# Translation of binutils ld to Bulgarian # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Roumen Petrov , 20100. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ld 2.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-15 16:18+0300\n" "Last-Translator: Roumen Petrov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: emultempl/armcoff.em:73 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr "" #: emultempl/armcoff.em:74 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb symbol \n" msgstr "" #: emultempl/armcoff.em:122 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "" #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1710 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" msgstr "" #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1715 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:371 #, c-format msgid " --base_file Generate a base file for relocatable DLLs\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:372 #, c-format msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:373 #, c-format msgid " --file-alignment Set file alignment\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:374 #, c-format msgid " --heap Set initial size of the heap\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:375 #, c-format msgid " --image-base
Set start address of the executable\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:376 #, c-format msgid " --major-image-version Set version number of the executable\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:377 #, c-format msgid " --major-os-version Set minimum required OS version\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:378 #, c-format msgid " --major-subsystem-version Set minimum required OS subsystem version\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:379 #, c-format msgid " --minor-image-version Set revision number of the executable\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:380 #, c-format msgid " --minor-os-version Set minimum required OS revision\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:381 #, c-format msgid " --minor-subsystem-version Set minimum required OS subsystem revision\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:382 #, c-format msgid " --section-alignment Set section alignment\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:383 #, c-format msgid " --stack Set size of the initial stack\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:384 #, c-format msgid " --subsystem [:] Set required OS subsystem [& version]\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:385 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:386 #, c-format msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb \n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:388 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:389 #, c-format msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:390 #, c-format msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" msgstr " --enable-stdcall-fixup Свързва _sym със _sym@nn без предупреждения\n" #: emultempl/pe.em:391 #, c-format msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" msgstr " --exclude-symbols сим.,сум.,... Изключва символи от автоматичното експортиране\n" #: emultempl/pe.em:392 #, c-format msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" msgstr " --exclude-libs библ.,библ.,... Изключва библиотеки от автоматичното експортиране\n" #: emultempl/pe.em:393 #, c-format msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:394 #, c-format msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:395 #, c-format msgid " export, place into import library instead.\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:396 #, c-format msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" msgstr " --export-all-symbols Автоматично експортира всички глобални вDLL\n" #: emultempl/pe.em:397 #, c-format msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" msgstr " --kill-at Премахва @nn от експортираните символи\n" #: emultempl/pe.em:398 #, c-format msgid " --out-implib Generate import library\n" msgstr " --out-implib <файл> Създава библиотека за импортиране\n" #: emultempl/pe.em:399 #, c-format msgid " --output-def Generate a .DEF file for the built DLL\n" msgstr " --output-def <файл> Генерира DEF-файл за създадената DLL\n" #: emultempl/pe.em:400 #, c-format msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" msgstr " --warn-duplicate-exports Предупреждения за повторени експорти.\n" #: emultempl/pe.em:401 #, c-format msgid "" " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" " create __imp_ as well.\n" msgstr "" " --compat-implib Създава съвместими с преди библиотеки за \n" " импортиране;\n" " също така създава __imp_<СИМВОЛ>.\n" #: emultempl/pe.em:403 #, c-format msgid "" " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" " unless user specifies one\n" msgstr "" " --enable-auto-image-base Автоматично избира база на образа за DLLs,\n" " освен ако потребителя не я зададе\n" #: emultempl/pe.em:405 #, c-format msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" msgstr " --disable-auto-image-base Да не се избира автоматично база на образа. (по подразбиране)\n" #: emultempl/pe.em:406 #, c-format msgid "" " --dll-search-prefix= When linking dynamically to a dll without\n" " an importlib, use .dll\n" " in preference to lib.dll \n" msgstr "" " --dll-search-prefix=<низ> Когато се свързва динамично с dll без\n" " библиотека за импортиране, да се пред-\n" " почете <низ><базовоиме>.dll пред\n" " lib<базовоиме>.dll \n" #: emultempl/pe.em:409 #, c-format msgid "" " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" " __imp_sym for DATA references\n" msgstr "" " --enable-auto-import \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n" " __imp_sym при отпратки за данни\n" #: emultempl/pe.em:411 #, c-format msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" msgstr " --disable-auto-import Дане се импортират автоматично данни от DLL-ли\n" #: emultempl/pe.em:412 #, c-format msgid "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" " adding pseudo-relocations resolved at\n" " runtime.