# gprof Bahasa Melayu (Malay) (ms). # Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2006, 2008 Sharuzzaman Ahmat Raslan # This file is distributed under the same license as the gprof package. # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2006, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-06 01:38+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: alpha.c:102 mips.c:54 msgid "<indirect child>" msgstr "<anak tidak terus>" #: alpha.c:107 mips.c:59 #, c-format msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" msgstr "[find_call] %s: 0x%lx ke 0x%lx\n" #: alpha.c:129 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" #: alpha.c:139 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" msgstr "%s: %s: akhir fail tidak dijangka\n" #: basic_blocks.c:196 #, c-format msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" msgstr "%s: amaran: mengabaikan kiraan pelaksanaan blok-asas (guna -l atau --line)\n" #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 #, c-format msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu pelaksanaan\n" #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 msgid "<unknown>" msgstr "<tidak diketahui>" #: basic_blocks.c:543 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Top %d Lines:\n" "\n" " Line Count\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "%d Baris Tertinggi:\n" "\n" " Baris Kiraan\n" "\n" #: basic_blocks.c:567 #, c-format msgid "" "\n" "Execution Summary:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ringkasan Pelaksanaan:\n" "\n" #: basic_blocks.c:568 #, c-format msgid "%9ld Executable lines in this file\n" msgstr "%9ld Baris bolehlaksana dalam fail ini\n" #: basic_blocks.c:570 #, c-format msgid "%9ld Lines executed\n" msgstr "%9ld Baris dilaksana\n" #: basic_blocks.c:571 #, c-format msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" msgstr "%9.2f Peratus fail dilaksana\n" #: basic_blocks.c:575 #, c-format msgid "" "\n" "%9lu Total number of line executions\n" msgstr "" "\n" "%9lu Jumlah baris pelaksanaan\n" #: basic_blocks.c:577 #, c-format msgid "%9.2f Average executions per line\n" msgstr "%9.2f Purata pelaksanaan per baris\n" #: call_graph.c:68 #, c-format msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" msgstr "[cg_tally] arc dari %s ke %s berpindah %lu kali\n" #: cg_print.c:73 #, c-format msgid "" "\t\t Call graph (explanation follows)\n" "\n" msgstr "" "\t\t Graf panggilan (di ikuti penerangan)\n" "\n" #: cg_print.c:75 #, c-format msgid "" "\t\t\tCall graph\n" "\n" msgstr "" "\t\t\tGraf panggilan\n" "\n" #: cg_print.c:78 hist.c:466 #, c-format msgid "" "\n" "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" msgstr "" "\n" "kebutiran: setiap kali sampel melitupi %ld byte" #: cg_print.c:82 #, c-format msgid "" " for %.2f%% of %.2f seconds\n" "\n" msgstr "" " untuk %.2f%% dari %.2f saat\n" "\n" #: cg_print.c:86 #, c-format msgid "" " no time propagated\n" "\n" msgstr "" " tiada masa terambat\n" "\n" #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100 msgid "called" msgstr "dipanggil" #: cg_print.c:95 cg_print.c:100 msgid "total" msgstr "jumlah" #: cg_print.c:95 msgid "parents" msgstr "induk" #: cg_print.c:97 cg_print.c:98 msgid "index" msgstr "indeks" #: cg_print.c:97 #, c-format msgid "%time" msgstr "%time" #: cg_print.c:97 cg_print.c:98 msgid "self" msgstr "sendiri" #: cg_print.c:97 msgid "descendants" msgstr "keturunan" #: cg_print.c:98 hist.c:492 msgid "name" msgstr "nama" #: cg_print.c:100 msgid "children" msgstr "anak" #: cg_print.c:105 #, c-format msgid "index %% time self children called name\n" msgstr "indeks %% masa sendiri anak dipanggil nama\n" #: cg_print.c:128 #, c-format msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" msgstr " <pusingan %d sepenuhnya> [%d]\n" #: cg_print.c:354 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <secara spontan>\n" #: cg_print.c:355 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n" #: cg_print.c:589 #, c-format msgid "" "Index by function name\n" "\n" msgstr "" "Indeks dengan nama fungsi\n" "\n" #: cg_print.c:646 cg_print.c:655 #, c-format msgid "<cycle %d>" msgstr "<pusingan %d>" #: corefile.c:59 #, c-format msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" msgstr "%s: tidak dapat menghurai fail pemetaan %s.