# gas Ukrainian translation # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gas 2.35.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-09 16:23+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" #: app.c:494 app.c:508 msgid "end of file in comment" msgstr "символ кінця файла у коментарі" #: app.c:586 app.c:631 #, c-format msgid "end of file in string; '%c' inserted" msgstr "символ кінця файла у рядку; вставлено «%c»" #: app.c:657 #, c-format msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" msgstr "невідомий екранований символ «\\%c» у рядку; проігноровано" #: app.c:831 input-scrub.c:363 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" msgstr "кінець файла не наприкінці рядка; вставлено символ розриву рядка" #: app.c:994 msgid "end of file in multiline comment" msgstr "символ кінця рядка у багаторядковому коментарі" #: app.c:1068 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" msgstr "кінець файла після односимвольних лапок; вставлено \\0" #: app.c:1076 msgid "end of file in escape character" msgstr "символ кінця файла у екранованому символі" #: app.c:1088 msgid "missing close quote; (assumed)" msgstr "не вистачає кінцевих лапок; (припускаємо)" #: app.c:1156 app.c:1211 app.c:1223 app.c:1301 msgid "end of file in comment; newline inserted" msgstr "символ кінця файла у коментарі; вставлено символ розриву рядка" #: as.c:174 msgid "missing emulation mode name" msgstr "не вказано назви режиму емуляції" #: as.c:189 #, c-format msgid "unrecognized emulation name `%s'" msgstr "невідома назва емуляції, «%s»" #: as.c:236 #, c-format msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n" msgstr "Асемблер GNU, версія %s (%s), використано BFD версії %s\n" #: as.c:248 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" msgstr "Користування: %s [параметр...] [файл мовою асемблера...]\n" #: as.c:250 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" " \t Sub-options [default hls]:\n" " \t c omit false conditionals\n" " \t d omit debugging directives\n" " \t g include general info\n" " \t h include high-level source\n" " \t l include assembly\n" " \t m include macro expansions\n" " \t n omit forms processing\n" " \t s include symbols\n" " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" msgstr "" "Параметри:\n" " -a[підпараметр...]\t увімкнути listings\n" " \t Підпараметри [типовим є набір hls]:\n" " \t c пропускати умовні залежності зі значенням false\n" " \t d пропускати діагностичні інструкції\n" " \t g включити загальні відомості\n" " \t h включити високорівневий код\n" " \t l включити збирання\n" " \t m включити розгортання макросів\n" " \t n пропустити обробку форм\n" " \t s включити символи\n" " \t =ФАЙЛ вивести до файла ФАЙЛ (має бути останнім підпараметром)\n" #: as.c:264 #, c-format msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n" msgstr " --alternate початково увімкнути альтернативний синтаксис макросів\n" #: as.c:267 #, c-format msgid "" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " compress DWARF debug sections using zlib [default]\n" msgstr "" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " стискати діагностичні розділи DWARF за допомогою zlib (типово)\n" #: as.c:270 #, c-format msgid "" " --nocompress-debug-sections\n" " don't compress DWARF debug sections\n" msgstr "" " --nocompress-debug-sections\n" " не стискати діагностичні розділи DWARF\n" #: as.c:274 #, c-format msgid "" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " compress DWARF debug sections using zlib\n" msgstr "" " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" " стиснути розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n" #: as.c:277 #, c-format msgid "" " --nocompress-debug-sections\n" " don't compress DWARF debug sections [default]\n" msgstr "" " --nocompress-debug-sections\n" " не стискати діагностичні розділи DWARF (типово)\n" #: as.c:281 #, c-format msgid " -D produce assembler debugging messages\n" msgstr " -D виводити діагностичні повідомлення асемблера\n" #: as.c:283 #, c-format msgid "" " --debug-prefix-map OLD=NEW\n" " map OLD to NEW in debug information\n" msgstr "" " --debug-prefix-map СТАРИЙ=НОВИЙ\n" " відобразити СТАРИЙ на НОВИЙ у діагностичній інформації\n" #: as.c:286 #, c-format msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" msgstr " --defsym SYM=VAL призначити для символу SYM вказане значення\n" #: as.c:302 #, c-format msgid " emulate output (default %s)\n" msgstr " виведення даних емуляції (типово %s)\n" #: as.c:307 #, c-format msgid " --execstack require executable stack for this object\n" msgstr " --execstack вимагати стека виконання для цього об’єкта\n" #: as.c:309 #, c-format msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n" msgstr " --noexecstack не вимагати стека виконання для цього об’єкта\n" #: as.c:311 #, c-format msgid "" " --size-check=[error|warning]\n" "\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n" msgstr "" " --size-check=[error|warning]\n" "\t\t\t перевірка директиви ELF .size (типово --size-check=error)\n" #: as.c:314 #, c-format msgid " --elf-stt-common=[no|yes] " msgstr " --elf-stt-common=[no|yes] " #: as.c:317 as.c:328 config/tc-i386.c:13670 config/tc-i386.c:13690 #, c-format msgid "(default: yes)\n" msgstr "(типове значення: yes)\n" #: as.c:319 as.c:330 config/tc-i386.c:13672 config/tc-i386.c:13692 #, c-format msgid "(default: no)\n" msgstr "(типове значення: no)\n" #: as.c:320 #, c-format msgid " generate ELF common symbols with STT_COMMON type\n" msgstr " створити загальні символи ELF з типом STT_COMMON\n" #: as.c:322 #, c-format msgid " --sectname-subst enable section name substitution sequences\n" msgstr " --sectname-subst увімкнути послідовності заміри назв розділів\n" #: as.c:325 #, c-format msgid " --generate-missing-build-notes=[no|yes] " msgstr " --generate-missing-build-notes=[no|yes] " #: as.c:332 #, c-format msgid " generate GNU Build notes if none are present in the input\n" msgstr " створити нотатки щодо збирання GNU, якщо у вхідних даних їх немає\n" #: as.c:336 #, c-format msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" msgstr " -f пропустити попередню обробку пробілів та коментарів\n" #: as.c:338 #, c-format msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n" msgstr " -g --gen-debug вивести діагностичну інформацію\n" #: as.c:340 #, c-format msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n" msgstr " --gstabs вивести діагностичну інформацію STABS\n" #: as.c:342 #, c-format msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n" msgstr " --gstabs+ вивести діагностичну інформацію STABS за допомогою розширень GNU\n" #: as.c:344 #, c-format msgid " --gdwarf-<N> generate DWARF<N> debugging information. 2 <= <N> <= 5\n" msgstr " --gdwarf-<N> вивести діагностичні дані для DWARF<N>. 2 <= <N> <= 5\n" #: as.c:346 #, c-format msgid " --gdwarf-sections generate per-function section names for DWARF line information\n" msgstr " --gdwarf-sections створювати назви розділів для окремих функцій для даних рядків DWARF\n" #: as.c:348 #, c-format msgid " --target-help show target specific options\n" msgstr " --target-help вивести специфічні для призначення параметри\n" #: as.c:350 #, c-format msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" msgstr " -I КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку пошуку інструкцій .include\n" #: as.c:352 #, c-format msgid " -J don't warn about signed overflow\n" msgstr " -J не попереджати про переповнення типів зі знаком\n" #: as.c:354 #, c-format msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n" msgstr " -K попереджати про зміну різниць для довгих переміщень\n" #: as.c:356 #, c-format msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" msgstr " -L,--keep-locals зберігати локальні символи (тобто ті, які починаються з «L»)\n" #: as.c:358 #, c-format msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n" msgstr " -M,--mri збирати у режимі сумісності з MRI\n" #: as.c:360 #, c-format msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n" msgstr " --MD ФАЙЛ записати дані щодо залежностей до файла ФАЙЛ (типово, нікуди)\n" #: as.c:362 #, c-format msgid " -nocpp ignored\n" msgstr " -nocpp ігнорується\n" #: as.c:364 #, c-format msgid " -no-pad-sections do not pad the end of sections to alignment boundaries\n" msgstr " -no-pad-sections не заповнювати кінці розділів для вирівнювання меж\n" #: as.c:366 #, c-format msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n" msgstr " -o OBJFILE назвати об’єктний файл результату OBJFILE (типовим є a.out)\n" #: as.c:368 #, c-format msgid " -R fold data section into text section\n" msgstr " -R загорнути розділ даних до текстового розділу\n" #: as.c:370 #, c-format msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n" msgstr " --statistics вивести різноманітні виміряні статистичні дані щодо виконання\n" #: as.c:372 #, c-format msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" msgstr " --strip-local-absolute вилучити локальні абсолютні символи\n" #: as.c:374 #, c-format msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" msgstr " --traditional-format використати, якщо можливо, той самий формат, що і природний асемблер\n" #: as.c:376 #, c-format msgid " --version print assembler version number and exit\n" msgstr " --version вивести номер версії асемблера і вийти\n" #: as.c:378 #, c-format msgid " -W --no-warn suppress warnings\n" msgstr " -W --no-warn придушити виведення попереджень\n" #: as.c:380 #, c-format msgid " --warn don't suppress warnings\n" msgstr " --warn не придушувати виведення попереджень\n" #: as.c:382 #, c-format msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" msgstr " --fatal-warnings вважати попередження помилками\n" #: as.c:385 #, c-format msgid "" " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" " matching the specifications defined in file INSTTBL\n" msgstr "" " --itbl ТАБЛІНСТР розширити набір інструкцій включенням інструкцій,\n" " які відповідають специфікаціям, визначеним у файлі ТАБЛІНСТР\n" #: as.c:389 #, c-format msgid " -w ignored\n" msgstr " -w цей параметр буде проігноровано\n" #: as.c:391 #, c-format msgid " -X ignored\n" msgstr " -X цей параметр буде проігноровано\n" #: as.c:393 #, c-format msgid " -Z generate object file even after errors\n" msgstr " -Z створити об’єктний файл навіть після помилок\n" #: as.c:395 #, c-format msgid "" " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n" " the listing\n" msgstr "" " --listing-lhs-width встановити ширину стовпчика виведених даних\n" " у словах\n" #: as.c:398 #, c-format msgid "" " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" " of the output data column; ignored if smaller than\n" " the width of the first line\n" msgstr "" " --listing-lhs-width2 встановити відступ рядків продовження у стовпчику\n" " виведених даних у словах; ігнорується, якщо відступ\n" " є меншим за ширину першого рядка\n" #: as.c:402 #, c-format msgid "" " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" " the source file\n" msgstr "" " --listing-rhs-width встановити максимальну ширину рядків у файлі\n" " вхідних даних у символах\n" #: as.c:405 #, c-format msgid "" " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" " for the output data column of the listing\n" msgstr "" " --listing-cont-lines встановити максимальну кількість рядків продовження,\n" " що використовуватиметься у стовпчиках даних списку\n" #: as.c:408 #, c-format msgid " @FILE read options from FILE\n" msgstr " @ФАЙЛ прочитати параметри з файла ФАЙЛ\n" #: as.c:416 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Повідомляйте про вади за адресою %s\n" #: as.c:646 #, c-format msgid "unrecognized option -%c%s" msgstr "невідомий параметр -%c%s" #. This output is intended to follow the GNU standards document. #: as.c:688 #, c-format msgid "GNU assembler %s\n" msgstr "Асемблер GNU %s\n" #: as.c:689 #, c-format msgid "Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2021\n" #: as.c:690 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or later.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n" "GNU General Public License версії 3 або пізнішої версії\n" "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n" #: as.c:695 #, c-format msgid "" "This assembler was configured for a target of `%s' and default,\n" "cpu type `%s'.\n" msgstr "" "Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s» і типовий\n" "тип процесора «%s»'.\n" #: as.c:699 #, c-format msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" msgstr "Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s».\n" #: as.c:707 msgid "multiple emulation names specified" msgstr "вказано декілька назв емуляцій" #: as.c:709 msgid "emulations not handled in this configuration" msgstr "у цій конфігурації не передбачено підтримки емуляції" #: as.c:714 #, c-format msgid "alias = %s\n" msgstr "альтернативна назва = %s\n" #: as.c:715 #, c-format msgid "canonical = %s\n" msgstr "канонічна назва = %s\n" #: as.c:716 #, c-format msgid "cpu-type = %s\n" msgstr "тип процесора = %s\n" #: as.c:718 #, c-format msgid "format = %s\n" msgstr "формат = %s\n" #: as.c:721 #, c-format msgid "bfd-target = %s\n" msgstr "bfd-target = %s\n" #: as.c:738 #, c-format msgid "Invalid --compress-debug-sections option: `%s'" msgstr "Некоректний параметр --compress-debug-sections: «%s»" #: as.c:741 #, c-format msgid "--compress-debug-sections=%s is unsupported" msgstr "Підтримки --compress-debug-sections=%s не передбачено" #: as.c:766 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" msgstr "помилковий аргумент defsym; формат визначення: --defsym назва=значення" #: as.c:786 msgid "no file name following -t option" msgstr "після параметра -t не вказано назви файла" #: as.c:801 #, c-format msgid "failed to read instruction table %s\n" msgstr "не вдалося прочитати таблицю інструкцій %s\n" #: as.c:824 #, c-format msgid "unknown DWARF option %s\n" msgstr "невідомий параметр DWARF %s\n" #: as.c:875 #, c-format msgid "Invalid --gdwarf-cie-version `%s'" msgstr "Некоректне значення --gdwarf-cie-version, «%s»" #: as.c:968 #, c-format msgid "Invalid --size-check= option: `%s'" msgstr "Некоректний параметр --size-check=: «%s»" #: as.c:977 #, c-format msgid "Invalid --elf-stt-common= option: `%s'" msgstr "Некоректний параметр --elf-stt-common=: «%s»" #: as.c:991 #, c-format msgid "Invalid --generate-missing-build-notes option: `%s'" msgstr "Некоректний параметр --generate-missing-build-notes: «%s»" #: as.c:1062 #, c-format msgid "invalid listing option `%c'" msgstr "некоректний параметр списку «%c»" #: as.c:1125 #, c-format msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: загальний час збирання: %ld.%06ld\n" #: as.c:1291 msgid "libbfd ABI mismatch" msgstr "невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd" #: as.c:1336 #, c-format msgid "The input '%s' and output '%s' files are the same" msgstr "Файл вхідних даних «%s» є тим самим, що і файл вихідних даних, «%s»" #: as.c:1446 #, c-format msgid "%d warning" msgid_plural "%d warnings" msgstr[0] "%d попередження" msgstr[1] "%d попередження" msgstr[2] "%d попереджень" msgstr[3] "%d попередження" #: as.c:1448 #, c-format msgid "%d error" msgid_plural "%d errors" msgstr[0] "%d помилка" msgstr[1] "%d помилки" msgstr[2] "%d помилок" msgstr[3] "%d помилка" #: as.c:1452 #, c-format msgid "%s, treating warnings as errors" msgstr "%s, вважаємо попередження помилками" #: as.c:1463 #, c-format msgid "%s, %s, generating bad object file\n" msgstr "%s, %s, створення помилкового об’єктного файла\n" #: as.h:173 #, c-format msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" msgstr "Значення випадку %ld у рядку %d файла «%s» є неочікуваним\n" #. #. * We have a GROSS internal error. #. * This should never happen. #. #: atof-generic.c:444 config/tc-m68k.c:3503 msgid "failed sanity check" msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність" #: cgen.c:106 config/tc-alpha.c:2095 config/tc-alpha.c:2119 #: config/tc-arc.c:4060 config/tc-arc.c:4134 config/tc-d10v.c:550 #: config/tc-d30v.c:537 config/tc-mn10200.c:1098 config/tc-mn10300.c:1752 #: config/tc-ppc.c:3742 config/tc-s390.c:1332 config/tc-s390.c:1455 #: config/tc-s390.c:1589 config/tc-v850.c:2538 config/tc-v850.c:2609 #: config/tc-v850.c:2656 config/tc-v850.c:2693 config/tc-v850.c:2730 #: config/tc-v850.c:2993 msgid "too many fixups" msgstr "занадто багато виправлень" #: cgen.c:371 cgen.c:391 config/tc-d10v.c:461 config/tc-d30v.c:453 #: config/tc-mn10200.c:1040 config/tc-mn10300.c:1677 config/tc-ppc.c:3282 #: config/tc-s390.c:1316 config/tc-v850.c:2647 config/tc-v850.c:2681 #: config/tc-v850.c:2721 config/tc-v850.c:2966 config/tc-z80.c:780 msgid "illegal operand" msgstr "неприпустимий операнд" #: cgen.c:395 config/tc-avr.c:900 config/tc-d10v.c:463 config/tc-d30v.c:455 #: config/tc-h8300.c:497 config/tc-mcore.c:662 config/tc-microblaze.c:613 #: config/tc-mmix.c:495 config/tc-mn10200.c:1043 config/tc-mn10300.c:1680 #: config/tc-msp430.c:417 config/tc-ppc.c:3284 config/tc-s390.c:1321 #: config/tc-sh.c:988 config/tc-v850.c:2651 config/tc-v850.c:2685 #: config/tc-v850.c:2725 config/tc-v850.c:2969 config/tc-xgate.c:895 #: config/tc-z80.c:927 config/tc-z8k.c:349 msgid "missing operand" msgstr "пропущено операнд" #: cgen.c:772 msgid "a reloc on this operand implies an overflow" msgstr "пересування на цьому операнді призведе до переповнення" #: cgen.c:795 msgid "operand mask overflow" msgstr "переповнення маски операнда" #. We can't actually support subtracting a symbol. #: cgen.c:858 config/tc-arm.c:2075 config/tc-arm.c:11320 config/tc-arm.c:11372 #: config/tc-arm.c:11654 config/tc-arm.c:12550 config/tc-arm.c:13690 #: config/tc-arm.c:13730 config/tc-arm.c:14103 config/tc-arm.c:14145 #: config/tc-arm.c:21385 config/tc-arm.c:21445 config/tc-avr.c:1551 #: config/tc-avr.c:1563 config/tc-avr.c:1827 config/tc-cris.c:4054 #: config/tc-d10v.c:1507 config/tc-d30v.c:1912 config/tc-ft32.c:574 #: config/tc-ft32.c:587 config/tc-mips.c:9706 config/tc-mips.c:11016 #: config/tc-mips.c:12313 config/tc-mips.c:12996 config/tc-nds32.c:7830 #: config/tc-pru.c:746 config/tc-pru.c:756 config/tc-spu.c:960 #: config/tc-spu.c:984 config/tc-tilegx.c:1479 config/tc-tilepro.c:1337 #: config/tc-v850.c:3451 config/tc-vax.c:282 config/tc-xstormy16.c:482 #: config/tc-xtensa.c:6009 config/tc-xtensa.c:13093 config/tc-z80.c:3821 msgid "expression too complex" msgstr "вираз є надто складним" #: cgen.c:959 config/tc-ppc.c:6874 config/tc-s390.c:2370 config/tc-v850.c:3503 #: config/tc-xstormy16.c:541 msgid "unresolved expression that must be resolved" msgstr "невизначений вираз, який має бути визначено" #: cgen.c:984 config/tc-xstormy16.c:566 #, c-format msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')" msgstr "внутрішня помилка: встановлення типу пересування %d («%s») неможливе" #: cgen.c:1035 config/tc-nios2.c:1360 config/tc-pru.c:787 msgid "relocation is not supported" msgstr "підтримки пересування не передбачено" #: cond.c:84 msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" msgstr "некоректний ідентифікатор для «.ifdef»" #: cond.c:151 msgid "non-constant expression in \".if\" statement" msgstr "несталий вираз у інструкції «.if»" #: cond.c:279 msgid "bad format for ifc or ifnc" msgstr "помилковий формат для ifc або ifnc" #: cond.c:310 msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" msgstr "«.elseif» без відповідного «.if»" #: cond.c:314 msgid "\".elseif\" after \".else\"" msgstr "«.elseif» після «.else»" #: cond.c:317 cond.c:423 msgid "here is the previous \".else\"" msgstr "тут попередній «.else»" #: cond.c:320 cond.c:426 msgid "here is the previous \".if\"" msgstr "тут попередній «.if»" #: cond.c:349 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" msgstr "несталий вираз у інструкції «.elseif»" #: cond.c:387 msgid "\".endif\" without \".if\"" msgstr "«.endif» без «.if»" #: cond.c:416 msgid "\".else\" without matching \".if\"" msgstr "«.else» без відповідного «.if»" #: cond.c:420 msgid "duplicate \".else\"" msgstr "дублювання «.else»" #: cond.c:471 msgid ".ifeqs syntax error" msgstr "синтаксична помилка .ifeqs" #: cond.c:553 msgid "end of macro inside conditional" msgstr "кінець макроса в умовному блоці" #: cond.c:555 msgid "end of file inside conditional" msgstr "символ завершення файла в умовному блоці" #: cond.c:559 msgid "here is the start of the unterminated conditional" msgstr "тут розташовано початок незавершеного умовного блоку" #: cond.c:563 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" msgstr "тут розташовано «else» початок незавершеного умовного блоку" #: config/atof-ieee.c:140 msgid "cannot create floating-point number" msgstr "не вдалося створити число з рухомою крапкою" #: config/atof-ieee.c:318 msgid "NaNs are not supported by this target" msgstr "На цьому призначенні NaN не передбачено" #: config/atof-ieee.c:362 config/atof-ieee.c:407 msgid "Infinities are not supported by this target" msgstr "На цьому призначенні не передбачено нескінченні значення" #: config/atof-ieee.c:829 config/atof-vax.c:449 config/tc-arm.c:1321 #: config/tc-ia64.c:11589 config/tc-tic30.c:1241 config/tc-tic4x.c:2565 msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant" msgstr "Невідома або непідтримувана константа з рухомою крапкою" #: config/obj-aout.c:81 #, c-format msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" msgstr "Спроба вставити загальний символ до набору %s" #: config/obj-aout.c:85 #, c-format msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" msgstr "Спроба розмістити невідомий символ у множині %s" #: config/obj-aout.c:112 config/obj-coff.c:1371 #, c-format msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "Символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним" #: config/obj-coff.c:207 config/obj-coff.c:1675 config/tc-tic54x.c:3971 #: read.c:3025 #, c-format msgid "error setting flags for \"%s\": %s" msgstr "помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s" #. Zero is used as an end marker in the file. #: config/obj-coff.c:425 msgid "Line numbers must be positive integers\n" msgstr "Номери рядків мають бути додатними цілими числами\n" #: config/obj-coff.c:457 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .ln у .