\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:415 #, c-format msgid "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" " auto-imported DATA.\n" msgstr "" #: emultempl/pe.em:417 #, c-format msgid "" " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" msgstr "" " --enable-extra-pe-debug Разрешава извеждане на подробна информация при създаване\n" " или срързване на DLL-ли (съотв. автом. импортиране)\n" #: emultempl/pe.em:420 #, c-format msgid "" " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" " greater than 2 gigabytes\n" msgstr "" " --large-address-aware Програмата поддържа виртуални аддреси\n" " по-големи от 2 гигабайта\n" #: emultempl/pe.em:422 #, c-format msgid "" " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" " executable image files\n" msgstr "" " --enable-long-section-names Използване на дълги имена за COFF\n" " секции, дори в изпълними файлове\n" #: emultempl/pe.em:424 #, c-format msgid "" " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" " in object files\n" msgstr "" " --disable-long-section-names Да не се използват дълги имена на COFF\n" " секции, дори в обектни файлове\n" #: emultempl/pe.em:426 #, c-format msgid "" " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" msgstr "" " --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n" "\t\t\t\t като се използва случаен адрес\n" #: emultempl/pe.em:428 #, c-format msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" msgstr " --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n" #: emultempl/pe.em:429 #, c-format msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" msgstr " --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на данни\n" #: emultempl/pe.em:430 #, c-format msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" msgstr " --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n" #: emultempl/pe.em:431 #, c-format msgid "" " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" "\t\t\t\t be called in this image\n" msgstr "" " --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n" "\t\t\t\t SE подръжка в този образ\n" #: emultempl/pe.em:433 #, c-format msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" msgstr " --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n" #: emultempl/pe.em:434 #, c-format msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" msgstr " --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n" #: emultempl/pe.em:435 #, c-format msgid " --tsaware \t\t Image is Terminal Server aware\n" msgstr " --tsaware \t\t Образа поддържа \"Terminal Server\"\n" #: emultempl/pe.em:503 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" msgstr "%P: предупреждение: непревилен номер на версия за командата -subsystem\n" #: emultempl/pe.em:534 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n" #: emultempl/pe.em:573 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: непревилен шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n" #: emultempl/pe.em:590 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: неизвестни шест. данни за PE параметър '%s'\n" #: emultempl/pe.em:607 #, c-format msgid "%s: Can't open base file %s\n" msgstr "%s: Не може да се отвори базов файл %s\n" #: emultempl/pe.em:870 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за секция.\n" #: emultempl/pe.em:899 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" msgstr "%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би --export-all-symbols?\n" #: emultempl/pe.em:963 emultempl/pe.em:990 #, c-format msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n" #: emultempl/pe.em:968 emultempl/pe.em:995 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" msgstr "Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n" #: emultempl/pe.em:969 emultempl/pe.em:996 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" msgstr "Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n" #: emultempl/pe.em:1015 #, c-format msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" msgstr "%C: Не можа да се вземе съдържанието на секцията - изключение при автоматично импортиране\n" #: emultempl/pe.em:1055 #, c-format msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (авто-импортиране)\n" #: emultempl/pe.em:1062 msgid "" "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" msgstr "" "%P: предупр.: авто-импортиране е активирано без да се зададе --enable-auto-import на командния ред.\n" "Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които указват към имена от авто-импортирани DLL-ли.\n" #: emultempl/pe.em:1069 emultempl/pe.em:1268 emultempl/pe.em:1474 ldcref.c:488 #: ldcref.c:586 ldmain.c:1107 ldmisc.c:285 pe-dll.c:683 pe-dll.c:1227 #: pe-dll.c:1324 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" msgstr "%B%F: не могат да се прочетат символите: %E\n" #: emultempl/pe.em:1149 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" msgstr "%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е \"PE\".\n" #: emultempl/pe.em:1515 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n" #: emultempl/pe.em:1538 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n" #: emultempl/pe.em:1599 ldexp.c:539 ldlang.c:3276 ldlang.c:6636 ldlang.c:6667 #: ldmain.c:1052 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n" #: ldcref.c:168 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init за cref таблица не успя: %E\n" #: ldcref.c:174 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n" #: ldcref.c:184 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" msgstr "%X%P: заделяне(на памет) за cref не успя: %E\n" #: ldcref.c:364 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "Таблица на кръстосани връзки\n" "\n" #: ldcref.c:365 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #: ldcref.c:373 #, c-format msgid "File\n" msgstr "Файл\n" #: ldcref.c:377 #, c-format msgid "No symbols\n" msgstr "Без символи\n" #: ldcref.c:530 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" msgstr "%P: символа '%T' липсва в главната хеш-таблица\n" #: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1141 ldmain.c:1148 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n" #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME #. are prohibited. We must report an error. #: ldcref.c:682 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към `%T' в %s\n" #: ldctor.c:85 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n" #: ldctor.c:103 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n" #: ldctor.c:279 ldctor.c:293 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n" #: ldctor.c:314 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n" #: ldctor.c:335 msgid "" "\n" "Set Symbol\n" "\n" msgstr "" "\n" "Множество Символ\n" "\n" #: ldemul.c:239 #, c-format msgid "%S SYSLIB ignored\n" msgstr "%S SYSLIB е игнориран\n" #: ldemul.c:245 #, c-format msgid "%S HLL ignored\n" msgstr "%S HLL е игнориран\n" #: ldemul.c:265 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n" #: ldemul.c:266 msgid "Supported emulations: " msgstr "Поддържани подражавания: " #: ldemul.c:308 #, c-format msgid " no emulation specific options.