# Mesajele �n limba rom�n� pentru gprof-2.14rel030712 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Acest fi?ier este distribuit sub aceea?i licen?? ca pachetul gprof # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gprof 2.14rel030712\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:58+0930\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-23 09:02+0300\n" "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: alpha.c:103 mips.c:57 msgid "<indirect child>" msgstr "<copil indirect>" #: alpha.c:120 mips.c:74 #, c-format msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n" #: alpha.c:142 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <copil indirect>\n" #: alpha.c:152 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" #: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" msgstr "%s: %s: sf�r�it brusc de fi�ier\n" #: basic_blocks.c:202 #, c-format msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" msgstr "%s: avertisment: se ignor� num�r�toarea de blocuri executabile de baz� (folosi�i -l or --line)\n" #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. #: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305 #, c-format msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execu�ii\n" #: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306 msgid "<unknown>" msgstr "<necunoscut>" #: basic_blocks.c:553 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Top %d Lines:\n" "\n" " Line Count\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Cele mai dese %d linii\n" "\n" " Linie Repet�ri\n" "\n" #: basic_blocks.c:577 msgid "" "\n" "Execution Summary:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Cuprins al Execu�iei:\n" "\n" #: basic_blocks.c:578 #, c-format msgid "%9ld Executable lines in this file\n" msgstr "%9ld Linii executanile �n acest fi�ier\n" #: basic_blocks.c:580 #, c-format msgid "%9ld Lines executed\n" msgstr "%9ld Linii executate\n" #: basic_blocks.c:581 #, c-format msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" msgstr "%9.2f Procent de fi�ier executat\n" #: basic_blocks.c:585 #, c-format msgid "" "\n" "%9lu Total number of line executions\n" msgstr "" "\n" "%9lu Num�r total de execu�ii de linii\n" #: basic_blocks.c:587 #, c-format msgid "%9.2f Average executions per line\n" msgstr "%9.2f Mediu de execu�ii pe linie\n" #: call_graph.c:71 #, c-format msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" msgstr "[cg_tally] arc din %s spre %s a trecut de %lu ori\n" #: cg_print.c:73 msgid "" "\t\t Call graph (explanation follows)\n" "\n" msgstr "" "\t\t Grafic de apel�ri (urmeaz� explica�ia)\n" "\n" #: cg_print.c:75 msgid "" "\t\t\tCall graph\n" "\n" msgstr "" "\t\t\tGrafic de apel�ri\n" "\n" #: cg_print.c:78 hist.c:363 #, c-format msgid "" "\n" "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" msgstr "" "\n" "granularitate: fiecare exemplu de potrivire(hit) acoper� %ld octet(�i)" #: cg_print.c:82 #, c-format msgid "" " for %.2f%% of %.2f seconds\n" "\n" msgstr "" " pentru %.2f%% din %.2f secunde\n" "\n" #: cg_print.c:86 msgid "" " no time propagated\n" "\n" msgstr "" " nici un timp propagat\n" "\n" #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100 msgid "called" msgstr "apel" #: cg_print.c:95 cg_print.c:100 msgid "total" msgstr "total" #: cg_print.c:95 msgid "parents" msgstr "p�rin�i" #: cg_print.c:97 cg_print.c:98 msgid "index" msgstr "index" #: cg_print.c:97 #, c-format msgid "%time" msgstr "%timp" #: cg_print.c:97 cg_print.c:98 msgid "self" msgstr "propriu" #: cg_print.c:97 msgid "descendants" msgstr "descenden�i" #: cg_print.c:98 hist.c:389 msgid "name" msgstr "nume" #: cg_print.c:100 msgid "children" msgstr "copil" #: cg_print.c:105 #, c-format msgid "index %% time self children called name\n" msgstr "index %% timp propriu copil apel nume\n" #: cg_print.c:129 #, c-format msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" msgstr " <trecere prin %d ca un �ntreg> [%d]\n" #: cg_print.c:363 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n" #: cg_print.c:364 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n" #: cg_print.c:604 msgid "" "Index by function name\n" "\n" msgstr "" "Indexare dup� numele func�iei\n" "\n" #: cg_print.c:661 cg_print.c:670 #, c-format msgid "<cycle %d>" msgstr "<trecere prin %d>" #: corefile.c:64 #, c-format msgid "%s: could not open %s.\n" msgstr "%s: nu am putut deschide %s.\n" #: corefile.c:78 corefile.c:112 #, c-format msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" msgstr "%s: nu s-a putut analiza(parse) fi�ierul de mapping %s.\n" #: corefile.c:155 #, c-format msgid "%s: %s: not in a.out format\n" msgstr "%s: %s: nu este �n format a.out\n" #: corefile.c:166 #, c-format msgid "%s: can't find .text section in %s\n" msgstr "%s: nu pot g�si sec�iunea .text %s\n" #: corefile.c:225 #, c-format msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" msgstr "%s: loca�ie(room) plin� pentru %lu octe�i de spa�iu de text\n" #: corefile.c:239 #, c-format msgid "%s: can't do -c\n" msgstr "%s: nu pot face -c\n" #: corefile.c:276 #, c-format msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" msgstr "%s: -c nu este suportat pe arhitectura %s\n" #: corefile.c:447 #, c-format msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" msgstr "%s: fi�ierul `%s' nu are simboluri\n" #: corefile.c:758 #, c-format msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" msgstr "%s: cineva a num�rat gre�it: ltab.len=%d �n loc de %ld\n" #: gmon_io.c:82 #, c-format msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" msgstr "%s: m�rimea adresei are valoarea nea�teptat� de %u\n" #: gmon_io.c:345 gmon_io.c:440 #, c-format msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" msgstr "%s: fi�ier prea scurt pentru a fi un fi�ier gmon\n" #: gmon_io.c:355 gmon_io.c:483 #, c-format msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" msgstr "%s: fi�ierul `%s' are un magic cookie eronat\n" #: gmon_io.c:366 #, c-format msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" msgstr "%s: fi�ierul `%s' are versiunea nesuportat� %d\n" #: gmon_io.c:396 #, c-format msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" msgstr "%s: %s: s-a g�sit marcaj(tag) gre�it %d (fi�ier corupt?)