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:499 ecoff.c:3233 msgid ".loc outside of .text" msgstr ".loc поза блоком .text" #: config/obj-coff.c:506 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .loc у .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:586 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:619 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .endef використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:658 #, c-format msgid "`%s' symbol without preceding function" msgstr "символ «%s» без попереднього оголошення функції" #: config/obj-coff.c:745 #, c-format msgid "unexpected storage class %d" msgstr "неочікуваний клас зберігання %d" #: config/obj-coff.c:852 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:872 msgid "badly formed .dim directive ignored" msgstr "директиву .dim з помилковим форматуванням проігноровано" #: config/obj-coff.c:921 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано." #: config/obj-coff.c:936 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:953 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано" #: config/obj-coff.c:970 #, c-format msgid "tag not found for .tag %s" msgstr "не знайдено теґ для .tag %s" #: config/obj-coff.c:983 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано" #: config/obj-coff.c:1002 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." #: config/obj-coff.c:1149 msgid "badly formed .weak directive ignored" msgstr "директиву .weak з помилковим форматуванням проігноровано" #: config/obj-coff.c:1327 msgid "mismatched .eb" msgstr ".eb без відповідника" #: config/obj-coff.c:1350 #, c-format msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope" msgstr "символ C_EFCN для %s лежить поза областю визначення" #: config/obj-coff.c:1404 #, c-format msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s" msgstr "Попередження: внутрішня помилка: забуваємо про встановлення endndx %s" #. STYP_INFO #. STYP_LIB #. STYP_OVER #: config/obj-coff.c:1637 #, c-format msgid "unsupported section attribute '%c'" msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «%c»" #: config/obj-coff.c:1641 #, c-format msgid "unknown section attribute '%c'" msgstr "невідомий атрибут розділу, «%c»" #: config/obj-coff.c:1687 config/obj-macho.c:269 #, c-format msgid "Ignoring changed section attributes for %s" msgstr "Ігноруємо змінені атрибути розділу для %s" #: config/obj-coff.c:1825 #, c-format msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" msgstr "0x%lx: «%s» тип = %ld, клас = %d, сегмент = %d\n" #: config/obj-ecoff.c:125 msgid "Can't set GP value" msgstr "Не вдалося встановити значення GP" #: config/obj-ecoff.c:132 msgid "Can't set register masks" msgstr "Не вдалося встановити маски регістрів" #: config/obj-elf.c:347 config/tc-sparc.c:4380 config/tc-v850.c:511 #, c-format msgid "bad .common segment %s" msgstr "помилковий сегмент .common %s" #: config/obj-elf.c:423 config/tc-aarch64.c:1993 msgid "Missing symbol name in directive" msgstr "У директиві не вистачає назви символу" #: config/obj-elf.c:658 #, c-format msgid "setting incorrect section type for %s" msgstr "встановлення некоректного типу розділу для %s" #: config/obj-elf.c:663 #, c-format msgid "ignoring incorrect section type for %s" msgstr "ігноруємо некоректний тип розділу для %s" #: config/obj-elf.c:716 #, c-format msgid "setting incorrect section attributes for %s" msgstr "встановлення некоректних атрибутів розділу для %s" #. This is a special section with known type. User #. assembly might get the section type wrong; Even high #. profile projects like glibc have done so in the past. #. So don't error in this case. #: config/obj-elf.c:794 #, c-format msgid "ignoring changed section type for %s" msgstr "ігноруємо змінений тип розділу для %s" #. Do error when assembly isn't self-consistent. #: config/obj-elf.c:797 #, c-format msgid "changed section type for %s" msgstr "змінений тип розділу для %s" #: config/obj-elf.c:812 #, c-format msgid "ignoring changed section attributes for %s" msgstr "ігноруємо змінені атрибути розділу для %s" #: config/obj-elf.c:814 #, c-format msgid "changed section attributes for %s" msgstr "змінені атрибути розділу для %s" #: config/obj-elf.c:822 #, c-format msgid "changed section entity size for %s" msgstr "змінений розмір елемента розділу розділу для %s" #: config/obj-elf.c:893 msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,o,w,x,M,S,G,T or number" msgstr "невідомий атрибут .section: мало бути вказано атрибут з набору a,e,o,w,x,M,S,G,T або число" #: config/obj-elf.c:977 msgid "extraneous characters at end of numeric section type" msgstr "зайві символи наприкінці типу числового розділу" #: config/obj-elf.c:983 read.c:3009 msgid "unrecognized section type" msgstr "невідомий тип розділу" #: config/obj-elf.c:1015 msgid "unrecognized section attribute" msgstr "невідомий атрибути розділу" #: config/obj-elf.c:1046 config/tc-alpha.c:4206 msgid "missing name" msgstr "не вказано назву" #: config/obj-elf.c:1089 msgid "group name not parseable" msgstr "не вдалося обробити назву групи" #: config/obj-elf.c:1095 #, c-format msgid "section %s already has a group (%s)" msgstr "розділ %s вже містить групу (%s)" #: config/obj-elf.c:1151 #, c-format msgid "section name '%s' already defined as another symbol" msgstr "назву розділу «%s» вже визначено як інший символ" #: config/obj-elf.c:1243 msgid "invalid merge entity size" msgstr "некоректний розмір запису об’єднання" #: config/obj-elf.c:1250 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" msgstr "розмір логічного об’єкта для SHF_MERGE не вказано" #: config/obj-elf.c:1278 msgid "? section flag ignored with G present" msgstr "прапорець розділу ? проігноровано, оскільки вказано G" #: config/obj-elf.c:1303 msgid "group name for SHF_GROUP not specified" msgstr "назву групи для SHF_GROUP не вказано" #: config/obj-elf.c:1329 #, c-format msgid "unsupported mbind section info: %s" msgstr "непідтримувані дані розділу mbind: %s" #: config/obj-elf.c:1382 #, c-format msgid "unsupported section id: %s" msgstr "непідтримуваний ідентифікатор розділу: %s" #: config/obj-elf.c:1407 msgid "character following name is not '#'" msgstr "символ, що йде за назвою не є символом «#»" #: config/obj-elf.c:1434 #, c-format msgid "SHF_ALLOC isn't set for GNU_MBIND section: %s" msgstr "SHF_ALLOC не встановлено для розділу GNU_MBIND: %s" #: config/obj-elf.c:1441 #, c-format msgid "%s section is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "підтримку розділу %s передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD" #: config/obj-elf.c:1561 msgid ".previous without corresponding .section; ignored" msgstr ".previous без відповідного .section; ігноруємо" #: config/obj-elf.c:1587 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" msgstr ".popsection без відповідного .pushsection; ігноруємо" #: config/obj-elf.c:1631 config/obj-elf.c:1726 #, c-format msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" msgstr "у «%s» не вказано назву версії для символу «%s»" #: config/obj-elf.c:1650 #, c-format msgid "only one version name with `@@@' is allowed for symbol `%s'" msgstr "можна використовувати лише одну назву версії з «@@@» для символу «%s»" #: config/obj-elf.c:1658 #, c-format msgid "invalid version name '%s' for symbol `%s'" msgstr "некоректна назва версії «%s» для символу «%s»" #: config/obj-elf.c:1700 msgid "expected comma after name in .symver" msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому" #: config/obj-elf.c:1717 config/obj-elf.c:2621 #, c-format msgid "`%s' can't be versioned to common symbol '%s'" msgstr "«%s» не можна прирівнювати версію загального символу «%s»" #: config/obj-elf.c:1794 #, c-format msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit" msgstr "очікувалося, що «%s» вже було встановлено для .vtable_inherit" #: config/obj-elf.c:1804 msgid "expected comma after name in .vtable_inherit" msgstr "у .vtable_inherit після назви мало бути додано кому" #: config/obj-elf.c:1865 msgid "expected comma after name in .vtable_entry" msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому" #: config/obj-elf.c:2004 #, c-format msgid "Attribute name not recognised: %s" msgstr "Невідома назва атрибута: %s" #: config/obj-elf.c:2021 msgid "expected numeric constant" msgstr "мало бути вказано числову сталу" #: config/obj-elf.c:2030 config/tc-arm.c:7047 msgid "expected comma" msgstr "мало бути вказано кому" #: config/obj-elf.c:2063 msgid "bad string constant" msgstr "помилкова рядкова стала" #: config/obj-elf.c:2067 msgid "expected <tag> , <value>" msgstr "мало бути <теґ> , <значення>" #: config/obj-elf.c:2200 msgid "expected quoted string" msgstr "мало бути вказано рядок у лапках" #: config/obj-elf.c:2220 #, c-format msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" msgstr "у директиві .size мало бути використано кому після назви «%s»" #: config/obj-elf.c:2229 msgid "missing expression in .size directive" msgstr "у директиві .size не вистачає виразу" #: config/obj-elf.c:2349 #, c-format msgid "symbol '%s' is already defined" msgstr "символ «%s» вже визначено" #: config/obj-elf.c:2369 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD" #: config/obj-elf.c:2373 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is not supported by MIPS targets" msgstr "підтримки типу символів «%s» для призначень MIPS не передбачено" #: config/obj-elf.c:2385 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets" msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU" #: config/obj-elf.c:2395 #, c-format msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний тип символу, «%s»" #: config/obj-elf.c:2416 #, c-format msgid "cannot change type of common symbol '%s'" msgstr "неможливо змінити тип загального символу «%s»" #: config/obj-elf.c:2428 #, c-format msgid "symbol '%s' already has its type set" msgstr "для символу «%s» тип вже встановлено" #: config/obj-elf.c:2594 config/obj-elf.c:2597 #, c-format msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant" msgstr "вираз .size для %s не дорівнює сталій величині" #: config/obj-elf.c:2693 ecoff.c:3578 #, c-format msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним" #: config/obj-elf.c:2728 #, c-format msgid "undefined linked-to symbol `%s' on section `%s'" msgstr "невизначний пов'язаний (linked-to) символ «%s» у розділі «%s»" #: config/obj-elf.c:2806 #, c-format msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT" msgstr "припускаємо, що усі учасники групи «%s» є COMDAT" #: config/obj-elf.c:2818 #, c-format msgid "can't create group: %s" msgstr "не вдалося створити групу: %s" #: config/obj-elf.c:2895 #, c-format msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" msgstr "некоректна спроба оголосити назву зовнішньої версії як типову у символі «%s»" #: config/obj-elf.c:2905 #, c-format msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" msgstr "декілька версій [«%s»|«%s»] для символу «%s»" #: config/obj-elf.c:2997 #, c-format msgid "failed to set up debugging information: %s" msgstr "не вдалося визначити діагностичну інформацію: %s" #: config/obj-elf.c:3017 #, c-format msgid "can't start writing .mdebug section: %s" msgstr "не вдалося розпочати запис розділу .mdebug: %s" #: config/obj-elf.c:3025 #, c-format msgid "could not write .mdebug section: %s" msgstr "не вдалося записати розділ .mdebug: %s" #: config/obj-evax.c:122 #, c-format msgid "no entry symbol for global function '%s'" msgstr "немає символу запису для загальної функції «%s»" #. make a temp string. #: config/obj-macho.c:119 #, c-format msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)" msgstr "назва %s «%s» є надто довгою (максимальна довжина назви дорівнює 16)" #: config/obj-macho.c:130 #, c-format msgid "expected a %s name followed by a `,'" msgstr "мало бути вказано назву %s з наступним «,»" #: config/obj-macho.c:195 #, c-format msgid "cannot override zerofill section type for `%s,%s'" msgstr "неможливо перевизначити тип розділу zerofill для «%s,%s»" #: config/obj-macho.c:249 #, c-format msgid "failed to set flags for \"%s\": %s" msgstr "не вдалося встановити прапорці для «%s»: %s" #: config/obj-macho.c:342 #, c-format msgid "unknown or invalid section type '%s'" msgstr "невідомий або некоректний тип розділу, «%s»" #: config/obj-macho.c:381 #, c-format msgid "unknown or invalid section attribute '%s'" msgstr "невідомий або некоректний атрибути розділу, «%s»" #: config/obj-macho.c:402 msgid "unexpected section size information" msgstr "неочікувана інформація щодо розміру розділу" #: config/obj-macho.c:414 msgid "missing sizeof_stub expression" msgstr "пропущено вираз sizeof_stub" #: config/obj-macho.c:478 config/tc-ia64.c:1083 config/tc-ia64.c:11750 #: config/tc-score.c:6094 expr.c:1179 read.c:1782 msgid "expected symbol name" msgstr "мала бути назва символу" #: config/obj-macho.c:491 read.c:544 msgid "bad or irreducible absolute expression" msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз" #: config/obj-macho.c:497 config/tc-score.c:6111 read.c:1820 msgid "missing size expression" msgstr "не визначає виразу розміру" #: config/obj-macho.c:506 config/tc-ia64.c:1118 read.c:1826 #, c-format msgid "size (%ld) out of range, ignored" msgstr "розмір (%ld) лежить поза межами припустимого діапазону, проігноровано" #: config/obj-macho.c:516 config/tc-score.c:6249 dwarf2dbg.c:1291 ecoff.c:3346 #: read.c:1838 read.c:1941 read.c:2692 read.c:3265 read.c:3756 symbols.c:497 #: symbols.c:592 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined" msgstr "символ «%s» вже визначено" #: config/obj-macho.c:526 read.c:1853 #, c-format msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld" msgstr "розміром «%s» вже є %ld; не змінюємо його на %ld" #: config/obj-macho.c:537 msgid "align value not recognized, using size" msgstr "значення вирівнювання не розпізнано, використовуємо розмір" #: config/obj-macho.c:542 config/obj-macho.c:905 #, c-format msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed." msgstr "Надто велике вирівнювання (%lu): припускаємо 15." #: config/obj-macho.c:608 #, c-format msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'" msgstr "BFD не синхронізовано з GAS, непридатний до обробки тип розділу, «%s»" #: config/obj-macho.c:810 #, c-format msgid "%s is not used for the selected target" msgstr "%s не використовується для вибраного призначення" #: config/obj-macho.c:875 msgid "internal error: base section index out of range" msgstr "внутрішня помилка: індекс базового розділу перебуває за межами припустимих значень." #: config/obj-macho.c:961 #, c-format msgid "internal error: bad file property ID %d" msgstr "внутрішня помилка: помилковий ідентифікатор властивості файла, %d" #: config/obj-macho.c:969 msgid "failed to set subsections by symbols" msgstr "не вдалося встановити підрозділи за символами" #: config/obj-macho.c:1032 #, c-format msgid "'%s' previously declared as '%s'." msgstr "«%s» раніше оголошено як «%s»." #: config/obj-macho.c:1084 config/obj-macho.c:1404 config/obj-macho.c:1488 #, c-format msgid "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of type coalesced)" msgstr "«%s» не може бути weak_definition (у поточній версії передбачено підтримку лише у розділах типу coalesced)" #: config/obj-macho.c:1169 msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'" msgstr "використання .indirect_symbols потребує параметра «-dynamic»" #: config/obj-macho.c:1186 #, c-format msgid "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-sized element at %s" msgstr "спроба додавання indirect_symbol до фіктивного або еталонного розділу з елементом нульового розміру у %s" #: config/obj-macho.c:1216 msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section." msgstr ".indirect_symbol має бути вказівником на символ або розділом заглушки." #: config/obj-macho.c:1485 #, c-format msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)" msgstr "«%s» не може бути weak_definition (оскільки його не визначено)" #: config/obj-macho.c:1491 #, c-format msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition." msgstr "Неглобальний символ: «%s» не може бути weak_definition." #: config/obj-macho.c:1497 #, c-format msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol" msgstr "внутрішня помилка: [%s] неочікуваний код [%lx] у символі frob" #: config/obj-macho.c:1538 #, c-format msgid "unrecognized stab type '%c'" msgstr "нерозпізнаний тип заглушки «%c»" #: config/obj-macho.c:1589 #, c-format msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}" msgstr "«%s» не може бути невизначеним у «%s» - «%s» {розділ %s}" #: config/obj-macho.c:1597 #, c-format msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'" msgstr "«%s» не може бути невизначено у «%s» {розділ %s} - «%s»" #: config/obj-macho.c:1604 #, c-format msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'" msgstr "«%s» і «%s» не може бути невизначено у «%s» - «%s»" #: config/obj-macho.c:1806 #, c-format msgid "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the number expected (%d defined, %d expected)" msgstr "число .indirect_symbols, визначене у розділі %s, не збігається із очікуваним числом (визначено %d, мало бути %d)" #: config/obj-macho.c:1826 #, c-format msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося розмістити %d вказівників опосередкованих символів" #: config/obj-macho.c:1840 config/obj-macho.c:1863 msgid "internal error: more indirect mach-o symbols than expected" msgstr "внутрішня помилка: забагато опосередкованих символів mach-o" #: config/obj-som.c:56 msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!" msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .compiler на файл!" #: config/obj-som.c:73 config/obj-som.c:144 config/obj-som.c:186 msgid "Expected quoted string" msgstr "Мало бути вказано рядок у лапках" #: config/obj-som.c:86 msgid ".compiler directive missing language and version" msgstr "У директиві .compiler пропущено записи мови і версії" #: config/obj-som.c:96 msgid ".compiler directive missing version" msgstr "У директиві .compiler пропущено версію" #: config/obj-som.c:112 #, c-format msgid "FATAL: Attaching compiler header %s" msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: долучаємо заголовок компілятора %s" #: config/obj-som.c:127 msgid "Only one .version pseudo-op per file!" msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .version на файл!" #: config/obj-som.c:151 #, c-format msgid "attaching version header %s: %s" msgstr "долучаємо заголовок з даними щодо версії %s: %s" #: config/obj-som.c:169 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .copyright на файл!" #: config/obj-som.c:193 #, c-format msgid "attaching copyright header %s: %s" msgstr "долучаємо заголовок з авторськими правами %s: %s" #: config/tc-aarch64.c:374 msgid "integer 32-bit register expected" msgstr "мало бути використано цілий 32-бітовий регістр" #: config/tc-aarch64.c:377 msgid "integer 64-bit register expected" msgstr "мало бути вказано регістр цілих 64-бітових чисел" #: config/tc-aarch64.c:380 msgid "integer register expected" msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел" #: config/tc-aarch64.c:383 msgid "64-bit integer or SP register expected" msgstr "мало бути вказано 64-бітове ціле число, нуль або регістр SP" #: config/tc-aarch64.c:386 config/tc-mcore.c:840 config/tc-mcore.c:1356 #: config/tc-mcore.c:1410 msgid "base register expected" msgstr "мало бути вказано базовий регістр" #: config/tc-aarch64.c:389 msgid "integer or zero register expected" msgstr "мало бути вказано цілий або нульовий регістр" #: config/tc-aarch64.c:392 msgid "offset register expected" msgstr "мало бути вказано регістр зсуву" #: config/tc-aarch64.c:395 msgid "integer or SP register expected" msgstr "мало бути вказано ціле число або регістр SP" #: config/tc-aarch64.c:398 msgid "integer, zero or SP register expected" msgstr "мало бути вказано ціле число, нуль або регістр SP" #: config/tc-aarch64.c:401 msgid "8-bit SIMD scalar register expected" msgstr "мало бути вказано 8-бітовий скалярний регістр SIMD" #: config/tc-aarch64.c:404 msgid "16-bit SIMD scalar or floating-point half precision register expected" msgstr "мало бути вказано 16-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою половинної точності" #: config/tc-aarch64.c:408 msgid "32-bit SIMD scalar or floating-point single precision register expected" msgstr "мало бути вказано 32-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою одинарної точності" #: config/tc-aarch64.c:412 msgid "64-bit SIMD scalar or floating-point double precision register expected" msgstr "мало бути вказано 64-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою подвійної точності" #: config/tc-aarch64.c:416 msgid "128-bit SIMD scalar or floating-point quad precision register expected" msgstr "мало бути вказано 128-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою почетверенної точності" #: config/tc-aarch64.c:421 config/tc-arm.c:4745 msgid "register expected" msgstr "мало бути вказано регістр" #. any [BHSDQ]P FP #: config/tc-aarch64.c:424 msgid "SIMD scalar or floating-point register expected" msgstr "мало бути вказано скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою" #. any V reg #: config/tc-aarch64.c:427 msgid "vector register expected" msgstr "мало бути вказано векторний регістр" #: config/tc-aarch64.c:430 msgid "SVE vector register expected" msgstr "мало бути вказано векторний регістр SVE" #: config/tc-aarch64.c:433 msgid "SVE predicate register expected" msgstr "Мало бути вказано предикативний регістр SVE" #: config/tc-aarch64.c:436 #, c-format msgid "invalid register type %d" msgstr "некоректний тип регістра, %d" #: config/tc-aarch64.c:598 config/tc-aarch64.c:600 config/tc-arm.c:1195 #: config/tc-score.c:6493 expr.c:1350 read.c:2674 msgid "bad expression" msgstr "помилковий вираз" #: config/tc-aarch64.c:610 config/tc-sparc.c:3376 msgid "bad segment" msgstr "помилковий сегмент" #: config/tc-aarch64.c:645 config/tc-arm.c:1261 msgid "invalid floating point number" msgstr "некоректне число з рухомою крапкою" #: config/tc-aarch64.c:876 #, c-format msgid "bad size %d in vector width specifier" msgstr "помилковий розмір %d у специфікаторі ширини вектора" #: config/tc-aarch64.c:909 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in element size" msgstr "неочікуваний символ «%c» у розмірі елемента" #: config/tc-aarch64.c:911 msgid "missing element size" msgstr "не вказано розмір елемента" #: config/tc-aarch64.c:920 #, c-format msgid "invalid element size %d and vector size combination %c" msgstr "некоректне поєднання розміру елемента %d та розміру вектора %c" #: config/tc-aarch64.c:955 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in predication type" msgstr "неочікуваний символ, «%c», у предикативному типі" #: config/tc-aarch64.c:958 msgid "missing predication type" msgstr "не вказано предикативного типу" #: config/tc-aarch64.c:1053 msgid "this type of register can't be indexed" msgstr "цей тип регістрів не може бути індексовано" #: config/tc-aarch64.c:1059 msgid "index not allowed inside register list" msgstr "не можна використовувати індексування у списку регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1069 config/tc-aarch64.c:2038 config/tc-aarch64.c:2239 #: config/tc-arm.c:1815 config/tc-arm.c:4021 config/tc-arm.c:5195 #: config/tc-arm.c:7334 msgid "constant expression required" msgstr "потрібен сталий вираз" #. Indexed vector register expected. #: config/tc-aarch64.c:1081 msgid "indexed vector register expected" msgstr "мало бути вказано індексований векторний регістр" #: config/tc-aarch64.c:1088 msgid "invalid use of vector register" msgstr "некоректне використання векторного регістра" #: config/tc-aarch64.c:1180 config/tc-arm.c:2131 msgid "expecting {" msgstr "мало бути знайдено {" #: config/tc-aarch64.c:1205 msgid "invalid vector register in list" msgstr "некоректний векторний регістр у списку" #: config/tc-aarch64.c:1212 msgid "invalid scalar register in list" msgstr "некоректний скалярний регістр у списку" #: config/tc-aarch64.c:1225 msgid "invalid range in vector register list" msgstr "некоректний діапазон у списку векторних регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1238 msgid "type mismatch in vector register list" msgstr "невідповідність типів у списку векторних регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1255 msgid "end of vector register list not found" msgstr "кінець списку векторних регістрів не знайдено" #: config/tc-aarch64.c:1271 msgid "constant expression required." msgstr "потрібен сталий вираз." #: config/tc-aarch64.c:1281 msgid "expected index" msgstr "очікуваний індекс" #: config/tc-aarch64.c:1288 msgid "too many registers in vector register list" msgstr "занадто багато регістрів у списку векторних регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1293 msgid "empty vector register list" msgstr "порожній список векторних регістрів" #: config/tc-aarch64.c:1315 config/tc-arm.c:2567 #, c-format msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'" msgstr "ігноруємо спробу перевизначити вбудований регістр «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1321 config/tc-arm.c:2572 #, c-format msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" msgstr "ігноруємо перевизначення альтернативної назви регістра «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1366 config/tc-arm.c:2637 #, c-format msgid "unknown register '%s' -- .req ignored" msgstr "невідомий регістр «%s» -- .req проігноровано" #: config/tc-aarch64.c:1424 config/tc-arm.c:2845 msgid "invalid syntax for .req directive" msgstr "некоректний синтаксис директиви .req" #: config/tc-aarch64.c:1449 config/tc-arm.c:2883 msgid "invalid syntax for .unreq directive" msgstr "некоректний синтаксис директиви .unreq" #: config/tc-aarch64.c:1455 config/tc-arm.c:2890 #, c-format msgid "unknown register alias '%s'" msgstr "невідома альтернативна назва регістра, «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1457 #, c-format msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'" msgstr "ігноруємо спробу скасувати визначення вбудованого регістра «%s»" #: config/tc-aarch64.c:1781 config/tc-arm.c:3633 config/tc-arm.c:3660 #: config/tc-arm.c:3673 msgid "literal pool overflow" msgstr "переповнення буфера літералів" #: config/tc-aarch64.c:1963 config/tc-aarch64.c:6276 config/tc-arm.c:3894 #: config/tc-arm.c:7765 msgid "unrecognized relocation suffix" msgstr "нерозпізнаний суфікс пересування" #: config/tc-aarch64.c:1965 msgid "unimplemented relocation suffix" msgstr "нереалізований суфікс переміщення" #: config/tc-aarch64.c:2207 config/tc-aarch64.c:2397 config/tc-aarch64.c:2441 #: config/tc-csky.c:2314 msgid "immediate operand required" msgstr "потрібен безпосередній операнд" #: config/tc-aarch64.c:2215 msgid "missing immediate expression" msgstr "пропущено безпосередній вираз" #: config/tc-aarch64.c:2421 config/tc-aarch64.c:6099 config/tc-aarch64.c:6119 msgid "invalid floating-point constant" msgstr "некоректна стала з рухомою комою" #: config/tc-aarch64.c:3114 config/tc-arm.c:5535 config/tc-arm.c:5545 msgid "shift expression expected" msgstr "мало бути вказано вираз зсуву" #: config/tc-aarch64.c:3122 msgid "shift operator expected" msgstr "мало бути використано оператор зсуву" #: config/tc-aarch64.c:3130 msgid "invalid use of 'MSL'" msgstr "некоректне використання «MSL»" #: config/tc-aarch64.c:3138 msgid "invalid use of 'MUL'" msgstr "некоректне використання «MUL»" #: config/tc-aarch64.c:3147 msgid "extending shift is not permitted" msgstr "розширювальний зсув заборонено" #: config/tc-aarch64.c:3155 msgid "'ROR' shift is not permitted" msgstr "зсув «ROR» заборонено" #: config/tc-aarch64.c:3163 msgid "only 'LSL' shift is permitted" msgstr "дозволено лише зсув «LSL»" #: config/tc-aarch64.c:3171 msgid "only 'MUL' is permitted" msgstr "можна використовувати лише «MUL»" #: config/tc-aarch64.c:3189 msgid "only 'MUL VL' is permitted" msgstr "можна використовувати лише «MUL VL»" #: config/tc-aarch64.c:3197 msgid "invalid shift for the register offset addressing mode" msgstr "некоректний зсув для режиму адресування відступів регістрів" #: config/tc-aarch64.c:3205 msgid "invalid shift operator" msgstr "некоректний оператор зсуву" #: config/tc-aarch64.c:3238 msgid "missing shift amount" msgstr "не вказано величину зсуву" #: config/tc-aarch64.c:3245 msgid "constant shift amount required" msgstr "мало бути вказано сталу величину зсуву" #: config/tc-aarch64.c:3254 msgid "shift amount out of range 0 to 63" msgstr "величину зсуву поза межами діапазону від 0 до 63" #: config/tc-aarch64.c:3303 msgid "unexpected shift operator" msgstr "неочікуваний оператор зсуву" #: config/tc-aarch64.c:3339 msgid "unexpected register in the immediate operand" msgstr "неочікуваний регістр у безпосередньому операнді" #: config/tc-aarch64.c:3364 msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register" msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел у регістрі розширеного або зсунутого операнда" #: config/tc-aarch64.c:3399 config/tc-aarch64.c:3535 config/tc-aarch64.c:3668 #: config/tc-aarch64.c:3848 config/tc-aarch64.c:3889 msgid "unknown relocation modifier" msgstr "невідомий модифікатор пересування" #: config/tc-aarch64.c:3406 config/tc-aarch64.c:3554 config/tc-aarch64.c:3675 #: config/tc-aarch64.c:3855 config/tc-aarch64.c:3896 msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction" msgstr "цей модифікатор пересування заборонено у цій інструкції" #: config/tc-aarch64.c:3562 config/tc-aarch64.c:3686 msgid "invalid relocation expression" msgstr "некоректний вираз пересування" #: config/tc-aarch64.c:3580 msgid "invalid address" msgstr "некоректна адреса" #: config/tc-aarch64.c:3637 msgid "invalid use of 32-bit register offset" msgstr "некоректне використання 32-бітового зсуву регістра" #: config/tc-aarch64.c:3646 msgid "offset has different size from base" msgstr "зсув має розмір відмінний від бази" #: config/tc-aarch64.c:3652 msgid "invalid use of 64-bit register offset" msgstr "некоректне використання 64-бітового зсуву регістра" #. [Xn],#expr #: config/tc-aarch64.c:3699 config/tc-aarch64.c:3756 msgid "invalid expression in the address" msgstr "некоректний вираз у адресі" #: config/tc-aarch64.c:3713 config/tc-arm.c:6134 config/tc-arm.c:6727 msgid "']' expected" msgstr "мало бути «]»" #: config/tc-aarch64.c:3721 msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode" msgstr "у режимі попередньо індексованого адресування не можна використовувати регістровий зсув" #: config/tc-aarch64.c:3736 config/tc-arm.c:6170 msgid "cannot combine pre- and post-indexing" msgstr "не можна поєднувати пре- і постіндексування" #. Reject [Rn]! #: config/tc-aarch64.c:3780 msgid "missing offset in the pre-indexed address" msgstr "у попередньо індексованій адресі не вказано зсуву" #: config/tc-aarch64.c:4022 msgid "unknown or missing option to PSB/TSB" msgstr "невідомий або пропущений параметр PSB/TSB" #: config/tc-aarch64.c:4030 msgid "the specified option is not accepted for PSB/TSB" msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для PSB/TSB" #: config/tc-aarch64.c:4054 msgid "CSR instruction accepts only PDEC" msgstr "Інструкція CSR приймає лише PDEC" #: config/tc-aarch64.c:4080 config/tc-aarch64.c:4094 msgid "unknown option to BTI" msgstr "невідомий параметр BTI" #: config/tc-aarch64.c:4158 #, c-format msgid "selected processor does not support PSTATE field name '%s'" msgstr "для вибрано процесора не передбачено підтримки назви поля PSTATE «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4163 config/tc-aarch64.c:4205 #, c-format msgid "selected processor does not support system register name '%s'" msgstr "для вибраного процесора не передбачено підтримки назви системного регістра «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4166 config/tc-aarch64.c:4208 #, c-format msgid "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future release" msgstr "назва системного регістра «%s» вважається застарілою, її може бути усунуто у наступних випусках" #: config/tc-aarch64.c:4250 msgid "immediate value out of range " msgstr "поточне значення поза межами діапазону " #: config/tc-aarch64.c:4764 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Інформація: " #: config/tc-aarch64.c:4799 config/tc-score.c:2752 config/tc-score.c:6482 #, c-format msgid "%s -- `%s'" msgstr "%s -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4801 #, c-format msgid "%s at operand %d -- `%s'" msgstr "%s у операнді %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4807 #, c-format msgid "operand %d must be %s -- `%s'" msgstr "операнд %d має бути %s -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4813 #, c-format msgid "operand mismatch -- `%s'" msgstr "невідповідність операнда -- «%s»" #. Print the hint. #: config/tc-aarch64.c:4873 msgid " did you mean this?" msgstr " Ви мали на увазі це?" #: config/tc-aarch64.c:4876 config/tc-aarch64.c:4903 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: config/tc-aarch64.c:4881 msgid " other valid variant(s):" msgstr " інші коректні варіанти:" #: config/tc-aarch64.c:4910 #, c-format msgid "operand %d must be the same register as operand 1 -- `%s'" msgstr "операнд %d має бути тим самим регістром, що і операнд 1 -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4916 #, c-format msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'" msgstr "%s поза межами діапазону від %d до %d у операнді %d — «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4917 config/tc-aarch64.c:4921 config/tc-aarch64.c:6925 msgid "immediate value" msgstr "константа" #: config/tc-aarch64.c:4920 #, c-format msgid "%s must be %d at operand %d -- `%s'" msgstr "%s має бути %d у операнді %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4927 #, c-format msgid "invalid number of registers in the list; only 1 register is expected at operand %d -- `%s'" msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише 1 регістр у операнді %d — «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4931 #, c-format msgid "invalid number of registers in the list; %d registers are expected at operand %d -- `%s'" msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише %d регістрів у операнді %d — «%s»" #: config/tc-aarch64.c:4937 #, c-format msgid "immediate value must be a multiple of %d at operand %d -- `%s'" msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до %d у операнді %d -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:5255 msgid "bad vector arrangement type" msgstr "помилковий тип упорядковування вектора" #: config/tc-aarch64.c:5384 msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK" msgstr "вказаний тип пересування заборонено для MOVK" #: config/tc-aarch64.c:5432 config/tc-aarch64.c:5443 msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register" msgstr "вказаний тип пересування заборонено для 32-бітового регістра" #: config/tc-aarch64.c:5634 msgid "comma expected between operands" msgstr "між операндами мало бути вказано кому" #: config/tc-aarch64.c:5665 msgid "invalid Rt register number in 64-byte load/store" msgstr "некоректний номер регістра Rt у 64-байтовому load/store" #: config/tc-aarch64.c:5785 msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected" msgstr "мало бути вказано верхню половину 128-бітового регістра FP/SIMD" #: config/tc-aarch64.c:5860 config/tc-arm.c:2240 config/tc-arm.c:2285 #: config/tc-h8300.c:1043 msgid "invalid register list" msgstr "некоректний список регістрів" #: config/tc-aarch64.c:5867 msgid "expected element type rather than vector type" msgstr "мало бути вказано тип елемента, а не тип вектора" #: config/tc-aarch64.c:5888 msgid "missing type suffix" msgstr "пропущено суфікс типу" #: config/tc-aarch64.c:5907 msgid "C0 - C15 expected" msgstr "мало бути вказано C0 - C15" #: config/tc-aarch64.c:6014 config/tc-aarch64.c:6038 msgid "immediate zero expected" msgstr "мало бути використано нульову константу" #: config/tc-aarch64.c:6134 msgid "shift not allowed for bitmask immediate" msgstr "не можна використовувати зсув для безпосередньої бітової маски" #: config/tc-aarch64.c:6188 msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift" msgstr "не можна поєднувати модифікатор пересування з явним зсувом" #: config/tc-aarch64.c:6237 config/tc-arm.c:15900 config/tc-arm.c:15925 #: config/tc-arm.c:15936 config/tc-arm.c:15943 msgid "invalid condition" msgstr "некоректна умова" #: config/tc-aarch64.c:6263 msgid "invalid pc-relative address" msgstr "некоректна відносна щодо лічильника команд (pc) адреса" #. Only permit "=value" in the literal load instructions. #. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup. #: config/tc-aarch64.c:6271 msgid "invalid use of \"=immediate\"" msgstr "некоректне використання «=immediate»" #: config/tc-aarch64.c:6336 config/tc-aarch64.c:6368 config/tc-aarch64.c:6386 #: config/tc-aarch64.c:6410 config/tc-aarch64.c:6430 config/tc-aarch64.c:6449 #: config/tc-aarch64.c:6472 config/tc-aarch64.c:6508 config/tc-aarch64.c:6515 #: config/tc-aarch64.c:6543 config/tc-aarch64.c:6563 config/tc-aarch64.c:6588 #: config/tc-aarch64.c:6606 config/tc-aarch64.c:6614 config/tc-aarch64.c:6631 #: config/tc-aarch64.c:6655 msgid "invalid addressing mode" msgstr "некоректний режим адресування" #: config/tc-aarch64.c:6352 msgid "the optional immediate offset can only be 0" msgstr "необов’язковий безпосередній зсув може бути лише нульовим" #: config/tc-aarch64.c:6391 config/tc-aarch64.c:6415 config/tc-aarch64.c:6435 msgid "relocation not allowed" msgstr "пересування заборонено" #: config/tc-aarch64.c:6482 msgid "writeback value must be an immediate constant" msgstr "значення зворотного запису має бути безпосередньою сталою" #. Make sure this has priority over #. "invalid addressing mode". #: config/tc-aarch64.c:6523 msgid "constant offset required" msgstr "потрібен сталий зсув" #: config/tc-aarch64.c:6667 msgid "unknown or missing system register name" msgstr "невідома назва системного регістра або назву пропущено" #: config/tc-aarch64.c:6679 msgid "unknown or missing PSTATE field name" msgstr "невідома назва поля PSTATE або назву поля пропущено" #: config/tc-aarch64.c:6711 msgid "unknown or missing operation name" msgstr "невідома назва операції або операцію не вказано" #: config/tc-aarch64.c:6724 msgid "the specified option is not accepted in ISB" msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для ISB" #: config/tc-aarch64.c:6736 config/tc-aarch64.c:6753 msgid "the specified option is not accepted in DSB" msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для DSB" #: config/tc-aarch64.c:6767 msgid "immediate value must be 16, 20, 24, 28" msgstr "значенням пришвидшеного доступу має бути 16, 20, 24, 28" #: config/tc-aarch64.c:6803 config/tc-aarch64.c:7985 config/tc-arm.c:8047 #, c-format msgid "unhandled operand code %d" msgstr "непридатний до обробки код операнда %d" #: config/tc-aarch64.c:6845 msgid "unexpected comma before the omitted optional operand" msgstr "неочікувана кома перед пропущеним необов’язковим операндом" #: config/tc-aarch64.c:6873 msgid "unexpected characters following instruction" msgstr "неочікувані символи після інструкції" #: config/tc-aarch64.c:6951 config/tc-arm.c:5660 config/tc-arm.c:6278 #: config/tc-arm.c:8851 msgid "constant expression expected" msgstr "очікувався сталий вираз" #: config/tc-aarch64.c:6958 msgid "literal pool insertion failed" msgstr "спроба буквального вставлення буфера зазнала невдачі" #: config/tc-aarch64.c:7029 config/tc-aarch64.c:7044 #, c-format msgid "unpredictable transfer with writeback -- `%s'" msgstr "непередбачуване передавання з writeback -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7048 #, c-format msgid "unpredictable load of register pair -- `%s'" msgstr "непередбачуване завантаження пари регістрів -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7060 #, c-format msgid "unpredictable: identical transfer and status registers --`%s'" msgstr "непередбачуване: збіг регістрів передавання та стану -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7076 #, c-format msgid "previous `%s' sequence has not been closed" msgstr "попередню послідовність «%s» не було закрито" #: config/tc-aarch64.c:7155 #, c-format msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'" msgstr "невідома мнемоніка, «%s» -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7163 #, c-format msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'" msgstr "неочікувана кома після назви мнемоніки, «%s» -- «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7221 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s'" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s»" #: config/tc-aarch64.c:7644 config/tc-arm.c:28038 msgid "GOT already in the symbol table" msgstr "GOT уже є у таблиці символів" #: config/tc-aarch64.c:7807 msgid "immediate cannot be moved by a single instruction" msgstr "безпосереднє значення не можна пересувати одною інструкцією" #: config/tc-aarch64.c:7851 config/tc-aarch64.c:7896 config/tc-aarch64.c:7922 #: config/tc-arm.c:16444 config/tc-arm.c:18141 config/tc-arm.c:18721 #: config/tc-arm.c:18748 config/tc-arm.c:19536 config/tc-arm.c:20371 #: config/tc-arm.c:21388 config/tc-arm.c:21448 config/tc-metag.c:2444 #: config/tc-metag.c:2453 config/tc-metag.c:2492 config/tc-metag.c:2501 #: config/tc-metag.c:3021 config/tc-metag.c:3030 msgid "immediate out of range" msgstr "константа поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:7915 config/tc-metag.c:4656 config/tc-xtensa.c:4243 msgid "invalid immediate" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання" #: config/tc-aarch64.c:7980 config/tc-tic6x.c:3858 config/tc-tic6x.c:3923 #: config/tc-tic6x.c:3950 config/tc-tic6x.c:3978 msgid "immediate offset out of range" msgstr "відступ безпосереднього значення перебуває поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:8054 config/tc-arm.c:28376 config/tc-arm.c:28444 #: config/tc-arm.c:28726 #, c-format msgid "undefined symbol %s used as an immediate value" msgstr "невизначений символ %s використано як значення пришвидшеного використання" #: config/tc-aarch64.c:8066 msgid "pc-relative load offset not word aligned" msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд не вирівняно не межу слова" #: config/tc-aarch64.c:8069 msgid "pc-relative load offset out of range" msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:8081 msgid "pc-relative