\n" msgstr " без особени възможности за подражаване.\n" #: ldexp.c:352 #, c-format msgid "%F%S %% by zero\n" msgstr "%F%S %% на нула\n" #: ldexp.c:360 #, c-format msgid "%F%S / by zero\n" msgstr "%F%S / на нула\n" #: ldexp.c:553 #, c-format msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%X%S: неразрешим символ '%s' е указан в израза\n" #: ldexp.c:564 #, c-format msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: недефиниран символ '%s' е указан в израза\n" #: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629 #, c-format msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: недефиниран секция `%s' е указана в израза\n" #: ldexp.c:656 ldexp.c:669 #, c-format msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: недефиниран MEMORY регион '%s' е указана в израза\n" #: ldexp.c:680 #, c-format msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n" #: ldexp.c:741 #, c-format msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n" #: ldexp.c:755 #, c-format msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n" #: ldexp.c:758 #, c-format msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън СЕКЦИЯ\n" #: ldexp.c:767 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" msgstr "%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n" #: ldexp.c:806 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" msgstr "%P%F:%s: не успя създаването на хеш\n" #: ldexp.c:1065 ldexp.c:1090 ldexp.c:1149 #, c-format msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n" #: ldfile.c:137 #, c-format msgid "attempt to open %s failed\n" msgstr "опита да се отвори %s не успя\n" #: ldfile.c:139 #, c-format msgid "attempt to open %s succeeded\n" msgstr "опита да се отвори %s успя\n" #: ldfile.c:145 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n" #: ldfile.c:254 ldfile.c:283 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" msgstr "%P: игнориране на несъвместим %s при търсене на %s\n" #: ldfile.c:267 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n" #: ldfile.c:379 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" msgstr "%F%P: %s (%s): липсва файл: %E\n" #: ldfile.c:382 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" msgstr "%F%P: %s: липсва файл: %E\n" #: ldfile.c:412 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n" msgstr "%F%P: не се намера %s в %s\n" #: ldfile.c:415 msgid "%F%P: cannot find %s\n" msgstr "%F%P: не се намира %s\n" #: ldfile.c:431 ldfile.c:449 #, c-format msgid "cannot find script file %s\n" msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n" #: ldfile.c:433 ldfile.c:451 #, c-format msgid "opened script file %s\n" msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n" #: ldfile.c:586 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n" #: ldfile.c:651 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n" #: ldlang.c:1142 ldlang.c:1184 ldlang.c:3006 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n" #: ldlang.c:1235 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n" #: ldlang.c:1241 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n" #: ldlang.c:1275 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n" #: ldlang.c:1286 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" msgstr "%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n" #: ldlang.c:1293 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n" #: ldlang.c:1345 ldlang.c:1384 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" msgstr "%P%F: не успя създаването на секция '%s': %E\n" #: ldlang.c:1927 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" "\n" "Отхвърлени входни секции\n" "\n" #: ldlang.c:1935 msgid "" "\n" "Memory Configuration\n" "\n" msgstr "" "\n" "Конфигурация на паметта\n" "\n" #: ldlang.c:1937 msgid "Name" msgstr "Име" #: ldlang.c:1937 msgid "Origin" msgstr "Произход" #: ldlang.c:1937 msgid "Length" msgstr "Дължина" #: ldlang.c:1937 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" #: ldlang.c:1977 #, c-format msgid "" "\n" "Linker script and memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Текст при свързване и изображения на паметта\n" "\n" #: ldlang.c:2045 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" msgstr "%P%F: Неправилно използване на секция '%s'\n" #: ldlang.c:2054 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" msgstr "%P%F: в изходния формат %s, не може да се представи секция именувана %s\n" #: ldlang.c:2602 msgid "%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n" #: ldlang.c:2603 msgid "%B: matching formats:" msgstr "%B: съвпадащи формати:" #: ldlang.c:2610 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n" #: ldlang.c:2677 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n" #: ldlang.c:2688 ldlang.c:2702 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" msgstr "%F%B: не може да се прочетат символите: %E\n" #: ldlang.c:2976 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на изискванията за подредба(на байтовете)\n" #: ldlang.c:2990 msgid "%P%F: target %s not found\n" msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n" #: ldlang.c:2992 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n" #: ldlang.c:2998 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n" #: ldlang.c:3002 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n" #: ldlang.c:3143 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходяща секция; забравен -T?