\n" #: gmon_io.c:462 #, c-format msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" msgstr "%s: rat� profilat� incompatibil� cu primul fi�ier gmon\n" #: gmon_io.c:510 #, c-format msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" msgstr "%s: incompatibil cu primul fi�ier gmon\n" #: gmon_io.c:538 #, c-format msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" msgstr "%s: fi�ierul '%s' nupare s� fie �n format gmon.out\n" #: gmon_io.c:559 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" msgstr "%s: EOF nea�teptat dup� citirea a %d/%d bin-uri\n" #: gmon_io.c:592 msgid "time is in ticks, not seconds\n" msgstr "timpul este �n b�t�i(ticks), nu �n secunde\n" #: gmon_io.c:598 gmon_io.c:775 #, c-format msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" msgstr "%s: nu �tiu cum s� m� descurc cu formatul de fi�ier %d\n" #: gmon_io.c:605 #, c-format msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" msgstr "Fi�ierul `%s' (versiunea %d) con�ine:\n" #: gmon_io.c:608 #, c-format msgid "\t%d histogram record\n" msgstr "\t%d �nregistrare histogram�\n" #: gmon_io.c:609 #, c-format msgid "\t%d histogram records\n" msgstr "\t%d �nregistr�ri histogram�\n" #: gmon_io.c:611 #, c-format msgid "\t%d call-graph record\n" msgstr "\t%d �nregistrare grafic apel�ri\n" #: gmon_io.c:612 #, c-format msgid "\t%d call-graph records\n" msgstr "\t%d �nregistr�ri grafic apel�ri\n" #: gmon_io.c:614 #, c-format msgid "\t%d basic-block count record\n" msgstr "\t%d �nregistrare repet�ri de blocuri de baz�\n" #: gmon_io.c:615 #, c-format msgid "\t%d basic-block count records\n" msgstr "\t%d �nregistr�ri repet�ri de blocuri de baz�\n" #: gprof.c:163 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n" "\t[image-file] [profile-file...]\n" msgstr "" "Folosiree: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" "\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n" "\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n" "\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n" "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" "\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lun] [--traditional]\n" "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n" "\t[image-file] [profile-file...]\n" #: gprof.c:179 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Raporta�i erorile(bugs) la %s\n" #: gprof.c:253 #, c-format msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" msgstr "%s: debugging nesuportat; -d ignorat\n" #: gprof.c:333 #, c-format msgid "%s: unknown file format %s\n" msgstr "%s: format fi�ier necunoscut %s\n" #. This output is intended to follow the GNU standards document. #: gprof.c:417 #, c-format msgid "GNU gprof %s\n" msgstr "GNU gprof %s\n" #: gprof.c:418 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" msgstr "Bazat pe BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" #: gprof.c:419 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "Acest program este software liber. Acest program nu are absolut nici o garan�ie.\n" #: gprof.c:460 #, c-format msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" msgstr "%s: stil necunoscut de �mbinare (demangling) `%s'\n" #: gprof.c:480 #, c-format msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" msgstr "%s: Doar unul dintre --function-ordering sau --file-ordering poate fi specificat.\n" #: gprof.c:578 #, c-format msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" msgstr "%s: nu pare r�u, formatul de fi�ier `prof' nu este �nc� suportat\n" #: gprof.c:639 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" msgstr "%s: Fi�ierului gmon.out �i lipse�te histograma\n" #: gprof.c:646 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" msgstr "%s: Fi�ierului gmon.out �i lipsesc datele graficului de apel�ri\n" #: hist.c:127 #, c-format msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" msgstr "%s: `%s' este incompatibil cu primul fi�ier gmon\n" #: hist.c:143 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n" msgstr "%s: %s: EOF nea�teptat dup� citirea a %d din %d exemple\n" #: hist.c:359 #, c-format msgid "%c%c/call" msgstr "%c%c/apel" #: hist.c:367 #, c-format msgid "" " for %.2f%% of %.2f %s\n" "\n" msgstr "" "pentru %.2f%% din %.2f %s\n" "\n" #: hist.c:373 #, c-format msgid "" "\n" "Each sample counts as %g %s.\n" msgstr "" "\n" "Fiecare exemplu conteaz� ca �i %g %s.\n" #: hist.c:378 msgid "" " no time accumulated\n" "\n" msgstr "" " nici un timp acumulat\n" "\n" #: hist.c:385 msgid "cumulative" msgstr "cumulativ" #: hist.c:385 msgid "self " msgstr "propriu " #: hist.c:385 msgid "total " msgstr "total " #: hist.c:388 msgid "time" msgstr "timp" #: hist.c:388 msgid "calls" msgstr "apel�ri" #: hist.c:481 msgid "" "\n" "\n" "\n" "flat profile:\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "profil clar:\n" #: hist.c:487 msgid "Flat profile:\n" msgstr "Profil clar:\n" #: mips.c:85 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jal" msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" #: mips.c:110 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" #: source.c:166 #, c-format msgid "%s: could not locate `%s'\n" msgstr "%s: nu am putut localiza `%s'\n" #: source.c:241 #, c-format msgid "*** File %s:\n" msgstr "*** Fi�ier %s:\n" #: utils.c:109 #, c-format msgid " <cycle %d>" msgstr " <trecere prin %d>"