address offset out of range" msgstr "відступ адреси відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:8093 config/tc-aarch64.c:8108 msgid "conditional branch target not word aligned" msgstr "призначення умовної гілки не вирівняно не межу слова" #: config/tc-aarch64.c:8096 config/tc-aarch64.c:8111 config/tc-arm.c:29021 msgid "conditional branch out of range" msgstr "умовна гілка поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:8124 msgid "branch target not word aligned" msgstr "призначення гілки не вирівняно на межу слова" #: config/tc-aarch64.c:8127 config/tc-arm.c:924 config/tc-arm.c:29827 #: config/tc-mips.c:16068 config/tc-mips.c:16084 config/tc-mips.c:16174 msgid "branch out of range" msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном" #: config/tc-aarch64.c:8186 config/tc-arm.c:28617 config/tc-arm.c:28632 #: config/tc-arm.c:28647 config/tc-arm.c:28658 config/tc-arm.c:28681 #: config/tc-arm.c:29531 config/tc-moxie.c:714 config/tc-pj.c:452 #: config/tc-sh.c:3728 msgid "offset out of range" msgstr "перевищення можливого зміщення" #: config/tc-aarch64.c:8201 msgid "unsigned value out of range" msgstr "значення без знаку поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:8212 msgid "signed value out of range" msgstr "значення зі знаком поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-aarch64.c:8362 #, c-format msgid "unexpected %s fixup" msgstr "неочікуване коригування %s" #: config/tc-aarch64.c:8427 config/tc-arm.c:30247 config/tc-arm.c:30268 #: config/tc-mips.c:18435 config/tc-or1k.c:345 config/tc-score.c:7449 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе" #: config/tc-aarch64.c:8460 #, c-format msgid "cannot do %u-byte relocation" msgstr "виконання %u-байтового пересування неможливе" #: config/tc-aarch64.c:8961 config/tc-arm.c:31086 msgid "assemble for big-endian" msgstr "зібрати для архітектури зі зворотним порядком байтів" #: config/tc-aarch64.c:8962 config/tc-arm.c:31087 msgid "assemble for little-endian" msgstr "зібрати для архітектури з прямим порядком байтів" #: config/tc-aarch64.c:8965 msgid "temporary switch for dumping" msgstr "тимчасовий перемикач для створення дампу" #: config/tc-aarch64.c:8967 msgid "output verbose error messages" msgstr "виводити докладні повідомлення про помилки" #: config/tc-aarch64.c:8969 msgid "do not output verbose error messages" msgstr "не виводити докладні повідомлення про помилки" #: config/tc-aarch64.c:9309 config/tc-arm.c:32208 msgid "invalid architectural extension" msgstr "некоректне архітектурне розширення" #: config/tc-aarch64.c:9334 config/tc-arm.c:32240 msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove" msgstr "спочатку слід вказати розширення, які слід додати, а вже потім вказати ті, які слід вилучити" #: config/tc-aarch64.c:9342 config/tc-arm.c:32248 msgid "missing architectural extension" msgstr "не вказано архітектурного розширення" #: config/tc-aarch64.c:9369 config/tc-arm.c:32334 #, c-format msgid "unknown architectural extension `%s'" msgstr "невідоме архітектурне розширення, «%s»" #: config/tc-aarch64.c:9393 config/tc-arm.c:32384 config/tc-metag.c:5834 #, c-format msgid "missing cpu name `%s'" msgstr "не вказано назви процесора, «%s»" #: config/tc-aarch64.c:9407 config/tc-aarch64.c:9624 config/tc-arm.c:32419 #: config/tc-arm.c:33220 config/tc-csky.c:1218 config/tc-metag.c:5845 #, c-format msgid "unknown cpu `%s'" msgstr "невідомий процесор, «%s»" #: config/tc-aarch64.c:9425 config/tc-arm.c:32437 #, c-format msgid "missing architecture name `%s'" msgstr "не вистачає назви архітектури «%s»" #: config/tc-aarch64.c:9439 config/tc-aarch64.c:9671 config/tc-arm.c:32459 #: config/tc-arm.c:33255 config/tc-arm.c:33285 config/tc-score.c:7684 #, c-format msgid "unknown architecture `%s'\n" msgstr "невідома архітектура «%s»\n" #: config/tc-aarch64.c:9462 #, c-format msgid "missing abi name `%s'" msgstr "не вказано назви ABI «%s»" #: config/tc-aarch64.c:9473 #, c-format msgid "unknown abi `%s'\n" msgstr "невідомий ABI «%s»\n" #: config/tc-aarch64.c:9479 msgid "<abi name>\t specify for ABI <abi name>" msgstr "<назва abi>\t вказати для ABI <назва abi>" #: config/tc-aarch64.c:9482 config/tc-arm.c:32546 config/tc-metag.c:5911 msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>" msgstr "<назва процесора>\t зібрати для процесора <назва процесора>" #: config/tc-aarch64.c:9484 config/tc-arm.c:32548 msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>" msgstr "<назва архітектури>\t зібрати для архітектури <назва архітектури>" #: config/tc-aarch64.c:9523 config/tc-aarch64.c:9543 config/tc-arm.c:32616 #: config/tc-arm.c:32634 config/tc-arm.c:32654 config/tc-metag.c:5936 #, c-format msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s" msgstr "параметр «-%c%s» вважається застарілим: %s" #: config/tc-aarch64.c:9563 #, c-format msgid " AArch64-specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера AArch64:\n" #: config/tc-aarch64.c:9574 config/tc-arc.c:3583 config/tc-arm.c:32685 #, c-format msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n" msgstr " -EB зібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-aarch64.c:9579 config/tc-arc.c:3585 config/tc-arm.c:32690 #, c-format msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n" msgstr " -EL зібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n" #: config/tc-alpha.c:649 #, c-format msgid "No !literal!%ld was found" msgstr "Не знайдено !literal!%ld" #: config/tc-alpha.c:656 #, c-format msgid "No !tlsgd!%ld was found" msgstr "Не знайдено !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:663 #, c-format msgid "No !tlsldm!%ld was found" msgstr "Не знайдено !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:672 #, c-format msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" msgstr "Не знайдено ldah !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:722 #, c-format msgid "too many !literal!%ld for %s" msgstr "забагато !literal!%ld для %s" #: config/tc-alpha.c:752 #, c-format msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" msgstr "Не знайдено lda !gpdisp!%ld" #. Only support one relocation op per insn. #: config/tc-alpha.c:911 msgid "More than one relocation op per insn" msgstr "Декілька операцій з пересування у одній інструкції" #: config/tc-alpha.c:926 config/tc-arc.c:1129 msgid "No relocation operand" msgstr "Немає операнда пересування" #: config/tc-alpha.c:936 #, c-format msgid "Unknown relocation operand: !%s" msgstr "Невідомий операнд пересування: !%s" #: config/tc-alpha.c:946 #, c-format msgid "no sequence number after !%s" msgstr "немає номера у послідовності після !%s" #: config/tc-alpha.c:956 #, c-format msgid "!%s does not use a sequence number" msgstr "!%s не використовує номера у послідовності" #: config/tc-alpha.c:966 #, c-format msgid "Bad sequence number: !%s!%s" msgstr "Помилковий номер у послідовності: !%s!%s" #: config/tc-alpha.c:1183 config/tc-alpha.c:3357 #, c-format msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»" #: config/tc-alpha.c:1185 config/tc-alpha.c:3359 #, c-format msgid "opcode `%s' not supported for target %s" msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s" #: config/tc-alpha.c:1189 config/tc-alpha.c:3363 config/tc-avr.c:1905 #: config/tc-msp430.c:4361 config/tc-wasm32.c:753 #, c-format msgid "unknown opcode `%s'" msgstr "невідомий код операції «%s»" #: config/tc-alpha.c:1269 config/tc-alpha.c:1528 msgid "overflow in literal (.lita) table" msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lita)" #: config/tc-alpha.c:1276 config/tc-alpha.c:1300 config/tc-alpha.c:1541 #: config/tc-alpha.c:2228 config/tc-alpha.c:2273 config/tc-alpha.c:2342 #: config/tc-alpha.c:2425 config/tc-alpha.c:2650 config/tc-alpha.c:2748 msgid "macro requires $at register while noat in effect" msgstr "макросу потрібен регістр $at, хоча працює noat" #: config/tc-alpha.c:1278 config/tc-alpha.c:1302 config/tc-alpha.c:1543 msgid "macro requires $at while $at in use" msgstr "макрос потребує $at, доки використовується $at" #: config/tc-alpha.c:1487 msgid "bignum invalid; zero assumed" msgstr "bignum є некоректним; припускаємо нульове значення" #: config/tc-alpha.c:1489 msgid "floating point number invalid; zero assumed" msgstr "некоректне число з рухомою крапкою; припускаємо нульове значення" #: config/tc-alpha.c:1494 msgid "can't handle expression" msgstr "не вдалося обробити вираз" #: config/tc-alpha.c:1534 msgid "overflow in literal (.lit8) table" msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lit8)" #: config/tc-alpha.c:1831 #, c-format msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" msgstr "забагато інструкцій ldah для !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:1833 config/tc-alpha.c:1845 #, c-format msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" msgstr "обидві інструкції для !gpdisp!%ld мають бути у одному розділі" #: config/tc-alpha.c:1843 #, c-format msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" msgstr "забагато інструкцій lda для !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:1899 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld" msgstr "забагато інструкцій lituse для !lituse_tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1902 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld" msgstr "занадто багато інструкцій lituse для !lituse_tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1919 #, c-format msgid "duplicate !tlsgd!%ld" msgstr "дублювання !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1921 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld" msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1935 #, c-format msgid "duplicate !tlsldm!%ld" msgstr "дублювання !tlsldm!%ld" #: config/tc-alpha.c:1937 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld" msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsgd!%ld" #: config/tc-alpha.c:1992 config/tc-arc.c:2850 config/tc-mn10200.c:854 #: config/tc-mn10300.c:1150 config/tc-ppc.c:2000 config/tc-s390.c:666 #: config/tc-tilegx.c:422 config/tc-tilegx.c:472 config/tc-tilepro.c:375 msgid "operand" msgstr "операнд" #: config/tc-alpha.c:2131 msgid "invalid relocation for instruction" msgstr "некоректне пересування для інструкції" #: config/tc-alpha.c:2145 msgid "invalid relocation for field" msgstr "Некоректне пересування для поля" #: config/tc-alpha.c:2977 msgid "can not resolve expression" msgstr "не вдалося розібрати вираз" #: config/tc-alpha.c:3512 config/tc-microblaze.c:204 config/tc-ppc.c:2335 #, c-format msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "Довжина .COMMon (%ld.) <0! Проігноровано." #: config/tc-alpha.c:3523 config/tc-ia64.c:1094 config/tc-sparc.c:4270 #: config/tc-v850.c:306 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" msgstr "Ігноруємо спробу перевизначити символ" #: config/tc-alpha.c:3615 config/tc-sparc.c:4278 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld." #: config/tc-alpha.c:3722 msgid ".ent directive has no name" msgstr "директива .ent не містить назви" #: config/tc-alpha.c:3730 msgid "nested .ent directives" msgstr "вкладені директиви .ent" #: config/tc-alpha.c:3774 ecoff.c:2997 msgid ".end directive has no name" msgstr "директива .end не містить назви" #: config/tc-alpha.c:3782 msgid ".end directive without matching .ent" msgstr "Директива .end без відповідної директиви .ent" #: config/tc-alpha.c:3784 msgid ".end directive names different symbol than .ent" msgstr "У директиві .end вказано інший символ ніж у директиві .ent" #: config/tc-alpha.c:3827 ecoff.c:3133 msgid ".fmask outside of .ent" msgstr ".fmask поза .ent" #: config/tc-alpha.c:3829 config/tc-score.c:5603 ecoff.c:3197 msgid ".mask outside of .ent" msgstr ".mask поза .ent" #: config/tc-alpha.c:3837 ecoff.c:3140 msgid "bad .fmask directive" msgstr "помилкова директива .fmask" #: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3204 msgid "bad .mask directive" msgstr "помилкова директива .mask" #: config/tc-alpha.c:3872 config/tc-mips.c:19917 config/tc-score.c:5737 #: ecoff.c:3161 msgid ".frame outside of .ent" msgstr ".frame поза межами .ent" #: config/tc-alpha.c:3883 config/tc-mips.c:19928 ecoff.c:3172 msgid "bad .frame directive" msgstr "помилкова директива .frame" #: config/tc-alpha.c:3917 msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive" msgstr "Директива .prologue без попередньої директиві .ent" #: config/tc-alpha.c:3935 #, c-format msgid "Invalid argument %d to .prologue." msgstr "Некоректний аргумент %d до директиви .prologue." #: config/tc-alpha.c:4024 msgid "ECOFF debugging is disabled." msgstr "Діагностику ECOFF вимкнено." #: config/tc-alpha.c:4038 msgid ".ent directive without matching .end" msgstr "Директива .ent без відповідної директиви .end" #: config/tc-alpha.c:4131 msgid ".usepv directive has no name" msgstr "Директива .usepv не містить назви" #: config/tc-alpha.c:4144 msgid ".usepv directive has no type" msgstr "Директива .usepv не містить типу" #: config/tc-alpha.c:4159 msgid "unknown argument for .usepv" msgstr "невідомий аргумент до .usepv" #: config/tc-alpha.c:4272 #, c-format msgid "unknown section attribute %s" msgstr "невідомий атрибути розділу %s" #: config/tc-alpha.c:4367 msgid "previous .ent not closed by a .end" msgstr "попередній блок .ent не завершено інструкцією .end" #: config/tc-alpha.c:4388 msgid ".ent directive has no symbol" msgstr "Директива .ent не містить символу" #: config/tc-alpha.c:4413 msgid ".handler directive has no name" msgstr "Директива .handler не містить назви" #: config/tc-alpha.c:4444 msgid "Bad .frame directive 1./2. param" msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 1./2." #: config/tc-alpha.c:4454 #, c-format msgid "Bad RA (%d) register for .frame" msgstr "Помилковий регістр RA (%d) для .frame" #: config/tc-alpha.c:4459 msgid "Bad .frame directive 3./4. param" msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 3./4." #: config/tc-alpha.c:4495 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" msgstr "Директива .pdesc поза межами розділу зв’язків (.link)" #: config/tc-alpha.c:4502 msgid ".pdesc directive has no entry symbol" msgstr "Директива .pdesc не містить символу запису" #: config/tc-alpha.c:4513 msgid ".pdesc has a bad entry symbol" msgstr "Директива .pdesc містить помилковий символ запису" #: config/tc-alpha.c:4524 msgid ".pdesc doesn't match with last .ent" msgstr ".pdesc не відповідає останньому .ent" #: config/tc-alpha.c:4539 msgid "No comma after .pdesc <entryname>" msgstr "Пропущено кому після .pdesc <entryname>" #: config/tc-alpha.c:4559 msgid "unknown procedure kind" msgstr "невідомий тип процедури" #: config/tc-alpha.c:4654 msgid ".name directive not in link (.link) section" msgstr "Директива .name поза межами розділу зв’язків (.link)" #: config/tc-alpha.c:4662 msgid ".name directive has no symbol" msgstr "Директива .name не містить символу" #: config/tc-alpha.c:4696 msgid "No symbol after .linkage" msgstr "Немає символу після .linkage" #: config/tc-alpha.c:4743 msgid "No symbol after .code_address" msgstr "Немає символу після .code_address" #: config/tc-alpha.c:4769 config/tc-score.c:5609 msgid "Bad .mask directive" msgstr "Помилкова директива .mask" #: config/tc-alpha.c:4787 msgid "Bad .fmask directive" msgstr "Помилкова директива .fmask" #: config/tc-alpha.c:4944 #, c-format msgid "Expected comma after name \"%s\"" msgstr "Після назви «%s» мало бути вказано кому" #: config/tc-alpha.c:4956 #, c-format msgid "unhandled: .proc %s,%d" msgstr "непридатне до обробки: .proc %s,%d" #: config/tc-alpha.c:4989 #, c-format msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" msgstr "Спроба встановити невідомий режим «%s» за допомогою .set" #: config/tc-alpha.c:5015 #, c-format msgid "Bad base register, using $%d." msgstr "Помилковий базовий регістр, використовуємо $%d." #: config/tc-alpha.c:5036 config/tc-nios2.c:351 config/tc-nios2.c:476 #, c-format msgid "Alignment too large: %d. assumed" msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d." #: config/tc-alpha.c:5040 config/tc-d30v.c:2037 config/tc-nios2.c:355 #: config/tc-nios2.c:480 config/tc-pru.c:220 config/tc-pru.c:336 msgid "Alignment negative: 0 assumed" msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0" #: config/tc-alpha.c:5135 config/tc-alpha.c:5624 #, c-format msgid "Unknown CPU identifier `%s'" msgstr "Невідомий ідентифікатор процесора, «%s»" #: config/tc-alpha.c:5326 #, c-format msgid "Chose GP value of %lx\n" msgstr "Вибрано значення GP %lx\n" #: config/tc-alpha.c:5340 msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-alpha.c:5428 config/tc-alpha.c:5462 config/tc-arc.c:769 #: config/tc-arc.c:2554 config/tc-arc.c:2586 config/tc-arc.c:2691 #: config/tc-cr16.c:815 config/tc-cr16.c:834 config/tc-cris.c:1223 #: config/tc-crx.c:517 config/tc-crx.c:539 config/tc-crx.c:550 #: config/tc-dlx.c:289 config/tc-hppa.c:8246 config/tc-i386.c:3076 #: config/tc-i386.c:3094 config/tc-ia64.c:5384 config/tc-ia64.c:7407 #: config/tc-ia64.c:7466 config/tc-m68k.c:4574 config/tc-m68k.c:4586 #: config/tc-mips.c:3698 config/tc-mips.c:3731 config/tc-mips.c:3757 #: config/tc-nds32.c:3440 config/tc-nios2.c:3629 config/tc-nios2.c:3634 #: config/tc-nios2.c:3640 config/tc-ns32k.c:1906 config/tc-ppc.c:1688 #: config/tc-ppc.c:1726 config/tc-ppc.c:1765 config/tc-ppc.c:1804 #: config/tc-ppc.c:1822 config/tc-pru.c:1569 config/tc-pru.c:1573 #: config/tc-riscv.c:285 config/tc-riscv.c:636 config/tc-riscv.c:693 #: config/tc-riscv.c:1078 config/tc-s390.c:536 config/tc-s390.c:574 #: config/tc-sparc.c:961 config/tc-sparc.c:993 config/tc-tic30.c:121 #: config/tc-tic30.c:131 config/tc-tic30.c:141 config/tc-tic30.c:151 #: config/tc-tic4x.c:1215 config/tc-tilegx.c:316 config/tc-tilepro.c:252 #: config/tc-vax.c:965 config/tc-vax.c:970 ecoff.c:1582 #, c-format msgid "duplicate %s" msgstr "дублювання %s" #: config/tc-alpha.c:5545 config/tc-arc.c:2522 config/tc-arc.c:2536 #: config/tc-arm.c:896 config/tc-xtensa.c:5487 config/tc-xtensa.c:5563 #: config/tc-xtensa.c:5680 config/tc-z80.c:3649 msgid "syntax error" msgstr "синтаксична помилка" #: config/tc-alpha.c:5675 msgid "" "Alpha options:\n" "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" msgstr "" "Параметри Alpha:\n" "-32addr\t\t\tобробляти адреси як 32-бітові значення\n" "-F\t\t\tвідсутність підтримки інструкцій для роботи з числами із рухомою крапкою\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" "\t\t\tвизначити варіант архітектури Alpha\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" "\t\t\tці варіанти включають коди операцій PALcode\n" #: config/tc-alpha.c:5685 msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" "-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n" msgstr "" "Параметри VMS:\n" "-+\t\t\tкодувати (не обрізати) назви, довші за 64 символи\n" "-H\t\t\tпоказувати новий символ після обрізання хешу\n" "-replace/-noreplace\tувімкнути або вимкнути оптимізацію викликів процедур\n" #: config/tc-alpha.c:5942 config/tc-arc.c:3130 #, c-format msgid "unhandled relocation type %s" msgstr "непридатний до обробки тип пересування %s" #: config/tc-alpha.c:5955 config/tc-arc.c:3138 msgid "non-absolute expression in constant field" msgstr "неабсолютний вираз у полі сталої" #: config/tc-alpha.c:5969 #, c-format msgid "type %d reloc done?\n" msgstr "пересування типу %d виконано?