\n" #: corefile.c:72 #, c-format msgid "%s: could not open %s.\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka %s.\n" #: corefile.c:166 #, c-format msgid "%s: %s: not in executable format\n" msgstr "%s: %s: bukan dalam format bolehlaksana\n" #: corefile.c:177 #, c-format msgid "%s: can't find .text section in %s\n" msgstr "%s: tidak dapat mencari seksyen .text dalam %s\n" #: corefile.c:252 #, c-format msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" msgstr "%s: tidak cukup ruang untuk %lu byte bagi ruang teks\n" #: corefile.c:266 #, c-format msgid "%s: can't do -c\n" msgstr "%s: tidak dapat melakukan -c\n" #: corefile.c:305 #, c-format msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" msgstr "%s: -c tidak disokong pada rekabentuk %s\n" #: corefile.c:470 #, c-format msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n" #: corefile.c:772 #, c-format msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" msgstr "%s: seseorang salah mengira: ltab.len=%d berbanding %ld\n" #: gmon_io.c:83 #, c-format msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n" #: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416 #, c-format msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" msgstr "%s: fail terlalu pendek untuk menjadi fail gmon\n" #: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459 #, c-format msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" msgstr "%s: fail `%s' mempunyai cecikut magik buruk\n" #: gmon_io.c:341 #, c-format msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai versi disokong %d\n" #: gmon_io.c:371 #, c-format msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" msgstr "%s: %s: tag buruk %d dijumpai (fail rosak?)\n" #: gmon_io.c:438 #, c-format msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" msgstr "%s: kadar pemprofilan tidak sepadan dengan fail gmon pertama\n" #: gmon_io.c:489 #, c-format msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" msgstr "%s: tidak sepadan dengan fail gmon pertama\n" #: gmon_io.c:516 #, c-format msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" msgstr "%s: fail '%s' tidak kelihatan seperti dialam format gmon.out\n" #: gmon_io.c:529 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" msgstr "%s: EOF tidak dijangka selepas membaca %d/%d bins\n" #: gmon_io.c:563 #, c-format msgid "time is in ticks, not seconds\n" msgstr "masa dalam tick, bukan saat\n" #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746 #, c-format msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" msgstr "%s: tidak tahu bagaimana untuk menguruskan format fail %d\n" #: gmon_io.c:576 #, c-format msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" msgstr "Fail `%s' (versi %d) mengandungi:\n" #: gmon_io.c:579 #, c-format msgid "\t%d histogram record\n" msgstr "\t%d rekod histogram\n" #: gmon_io.c:580 #, c-format msgid "\t%d histogram records\n" msgstr "\t%d rekod histogram\n" #: gmon_io.c:582 #, c-format msgid "\t%d call-graph record\n" msgstr "\t%d rekod graf panggilan\n" #: gmon_io.c:583 #, c-format msgid "\t%d call-graph records\n" msgstr "\t%d rekod graf panggilan\n" #: gmon_io.c:585 #, c-format msgid "\t%d basic-block count record\n" msgstr "\t%d rekod kiraan blok-asas\n" #: gmon_io.c:586 #, c-format msgid "\t%d basic-block count records\n" msgstr "\t%d rekod kiraan blok-asas\n" #: gprof.c:158 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n" "\t[image-file] [profile-file...]