢弃的节中的符号" #: lexsup.c:273 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" msgstr "不剔除被丢弃的节中的符号" #: lexsup.c:275 msgid "Trace file opens" msgstr "跟踪文件打开操作" #: lexsup.c:277 msgid "Read linker script" msgstr "读取链接脚本" #: lexsup.c:279 lexsup.c:297 lexsup.c:363 lexsup.c:378 lexsup.c:468 #: lexsup.c:493 lexsup.c:520 msgid "SYMBOL" msgstr "符号" #: lexsup.c:279 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" msgstr "" #: lexsup.c:282 msgid "[=SECTION]" msgstr "[=节]" #: lexsup.c:283 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" msgstr "不合并名为“节”的输入节或孤立节" #: lexsup.c:285 msgid "Build global constructor/destructor tables" msgstr "生成全局构造/析构函数表" #: lexsup.c:287 msgid "Print version information" msgstr "显示版本信息" #: lexsup.c:289 msgid "Print version and emulation information" msgstr "显示版本和仿真信息" #: lexsup.c:291 msgid "Discard all local symbols" msgstr "丢弃所有局部符号" #: lexsup.c:293 msgid "Discard temporary local symbols (default)" msgstr "丢弃临时局部符号(默认)" #: lexsup.c:295 msgid "Don't discard any local symbols" msgstr "不丢弃任何局部符号" #: lexsup.c:297 #, fuzzy msgid "Trace mentions of SYMBOL" msgstr "符号‘%s’未知" #: lexsup.c:299 lexsup.c:435 lexsup.c:437 msgid "PATH" msgstr "路径" #: lexsup.c:299 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "" #: lexsup.c:302 msgid "Start a group" msgstr "开始一个组" #: lexsup.c:304 msgid "End a group" msgstr "结束一个组" #: lexsup.c:308 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" msgstr "接受无法决定其架构的输入文件" #: lexsup.c:312 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" msgstr "拒绝架构不明的输入文件" #: lexsup.c:315 msgid "" "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" "\t\t\t\tfollowing dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:318 msgid "" "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" "\t\t\t\tin following dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:321 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" msgstr "" #: lexsup.c:324 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:327 msgid "Ignored for SunOS compatibility" msgstr "为 SunOS 兼容性所忽略" #: lexsup.c:329 msgid "Link against shared libraries" msgstr "链接到共享库" #: lexsup.c:335 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "不链接到共享库" #: lexsup.c:343 msgid "Bind global references locally" msgstr "" #: lexsup.c:345 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" msgstr "" #: lexsup.c:348 msgid "Do not check section addresses for overlaps" msgstr "" #: lexsup.c:351 msgid "Output cross reference table" msgstr "输出交叉引用表" #: lexsup.c:353 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "符号=表达式" #: lexsup.c:353 msgid "Define a symbol" msgstr "定义一个符号" #: lexsup.c:355 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=风格]" #: lexsup.c:355 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" msgstr "解修饰符号名[使用“风格”]" #: lexsup.c:358 #, fuzzy msgid "Generate embedded relocs" msgstr "格式字符串嵌有 %<\\0%>" #: lexsup.c:360 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "将警告当作错误" #: lexsup.c:363 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "" #: lexsup.c:365 msgid "Force generation of file with .exe suffix" msgstr "强制为生成的文件添加 .exe 后缀" #: lexsup.c:367 msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgstr "删除未使用的节(在某些目标上)" #: lexsup.c:370 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "不删除未使用的节(默认)" #: lexsup.c:373 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" msgstr "初始的散列表大小设定接近“数”" #: lexsup.c:376 msgid "Print option help" msgstr "显示选项帮助" #: lexsup.c:378 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "" #: lexsup.c:380 msgid "Write a map file" msgstr "写入一个链接图文件" #: lexsup.c:382 msgid "Do not define Common storage" msgstr "" #: lexsup.c:384 msgid "Do not demangle symbol names" msgstr "" #: lexsup.c:386 msgid "Use less memory and more disk I/O" msgstr "更多地使用磁盘 I/O 而不是内存" #: lexsup.c:388 msgid "Do not allow unresolved references in object files" msgstr "不允许在目标文件中存在无法解析的引用" #: lexsup.c:391 msgid "Allow unresolved references in shared libaries" msgstr "允许在目标文件中存在无法解析的引用" #: lexsup.c:395 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" msgstr "不允许在共享库中存在无法解析的引用" #: lexsup.c:399 msgid "Allow multiple definitions" msgstr "允许多个定义" #: lexsup.c:401 msgid "Disallow undefined version" msgstr "不允许未定义的版本" #: lexsup.c:403 msgid "Create default symbol version" msgstr "生成默认的符号版本" #: lexsup.c:406 msgid "Create default symbol version for imported symbols" msgstr "为导入符号生成默认的符号版本" #: lexsup.c:409 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "不为不匹配的输入文件发出警告" #: lexsup.c:411 msgid "Turn off --whole-archive" msgstr "关闭 --whole-archive" #: lexsup.c:413 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "" #: lexsup.c:418 msgid "" "Only use library directories specified on\n" "\t\t\t\tthe command line" msgstr "只使用命令行中给出的库目录" #: lexsup.c:421 msgid "Specify target of output file" msgstr "指定输出文件的目标" #: lexsup.c:424 msgid "Ignored for Linux compatibility" msgstr "为 Linux 兼容性所忽略" #: lexsup.c:427 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" msgstr "" #: lexsup.c:430 msgid "Relax branches on certain targets" msgstr "为某些目标优化分支" #: lexsup.c:433 msgid "Keep only symbols listed in FILE" msgstr "只保留在“文件”中列出的符号" #: lexsup.c:435 msgid "Set runtime shared library search path" msgstr "设定运行时共享库的搜索路径" #: lexsup.c:437 msgid "Set link time shared library search path" msgstr "设定链接时共享库的搜索路径" #: lexsup.c:440 msgid "Create a shared library" msgstr "创建一个共享库" #: lexsup.c:444 msgid "Create a position independent executable" msgstr "生成一个位置无关的可执行文件" #: lexsup.c:448 #, fuzzy msgid "Sort common symbols by size" msgstr "按文件大小排序文件列表" #: lexsup.c:452 msgid "name|alignment" msgstr "名称|对齐" #: lexsup.c:453 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" msgstr "" #: lexsup.c:455 msgid "COUNT" msgstr "计数" #: lexsup.c:455 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" msgstr "" #: lexsup.c:458 msgid "[=SIZE]" msgstr "[=大小]" #: lexsup.c:458 msgid "Split output sections every SIZE octets" msgstr "" #: lexsup.c:461 msgid "[=COUNT]" msgstr "[=计数]" #: lexsup.c:461 msgid "Split output sections every COUNT relocs" msgstr "" #: lexsup.c:464 msgid "Print memory usage statistics" msgstr "打印内存使用统计" #: lexsup.c:466 msgid "Display target specific options" msgstr "显示目标相关的选项" #: lexsup.c:468 #, fuzzy msgid "Do task level linking" msgstr "任务下移(_W)" #: lexsup.c:470 msgid "Use same format as native linker" msgstr "" #: lexsup.c:472 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "节=地址" #: lexsup.c:472 msgid "Set address of named section" msgstr "设定有名节的地址" #: lexsup.c:475 msgid "Set address of .bss section" msgstr "设定 .bss 节的地址" #: lexsup.c:477 msgid "Set address of .data section" msgstr "设定 .data 节的地址" #: lexsup.c:479 msgid "Set address of .text section" msgstr "设定 .text 节的地址" #: lexsup.c:482 msgid "" "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" "\t\t\t\tignore-in-shared-libs" msgstr "" "如何处理不能解析的符号。方法可以是:\n" "\t\t\t\tignore-all,report-all,ignore-in-object-files,\n" "\t\t\t\tignore-in-shared-libs" #: lexsup.c:486 msgid "Output lots of information during link" msgstr "链接过程中输出大量相关信息" #: lexsup.c:490 msgid "Read version information script" msgstr "读取版本信息脚本" #: lexsup.c:493 msgid "" "Take export symbols list from .exports, using\n" "\t\t\t\tSYMBOL as the version." msgstr "" #: lexsup.c:496 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "为重复的公共符号给出警告" #: lexsup.c:498 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" msgstr "" #: lexsup.c:501 msgid "Warn if the multiple GP values are used" msgstr "" #: lexsup.c:503 msgid "Warn only once per undefined symbol" msgstr "为每一个未定义的符号只警告一次" #: lexsup.c:505 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" msgstr "" #: lexsup.c:508 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" msgstr "" #: lexsup.c:512 msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "将不能解析的符号视作警告" #: lexsup.c:515 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "将不能解析的符号视作错误" #: lexsup.c:517 msgid "Include all objects from following archives" msgstr "" #: lexsup.c:520 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "" #: lexsup.c:667 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" msgstr "%P:无法识别的选项‘%s’\n" #: lexsup.c:669 