\n" #: config/tc-alpha.c:6016 config/tc-alpha.c:6023 msgid "Used $at without \".set noat\"" msgstr "Використано $at без «.set noat»" #: config/tc-alpha.c:6192 #, c-format msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s" #: config/tc-alpha.c:6236 config/tc-arc.c:3261 config/tc-csky.c:5645 #: config/tc-tilegx.c:1745 config/tc-tilepro.c:1522 config/tc-wasm32.c:813 #: config/tc-xtensa.c:6190 #, c-format msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" msgstr "представлення пересування «%s» у об’єктному файлі неможливе" #: config/tc-alpha.c:6242 config/tc-arc.c:3267 #, c-format msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" msgstr "Внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s»" #: config/tc-alpha.c:6338 #, c-format msgid "frame reg expected, using $%d." msgstr "мало бути використано регістр кадру, використовуємо $%d." #: config/tc-arc.c:823 #, c-format msgid "invalid %s option for %s cpu" msgstr "некоректний параметр %s для процесора %s" #: config/tc-arc.c:828 msgid "conflicting ISA extension attributes." msgstr "конфлікт атрибутів розширення ISA." #: config/tc-arc.c:848 msgid "Multiple .cpu directives found" msgstr "Виявлено декілька директив .cpu" #: config/tc-arc.c:866 msgid "Command-line value overrides \".cpu\" directive" msgstr "Значення з командного рядка перевизначає директиву «.cpu»" #: config/tc-arc.c:882 #, c-format msgid "unknown architecture: %s\n" msgstr "невідома архітектура: %s\n" #: config/tc-arc.c:893 config/tc-ia64.c:7476 config/tc-riscv.c:1110 #: config/tc-riscv.c:3793 config/tc-tilegx.c:262 msgid "Could not set architecture and machine" msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера" #: config/tc-arc.c:1118 msgid "No valid label relocation operand" msgstr "Операнд пересування без коректної мітки" #: config/tc-arc.c:1142 #, c-format msgid "Unknown relocation operand: @%s" msgstr "Невідомий операнд пересування: @%s" #: config/tc-arc.c:1155 #, c-format msgid "Unable to parse TLS base: %s" msgstr "Не вдалося обробити базу TLS: %s" #: config/tc-arc.c:1178 #, c-format msgid "@%s is not a complex relocation." msgstr "@%s є не комплексним пересуванням." #: config/tc-arc.c:1185 #, c-format msgid "Bad expression: @%s + %s." msgstr "Помилковий вираз: @%s + %s." #: config/tc-arc.c:1333 msgid "Brackets in operand field incorrect" msgstr "Помилкові дужки у полі операнда" #: config/tc-arc.c:1335 config/tc-xtensa.c:2086 msgid "extra comma" msgstr "зайва кома" #: config/tc-arc.c:1337 config/tc-pru.c:1450 config/tc-pru.c:1698 #: config/tc-xtensa.c:2090 msgid "missing argument" msgstr "не вистачає аргументу" #: config/tc-arc.c:1339 config/tc-xtensa.c:2092 msgid "missing comma or colon" msgstr "пропущено кому або двокрапку" #: config/tc-arc.c:1408 msgid "extra dot" msgstr "зайва крапка" #: config/tc-arc.c:1410 msgid "unrecognized flag" msgstr "нерозпізнаний прапорець" #: config/tc-arc.c:1412 msgid "failed to parse flags" msgstr "не вдалося обробити прапорці" #: config/tc-arc.c:1438 msgid "Unhandled reloc type" msgstr "Непридатний до обробки тип пересування" #: config/tc-arc.c:1957 msgid "immediate is out of bounds" msgstr "значення пришвидшеного використання поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-arc.c:1965 msgid "immediate is not 32bit aligned" msgstr "значення пришвидшеного використання не вирівняно на межу 32 бітів" #: config/tc-arc.c:1972 msgid "immediate is not 16bit aligned" msgstr "значення пришвидшеного використання не вирівняно на межу 16 бітів" #: config/tc-arc.c:2053 msgid "operand is not duplicate of the previous one" msgstr "операнд не є дублікатом попереднього" #: config/tc-arc.c:2073 msgid "flag mismatch" msgstr "невідповідність прапорців" #: config/tc-arc.c:2085 config/tc-nios2.c:3108 config/tc-nios2.c:3135 #: config/tc-pru.c:1413 config/tc-pru.c:1438 config/tc-xtensa.c:2156 msgid "too many arguments" msgstr "забагато аргументів" #: config/tc-arc.c:2490 #, c-format msgid "%s for instruction '%s'" msgstr "%s для інструкції «%s»" #: config/tc-arc.c:2492 #, c-format msgid "inappropriate arguments for opcode '%s'" msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»" #: config/tc-arc.c:2494 #, c-format msgid "opcode '%s' not supported for target %s" msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s" #: config/tc-arc.c:2498 config/tc-tic6x.c:3192 #, c-format msgid "unknown opcode '%s'" msgstr "невідомий код операції «%s»" #: config/tc-arc.c:2604 config/tc-arc.c:5072 config/tc-h8300.c:78 #: config/tc-h8300.c:87 config/tc-h8300.c:97 config/tc-h8300.c:107 #: config/tc-h8300.c:117 config/tc-h8300.c:128 config/tc-h8300.c:243 #: config/tc-hppa.c:6820 config/tc-hppa.c:6826 config/tc-hppa.c:6832 #: config/tc-hppa.c:6838 config/tc-hppa.c:8225 config/tc-lm32.c:197 #: config/tc-mips.c:3688 config/tc-mips.c:4185 config/tc-mn10300.c:935 #: config/tc-mn10300.c:940 config/tc-mn10300.c:2440 config/tc-xc16x.c:79 #: config/tc-xc16x.c:86 config/tc-xc16x.c:93 msgid "could not set architecture and machine" msgstr "не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера" #: config/tc-arc.c:2795 #, c-format msgid "unhandled reloc %s in md_pcrel_from_section" msgstr "непридатне до обробки пересування %s у md_pcrel_from_section" #: config/tc-arc.c:2860 msgid "Unaligned operand. Needs to be 32bit aligned" msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 32 бітів" #: config/tc-arc.c:2865 msgid "Unaligned operand. Needs to be 16bit aligned" msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 16 бітів" #: config/tc-arc.c:2942 config/tc-cr16.c:579 config/tc-crx.c:322 #: config/tc-mn10200.c:766 write.c:1032 #, c-format msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}" msgstr "не вдалося визначити «%s» {розділ %s} - «%s» {розділ %s}" #: config/tc-arc.c:3001 #, c-format msgid "PC relative relocation not allowed for (internal) type %d" msgstr "Не можна використовувати пересування відносно PC для (внутрішнього) типу %d" #. FIXME! Check for the conditionality of #. the insn. #. FIXME! Check for the conditionality of #. the insn. #: config/tc-arc.c:3046 config/tc-arc.c:4027 msgid "TLS_*_S9 relocs are not supported yet" msgstr "Підтримки пересувань TLS_*_S9 ще не передбачено" #. I cannot fix an GOTPC relocation because I need to relax it #. from ld rx,[pcl,@sym@gotpc] to add rx,pcl,@sym@gotpc. #: config/tc-arc.c:3082 msgid "Unsupported operation on reloc" msgstr "Непідтримувана дії при пересуванні" #: config/tc-arc.c:3158 config/tc-arc.c:3174 msgid "unknown fixup size" msgstr "невідомий розмір виправлення" #: config/tc-arc.c:3308 msgid "no relaxation found for this instruction." msgstr "не знайдено оптимізації для цієї інструкції." #: config/tc-arc.c:3561 #, c-format msgid "ARC-specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера ARC:\n" #: config/tc-arc.c:3587 #, c-format msgid " -mrelax enable relaxation\n" msgstr " -mrelax увімкнути оптимізацію\n" #: config/tc-arc.c:3590 #, c-format msgid "" "The following ARC-specific assembler options are deprecated and are accepted\n" "for compatibility only:\n" msgstr "" "Вказані нижче специфічні для ARC параметри асемблера є застарілими і приймаються\n" "лише з міркувань сумісності:\n" #: config/tc-arc.c:3593 #, c-format msgid "" " -mEA\n" " -mbarrel-shifter\n" " -mbarrel_shifter\n" " -mcrc\n" " -mdsp-packa\n" " -mdsp_packa\n" " -mdvbf\n" " -mld-extension-reg-mask\n" " -mlock\n" " -mmac-24\n" " -mmac-d16\n" " -mmac_24\n" " -mmac_d16\n" " -mmin-max\n" " -mmin_max\n" " -mmul64\n" " -mno-mpy\n" " -mnorm\n" " -mrtsc\n" " -msimd\n" " -mswap\n" " -mswape\n" " -mtelephony\n" " -muser-mode-only\n" " -mxy\n" msgstr "" " -mEA\n" " -mbarrel-shifter\n" " -mbarrel_shifter\n" " -mcrc\n" " -mdsp-packa\n" " -mdsp_packa\n" " -mdvbf\n" " -mld-extension-reg-mask\n" " -mlock\n" " -mmac-24\n" " -mmac-d16\n" " -mmac_24\n" " -mmac_d16\n" " -mmin-max\n" " -mmin_max\n" " -mmul64\n" " -mno-mpy\n" " -mnorm\n" " -mrtsc\n" " -msimd\n" " -mswap\n" " -mswape\n" " -mtelephony\n" " -muser-mode-only\n" " -mxy\n" #: config/tc-arc.c:3683 #, c-format msgid "Unable to find %s relocation for instruction %s" msgstr "Не вдалося знайти пересування %s для інструкції %s" #: config/tc-arc.c:3978 #, c-format msgid "Unable to use @plt relocation for insn %s" msgstr "Неможливо використати пересування @plt для інструкції %s" #: config/tc-arc.c:3997 #, c-format msgid "Unable to use @pcl relocation for insn %s" msgstr "Неможливо використати пересування @pcl для інструкції %s" #: config/tc-arc.c:4053 #, c-format msgid "invalid relocation %s for field" msgstr "Некоректне пересування, %s, для поля" #: config/tc-arc.c:4164 #, c-format msgid "Insn %s has a jump/branch instruction %s in its delay slot." msgstr "Інструкція %s містить інструкцію jump/branch %s у своєму слоті затримки." #: config/tc-arc.c:4169 #, c-format msgid "Insn %s has an instruction %s with limm in its delay slot." msgstr "Інструкція %s містить інструкцію %s із limm у її слоті затримки." #: config/tc-arc.c:4279 config/tc-microblaze.c:2568 config/tc-mn10300.c:1069 #: config/tc-sh.c:418 config/tc-z80.c:1114 read.c:4704 #, c-format msgid "unsupported BFD relocation size %u" msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %u" #: config/tc-arc.c:4299 #, c-format msgid "Jump/Branch instruction detected at the end of the ZOL label @%s" msgstr "Виявлено інструкцію переходу/розгалуження наприкінці мітки ZOL @%s" #: config/tc-arc.c:4306 #, c-format msgid "Kernel instruction detected at the end of the ZOL label @%s" msgstr "Виявлено інструкцію ядра наприкінці мітки ZOL @%s" #: config/tc-arc.c:4311 #, c-format msgid "A jump instruction with long immediate detected at the end of the ZOL label @%s" msgstr "Виявлено інструкцію переходу із довгою сталою наприкінці мітки ZOL @%s" #: config/tc-arc.c:4317 #, c-format msgid "An illegal use of delay slot detected at the end of the ZOL label @%s" msgstr "Виявлено некоректне використання слота затримки наприкінці мітки ZOL @%s" #: config/tc-arc.c:4426 msgid "expected comma after instruction name" msgstr "після назви інструкції мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:4438 msgid "expected comma after major opcode" msgstr "після основного коду операції мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:4623 #, c-format msgid "Pseudocode already used %s" msgstr "Псевдокод вже використав %s" #: config/tc-arc.c:4631 #, c-format msgid "major opcode not in range [0x%02x - 0x%02x]" msgstr "основний код операції не потрапляє до діапазону [0x%02x - 0x%02x]" #: config/tc-arc.c:4635 msgid "minor opcode not in range [0x00 - 0x3f]" msgstr "додатковий код операції не належить діапазону [0x00 - 0x3f]" #: config/tc-arc.c:4641 msgid "Improper use of OP1_IMM_IMPLIED" msgstr "Неналежне використання OP1_IMM_IMPLIED" #: config/tc-arc.c:4647 msgid "Improper use of OP1_MUST_BE_IMM" msgstr "Неналежне використання OP1_MUST_BE_IMM" #: config/tc-arc.c:4659 msgid "Couldn't generate extension instruction opcodes" msgstr "Не вдалося створити коди операцій інструкції розширення" #: config/tc-arc.c:4695 msgid "expected comma after name" msgstr "після назви мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:4706 #, c-format msgid "%s second argument cannot be a negative number %d" msgstr "Другий аргумент %s не може бути від’ємним числом %d" #: config/tc-arc.c:4721 msgid "expected comma after register number" msgstr "після номера регістра мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:4742 msgid "invalid mode" msgstr "неправильний режим" #: config/tc-arc.c:4760 msgid "expected comma after register mode" msgstr "після режиму регістра мало бути вказано кому" #: config/tc-arc.c:4775 msgid "shortcut designator invalid" msgstr "позначник скорочення є некоректним" #: config/tc-arc.c:4873 #, c-format msgid "core register %s value (%d) too large" msgstr "значення регістра ядра %s (%d) є надто великим" #: config/tc-arc.c:4885 #, c-format msgid "duplicate aux register %s" msgstr "дублювання допоміжного регістра %s" #: config/tc-arc.c:4890 #, c-format msgid "condition code %s value (%d) too large" msgstr "значення коду умови %s (%d) є надто великим" #: config/tc-arc.c:4907 msgid "Unknown extension" msgstr "Невідоме розширення" #: config/tc-arc.c:5010 msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_CPU_base" msgstr "Перезапис явним чином встановлює Tag_ARC_CPU_base" #: config/tc-arc.c:5058 msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_ABI_rf16 to full register file" msgstr "Перезапис явним чином встановлює Tag_ARC_ABI_rf16 до повного файла регістру" #: config/tc-arm.c:708 msgid "ARM register expected" msgstr "мало бути вказано регістр ARM" #: config/tc-arm.c:709 msgid "bad or missing co-processor number" msgstr "помилковий номер співпроцесора або співпроцесор не вказано" #: config/tc-arm.c:710 msgid "co-processor register expected" msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора" #: config/tc-arm.c:711 msgid "FPA register expected" msgstr "мало бути використано регістр FPA" #: config/tc-arm.c:712 msgid "VFP single precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності" #: config/tc-arm.c:713 msgid "VFP/Neon double precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності" #: config/tc-arm.c:714 msgid "Neon quad precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр Neon четверної точності" #: config/tc-arm.c:715 msgid "VFP single or double precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності" #: config/tc-arm.c:716 msgid "Neon double or quad precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр Neon подвійної або четверної точності" #: config/tc-arm.c:717 msgid "Neon single or double precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр Neon одинарної або подвійної точності" #: config/tc-arm.c:718 msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або регістр Neon четверної точності" #: config/tc-arm.c:720 msgid "VFP system register expected" msgstr "мало бути використано системний регістр VFP" #: config/tc-arm.c:721 msgid "Maverick MVF register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVF" #: config/tc-arm.c:722 msgid "Maverick MVD register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVD" #: config/tc-arm.c:723 msgid "Maverick MVFX register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVFX" #: config/tc-arm.c:724 msgid "Maverick MVDX register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVDX" #: config/tc-arm.c:725 msgid "Maverick MVAX register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVAX" #: config/tc-arm.c:726 msgid "Maverick DSPSC register expected" msgstr "мало бути використано регістр Maverick DSPSC" #: config/tc-arm.c:727 msgid "iWMMXt data register expected" msgstr "мало бути використано регістр даних iWMMXt" #: config/tc-arm.c:728 config/tc-arm.c:7847 msgid "iWMMXt control register expected" msgstr "мало бути використано регістр керування iWMMXt" #: config/tc-arm.c:729 msgid "iWMMXt scalar register expected" msgstr "мало бути використано скалярний регістр iWMMXt" #: config/tc-arm.c:730 msgid "XScale accumulator register expected" msgstr "мало бути вказано регістр акумулятора XScale" #: config/tc-arm.c:731 msgid "MVE vector register expected" msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE" #. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message. #: config/tc-arm.c:897 config/tc-score.c:259 msgid "bad arguments to instruction" msgstr "помилкові аргументи інструкції" #: config/tc-arm.c:898 msgid "r13 not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати r13" #: config/tc-arm.c:899 msgid "r15 not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати r15" #: config/tc-arm.c:900 msgid "Odd register not allowed here" msgstr "Тут не можна використовувати непарний регістр" #: config/tc-arm.c:901 msgid "Even register not allowed here" msgstr "Тут не можна використовувати парний регістр" #: config/tc-arm.c:902 msgid "instruction cannot be conditional" msgstr "інструкція не може бути умовною" #: config/tc-arm.c:903 msgid "registers may not be the same" msgstr "регістри не можуть бути однаковими" #: config/tc-arm.c:904 msgid "lo register required" msgstr "мало бути вказано регістр lo" #: config/tc-arm.c:905 msgid "instruction not supported in Thumb16 mode" msgstr "підтримки інструкції у режимі Thumb16 не передбачено" #: config/tc-arm.c:906 msgid "instruction does not accept this addressing mode" msgstr "у інструкції не можна використовувати цей режим адресування" #: config/tc-arm.c:907 msgid "branch must be last instruction in IT block" msgstr "відгалуження має бути останньою інструкцією у блоці IT" #: config/tc-arm.c:908 msgid "branch out of range or not a multiple of 2" msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном або кількість відгалужень не кратна 2" #: config/tc-arm.c:909 msgid "instruction not allowed in VPT block" msgstr "у блоці VPT інструкцію заборонено" #: config/tc-arm.c:910 msgid "instruction not allowed in IT block" msgstr "у блоці IT інструкцію заборонено" #: config/tc-arm.c:911 msgid "instruction missing MVE vector predication code" msgstr "у інструкції не вказано коду векторного передбачення MVE" #: config/tc-arm.c:912 msgid "selected FPU does not support instruction" msgstr "у вибраному FPU не передбачено підтримки цієї інструкції" #: config/tc-arm.c:913 msgid "thumb conditional instruction should be in IT block" msgstr "умовна інструкція thumb має перебувати у блоці IT" #: config/tc-arm.c:915 msgid "vector predicated instruction should be in VPT/VPST block" msgstr "інструкція з предикатом вектора має розташовуватися у блоці VPT/VPST" #: config/tc-arm.c:916 msgid "incorrect condition in IT block" msgstr "некоректна умова у блоці IT" #: config/tc-arm.c:917 msgid "incorrect condition in VPT/VPST block" msgstr "некоректна умова у блоці VPT/VPST" #: config/tc-arm.c:918 msgid "IT falling in the range of a previous IT block" msgstr "IT потрапляє у діапазон попереднього блоку IT" #: config/tc-arm.c:919 msgid "missing .fnstart before unwinding directive" msgstr "пропущено .fnstart до директиви розгортання" #: config/tc-arm.c:921 msgid "cannot use register index with PC-relative addressing" msgstr "не можна використовувати індекс регістрів у режимі адресування відносно PC" #: config/tc-arm.c:923 msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing" msgstr "не можна використовувати зворотний запис з адресуванням відносно PC" #: config/tc-arm.c:925 msgid "selected processor does not support fp16 instruction" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки fp16 інструкції" #: config/tc-arm.c:926 msgid "selected processor does not support bf16 instruction" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції bf16" #: config/tc-arm.c:927 msgid "selected processor does not support cde instruction" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції cde" #: config/tc-arm.c:928 msgid "coprocessor for insn is not enabled for cde" msgstr "співпроцесор для інструкції не увімкнено для cde" #: config/tc-arm.c:929 msgid "using " msgstr "використовується " #: config/tc-arm.c:930 msgid "relocation valid in thumb1 code only" msgstr "пересування є коректним лише у коді thumb1" #: config/tc-arm.c:931 msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in an IT block" msgstr "Попередження: у блоці IT поведінка інструкції є непередбачуваною" #: config/tc-arm.c:933 msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in a VPT block" msgstr "Попередження: у блоці VPT інструкція поводить себе непередбачувано" #: config/tc-arm.c:935 msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with PC operand" msgstr "Попередження: із операндом PC поведінка інструкції є непередбачуваною" #: config/tc-arm.c:937 msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with SP operand" msgstr "Попередження: із операндом SP поведінка інструкції є непередбачуваною" #: config/tc-arm.c:939 msgid "bad type in SIMD instruction" msgstr "помилковий тип у інструкції SIMD" #: config/tc-arm.c:941 msgid "GAS auto-detection mode and -march=all is deprecated for MVE, please use a valid -march or -mcpu option." msgstr "режим автоматичного виявлення GAS та -march=all є застарілими для MVE, будь ласка, скористайтеся коректним параметром -march або -mcpu." #: config/tc-arm.c:943 msgid "Warning: 32-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE" msgstr "Попередження: 32-бітовий розмір елемента і однакові значення операндів призначення і джерела роблять поведінку інструкції непередбачуваною" #: config/tc-arm.c:945 msgid "bad element type for instruction" msgstr "помилковий тип елемента для інструкції" #: config/tc-arm.c:946 msgid "MVE vector register Q[0..7] expected" msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE Q[0..7]" #: config/tc-arm.c:1166 msgid "immediate expression requires a # prefix" msgstr "сталий вираз потребує префікса #" #: config/tc-arm.c:1195 read.c:3924 msgid "missing expression" msgstr "не вистачає виразу" #: config/tc-arm.c:1209 config/tc-arm.c:5673 config/tc-score.c:1209 msgid "invalid constant" msgstr "некоректна константа" #: config/tc-arm.c:1387 msgid "expected #constant" msgstr "мало бути використано сталу #" #: config/tc-arm.c:1559 config/tc-arm.c:1590 #, c-format msgid "bad size %d in type specifier" msgstr "помилковий розмір, %d, у специфікації типу" #: config/tc-arm.c:1566 msgid "unexpected type character `b' -- did you mean `bf'?" msgstr "несподіваний тип символу, «b» — ви мали на увазі «bf»?" #: config/tc-arm.c:1573 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in type specifier" msgstr "неочікуваний символ «%c» у специфікації типу" #: config/tc-arm.c:1640 msgid "only one type should be specified for operand" msgstr "для операнда мало бути вказано лише один тип" #: config/tc-arm.c:1646 msgid "vector type expected" msgstr "мало бути вказано векторний тип" #: config/tc-arm.c:1755 msgid "expected MVE register [q0..q7]" msgstr "мало бути вказано регістр MVE [q0..q7]" #: config/tc-arm.c:1775 msgid "can't redefine type for operand" msgstr "перевизначення типу операнда неможливе" #: config/tc-arm.c:1791 msgid "only D and Q registers may be indexed" msgstr "індексувати можна лише регістри D і Q" #: config/tc-arm.c:1793 msgid "only D registers may be indexed" msgstr "індексувати можна лише регістри D" #: config/tc-arm.c:1799 msgid "can't change index for operand" msgstr "неможливо змінити індекс операнда" #: config/tc-arm.c:1862 msgid "register operand expected, but got scalar" msgstr "мало бути вказано операнд регістра, але вказано число" #: config/tc-arm.c:1913 msgid "scalar must have an index" msgstr "скаляр повинен мати індекс" #: config/tc-arm.c:1918 config/tc-arm.c:20216 config/tc-arm.c:20299 #: config/tc-arm.c:20966 msgid "scalar index out of range" msgstr "індекс скаляра поза межами діапазону" #: config/tc-arm.c:1988 msgid "r0-r12, lr or APSR expected" msgstr "мало бути вказано r0-r12, lr або APSR" #: config/tc-arm.c:2007 msgid "bad range in register list" msgstr "помилковий діапазон у списку регістрів" #: config/tc-arm.c:2015 config/tc-arm.c:2024 config/tc-arm.c:2065 #, c-format msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" msgstr "Попередження: дублювання регістра (r%d) у списку регістрів" #: config/tc-arm.c:2027 msgid "Warning: register range not in ascending order" msgstr "Попередження: діапазон регістрів вказано не у порядку зростання" #: config/tc-arm.c:2038 msgid "missing `}'" msgstr "не вистачає «}»" #: config/tc-arm.c:2054 msgid "invalid register mask" msgstr "некоректна маска регістрів" #: config/tc-arm.c:2198 config/tc-arm.c:2306 msgid "VPR expected last" msgstr "VPR мало бути вказано останнім" #: config/tc-arm.c:2204 msgid "VFP single precision register or VPR expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності або VPR" #. regtype == REG_TYPE_VFD. #: config/tc-arm.c:2207 msgid "VFP/Neon double