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n" "\t[image-file] [profile-file...]\n" #: gprof.c:174 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Lapor pepijat ke %s\n" #: gprof.c:250 #, c-format msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" msgstr "%s: nyahpepijat tidak disokong; -d diabaikan\n" #: gprof.c:330 #, c-format msgid "%s: unknown file format %s\n" msgstr "%s: format fail %s tidak diketahui\n" #. This output is intended to follow the GNU standards document. #: gprof.c:414 #, c-format msgid "GNU gprof %s\n" msgstr "GNU gprof %s\n" #: gprof.c:415 #, c-format msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" msgstr "Diasaskan pada BSD gprof, hakcipta 1983 Regents of the University of California.\n" #: gprof.c:416 #, c-format msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "Program ini adalah perisian bebas. Program ini tidak mempunyai sebarang warranti.\n" #: gprof.c:457 #, c-format msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" msgstr "%s: gaya nyahkusut `%s' tidak diketahui\n" #: gprof.c:477 #, c-format msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" msgstr "%s: Hanya satu dari --function-ordering dan --file-ordering boleh dinyatakan.\n" #: gprof.c:527 #, c-format msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" msgstr "%s: maaf, format format `prof' belum lagi disokong\n" #: gprof.c:581 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan histogram\n" #: gprof.c:588 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan data graf-panggilan\n" #: hist.c:133 #, c-format msgid "" "%s: dimension unit changed between histogram records\n" "%s: from '%s'\n" "%s: to '%s'\n" msgstr "" "%s: unit dimensi berubah antara rekod histogram\n" "%s: dari '%s'\n" "%s: ke '%s'\n" #: hist.c:143 #, c-format msgid "" "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" "%s: from '%c'\n" "%s: to '%c'\n" msgstr "" "%s: pemendekan dimensi berubah antara rekod histogram\n" "%s: dari '%c'\n" "%s: ke '%c'\n" #: hist.c:157 #, c-format msgid "%s: different scales in histogram records" msgstr "%s: skala berbeza dalam rekod histogram" #: hist.c:194 #, c-format msgid "%s: overlapping histogram records\n" msgstr "%s: rekod histogram bertindih\n" #: hist.c:228 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" msgstr "%s: %s: EOF tidak dijangka selepas membaca %u dari %u sampel\n" #: hist.c:462 #, c-format msgid "%c%c/call" msgstr "%c%c/panggilan" #: hist.c:470 #, c-format msgid "" " for %.2f%% of %.2f %s\n" "\n" msgstr "" " untuk %.2f%% dari %.2f %s\n" "\n" #: hist.c:476 #, c-format msgid "" "\n" "Each sample counts as %g %s.\n" msgstr "" "\n" "Setiap sampel kira sebagai %g %s.\n" #: hist.c:481 #, c-format msgid "" " no time accumulated\n" "\n" msgstr "" " tiada masa dikumpulkan\n" "\n" #: hist.c:488 msgid "cumulative" msgstr "kumulatif" #: hist.c:488 msgid "self " msgstr "sendiri" #: hist.c:488 msgid "total " msgstr "jumlah" #: hist.c:491 msgid "time" msgstr "masa" #: hist.c:491 msgid "calls" msgstr "panggilan" #: hist.c:580 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "flat profile:\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "profil mendatar:\n" #: hist.c:586 #, c-format msgid "Flat profile:\n" msgstr "Profil mendatar:\n" #: hist.c:705 #, c-format msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" msgstr "%s: menjumpai simbol yang merangkumi beberapa rekod histogram" #: mips.c:71 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jal" msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" #: mips.c:96 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" #: source.c:162 #, c-format msgid "%s: could not locate `%s'\n" msgstr "%s: tidak dapat mengesan `%s'\n" #: source.c:237 #, c-format msgid "*** File %s:\n" msgstr "*** Fail %s:\n" #: utils.c:99 #, c-format msgid " <cycle %d>" msgstr " <pusingan %d>"