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" msgstr "%P%F:使用 --help 选项以获取使用信息\n" #: lexsup.c:687 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" msgstr "%P%F:无法识别的 -a 选项‘%s’\n" #: lexsup.c:700 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" msgstr "%P%F:无法识别的 -assert 选项‘%s’\n" #: lexsup.c:743 #, fuzzy msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" msgstr "未知的解修饰风格‘%s’" #: lexsup.c:805 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" msgstr "%P%F:无效的数‘%s’\n" #: lexsup.c:897 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" msgstr "%P%F:--unresolved-symbols 选项无效:%s\n" #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command #. line. (Or something similar. The comma is important). #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to #. increment the optind counter. Detect this case and issue #. an error message here. We cannot just make this a warning, #. increment optind, and continue because getopt is too confused #. and will seg-fault the next time around. #: lexsup.c:968 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" msgstr "%P%F:错误的 -rpath 选项\n" #: lexsup.c:1080 msgid "%P%F: -shared not supported\n" msgstr "%P%F:不支持 -shared\n" #: lexsup.c:1089 msgid "%P%F: -pie not supported\n" msgstr "%P%F:不支持 -pie\n" #: lexsup.c:1099 msgid "name" msgstr "名称" #: lexsup.c:1101 msgid "alignment" msgstr "对齐" #: lexsup.c:1104 #, fuzzy msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" msgstr "无效的选项参数 %qs" #: lexsup.c:1130 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F:给予选项“--section-start”的参数无效\n" #: lexsup.c:1137 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F:选项“--section-start”缺少参数\n" #: lexsup.c:1311 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" msgstr "" #: lexsup.c:1318 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" msgstr "" #: lexsup.c:1346 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" msgstr "%P%X:--hash-size 需要一个数字作为参数\n" #: lexsup.c:1397 lexsup.c:1410 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" msgstr "%P%F:无效的十六进制数‘%s’\n" #: lexsup.c:1445 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n" #: lexsup.c:1447 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "选项:\n" #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the #. format of the listings below - do not change them. #: lexsup.c:1530 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s:支持的目标:" #: lexsup.c:1538 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " msgstr "%s:支持的仿真:" #: lexsup.c:1543 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" msgstr "%s:仿真特定选项:\n" #: lexsup.c:1547 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "向 %s 报告程序缺陷\n" #: mri.c:291 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgstr "%P%F:未知的格式类型 %s\n" #: pe-dll.c:303 #, c-format msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" msgstr "%X不支持的 PEI 架构:%s\n" #: pe-dll.c:652 #, c-format msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" msgstr "" #: pe-dll.c:659 #, c-format msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" msgstr "警告:重复的 EXPORT:%s\n" #: pe-dll.c:725 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" msgstr "%X不能导出 %s:符号未定义\n" #: pe-dll.c:731 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" msgstr "" #: pe-dll.c:738 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" msgstr "%X不能导出 %s:找不到符号\n" #: pe-dll.c:850 #, c-format msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" msgstr "" #: pe-dll.c:1172 #, c-format msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" msgstr "" #: pe-dll.c:1300 #, c-format msgid "%s: Can't open output def file %s\n" msgstr "%s:无法打开输出 def 文件 %s\n" #: pe-dll.c:1443 #, c-format msgid "; no contents available\n" msgstr ";没有可用的内容\n" #: pe-dll.c:2205 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" msgstr "%C:变量‘%T’不能被自动导入。请阅读与 ld --enable-auto-import 相关的文档以获取更详细的信息。\n" #: pe-dll.c:2235 #, c-format msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" msgstr "%X无法打开 .lib 文件:%s\n" #: pe-dll.c:2240 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" msgstr "正在创建库文件:%s\n"