\n" #: ldlang.c:3169 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n" #: ldlang.c:3187 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n" #: ldlang.c:3566 msgid "%F%P: %s not found for insert\n" msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n" #: ldlang.c:3781 msgid " load address 0x%V" msgstr " адрес на зареждане 0x%V" #: ldlang.c:4052 msgid "%W (size before relaxing)\n" msgstr "" #: ldlang.c:4143 #, c-format msgid "Address of section %s set to " msgstr "Адресът на секциата %s е установен на " #: ldlang.c:4296 #, c-format msgid "Fail with %d\n" msgstr "Не успя при %d\n" #: ldlang.c:4579 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" msgstr "%X%P: секцията %s заредена в [%V,%V] припокрива секцията %s заредена в [%V,%V]\n" #: ldlang.c:4595 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" msgstr "%X%P: регионът '%s' е препълнен с %ld байта\n" #: ldlang.c:4618 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" msgstr "%X%P: адресът 0x%v, от %B секция '%s', не е в регион '%s'\n" #: ldlang.c:4629 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" msgstr "%X%P: %B секция '%s' не се побира в регион '%s'\n" #: ldlang.c:4669 #, c-format msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" msgstr "" #: ldlang.c:4694 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" msgstr "%P%X: Витрешна грешка при секция от COFF споделена библиотека %s\n" #: ldlang.c:4753 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредима секция '%s'\n" #: ldlang.c:4758 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредима секция '%s'\n" #: ldlang.c:4780 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на секция %s с %lu байта\n" #: ldlang.c:4862 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n" #: ldlang.c:5035 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" msgstr "%P%F: не може да се намали секция: %E\n" #: ldlang.c:5357 msgid "%F%P: invalid data statement\n" msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n" #: ldlang.c:5390 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n" #: ldlang.c:5509 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" msgstr "%P%F: gc-секции изискват или вход или неопределено име\n" #: ldlang.c:5534 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n" #: ldlang.c:5547 ldlang.c:5566 msgid "%P%F: can't set start address\n" msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n" #: ldlang.c:5559 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" msgstr "%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n" #: ldlang.c:5571 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n" #: ldlang.c:5621 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" msgstr "%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се поддържа\n" #: ldlang.c:5631 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" msgstr "%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n" #: ldlang.c:5653 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" msgstr "%P%X: не успя сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n" #: ldlang.c:5724 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n" #: ldlang.c:5736 msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Заделяне на общи имена\n" #: ldlang.c:5737 msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Общ символ размер файл\n" "\n" #: ldlang.c:5878 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" msgstr "%P%F: неправилен синтаксис при флаговете\n" #: ldlang.c:6270 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n" #: ldlang.c:6549 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n" #: ldlang.c:6597 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" msgstr "%X%P:%S: секция едновременно с адрес и регион за зареждане\n" #: ldlang.c:6844 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени секции\n" #: ldlang.c:6881 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n" #: ldlang.c:6901 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" msgstr "%X%P: секцията '%s' е присвоена към несъществуващ phdr `%s'\n" #: ldlang.c:7299 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: непоснат език '%s' при информация за версия\n" #: ldlang.c:7441 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" msgstr "" #: ldlang.c:7450 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:7470 ldlang.c:7479 ldlang.c:7496 ldlang.c:7506 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n" #: ldlang.c:7546 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" msgstr "" #: ldlang.c:7568 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на секция .exports\n" #: ldmain.c:233 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" msgstr "" #: ldmain.c:300 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n" #: ldmain.c:343 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n" #: ldmain.c:345 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n" #: ldmain.c:393 msgid "using external linker script:" msgstr "използване на външен скрипт за свързване:" #: ldmain.c:395 msgid "using internal linker script:" msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:" #: ldmain.c:429 msgid "%P%F: no input files\n" msgstr "%P%F: без входни файлове\n" #: ldmain.c:433 msgid "%P: mode %s\n" msgstr "%P: режим %s\n" #: ldmain.c:449 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" msgstr "" #: ldmain.c:481 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n" #: ldmain.c:490 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" msgstr "" #: ldmain.c:516 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" msgstr "" #: ldmain.c:519 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" msgstr "" #: ldmain.c:526 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n" #: ldmain.c:531 pe-dll.c:1687 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n" #: ldmain.c:547 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" msgstr "" #: ldmain.c:550 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: размер на данни %ld\n" #: ldmain.c:633 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n" #: ldmain.c:680 ldmain.c:699 ldmain.c:730 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n" #: ldmain.c:684 ldmain.c:703 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n" #: ldmain.c:717 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n" #: ldmain.c:760 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n" #: ldmain.c:765 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n" #: ldmain.c:829 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" #: ldmain.c:899 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n" #: ldmain.c:902 msgid "%D: first defined here\n" msgstr "%D: първото определение тук\n" #: ldmain.c:906 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" msgstr "" #: ldmain.c:936 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n" #: ldmain.c:939 msgid "%B: warning: common is here\n" msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n" #: ldmain.c:946 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n" #: ldmain.c:949 msgid "%B: warning: defined here\n" msgstr "%B: предупр.: определено тук\n" #: ldmain.c:956 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n" #: ldmain.c:959 msgid "%B: warning: larger common is here\n" msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n" #: ldmain.c:963 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n" #: ldmain.c:966 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n" #: ldmain.c:970 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n" #: ldmain.c:972 msgid "%B: warning: previous common is here\n" msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n" #: ldmain.c:992 ldmain.c:1030 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" msgstr "%P: предупр.: използван глобален конструктор %s\n" #: ldmain.c:1040 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" msgstr "" #. We found a reloc for the symbol we are looking for. #: ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1098 ldmain.c:1116 ldmain.c:1161 msgid "warning: " msgstr "предупр.: " #: ldmain.c:1196 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init не успя: %E\n" #: ldmain.c:1203 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не успя: %E\n" #: ldmain.c:1224 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n" #: ldmain.c:1227 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n" #: ldmain.c:1233 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n" #: ldmain.c:1236 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n" #: ldmain.c:1247 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n" #: ldmain.c:1250 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n" #: ldmain.c:1256 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n" #: ldmain.c:1259 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n" #: ldmain.c:1298 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" msgstr "" #: ldmain.c:1311 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'" #: ldmain.c:1316 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в секция %A от %B" #: ldmain.c:1328 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу '%T'" #: ldmain.c:1345 #, c-format msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n" msgstr "%X%C: опасно преместване: %s\n" #: ldmain.c:1360 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" msgstr "%X%C: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n" #: ldmisc.c:148 #, c-format msgid "no symbol" msgstr "без имена" #: ldmisc.c:245 #, c-format msgid "built in linker script:%u" msgstr "вграден скрипт за свързване:%u" #: ldmisc.c:323 msgid "%B: In function `%T':\n" msgstr "%B: Във функция '%T':\n" #: ldmisc.c:445 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n" #: ldmisc.c:494 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d от %s\n" #: ldmisc.c:497 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d\n" #: ldmisc.c:499 msgid "%P%F: please report this bug\n" msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n" #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. #: ldver.c:38 #, c-format msgid "GNU ld %s\n" msgstr "ГНУ ld %s\n" #: ldver.c:42 #, c-format msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Авторско право: 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" #: ldver.c:43 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" #: ldver.c:53 #, c-format msgid " Supported emulations:\n" msgstr "" #: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" msgstr "" #: ldwrite.c:354 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" msgstr "" #: ldwrite.c:366 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" msgstr "" #: ldwrite.c:404 #, c-format msgid "%8x something else\n" msgstr "" #: ldwrite.c:574 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" msgstr "" #: lexsup.c:209 lexsup.c:349 msgid "KEYWORD" msgstr "КЛЮЧ" #: lexsup.c:209 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" msgstr "" #: lexsup.c:212 msgid "ARCH" msgstr "АРХИТЕКТУРА" #: lexsup.c:212 msgid "Set architecture" msgstr "Задава архитектура" #: lexsup.c:214 lexsup.c:459 msgid "TARGET" msgstr "РЕЗУЛТАТ" #: lexsup.c:214 msgid "Specify target for following input files" msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове" #: lexsup.c:217 lexsup.c:268 lexsup.c:280 lexsup.c:293 lexsup.c:295 #: lexsup.c:413 lexsup.c:471 lexsup.c:533 lexsup.c:546 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: lexsup.c:217 msgid "Read MRI format linker script" msgstr "" #: lexsup.c:219 msgid "Force common symbols to be defined" msgstr "" #: lexsup.c:223 lexsup.c:515 lexsup.c:517 lexsup.c:519 lexsup.c:521 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" #: lexsup.c:223 msgid "Set start address" msgstr "Задава начален адрес" #: lexsup.c:225 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Експортиране на всички динамични имена" #: lexsup.c:227 msgid "Undo the effect of --export-dynamic" msgstr "" #: lexsup.c:229 msgid "Link big-endian objects" msgstr "" #: lexsup.c:231 msgid "Link little-endian objects" msgstr "" #: lexsup.c:233 lexsup.c:236 msgid "SHLIB" msgstr "" #: lexsup.c:233 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "" #: lexsup.c:236 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "" #: lexsup.c:239 msgid "Ignored" msgstr "Пренебрегнат" #: lexsup.c:241 msgid "SIZE" msgstr "РАЗМЕР" #: lexsup.c:241 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" msgstr "" #: lexsup.c:244 msgid "FILENAME" msgstr "ИМЕ_ФАЙЛ" #: lexsup.c:244 msgid "Set internal name of shared library" msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека" #: lexsup.c:246 msgid "PROGRAM" msgstr "ПРОГРАМА" #: lexsup.c:246 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване" #: lexsup.c:249 msgid "LIBNAME" msgstr "БИБЛ_ИМЕ" #: lexsup.c:249 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ" #: lexsup.c:251 msgid "DIRECTORY" msgstr "ДИРЕКТОРИЯ" #: lexsup.c:251 msgid "Add DIRECTORY to library search path" msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки" #: lexsup.c:254 msgid "Override the default sysroot location" msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot" #: lexsup.c:256 msgid "EMULATION" msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ" #: lexsup.c:256 msgid "Set emulation" msgstr "Задава подражаване" #: lexsup.c:258 msgid "Print map file on standard output" msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията" #: lexsup.c:260 msgid "Do not page align data" msgstr "Да не се подравняват данните на страници" #: lexsup.c:262 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене" #: lexsup.c:265 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене" #: lexsup.c:268 msgid "Set output file name" msgstr "Задава име на файл за извеждане" #: lexsup.c:270 msgid "Optimize output file" msgstr "Оптимизиране на извеждания файл" #: lexsup.c:272 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SVR4)" #: lexsup.c:276 msgid "Generate relocatable output" msgstr "" #: lexsup.c:280 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, като --rpath)" #: lexsup.c:283 msgid "Strip all symbols" msgstr "" #: lexsup.c:285 msgid "Strip debugging symbols" msgstr "Премахване на имена за трасиране" #: lexsup.c:287 msgid "Strip symbols in discarded sections" msgstr "" #: lexsup.c:289 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" msgstr "" #: lexsup.c:291 msgid "Trace file opens" msgstr "" #: lexsup.c:293 msgid "Read linker script" msgstr "" #: lexsup.c:295 msgid "Read default linker script" msgstr "" #: lexsup.c:299 lexsup.c:317 lexsup.c:390 lexsup.c:411 lexsup.c:508 #: lexsup.c:536 lexsup.c:575 msgid "SYMBOL" msgstr "ИМЕ" #: lexsup.c:299 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" msgstr "" #: lexsup.c:302 msgid "[=SECTION]" msgstr "=СЕКЦИЯ" #: lexsup.c:303 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" msgstr "" #: lexsup.c:305 msgid "Build global constructor/destructor tables" msgstr "" #: lexsup.c:307 msgid "Print version information" msgstr "Извеждане на информация за версия" #: lexsup.c:309 msgid "Print version and emulation information" msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване" #: lexsup.c:311 msgid "Discard all local symbols" msgstr "Игнориране на всички местни имена" #: lexsup.c:313 msgid "Discard temporary local symbols (default)" msgstr "Игнориране на временни местни имена (по подразбиране)" #: lexsup.c:315 msgid "Don't discard any local symbols" msgstr "Без игнориране на местни имена" #: lexsup.c:317 msgid "Trace mentions of SYMBOL" msgstr "" #: lexsup.c:319 lexsup.c:473 lexsup.c:475 msgid "PATH" msgstr "ПЪТ" #: lexsup.c:319 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис" #: lexsup.c:322 msgid "Start a group" msgstr "Начало на група" #: lexsup.c:324 msgid "End a group" msgstr "Край на група" #: lexsup.c:328 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" msgstr "" #: lexsup.c:332 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура" #: lexsup.c:335 msgid "" "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" " following dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:339 msgid "" "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" " in following dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:343 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" msgstr "" #: lexsup.c:346 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" msgstr "" #: lexsup.c:349 msgid "Ignored for SunOS compatibility" msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)" #: lexsup.c:351 msgid "Link against shared libraries" msgstr "Свързване със споделени библиотеки" #: lexsup.c:357 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Без свързване със споделени библиотеки" #: lexsup.c:365 msgid "Bind global references locally" msgstr "" #: lexsup.c:367 msgid "Bind global function references locally" msgstr "" #: lexsup.c:369 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" msgstr "Проверка за припокриване за адресите на секции (по подразбиране)" #: lexsup.c:372 msgid "Do not check section addresses for overlaps" msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на секции" #: lexsup.c:375 msgid "Output cross reference table" msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки" #: lexsup.c:377 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ" #: lexsup.c:377 msgid "Define a symbol" msgstr "Задаване на име" #: lexsup.c:379 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=НАЧИН]" #: lexsup.c:379 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]" #: lexsup.c:382 msgid "Generate embedded relocs" msgstr "" #: lexsup.c:384 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Третиране на предупреждения като грешки" #: lexsup.c:387 msgid "Do not treat warnings as errors (default)" msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)" #: lexsup.c:390 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "" #: lexsup.c:392 msgid "Force generation of file with .exe suffix" msgstr "" #: lexsup.c:394 msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgstr "Изтриване на неизползвани секции (за някой резултати)" #: lexsup.c:397 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "Без изтриване на неизползвани секции (по подразбиране)" #: lexsup.c:400 msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "Извеждане на изтритите неизползвани секции на стандартия изход" #: lexsup.c:403 msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани секции" #: lexsup.c:406 msgid "Set default hash table size close to " msgstr "" #: lexsup.c:409 msgid "Print option help" msgstr "" #: lexsup.c:411 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "" #: lexsup.c:413 msgid "Write a map file" msgstr "Записване на файл с изобразяванията" #: lexsup.c:415 msgid "Do not define Common storage" msgstr "" #: lexsup.c:417 msgid "Do not demangle symbol names" msgstr "Без декорация за имената" #: lexsup.c:419 msgid "Use less memory and more disk I/O" msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции" #: lexsup.c:421 msgid "Do not allow unresolved references in object files" msgstr "Не позволява несвързани отпратки при обектни файлове" #: lexsup.c:424 msgid "Allow unresolved references in shared libaries" msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки" #: lexsup.c:428 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" msgstr "Не позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки" #: lexsup.c:432 msgid "Allow multiple definitions" msgstr "" #: lexsup.c:434 msgid "Disallow undefined version" msgstr "" #: lexsup.c:436 msgid "Create default symbol version" msgstr "" #: lexsup.c:439 msgid "Create default symbol version for imported symbols" msgstr "" #: lexsup.c:442 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "" #: lexsup.c:445 msgid "Don't warn on finding an incompatible library" msgstr "" #: lexsup.c:448 msgid "Turn off --whole-archive" msgstr "Изключване на --whole-archive" #: lexsup.c:450 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки" #: lexsup.c:455 msgid "" "Only use library directories specified on\n" " the command line" msgstr "" "Използване само на директорите за библиотеки\n" " зададени на командния ред" #: lexsup.c:459 msgid "Specify target of output file" msgstr "" #: lexsup.c:462 msgid "Ignored for Linux compatibility" msgstr "Пренебрегнат(съвместимост с линукс)" #: lexsup.c:465 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" msgstr "" #: lexsup.c:468 msgid "Relax branches on certain targets" msgstr "" #: lexsup.c:471 msgid "Keep only symbols listed in FILE" msgstr "Запазване само на символите изброени във ФАЙЛ" #: lexsup.c:473 msgid "Set runtime shared library search path" msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение" #: lexsup.c:475 msgid "Set link time shared library search path" msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване" #: lexsup.c:478 msgid "Create a shared library" msgstr "Създаване на споделена библиотека" #: lexsup.c:482 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл" #: lexsup.c:486 msgid "[=ascending|descending]" msgstr "[=възходящ|низходящ]" #: lexsup.c:487 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" msgstr "Сортиране на общите имена по подравняване [в зададения ред]" #: lexsup.c:492 msgid "name|alignment" msgstr "име|подравняване" #: lexsup.c:493 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" msgstr "Сортиране на секциите по име или максимално подравняваме" #: lexsup.c:495 msgid "COUNT" msgstr "БРОЙ" #: lexsup.c:495 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" msgstr "" #: lexsup.c:498 msgid "[=SIZE]" msgstr "[=РАЗМЕР]" #: lexsup.c:498 msgid "Split output sections every SIZE octets" msgstr "" #: lexsup.c:501 msgid "[=COUNT]" msgstr "[=БРОЙ]" #: lexsup.c:501 msgid "Split output sections every COUNT relocs" msgstr "" #: lexsup.c:504 msgid "Print memory usage statistics" msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта" #: lexsup.c:506 msgid "Display target specific options" msgstr "" #: lexsup.c:508 msgid "Do task level linking" msgstr "" #: lexsup.c:510 msgid "Use same format as native linker" msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване" #: lexsup.c:512 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "СЕКЦИЯ=АДРЕС" #: lexsup.c:512 msgid "Set address of named section" msgstr "Задаване на адрес на именувана секция" #: lexsup.c:515 msgid "Set address of .bss section" msgstr "Задаване на адрес на секция .bss" #: lexsup.c:517 msgid "Set address of .data section" msgstr "Задаване на адрес на секция .data" #: lexsup.c:519 msgid "Set address of .text section" msgstr "Задаване на адрес на секция .text" #: lexsup.c:521 msgid "Set address of text segment" msgstr "Задаване адрес на секция .text" #: lexsup.c:524 msgid "" "How to handle unresolved symbols. is:\n" " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" " ignore-in-shared-libs" msgstr "" "Как да се обработват несвързани имена. <метод> може да е:\n" " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" " ignore-in-shared-libs" #: lexsup.c:529 msgid "Output lots of information during link" msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация" #: lexsup.c:533 msgid "Read version information script" msgstr "Скрипт с информация за версии" #: lexsup.c:536 msgid "" "Take export symbols list from .exports, using\n" " SYMBOL as the version." msgstr "" "Използване на списък с имена за експорт от .exports, използвайки\n" " ИМЕ като версия." #: lexsup.c:540 msgid "Add data symbols to dynamic list" msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък" #: lexsup.c:542 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete" #: lexsup.c:544 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\"" #: lexsup.c:546 msgid "Read dynamic list" msgstr "" #: lexsup.c:548 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Предупреждение при повторени общи имена" #: lexsup.c:550 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" msgstr "Предупреждение, ако се срещнат глобални конструтори/деструктори" #: lexsup.c:553 msgid "Warn if the multiple GP values are used" msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности" #: lexsup.c:555 msgid "Warn only once per undefined symbol" msgstr "Еднократно предупреждение за недефинирано име" #: lexsup.c:557 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" msgstr "Предупреждение ако началото на секция се променя заради подравняване" #: lexsup.c:560 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL" #: lexsup.c:563 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" msgstr "" #: lexsup.c:567 msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "Рапортуване, на несвързани имена, като предупреждения" #: lexsup.c:570 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "Рапортуване, на несвързани имена, като грешки" #: lexsup.c:572 msgid "Include all objects from following archives" msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви" #: lexsup.c:575 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за СИМВОЛ" #: lexsup.c:722 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n" #: lexsup.c:726 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help \n" #: lexsup.c:744 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n" #: lexsup.c:757 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n" #: lexsup.c:800 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'" #: lexsup.c:866 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n" #: lexsup.c:964 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n" #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command #. line. (Or something similar. The comma is important). #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to #. increment the optind counter. Detect this case and issue #. an error message here. We cannot just make this a warning, #. increment optind, and continue because getopt is too confused #. and will seg-fault the next time around. #: lexsup.c:1038 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" msgstr "%P%F: грешна опция -rpath\n" #: lexsup.c:1149 msgid "%P%F: -shared not supported\n" msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n" #: lexsup.c:1158 msgid "%P%F: -pie not supported\n" msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n" #: lexsup.c:1166 msgid "descending" msgstr "низходящ" #: lexsup.c:1168 msgid "ascending" msgstr "възходящ" #: lexsup.c:1171 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: неправилна обща опция за сортиране на : %s\n" #: lexsup.c:1175 msgid "name" msgstr "име" #: lexsup.c:1177 msgid "alignment" msgstr "подравняване" #: lexsup.c:1180 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: неправилна опция за сортиране на секция: %s\n" #: lexsup.c:1214 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1221 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1441 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: не може да се вграждат групи (--help за употреба)\n" #: lexsup.c:1448 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: групата завърши преди да е започната (--help за употреба)\n" #: lexsup.c:1476 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n" #: lexsup.c:1527 lexsup.c:1540 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n" #: lexsup.c:1576 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n" #: lexsup.c:1578 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Команди:\n" #: lexsup.c:1656 #, c-format msgid " @FILE" msgstr " @ФАЙЛ" #: lexsup.c:1659 #, c-format msgid "Read options from FILE\n" msgstr "Прочитане на опции от ФАЙЛ\n" #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the #. format of the listings below - do not change them. #: lexsup.c:1664 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: поддържани цели:" #: lexsup.c:1672 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " msgstr "%s: поддържани емулации: " #: lexsup.c:1677 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n" #: lexsup.c:1682 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n" #: mri.c:291 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgstr "%P%F: непознат формат %s\n" #: pe-dll.c:415 #, c-format msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" msgstr "%XНеподдържна PEI архитектура: %s\n" #: pe-dll.c:766 #, c-format msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" msgstr "%XНе може да се експортира %s: неправилно име за експорт\n" #: pe-dll.c:822 #, c-format msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" msgstr "%XГрешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n" #: pe-dll.c:829 #, c-format msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" msgstr "Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n" #: pe-dll.c:916 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" msgstr "%XНе може да се експортира %s: символа не е дефиниран\n" #: pe-dll.c:922 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" msgstr "%XНе може да се експортира %s: символ със сгрешен тип (%d с/у %d)\n" #: pe-dll.c:929 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" msgstr "%XНе може да се експортира %s: символа го няма\n" #: pe-dll.c:1043 #, c-format msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" msgstr "%XГрешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n" #: pe-dll.c:1410 #, c-format msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" msgstr "%XГрешка: %d-битово преместване в dll\n" #: pe-dll.c:1538 #, c-format msgid "%s: Can't open output def file %s\n" msgstr "%s: Не може да се отвори за извеждане def-файл %s\n" #: pe-dll.c:1683 #, c-format msgid "; no contents available\n" msgstr "; липсва съдържание\n" #: pe-dll.c:2600 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" msgstr "%C: променливата '%T' не може да се импортира автоматично. Моля прочетете документацията на ld --enable-auto-import за повече информация.\n" #: pe-dll.c:2630 #, c-format msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" msgstr "%XНе може да се отвори lib-файл: %s\n" #: pe-dll.c:2635 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" msgstr "Създаване на библиотека: %s\n" #: pe-dll.c:2664 #, c-format msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" #: pe-dll.c:2676 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" msgstr "%X%s(%s): не е намерена член в файл, който не е архив" #: pe-dll.c:2688 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" msgstr "%X%s(%s): не е намерен член в архива" #: pe-dll.c:3078 #, c-format msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" msgstr "%XError: на тази архитектура не може да се използват дълги имена за секции\n" #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" #~ msgstr "%P%F: --relax и -r не може да се използват заедно\n"