precision register or VPR expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності або VPR" #: config/tc-arm.c:2224 config/tc-arm.c:2268 msgid "register out of range in list" msgstr "регістр поза межами припустимого діапазону у списку" #: config/tc-arm.c:2246 config/tc-arm.c:4541 config/tc-arm.c:4675 msgid "register list not in ascending order" msgstr "список регістрів вказано не у порядку зростання" #: config/tc-arm.c:2277 msgid "register range not in ascending order" msgstr "діапазон регістрів вказано не за зростанням" #: config/tc-arm.c:2316 msgid "non-contiguous register range" msgstr "діапазон регістрів не є неперервним" #: config/tc-arm.c:2376 msgid "register stride must be 1" msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1" #: config/tc-arm.c:2377 msgid "register stride must be 1 or 2" msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1 або 2" #: config/tc-arm.c:2378 msgid "mismatched element/structure types in list" msgstr "невідповідні типи елемент/структура у списку" #: config/tc-arm.c:2448 msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride" msgstr "не використовуйте синтаксис Rn-Rm не неодиничним кроком за індексом" #: config/tc-arm.c:2503 msgid "error parsing element/structure list" msgstr "помилка під час обробки списку елемент/структура" #: config/tc-arm.c:2509 msgid "expected }" msgstr "мало бути знайдено }" #: config/tc-arm.c:2599 msgid "attempt to redefine typed alias" msgstr "спроба перевизначити типізовану альтернативну назву" #: config/tc-arm.c:2734 msgid "bad type for register" msgstr "помилковий тип регістра" #: config/tc-arm.c:2745 config/tc-nios2.c:1802 msgid "expression must be constant" msgstr "вираз має бути сталим" #: config/tc-arm.c:2762 msgid "can't redefine the type of a register alias" msgstr "не можна перевизначати тип альтернативної назви регістра" #: config/tc-arm.c:2769 msgid "you must specify a single type only" msgstr "вам слід вказати лише один тип" #: config/tc-arm.c:2782 msgid "can't redefine the index of a scalar alias" msgstr "не можна перевизначати індекс скалярного замінника" #: config/tc-arm.c:2790 msgid "scalar index must be constant" msgstr "скалярний індекс має бути сталим" #: config/tc-arm.c:2799 msgid "expecting ]" msgstr "мало бути знайдено ]" #: config/tc-arm.c:2851 msgid "invalid syntax for .dn directive" msgstr "некоректний синтаксис директиви .dn" #: config/tc-arm.c:2857 msgid "invalid syntax for .qn directive" msgstr "некоректний синтаксис директиви .qn" #: config/tc-arm.c:2892 #, c-format msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'" msgstr "ігноруємо спробу використати .unreq для фіксованої назви регістра: «%s»" #: config/tc-arm.c:3154 #, c-format msgid "Failed to find real start of function: %s\n" msgstr "Не вдалося знайти справжній початок функції: %s\n" #: config/tc-arm.c:3171 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій THUMB" #: config/tc-arm.c:3184 msgid "selected processor does not support ARM opcodes" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій ARM" #: config/tc-arm.c:3196 #, c-format msgid "invalid instruction size selected (%d)" msgstr "вибрано некоректний розмір інструкції (%d)" #: config/tc-arm.c:3228 #, c-format msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" msgstr "некоректний операнд директиви .code (%d) (мало бути 16 або 32)" #: config/tc-arm.c:3283 #, c-format msgid "expected comma after name \"%s\"" msgstr "після назви «%s» мало бути вказано кому" #: config/tc-arm.c:3333 config/tc-m32r.c:584 #, c-format msgid "symbol `%s' already defined" msgstr "символ «%s» вже визначено" #: config/tc-arm.c:3366 #, c-format msgid "unrecognized syntax mode \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний режим синтаксису, «%s»" #: config/tc-arm.c:3409 msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "псевдооператор .ref можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." #: config/tc-arm.c:3450 msgid ".asmfunc repeated." msgstr "повторення .asmfunc." #: config/tc-arm.c:3454 msgid ".asmfunc without function." msgstr ".asmfunc без функції." #: config/tc-arm.c:3460 msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "псевдооператор .asmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." #: config/tc-arm.c:3471 msgid ".endasmfunc without a .asmfunc." msgstr ".endasmfunc без .asmfunc." #: config/tc-arm.c:3475 msgid ".endasmfunc without function." msgstr ".endasmfunc без функції." #: config/tc-arm.c:3486 msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "псевдооператор .endasmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." #: config/tc-arm.c:3495 msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "псевдооператор .def можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." #: config/tc-arm.c:3653 msgid "invalid type for literal pool" msgstr "некоректний тип буфера літералів" #: config/tc-arm.c:3733 config/tc-tic54x.c:5331 #, c-format msgid "Invalid label '%s'" msgstr "Некоректна мітка «%s»" #: config/tc-arm.c:3909 msgid "(plt) is only valid on branch targets" msgstr "(plt) є коректним лише для відгалужених призначень" #: config/tc-arm.c:3915 config/tc-csky.c:7649 config/tc-s390.c:1200 #: config/tc-s390.c:1870 config/tc-xtensa.c:1712 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %d byte" msgid_plural "%s relocations do not fit in %d bytes" msgstr[0] "пересування %s не відповідають на %d байт" msgstr[1] "пересування %s не відповідають на %d байти" msgstr[2] "пересування %s не відповідають на %d байтів" msgstr[3] "пересування %s не відповідають на %d байт" #: config/tc-arm.c:3997 msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead" msgstr "Операнд .inst.n є надто великим. Скористайтеся краще .inst.w" #: config/tc-arm.c:4017 msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead" msgstr "не вдалося визначити розмір інструкції Thumb. Скористайтеся .inst.n/.inst.w" #: config/tc-arm.c:4047 msgid "width suffixes are invalid in ARM mode" msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM" #: config/tc-arm.c:4089 dwarf2dbg.c:1327 msgid "expected 0 or 1" msgstr "мало бути 0 або 1" #: config/tc-arm.c:4093 msgid "missing comma" msgstr "пропущено кому" #: config/tc-arm.c:4126 msgid "duplicate .fnstart directive" msgstr "дублювання директиви .fnstart" #: config/tc-arm.c:4157 config/tc-tic6x.c:412 msgid "duplicate .handlerdata directive" msgstr "дублювання директиви .handlerdata" #: config/tc-arm.c:4176 msgid ".fnend directive without .fnstart" msgstr "директива .fnend без директиви .fnstart" #: config/tc-arm.c:4243 config/tc-tic6x.c:393 msgid "personality routine specified for cantunwind frame" msgstr "вказано підпрограму персоналізації для кадру cantunwind" #: config/tc-arm.c:4260 config/tc-tic6x.c:454 msgid "duplicate .personalityindex directive" msgstr "дублювання директиви .personalityindex" #: config/tc-arm.c:4267 config/tc-tic6x.c:461 msgid "bad personality routine number" msgstr "помилковий номер підпрограми personality" #: config/tc-arm.c:4289 config/tc-tic6x.c:478 msgid "duplicate .personality directive" msgstr "дублювання директиви .personality" #: config/tc-arm.c:4313 config/tc-arm.c:4443 config/tc-arm.c:4493 msgid "expected register list" msgstr "мало бути вказано список регістрів" #: config/tc-arm.c:4395 msgid "expected , <constant>" msgstr "мало бути , <стала>" #: config/tc-arm.c:4404 msgid "number of registers must be in the range [1:4]" msgstr "кількість регістрів має належати діапазону [1:4]" #: config/tc-arm.c:4555 config/tc-arm.c:4689 msgid "bad register range" msgstr "помилковий діапазон регістрів" #: config/tc-arm.c:4755 msgid "FPA .unwind_save does not take a register list" msgstr ".unwind_save FPA не приймає списку регістрів" #: config/tc-arm.c:4783 msgid ".unwind_save does not support this kind of register" msgstr "у .unwind_save не передбачено підтримки цього типу регістрів" #: config/tc-arm.c:4822 msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive" msgstr "SP і PC не є припустимим у директиві .unwind_movsp" #: config/tc-arm.c:4827 msgid "unexpected .unwind_movsp directive" msgstr "неочікувана директива .unwind_movsp" #: config/tc-arm.c:4854 msgid "stack increment must be multiple of 4" msgstr "крок збільшення у стеку має бути кратним 4" #: config/tc-arm.c:4886 msgid "expected <reg>, <reg>" msgstr "мало бути <регістр>, <регістр>" #: config/tc-arm.c:4904 msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive" msgstr "регістр має бути визначено sp або встановлено директивою previousunwind_movsp" #: config/tc-arm.c:4943 msgid "expected <offset>, <opcode>" msgstr "мало бути <зсув>, <код операції>" #: config/tc-arm.c:4955 msgid "unwind opcode too long" msgstr "код операції розгортання є надто довгим" #: config/tc-arm.c:4960 msgid "invalid unwind opcode" msgstr "некоректний код операції розгортання" #: config/tc-arm.c:5075 config/tc-arm.c:32363 #, c-format msgid "unrecognised float16 format \"%s\"" msgstr "невідомий формат float16, «%s»" #: config/tc-arm.c:5086 msgid "float16 format cannot be set more than once, ignoring." msgstr "формат float16 не можна встановлювати декілька разів, ігноруємо." #: config/tc-arm.c:5201 config/tc-arm.c:6284 config/tc-arm.c:11657 #: config/tc-arm.c:12190 config/tc-arm.c:14310 config/tc-arm.c:16261 #: config/tc-arm.c:16296 config/tc-arm.c:17224 config/tc-arm.c:19147 #: config/tc-arm.c:19155 config/tc-arm.c:19162 config/tc-arm.c:20807 #: config/tc-arm.c:29408 config/tc-arm.c:29472 config/tc-arm.c:29480 #: config/tc-metag.c:5176 config/tc-z8k.c:1151 config/tc-z8k.c:1161 msgid "immediate value out of range" msgstr "поточне значення поза межами діапазону" #: config/tc-arm.c:5371 msgid "invalid FPA immediate expression" msgstr "некоректний сталий вираз FPA" #: config/tc-arm.c:5557 msgid "'UXTW' not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати «UXTW»" #: config/tc-arm.c:5565 msgid "'LSL' or 'ASR' required" msgstr "мало бути вказано «LSL» або «ASR»" #: config/tc-arm.c:5573 msgid "'LSL' required" msgstr "мало бути вказано «LSL»" #: config/tc-arm.c:5581 msgid "'ASR' required" msgstr "мало бути вказано «ASR»" #: config/tc-arm.c:5588 msgid "'UXTW' required" msgstr "слід використати «UXTW»" #: config/tc-arm.c:5667 msgid "invalid rotation" msgstr "некоректне циклічне переставляння" #: config/tc-arm.c:5849 config/tc-arm.c:6062 msgid "unknown group relocation" msgstr "невідоме пересування групи" #: config/tc-arm.c:5885 msgid "alignment must be constant" msgstr "вирівнювання має бути сталим" #: config/tc-arm.c:6096 msgid "this group relocation is not allowed on this instruction" msgstr "це пересування групи заборонено у цій інструкції" #: config/tc-arm.c:6152 msgid "'}' expected at end of 'option' field" msgstr "наприкінці поля «option» мало бути вказано «}»" #: config/tc-arm.c:6157 msgid "cannot combine index with option" msgstr "не можна поєднувати індекс з параметром" #: config/tc-arm.c:6422 msgid "unexpected bit specified after APSR" msgstr "після APSR вказано неочікуваний біт" #: config/tc-arm.c:6434 msgid "selected processor does not support DSP extension" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки розширення DSP" #: config/tc-arm.c:6446 msgid "bad bitmask specified after APSR" msgstr "після APSR вказано помилкову бітову маску" #: config/tc-arm.c:6470 msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated" msgstr "записування до APSR без визначення бітової маски вважається застарілим" #: config/tc-arm.c:6482 config/tc-arm.c:13413 config/tc-arm.c:13458 #: config/tc-arm.c:13462 msgid "selected processor does not support requested special purpose register" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки потрібного регістра спеціального призначення" #: config/tc-arm.c:6487 msgid "flag for {c}psr instruction expected" msgstr "мало бути вказано прапорець для інструкції {c}psr" #: config/tc-arm.c:6545 msgid "unrecognized CPS flag" msgstr "нерозпізнаний прапорець CPS" #: config/tc-arm.c:6552 msgid "missing CPS flags" msgstr "пропущено прапорці CPS" #: config/tc-arm.c:6575 config/tc-arm.c:6581 msgid "valid endian specifiers are be or le" msgstr "коректними специфікаторами порядку байтів мають бути be або le" #: config/tc-arm.c:6603 msgid "missing rotation field after comma" msgstr "після коми пропущено поле обертання" #: config/tc-arm.c:6618 msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24" msgstr "значенням обертання може бути лише 0, 8, 16 або 24" #: config/tc-arm.c:6647 msgid "condition required" msgstr "потрібна умова" #: config/tc-arm.c:6689 config/tc-arm.c:9826 msgid "'[' expected" msgstr "мало бути «[»" #: config/tc-arm.c:6702 msgid "',' expected" msgstr "мало бути «,»" #: config/tc-arm.c:6719 msgid "invalid shift" msgstr "некоректний зсув" #: config/tc-arm.c:6799 msgid "expected ARM or MVE vector register" msgstr "мало бути використано векторний регістр ARM або MVE" #: config/tc-arm.c:6848 msgid "can't use Neon quad register here" msgstr "тут не можна використовувати четверні регістри Neon" #: config/tc-arm.c:6917 msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand" msgstr "мало бути вказано операнд <Rm>, <Dm> або <Qm>" #: config/tc-arm.c:7017 msgid "VFP single, double or MVE vector register expected" msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або векторний регістр MVE" #: config/tc-arm.c:7037 msgid "parse error" msgstr "помилка під час обробки" #: config/tc-arm.c:7339 msgid "immediate value 48 or 64 expected" msgstr "мало бути використано стале значення 48 або 64" #. ISB can only take SY as an option. #: config/tc-arm.c:7388 msgid "invalid barrier type" msgstr "некоректний тип бар’єра" #: config/tc-arm.c:7562 msgid "only floating point zero is allowed as immediate value" msgstr "як значення пришвидшеного використання можна використовувати лише нуль із рухомою крапкою" #: config/tc-arm.c:7657 msgid "immediate value is out of range" msgstr "поточне значення поза межами діапазону" #: config/tc-arm.c:7832 msgid "iWMMXt data or control register expected" msgstr "мало бути використано регістр даних або керування iWMMXt" #: config/tc-arm.c:7873 msgid "Banked registers are not available with this architecture." msgstr "Груповані регістри недоступні на цій архітектурі." #: config/tc-arm.c:8121 msgid "operand must be LR register" msgstr "операнд має бути регістром LR" #: config/tc-arm.c:8192 config/tc-score.c:264 msgid "garbage following instruction" msgstr "зайві дані після інструкції" #. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is #. deprecated. #: config/tc-arm.c:8242 msgid "use of r13 is deprecated" msgstr "використання r13 вважається застарілим" #: config/tc-arm.c:8260 config/tc-arm.c:20513 msgid "ARMv8.2 scalar fp16 instruction cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" msgstr "Скалярна інструкція fp16 ARMv8.2 не може бути умовною. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ" #: config/tc-arm.c:8335 msgid "D register out of range for selected VFP version" msgstr "Регістр D поза припустимим діапазоном для вибраної версії VFP" #: config/tc-arm.c:8432 config/tc-arm.c:11352 msgid "Instruction does not support =N addresses" msgstr "У інструкції не передбачено підтримки адрес =N" #: config/tc-arm.c:8440 msgid "instruction does not accept preindexed addressing" msgstr "інструкція не приймає адресування з попереднім індексуванням" #. unindexed - only for coprocessor #: config/tc-arm.c:8456 config/tc-arm.c:11415 msgid "instruction does not accept unindexed addressing" msgstr "у інструкції не можна використовувати адресування без індексування" #: config/tc-arm.c:8464 msgid "destination register same as write-back base" msgstr "регістр призначення збігається з основою зворотного запису" #: config/tc-arm.c:8465 msgid "source register same as write-back base" msgstr "регістр джерела збігається з основою зворотного запису" #: config/tc-arm.c:8515 msgid "use of PC in this instruction is deprecated" msgstr "використання PC у цій інструкції вважається застарілим" #: config/tc-arm.c:8538 msgid "instruction does not accept scaled register index" msgstr "інструкція не приймає масштабованого індексу регістрів" #: config/tc-arm.c:8843 msgid "invalid pseudo operation" msgstr "некоректна псевдооперація" #: config/tc-arm.c:9083 msgid "invalid co-processor operand" msgstr "некоректний операнд співпроцесора" #: config/tc-arm.c:9099 msgid "instruction does not support unindexed addressing" msgstr "у інструкції не передбачено підтримки адресування без індексування" #: config/tc-arm.c:9114 msgid "pc may not be used with write-back" msgstr "pc не можна використовувати зі зворотним записом" #: config/tc-arm.c:9119 msgid "instruction does not support writeback" msgstr "у інструкції не передбачено підтримки зворотного запису" #: config/tc-arm.c:9225 msgid "Rn must not overlap other operands" msgstr "Rn не повинен перекриватися з іншими операндами" #: config/tc-arm.c:9230 msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later" msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv8 або новіших версій" #: config/tc-arm.c:9233 msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7" msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv6 та ARMv7" #: config/tc-arm.c:9352 config/tc-arm.c:9371 config/tc-arm.c:9384 #: config/tc-arm.c:12027 config/tc-arm.c:12058 config/tc-arm.c:12080 msgid "bit-field extends past end of register" msgstr "бітове поле завершується за межами регістра" #: config/tc-arm.c:9414 msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'" msgstr "єдиними коректними суфіксами є «(plt)» і «(tlscall)»" #: config/tc-arm.c:9467 msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful" msgstr "використання r15 у blx у режимі ARM не має сенсу" #: config/tc-arm.c:9489 msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful" msgstr "використання r15 у bx у режимі ARM не має сенсу" #: config/tc-arm.c:9515 msgid "use of r15 in bxj is not really useful" msgstr "використання r15 у bxj не має сенсу" #: config/tc-arm.c:9563 msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8" msgstr "Цей доступ до регістра співпроцесора вважається застарілим у ARMv8" #: config/tc-arm.c:9771 config/tc-arm.c:9780 msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE" msgstr "зворотний запис базового регістра є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" #: config/tc-arm.c:9774 msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE" msgstr "зворотний запис базового регістра, якщо він перебуває у списку регістрів, є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" #: config/tc-arm.c:9784 msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list" msgstr "якщо регістр зворотного запису перебуває у списку, цей регістр має бути найнижчим регістром у списку" #: config/tc-arm.c:9821 msgid "first transfer register must be even" msgstr "перший регістр передавання має бути парним" #: config/tc-arm.c:9824 msgid "can only transfer two consecutive registers" msgstr "переносити можна лише два послідовних регістри" #. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't #. have been called in the first place. #. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't #. have been called in the first place. #: config/tc-arm.c:9825 config/tc-arm.c:9895 config/tc-arm.c:10626 #: config/tc-arm.c:12902 msgid "r14 not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати r14" #: config/tc-arm.c:9837 msgid "base register written back, and overlaps second transfer register" msgstr "базовий регістр записано назад, перекрито другий регістр передавання" #: config/tc-arm.c:9847 msgid "index register overlaps transfer register" msgstr "регістр індексу перериває регістр перенесення" #: config/tc-arm.c:9876 config/tc-arm.c:10593 msgid "offset must be zero in ARM encoding" msgstr "у кодуванні ARM зсув має бути нульовим" #: config/tc-arm.c:9889 config/tc-arm.c:10620 msgid "even register required" msgstr "слід використовувати парний регістр" #: config/tc-arm.c:9892 msgid "can only load two consecutive registers" msgstr "завантажувати можна лише два послідовних регістри" #: config/tc-arm.c:9910 msgid "ldr to register 15 must be 4-byte aligned" msgstr "ldr до регістра 15 має бути вирівняно на 4-байтову межу" #: config/tc-arm.c:9933 config/tc-arm.c:9965 msgid "this instruction requires a post-indexed address" msgstr "для цієї інструкції потрібна адреса з постіндексуванням" #: config/tc-arm.c:9992 msgid "Rd and Rm should be different in mla" msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mla" #: config/tc-arm.c:10019 config/tc-arm.c:13277 msgid ":lower16: not allowed in this instruction" msgstr ":lower16: не можна використовувати у цій інструкції" #: config/tc-arm.c:10021 config/tc-arm.c:13282 msgid ":upper16: not allowed in this instruction" msgstr ":upper16: не можна використовувати у цій інструкції" #: config/tc-arm.c:10038 msgid "operand 1 must be FPSCR" msgstr "перший операнд має бути FPSCR" #: config/tc-arm.c:10091 config/tc-arm.c:10100 config/tc-arm.c:10154 #: config/tc-arm.c:10163 msgid "selected processor does not support instruction" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції" #: config/tc-arm.c:10103 config/tc-arm.c:10166 msgid "accessing MVE system register without MVE is UNPREDICTABLE" msgstr "доступ до системного регістру MVE без MVE може призвести до непередбачуваних наслідків" #: config/tc-arm.c:10194 config/tc-arm.c:13396 msgid "bad register for mrs" msgstr "помилковий регістр для mrs" #: config/tc-arm.c:10201 config/tc-arm.c:13420 msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected" msgstr "мало бути використано «APSR», «CPSR» або «SPSR»" #: config/tc-arm.c:10242 msgid "Rd and Rm should be different in mul" msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mul" #: config/tc-arm.c:10261 config/tc-arm.c:10538 config/tc-arm.c:13559 msgid "rdhi and rdlo must be different" msgstr "rdhi і rdlo мають бути різними" #: config/tc-arm.c:10267 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different" msgstr "rdhi, rdlo і rm усі мають бути різними" #: config/tc-arm.c:10333 msgid "'[' expected after PLD mnemonic" msgstr "після мнемосхеми PLD мало бути вказано «[»" #: config/tc-arm.c:10335 config/tc-arm.c:10350 msgid "post-indexed expression used in preload instruction" msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано вираз з постіндексуванням" #: config/tc-arm.c:10337 config/tc-arm.c:10352 msgid "writeback used in preload instruction" msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано зворотний запис" #: config/tc-arm.c:10339 config/tc-arm.c:10354 msgid "unindexed addressing used in preload instruction" msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано адресування без індексування" #: config/tc-arm.c:10348 msgid "'[' expected after PLI mnemonic" msgstr "після мнемосхеми PLI мало бути використано «[»" #: config/tc-arm.c:10363 config/tc-arm.c:13728 msgid "push/pop do not support {reglist}^" msgstr "у push/pop не передбачено підтримки {reglist}^" #: config/tc-arm.c:10441 config/tc-arm.c:13905 msgid "setend use is deprecated for ARMv8" msgstr "використання setend є застарілим для ARMv8" #: config/tc-arm.c:10462 config/tc-arm.c:13966 config/tc-arm.c:13998 #: config/tc-arm.c:14041 msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn" msgstr "зайвий зсув є частиною операнда інструкції зсуву (shift)" #: config/tc-arm.c:10472 config/tc-arm.c:14104 msgid "immediate too large (bigger than 0xF)" msgstr "надто велике значення пришвидшеного доступу (більше за 0xF)" #: config/tc-arm.c:10496 config/tc-arm.c:10505 msgid "selected processor does not support SETPAN instruction" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки SETPAN інструкції" #: config/tc-arm.c:10564 msgid "SRS base register must be r13" msgstr "базовим регістром SRS має бути r13" #: config/tc-arm.c:10623 msgid "can only store two consecutive registers" msgstr "зберігати можна лише два послідовних регістри" #: config/tc-arm.c:10745 config/tc-arm.c:10766 msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here" msgstr "тут можна використовувати лише два послідовних регістри SP VFP" #: config/tc-arm.c:10794 config/tc-arm.c:10809 msgid "this addressing mode requires base-register writeback" msgstr "для цього режиму адресування потрібен зворотний запис базових регістрів" #. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16. #. i.e. immbits must be in range 0 - 16. #: config/tc-arm.c:10938 msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]" msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [0, 16]" #. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32. #. i.e. immbits must be in range 0 - 31. #: config/tc-arm.c:10945 msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]" msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [1, 32]" #: config/tc-arm.c:11011 msgid "this instruction does not support indexing" msgstr "у цій інструкції не передбачено підтримки індексування" #: config/tc-arm.c:11034 msgid "only r15 allowed here" msgstr "тут можна використовувати лише r15" #: config/tc-arm.c:11169 msgid "immediate operand requires iWMMXt2" msgstr "безпосередній операнд потребує iWMMXt2" #: config/tc-arm.c:11313 msgid "shift by register not allowed in thumb mode" msgstr "зсув за регістром у режимі thumb заборонено" #: config/tc-arm.c:11325 config/tc-arm.c:14150 config/tc-arm.c:28699 msgid "shift expression is too large" msgstr "вираз зсування є надто великим" #: config/tc-arm.c:11358 msgid "cannot use register index with this instruction" msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати індекс регістра" #: config/tc-arm.c:11360 msgid "Thumb does not support negative register indexing" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки від’єдмного індексування регістрів" #: config/tc-arm.c:11362 msgid "Thumb does not support register post-indexing" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки постіндексування регістрів" #: config/tc-arm.c:11364 msgid "Thumb does not support register indexing with writeback" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки індексування регістрів зі зворотним записом" #: config/tc-arm.c:11366 msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing" msgstr "У Thumb передбачено лише LSL у зсунутому індексуванні регістра" #: config/tc-arm.c:11375 config/tc-arm.c:19881 msgid "shift out of range" msgstr "зсув за межі припустимого діапазону" #: config/tc-arm.c:11384 msgid "cannot use writeback with this instruction" msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати зворотний запис" #: config/tc-arm.c:11405 msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing" msgstr "не можна використовувати постіндексування з адресуванням відносно PC" #: config/tc-arm.c:11406 msgid "cannot use post-indexing with this instruction" msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати постіндексування" #: config/tc-arm.c:11652 msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed" msgstr "можна використовувати лише SUBS PC, LR, #const" #: config/tc-arm.c:11735 config/tc-arm.c:11895 config/tc-arm.c:11992 #: config/tc-arm.c:13357 config/tc-arm.c:13665 msgid "shift must be constant" msgstr "зсув має бути сталим" #: config/tc-arm.c:11740 msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode" msgstr "значення зсуву, що перевищує 3, у режимі thumb заборонено" #: config/tc-arm.c:11742 msgid "only LSL shift allowed in thumb mode" msgstr "у режимі thumb можна використовувати лише зсув LSL" #: config/tc-arm.c:11766 config/tc-arm.c:11910 config/tc-arm.c:12007 #: config/tc-arm.c:13370 msgid "unshifted register required" msgstr "потрібен незсунутий регістр" #: config/tc-arm.c:11781 config/tc-arm.c:12018 config/tc-arm.c:13520 msgid "dest must overlap one source register" msgstr "призначення має перекривати один регістр джерела" #: config/tc-arm.c:11913 config/tc-csky.c:6003 msgid "dest and source1 must be the same register" msgstr "призначення і джерело1 мають бути одним регістром" #: config/tc-arm.c:12153 msgid "selected architecture does not support wide conditional branch instruction" msgstr "у вибраній архітектурі не передбачено підтримки інструкції широкого умовного розгалуження" #: config/tc-arm.c:12186 msgid "instruction is always unconditional" msgstr "інструкція завжди є безумовною" #: config/tc-arm.c:12361 msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки форми «A» цієї інструкції" #: config/tc-arm.c:12364 msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction" msgstr "У Thumb не передбачено двоаргументової форми цієї інструкції" #: config/tc-arm.c:12489 msgid "SP not allowed in register list" msgstr "SP не можна використовувати у списку регістра" #: config/tc-arm.c:12493 config/tc-arm.c:12600 msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE" msgstr "використання базового регістра у списку регістрів разом з використанням зворотного запису є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" #: config/tc-arm.c:12501 msgid "LR and PC should not both be in register list" msgstr "LR і PC не повинні одночасно перебувати у списку регістрів" #: config/tc-arm.c:12509 msgid "PC not allowed in register list" msgstr "PC не можна використовувати у списку регістра" #: config/tc-arm.c:12552 msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^" msgstr "У механізмі завантаження та збереження множника Thumb не передбачено {reglist}^" #: config/tc-arm.c:12577 config/tc-arm.c:12655 #, c-format msgid "value stored for r%d is UNKNOWN" msgstr "значення, збережене для r%d є НЕВІДОМИМ" #: config/tc-arm.c:12648 msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax" msgstr "інструкція Thumb-2 є чинною, лише якщо використовується уніфікований синтаксис" #: config/tc-arm.c:12652 config/tc-arm.c:12662 msgid "this instruction will write back the base register" msgstr "ця інструкція виконає зворотний перезапис базового регістра" #: config/tc-arm.c:12665 msgid "this instruction will not write back the base register" msgstr "ця інструкція не виконає зворотний перезапис базового регістра" #: config/tc-arm.c:12696 msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted" msgstr "r14 не можна використовувати як перший регістр, якщо другий регістр пропущено" #: config/tc-arm.c:12796 msgid "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with interrupts enabled." msgstr "Результати виконання цієї інструкції може бути непередбачуваними, якщо їх виконувати на ядрах M-профілю з увімкненими перериваннями." #: config/tc-arm.c:12825 config/tc-arm.c:12838 config/tc-arm.c:12874 msgid "Thumb does not support this addressing mode" msgstr "У Thumb не передбачено цього режиму адресування" #: config/tc-arm.c:12842 msgid "byte or halfword not valid for base register" msgstr "байт або напівслово є некоректним для базового регістра" #: config/tc-arm.c:12845 msgid "r15 based store not allowed" msgstr "збереження на основі r15 заборонено" #: config/tc-arm.c:12847 msgid "invalid base register for register offset" msgstr "некоректний базовий регістр для зсуву регістра" #: config/tc-arm.c:12904 msgid "r12 not allowed here" msgstr "тут не можна використовувати r12" #: config/tc-arm.c:12910 msgid "base register written back, and overlaps one of transfer registers" msgstr "базовий регістр записано назад, він перекриває один з регістрів передавання" #: config/tc-arm.c:13038 #, c-format msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register." msgstr "Використання регістра джерела r%u вважається застарілим, якщо r%u є регістром призначення." #: config/tc-arm.c:13233 msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax" msgstr "підтримку зсувів у інструкціях CMP/MOV передбачено, лише якщо використовується уніфікований синтаксис" #: config/tc-arm.c:13261 msgid "only lo regs allowed with immediate" msgstr "з даними пришвидшеного доступу можна використовувати лише регістри lo" #: config/tc-arm.c:13438 msgid "Thumb encoding does not support an immediate here" msgstr "Кодування Thumb не передбачає підтримки безпосереднього значення тут" #: config/tc-arm.c:13525 msgid "Thumb-2 MUL must not set flags" msgstr "MUL Thumb-2 не повинні встановлювати прапорці" #: config/tc-arm.c:13590 msgid "Thumb does not support NOP with hints" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки NOP з підказками" #: config/tc-arm.c:13750 config/tc-arm.c:13762 msgid "invalid register list to push/pop instruction" msgstr "некоректний список регістрів для інструкції push/pop" #: config/tc-arm.c:14025 msgid "source1 and dest must be same register" msgstr "джерело1 і призначення мають бути тим самим регістром" #: config/tc-arm.c:14050 msgid "ror #imm not supported" msgstr "підтримки ror #imm не передбачено" #: config/tc-arm.c:14101 msgid "SMC is not permitted on this architecture" msgstr "SMC не можна використовувати на цій архітектурі" #: config/tc-arm.c:14267 msgid "Thumb encoding does not support rotation" msgstr "У кодуванні Thumb не передбачено підтримки обертання" #: config/tc-arm.c:14287 msgid "instruction requires register index" msgstr "інструкції потрібне індекс регістра" #: config/tc-arm.c:14297 msgid "instruction does not allow shifted index" msgstr "у інструкції заборонено індексування зі зсувом" #: config/tc-arm.c:14453 config/tc-arm.c:29843 msgid "out of range label-relative fixup value" msgstr "вихід за межі діапазону для значення виправлення відносно мітки" #: config/tc-arm.c:14777 msgid "invalid neon suffix for non neon instruction" msgstr "некоректний суфікс neon у інструкції, яка не є інструкцією neon" #: config/tc-arm.c:15172 config/tc-arm.c:15525 config/tc-arm.c:17010 #: config/tc-arm.c:17090 config/tc-arm.c:17147 config/tc-arm.c:19028 #: config/tc-arm.c:21211 config/tc-arm.c:21398 msgid "invalid instruction shape" msgstr "некоректна форма інструкції" #: config/tc-arm.c:15424 msgid "types specified in both the mnemonic and operands" msgstr "типи, вказані одразу у мнемосхемах і операндах" #: config/tc-arm.c:15461 msgid "operand types can't be inferred" msgstr "типи операндів не може бути визначено" #: config/tc-arm.c:15467 msgid "type specifier has the wrong number of parts" msgstr "специфікатор типу складається з помилкової кількості частин" #: config/tc-arm.c:15553 config/tc-arm.c:19299 config/tc-arm.c:19306 msgid "operand size must match register width" msgstr "розмір операнда має відповідати ширині регістра" #: config/tc-arm.c:15575 msgid "inconsistent types in Neon instruction" msgstr "непослідовні типи у інструкції Neon" #: config/tc-arm.c:15996 msgid "Type is not allowed for this instruction" msgstr "Тип не можна використовувати для цієї інструкції" #: config/tc-arm.c:16071 msgid "MVE vector or ARM register expected" msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE або регістр ARM" #: config/tc-arm.c:16188 msgid "immediate must be either 1, 2, 4 or 8" msgstr "значенням пришвидшеного доступу має бути 1, 2, 4 або 8" #: config/tc-arm.c:16345 msgid "immediate operand expected in the range [1,8]" msgstr "операнд із пришвидшеним доступом має перебувати у діапазоні [1, 8]" #: config/tc-arm.c:16346 msgid "immediate operand expected in the range [1,16]" msgstr "операнд із пришвидшеним доступом має перебувати у діапазоні [1, 16]" #: config/tc-arm.c:16488 msgid "expected LR" msgstr "мало бути використано LR" #: config/tc-arm.c:16987 config/tc-arm.c:17067 config/tc-arm.c:18664 #: config/tc-arm.c:20498 msgid "immediate out of range for shift" msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для зсування" #: config/tc-arm.c:17281 msgid "first and second operands shall be the same register" msgstr "перший і другий операнди мають бути тим самим регістром" #: config/tc-arm.c:17395 config/tc-arm.c:17457 msgid "destination register and offset register may not be the same" msgstr "регістр призначення і регістр відступу не можуть бути однаковими" #: config/tc-arm.c:17407 config/tc-arm.c:17526 msgid "immediate must be a multiple of 4 in the range of +/-[0,508]" msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до 4 і належати до діапазону +/-[0,508]" #: config/tc-arm.c:17409 msgid "immediate must be a multiple of 8 in the range of +/-[0,1016]" msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до 8 і належати до діапазону +/-[0,1016]" #: config/tc-arm.c:17430 msgid "can not shift offsets when accessing less than half-word" msgstr "не можна зсувати відступи при доступу на менше ніж пів слова" #: config/tc-arm.c:17432 msgid "shift immediate must be 1, 2 or 3 for half-word, word or double-word accesses respectively" msgstr "зсув значення пришвидшеного використання має бути 1, 2 або 3 для доступу до пів слова, слова та подвійного слова, відповідно" #: config/tc-arm.c:17519 msgid "immediate must be in the range of +/-[0,127]" msgstr "безпосереднє значення має до діапазону +/-[0,127]" #: config/tc-arm.c:17522 msgid "immediate must be a multiple of 2 in the range of +/-[0,254]" msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до 2 і належати до діапазону +/-[0,254]" #: config/tc-arm.c:17536 config/tc-arm.c:18362 msgid "MVE vector register in the range [Q0..Q7] expected" msgstr "мало бути використано векторний регістр MVE у діапазоні [Q0..Q7]" #: config/tc-arm.c:17852 config/tc-arm.c:19720 msgid "scalar out of range for multiply instruction" msgstr "скаляр поза припустимим діапазоном у інструкції множення" #: config/tc-arm.c:17940 msgid "index must be in the range 0 to 3" msgstr "індекс має належати до діапазону від 0 до 3" #: config/tc-arm.c:17943 msgid "indexed register must be less than 8" msgstr "індексований регістр повинен мати номер, який є меншим за 8" #: config/tc-arm.c:18144 config/tc-arm.c:21462 msgid "Warning: 32-bit element size and same first and third operand makes instruction UNPREDICTABLE" msgstr "Попередження: 32-бітовий розмір елемента і однакові значення першого і третього операндів роблять поведінку інструкції непередбачуваною" #: config/tc-arm.c:18503 msgid "instruction form not available on this architecture." msgstr "форма інструкції на цій архітектурі недоступна." #: config/tc-arm.c:18506 msgid "this instruction implies use of ARMv8.1 AdvSIMD." msgstr "ця інструкція вимагає використання AdvSIMD ARMv8.1." #: config/tc-arm.c:18613 config/tc-arm.c:18638 msgid "immediate out of range for insert" msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для вставлення" #: config/tc-arm.c:18785 msgid "immediate out of range for narrowing operation" msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для дії зі звуження" #: config/tc-arm.c:18932 msgid "operands 0 and 1 must be the same register" msgstr "операнди 0 і 1 мають бути тим самим регістром" #: config/tc-arm.c:19038 config/tc-arm.c:21310 msgid "invalid rounding mode" msgstr "некоректний режим округлення" #: config/tc-arm.c:19510 msgid "operand size must be specified for immediate VMOV" msgstr "розмір операнда має бути вказано для безпосереднього VMOV" #: config/tc-arm.c:19520 msgid "immediate has bits set outside the operand size" msgstr "у безпосередньому значенні містяться біти, встановлені поза розміром операнда" #: config/tc-arm.c:19755 msgid "vfmal/vfmsl with FP16 type cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" msgstr "vfmal/vfmsl з типом FP16 не може бути умовною. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ" #: config/tc-arm.c:19863 msgid "Instruction form not available on this architecture." msgstr "Форма інструкції на цій архітектурі недоступна." #: config/tc-arm.c:19917 msgid "Warning: 64-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE" msgstr "Попередження: 64-бітовий розмір елемента і однакові значення операндів призначення і джерела роблять поведінку інструкції непередбачуваною" #: config/tc-arm.c:19922 msgid "elements must be smaller than reversal region" msgstr "елементи мають бути меншими за зворотну ділянку" #: config/tc-arm.c:20014 msgid "Index one must be [2,3] and index two must be two less than index one." msgstr "Індексом має бути число 2 або 3, а індекс 2 має бути на 2 меншим за індекс 1." #: config/tc-arm.c:20017 msgid "General purpose registers may not be the same" msgstr "Регістри загального призначення не можуть бути однаковими" #: config/tc-arm.c:20215 config/tc-arm.c:20298 msgid "bad type for scalar" msgstr "помилковий тип скаляра" #: config/tc-arm.c:20354 msgid "immediate constant is valid both as a bit-pattern and a floating point value (using the fp value)" msgstr "стала пришвидшеного доступу є коректною як бітовий зразок і як дійсне значення із рухомою крапкою (використовуємо значення з рухомою крапкою)" #: config/tc-arm.c:20406 config/tc-arm.c:20417 msgid "VFP registers must be adjacent" msgstr "регістри VFP мають бути сусідніми" #: config/tc-arm.c:20507 msgid "invalid suffix" msgstr "некоректний суфікс" #: config/tc-arm.c:20661 msgid "bad list length for table lookup" msgstr "помилкова довжина списку для фільтра таблиці" #: config/tc-arm.c:20694 msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB" msgstr "для VLDMDB і VSTMDB слід використовувати зворотний запис (!)" #: config/tc-arm.c:20697 config/tc-arm.c:20722 config/tc-arm.c:20743 msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers" msgstr "список регістрів має містити принаймні 1 і не більше 16 регістрів" #: config/tc-arm.c:20765 config/tc-arm.c:20798 msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE" msgstr "Використання PC тут є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" #: config/tc-arm.c:20767 msgid "Use of PC here is deprecated" msgstr "Використання PC тут вважається застарілим" #: config/tc-arm.c:20801 msgid "instruction does not accept register index" msgstr "інструкція не приймає індексу регістрів" #: config/tc-arm.c:20804 msgid "instruction does not accept PC-relative addressing" msgstr "інструкція не приймає адресування відносно лічильника команд (PC)" #: config/tc-arm.c:20826 config/tc-arm.c:20835 msgid "Instruction not permitted on this architecture" msgstr "Цю інструкцію не можна використовувати на цій архітектурі" #: config/tc-arm.c:20884 msgid "bad alignment" msgstr "помилкове вирівнювання" #: config/tc-arm.c:20901 msgid "bad list type for instruction" msgstr "помилковий тип списку для інструкції" #: config/tc-arm.c:20945 msgid "unsupported alignment for instruction" msgstr "непідтримуване вирівнювання для інструкції" #: config/tc-arm.c:20964 config/tc-arm.c:21058 config/tc-arm.c:21070 #: config/tc-arm.c:21080 config/tc-arm.c:21094 msgid "bad list length" msgstr "помилкова довжина списку" #: config/tc-arm.c:20969 msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8" msgstr "крок (stride) у 2 є недоступним, якщо розміром елемента є 8" #: config/tc-arm.c:21002 config/tc-arm.c:21078 msgid "can't use alignment with this instruction" msgstr "не можна використовувати вирівнювання з цією інструкцією" #: config/tc-arm.c:21150 msgid "post-index must be a register" msgstr "постіндексом має бути регістр" #: config/tc-arm.c:21152 msgid "bad register for post-index" msgstr "помилковий регістр для постіндексу" #: config/tc-arm.c:21374 msgid "scalar out of range" msgstr "скаляр поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-arm.c:21507 msgid "Dot Product instructions cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" msgstr "Інструкції скалярного добутку не можуть бути умовними. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ" #: config/tc-arm.c:21582 config/tc-arm.c:21610 config/tc-arm.c:22292 msgid "index must be 0 or 1" msgstr "індексом має бути 0 або 1" #: config/tc-arm.c:21585 config/tc-arm.c:21613 config/tc-arm.c:22295 msgid "indexed register must be less than 16" msgstr "індексований регістр повинен мати номер, який є меншим за 16" #: config/tc-arm.c:21651 msgid "Register must be r0-r14 except r13, or APSR_nzcv." msgstr "Регістром має бути r0-r14, окрім r13, або APSR_nzcv." #: config/tc-arm.c:21654 msgid "Register must be an even register between r0-r10." msgstr "Регістром має бути парний регістр у діапазоні r0-r10." #: config/tc-arm.c:21679 msgid "CDE Coprocessor must be in range 0-7" msgstr "Співпроцесор CDE має належати діапазону 0-7" #: config/tc-arm.c:21713 msgid "cx1d requires consecutive destination registers." msgstr "cx1d потребує наступних регістрів призначення." #: config/tc-arm.c:21743 msgid "cx2d requires consecutive destination registers." msgstr "cx2d потребує наступних регістрів призначення." #: config/tc-arm.c:21782 msgid "cx3d requires consecutive destination registers." msgstr "cx3d потребує наступних регістрів призначення." #: config/tc-arm.c:21974 msgid "'q' register must be in range 0-7" msgstr "регістр «q» має належати діапазону 0-7" #: config/tc-arm.c:21977 msgid "'d' register must be in range 0-15" msgstr "регістр «d» має належати діапазону 0-15" #: config/tc-arm.c:21979 msgid "'s' register must be in range 0-31" msgstr "регістр «s» має належати діапазону 0-31" #: config/tc-arm.c:22034 msgid "vcx instructions with Q registers require MVE" msgstr "інструкції vcx з регістрами Q потребують MVE" #: config/tc-arm.c:22039 msgid "vcx instructions with S or D registers require either MVE or Armv8-M floating point extension." msgstr "використання інструкцій vcx з регістром S або D потребує або MVE, або розширення Armv8-M для роботи з числами з рухомою крапкою." #: config/tc-arm.c:22055 msgid "vcx1 with S or D registers takes immediate within 0-2047" msgstr "vcx1 із регістром S або D приймає стале значення у діапазоні 0-2047" #: config/tc-arm.c:22071 msgid "vcx2 with S or D registers takes immediate within 0-63" msgstr "vcx2 із регістром S або D приймає стале значення у діапазоні 0-63" #: config/tc-arm.c:22086 msgid "vcx2 with S or D registers takes immediate within 0-7" msgstr "vcx2 із регістром S або D приймає стале значення у діапазоні 0-7" #: config/tc-arm.c:22646 config/tc-arm.c:22750 msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax" msgstr "умовні інфікси є застарілими в уніфікованому синтаксисі" #: config/tc-arm.c:22961 msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb." msgstr "Попередження: умовні значення поза блоком IT для Thumb." #: config/tc-arm.c:23289 msgid "Short branches, Undefined, SVC, LDM/STM" msgstr "Короткі гілки, не визначено, SVC, LDM/STM" #: config/tc-arm.c:23290 msgid "Miscellaneous 16-bit instructions" msgstr "Різноманітні 16-бітові інструкції" #: config/tc-arm.c:23291 msgid "ADR" msgstr "АДР" #: config/tc-arm.c:23292 msgid "Literal loads" msgstr "Завантаження літералів" #: config/tc-arm.c:23293 msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP, BX, BLX using pc" msgstr "ADD, MOV, CMP, BX, BLX за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону" #: config/tc-arm.c:23294 msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP using pc" msgstr "ADD, MOV, CMP за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону" #. NOTE: 0x00dd is not the real encoding, instead, it is the 'tvalue' #. field in asm_opcode. 'tvalue' is used at the stage this check happen. #: config/tc-arm.c:23297 msgid "ADD/SUB sp, sp #imm" msgstr "ADD/SUB sp, sp #imm" #: config/tc-arm.c:23319 msgid "IT blocks containing 32-bit Thumb instructions are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R" msgstr "Блоки IT, що містять 32-бітові інструкції Thumb, вважаються застарілими у ARMv8-A і ARMv8-R через швидкодію" #: config/tc-arm.c:23331 #, c-format msgid "IT blocks containing 16-bit Thumb instructions of the following class are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R: %s" msgstr "Блоки IT, що містять 16-бітові інструкції Thumb вказаного далі класу, вважаються застарілими через швидкодію у ARMv8-A і ARMv8-R: %s" #: config/tc-arm.c:23345 msgid "IT blocks containing more than one conditional instruction are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R" msgstr "Блоки IT, що містять понад одну умовну інструкцію, вважаються застарілими через швидкодію у ARMv8-A і ARMv8-R" #: config/tc-arm.c:23463 #, c-format msgid "bad instruction `%s'" msgstr "помилкова інструкція «%s»" #: config/tc-arm.c:23469 msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated" msgstr "суфікс s у інструкції порівняння є застарілим" #: config/tc-arm.c:23489 msgid "SVC is not permitted on this architecture" msgstr "SVC не можна використовувати на цій архітектурі" #: config/tc-arm.c:23491 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb mode" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі Thumb" #: config/tc-arm.c:23497 msgid "Thumb does not support conditional execution" msgstr "У Thumb не передбачено підтримки умовного виконання" #: config/tc-arm.c:23517 #, c-format msgid "selected processor does not support 32bit wide variant of instruction `%s'" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки 32-бітового широкого варіанта інструкції «%s»" #: config/tc-arm.c:23520 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb-2 mode" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі Thumb-2" #: config/tc-arm.c:23545 #, c-format msgid "cannot honor width suffix -- `%s'" msgstr "не можна використати суфікс ширини -- «%s»" #: config/tc-arm.c:23587 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s' in ARM mode" msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі ARM" #: config/tc-arm.c:23592 #, c-format msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'" msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM -- «%s»" #: config/tc-arm.c:23625 #, c-format msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'" msgstr "спроба використати інструкцію ARM на процесорі, де передбачено лише Thumb, -- «%s»" #: config/tc-arm.c:23643 #, c-format msgid "section '%s' finished with an open IT block." msgstr "розділ «%s» завершено на відкритому блоці IT." #: config/tc-arm.c:23646 #, c-format msgid "section '%s' finished with an open VPT/VPST block." msgstr "розділ «%s» завершено на відкритому блоці VPT/VPST." #: config/tc-arm.c:23653 msgid "file finished with an open IT block." msgstr "файл завершено незавершеним блоком IT." #: config/tc-arm.c:23655 msgid "file finished with an open VPT/VPST block." msgstr "файл завершено незавершеним блоком VPT/VPST." #: config/tc-arm.c:27343 #, c-format msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections." msgstr "підтримки вирівнювання понад %d байтів у розділах .text не передбачено." #: config/tc-arm.c:27610 config/tc-ia64.c:3594 #, c-format msgid "Group section `%s' has no group signature" msgstr "Розділ груп «%s» не має підпису групи" #: config/tc-arm.c:27656 msgid "handlerdata in cantunwind frame" msgstr "handlerdata у кадрі cantunwind" #: config/tc-arm.c:27673 msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0" msgstr "забагато кодів операцій розгортання для особистої підпрограми 0" #: config/tc-arm.c:27704 msgid "attempt to recreate an unwind entry" msgstr "спроба повторного створення запису розгортання" #: config/tc-arm.c:27714 msgid "too many unwind opcodes" msgstr "забагато кодів операцій розгортання" #: config/tc-arm.c:28014 #, c-format msgid "[-mwarn-syms]: Assignment makes a symbol match an ARM instruction: %s" msgstr "[-mwarn-syms]: надання значення робить символ відповідним інструкції ARM: %s" #: config/tc-arm.c:28378 config/tc-arm.c:28446 #, c-format msgid "symbol %s is in a different section" msgstr "символ %s перебуває у іншому розділі" #: config/tc-arm.c:28380 config/tc-arm.c:28448 #, c-format msgid "symbol %s is weak and may be overridden later" msgstr "символ %s є слабким і його може бути перевизначено пізніше" #: config/tc-arm.c:28425 config/tc-arm.c:28797 #, c-format msgid "invalid constant (%lx) after fixup" msgstr "некоректна стала (%lx) після адресної прив’язки" #: config/tc-arm.c:28481 #, c-format msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx" msgstr "неможливо обчислити інструкції ADRL для зсуву PC 0x%lx" #: config/tc-arm.c:28517 config/tc-arm.c:28547 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer" msgstr "некоректна буквальна стала: буфер має бути ближчим" #: config/tc-arm.c:28520 config/tc-arm.c:28569 #, c-format msgid "bad immediate value for offset (%ld)" msgstr "помилкове стале значення для зсуву (%ld)" #: config/tc-arm.c:28550 #, c-format msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)" msgstr "помилкове стале значення для 8-бітового зсуву (%ld)" #: config/tc-arm.c:28610 msgid "offset not a multiple of 4" msgstr "зсув не є кратним до 4" #: config/tc-arm.c:28813 msgid "invalid smc expression" msgstr "некоректний вираз smc" #: config/tc-arm.c:28823 msgid "invalid hvc expression" msgstr "некоректний вираз hvc" #: config/tc-arm.c:28834 config/tc-arm.c:28843 msgid "invalid swi expression" msgstr "некоректний вираз swi" #: config/tc-arm.c:28853 msgid "invalid expression in load/store multiple" msgstr "некоректний вираз у кортежі load/store" #: config/tc-arm.c:28915 #, c-format msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl" msgstr "blx до «%s» функції стану ISA ARM замінено на bl" #: config/tc-arm.c:28934 msgid "misaligned branch destination" msgstr "невирівняне призначення гілки" #: config/tc-arm.c:29055 #, c-format msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl" msgstr "blx до функції Thumb «%s» зі стану ISA Thumb змінено на bl" #: config/tc-arm.c:29104 msgid "Thumb2 branch out of range" msgstr "гілка Thumb2 поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-arm.c:29156 config/tc-arm.c:29189 msgid "Relocation supported only in FDPIC mode" msgstr "Підтримку пересування передбачено лише у режимі FDPIC" #: config/tc-arm.c:29219 msgid "rel31 relocation overflow" msgstr "переповнення пересування rel31" #: config/tc-arm.c:29241 config/tc-arm.c:29247 config/tc-arm.c:29251 #: config/tc-arm.c:29298 msgid "co-processor offset out of range" msgstr "перевищення можливого зміщення співпроцесора" #: config/tc-arm.c:29315 #, c-format msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)" msgstr "некоректний зсув, призначення не вирівняно на межу слова (0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:29321 msgid "section does not have enough alignment to ensure safe PC-relative loads" msgstr "у розділі недостатньо вирівнювання для забезпечення безпечних завантажень відносно лічильника команд" #: config/tc-arm.c:29325 config/tc-arm.c:29334 config/tc-arm.c:29342 #: config/tc-arm.c:29350 config/tc-arm.c:29358 #, c-format msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)" msgstr "некоректний зсув, значення є надто великим (0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:29399 msgid "invalid Hi register with immediate" msgstr "некоректний регістр Hi для значення пришвидшеного використання" #: config/tc-arm.c:29415 msgid "invalid immediate for stack address calculation" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси у стеку" #: config/tc-arm.c:29434 msgid "address calculation needs a strongly defined nearby symbol" msgstr "обчислення адреси потребує строго визначеного сусіднього символу" #: config/tc-arm.c:29450 msgid "symbol too far away" msgstr "символ є надто далеким" #: config/tc-arm.c:29462 #, c-format msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси (значення = 0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:29492 #, c-format msgid "invalid immediate: %ld is out of range" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання: %ld не належить припустимому діапазону" #: config/tc-arm.c:29504 #, c-format msgid "invalid shift value: %ld" msgstr "некоректне значення зсуву: %ld" #: config/tc-arm.c:29574 config/tc-arm.c:29645 #, c-format msgid "the offset 0x%08lX is not representable" msgstr "зсув 0x%08lX не є відтворюваним" #: config/tc-arm.c:29606 #, c-format msgid "Unable to process relocation for thumb opcode: %lx" msgstr "Не вдалося оброби пересування для коду операції thumb: %lx" #: config/tc-arm.c:29685 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)" msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 12 бітів для амплітуди)" #: config/tc-arm.c:29724 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)" msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 8 бітів для амплітуди)" #: config/tc-arm.c:29764 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)" msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути вирівняно на межу слова)" #: config/tc-arm.c:29769 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)" msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути виражено кількістю 8-бітових слів)" #: config/tc-arm.c:29990 config/tc-score.c:7360 #, c-format msgid "bad relocation fixup type (%d)" msgstr "помилковий тип адресної прив’язки пересування (%d)" #: config/tc-arm.c:30108 msgid "literal referenced across section boundary" msgstr "посилання на літерал, що виходить за межі розділу" #: config/tc-arm.c:30188 msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up" msgstr "внутрішнє пересування (тип: IMMEDIATE) не виправлено" #: config/tc-arm.c:30193 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file" msgstr "ADRL, використаної для символу, не визначено у тому самому файлі" #: config/tc-arm.c:30200 #, c-format msgid "%s used for a symbol not defined in the same file" msgstr "%s, використаної для символу, не визначено у тому самому файлі" #: config/tc-arm.c:30216 #, c-format msgid "undefined local label `%s'" msgstr "невизначена локальна мітка «%s»" #: config/tc-arm.c:30222 msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up" msgstr "internal_relocation (тип: OFFSET_IMM) не виправлено" #: config/tc-arm.c:30244 config/tc-cris.c:4000 config/tc-csky.c:1152 #: config/tc-ft32.c:709 config/tc-mcore.c:1929 config/tc-microblaze.c:2007 #: config/tc-mmix.c:2907 config/tc-moxie.c:823 config/tc-ns32k.c:2245 #: config/tc-score.c:7447 msgid "<unknown>" msgstr "<невідома>" #: config/tc-arm.c:30647 #, c-format msgid "%s: unexpected function type: %d" msgstr "%s: неочікуваний тип функції: %d" #: config/tc-arm.c:30787 msgid "use of old and new-style options to set CPU type" msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора" #: config/tc-arm.c:30806 msgid "use of old and new-style options to set FPU type" msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора для обробки значень з рухомою крапкою (FPU)" #: config/tc-arm.c:30885 msgid "hard-float conflicts with specified fpu" msgstr "апаратне обмеження float конфліктує із вказаним fpu" #: config/tc-arm.c:31076 msgid "generate PIC code" msgstr "створити код PIC" #: config/tc-arm.c:31077 msgid "assemble Thumb code" msgstr "зібрати код Thumb" #: config/tc-arm.c:31078 msgid "support ARM/Thumb interworking" msgstr "підтримка взаємодії ARM/Thumb" #: config/tc-arm.c:31080 msgid "code uses 32-bit program counter" msgstr "код використовує 32-бітовий лічильник програми" #: config/tc-arm.c:31081 msgid "code uses 26-bit program counter" msgstr "код використовує 26-бітовий лічильник програми" #: config/tc-arm.c:31082 msgid "floating point args are in fp regs" msgstr "аргументи з рухомою крапкою зберігаються у регістрах fp" #: config/tc-arm.c:31084 msgid "re-entrant code" msgstr "повторновхідний код" #: config/tc-arm.c:31085 msgid "code is ATPCS conformant" msgstr "код є сумісним з ATPCS" #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code. #: config/tc-arm.c:31091 msgid "use frame pointer" msgstr "використовувати вказівник кадру" #: config/tc-arm.c:31092 msgid "use stack size checking" msgstr "використовувати перевірку розміру стека" #: config/tc-arm.c:31095 msgid "do not warn on use of deprecated feature" msgstr "не попереджати про використання застарілої можливості" #: config/tc-arm.c:31098 msgid "warn about performance deprecated IT instructions in ARMv8-A and ARMv8-R" msgstr "попереджати про інструкції IT, які погіршують швидкодію на ARMv8-A і ARMv8-R" #: config/tc-arm.c:31102 msgid "warn about symbols that match instruction names [default]" msgstr "попереджати про символи, назви яких збігаються із назвою інструкції [типово]" #: config/tc-arm.c:31103 msgid "disable warnings about symobls that match instructions" msgstr "вимкнути попередження щодо символів, назви яких збігаються з інструкціями" #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list #. to go away... Add them to the processors table instead. #: config/tc-arm.c:31119 config/tc-arm.c:31120 msgid "use -mcpu=arm1" msgstr "використовувати -mcpu=arm1" #: config/tc-arm.c:31121 config/tc-arm.c:31122 msgid "use -mcpu=arm2" msgstr "використовувати -mcpu=arm2" #: config/tc-arm.c:31123 config/tc-arm.c:31124 msgid "use -mcpu=arm250" msgstr "використовувати -mcpu=arm250" #: config/tc-arm.c:31125 config/tc-arm.c:31126 msgid "use -mcpu=arm3" msgstr "використовувати -mcpu=arm3" #: config/tc-arm.c:31127 config/tc-arm.c:31128 msgid "use -mcpu=arm6" msgstr "використовувати -mcpu=arm6" #: config/tc-arm.c:31129 config/tc-arm.c:31130 msgid "use -mcpu=arm600" msgstr "використовувати -mcpu=arm600" #: config/tc-arm.c:31131 config/tc-arm.c:31132 msgid "use -mcpu=arm610" msgstr "використовувати -mcpu=arm610" #: config/tc-arm.c:31133 config/tc-arm.c:31134 msgid "use -mcpu=arm620" msgstr "використовувати -mcpu=arm620" #: config/tc-arm.c:31135 config/tc-arm.c:31136 msgid "use -mcpu=arm7" msgstr "використовувати -mcpu=arm7" #: config/tc-arm.c:31137 config/tc-arm.c:31138 msgid "use -mcpu=arm70" msgstr "використовувати -mcpu=arm70" #: config/tc-arm.c:31139 config/tc-arm.c:31140 msgid "use -mcpu=arm700" msgstr "використовувати -mcpu=arm700" #: config/tc-arm.c:31141 config/tc-arm.c:31142 msgid "use -mcpu=arm700i" msgstr "використовувати -mcpu=arm700i" #: config/tc-arm.c:31143 config/tc-arm.c:31144 msgid "use -mcpu=arm710" msgstr "використовувати -mcpu=arm710" #: config/tc-arm.c:31145 config/tc-arm.c:31146 msgid "use -mcpu=arm710c" msgstr "використовувати -mcpu=arm710c" #: config/tc-arm.c:31147 config/tc-arm.c:31148 msgid "use -mcpu=arm720" msgstr "використовувати -mcpu=arm720" #: config/tc-arm.c:31149 config/tc-arm.c:31150 msgid "use -mcpu=arm7d" msgstr "використовувати -mcpu=arm7d" #: config/tc-arm.c:31151 config/tc-arm.c:31152 msgid "use -mcpu=arm7di" msgstr "використовувати -mcpu=arm7di" #: config/tc-arm.c:31153 config/tc-arm.c:31154 msgid "use -mcpu=arm7m" msgstr "використовувати -mcpu=arm7m" #: config/tc-arm.c:31155 config/tc-arm.c:31156 msgid "use -mcpu=arm7dm" msgstr "використовувати -mcpu=arm7dm" #: config/tc-arm.c:31157 config/tc-arm.c:31158 msgid "use -mcpu=arm7dmi" msgstr "використовувати -mcpu=arm7dmi" #: config/tc-arm.c:31159 config/tc-arm.c:31160 msgid "use -mcpu=arm7100" msgstr "використовувати -mcpu=arm7100" #: config/tc-arm.c:31161 config/tc-arm.c:31162 msgid "use -mcpu=arm7500" msgstr "використовувати -mcpu=arm7500" #: config/tc-arm.c:31163 config/tc-arm.c:31164 msgid "use -mcpu=arm7500fe" msgstr "використовувати -mcpu=arm7500fe" #: config/tc-arm.c:31165 config/tc-arm.c:31166 config/tc-arm.c:31167 #: config/tc-arm.c:31168 msgid "use -mcpu=arm7tdmi" msgstr "використовувати -mcpu=arm7tdmi" #: config/tc-arm.c:31169 config/tc-arm.c:31170 msgid "use -mcpu=arm710t" msgstr "використовувати -mcpu=arm710t" #: config/tc-arm.c:31171 config/tc-arm.c:31172 msgid "use -mcpu=arm720t" msgstr "використовувати -mcpu=arm720t" #: config/tc-arm.c:31173 config/tc-arm.c:31174 msgid "use -mcpu=arm740t" msgstr "використовувати -mcpu=arm740t" #: config/tc-arm.c:31175 config/tc-arm.c:31176 msgid "use -mcpu=arm8" msgstr "використовувати -mcpu=arm8" #: config/tc-arm.c:31177 config/tc-arm.c:31178 msgid "use -mcpu=arm810" msgstr "використовувати -mcpu=arm810" #: config/tc-arm.c:31179 config/tc-arm.c:31180 msgid "use -mcpu=arm9" msgstr "використовувати -mcpu=arm9" #: config/tc-arm.c:31181 config/tc-arm.c:31182 msgid "use -mcpu=arm9tdmi" msgstr "використовувати -mcpu=arm9tdmi" #: config/tc-arm.c:31183 config/tc-arm.c:31184 msgid "use -mcpu=arm920" msgstr "використовувати -mcpu=arm920" #: config/tc-arm.c:31185 config/tc-arm.c:31186 msgid "use -mcpu=arm940" msgstr "використовувати -mcpu=arm940" #: config/tc-arm.c:31187 msgid "use -mcpu=strongarm" msgstr "використовувати -mcpu=strongarm" #: config/tc-arm.c:31189 msgid "use -mcpu=strongarm110" msgstr "використовувати -mcpu=strongarm110" #: config/tc-arm.c:31191 msgid "use -mcpu=strongarm1100" msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1100" #: config/tc-arm.c:31193 msgid "use -mcpu=strongarm1110" msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1110" #: config/tc-arm.c:31194 msgid "use -mcpu=xscale" msgstr "використовувати -mcpu=xscale" #: config/tc-arm.c:31195 msgid "use -mcpu=iwmmxt" msgstr "використовувати -mcpu=iwmmxt" #: config/tc-arm.c:31196 msgid "use -mcpu=all" msgstr "використовувати -mcpu=all" #. Architecture variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:31199 config/tc-arm.c:31200 msgid "use -march=armv2" msgstr "використовувати -march=armv2" #: config/tc-arm.c:31201 config/tc-arm.c:31202 msgid "use -march=armv2a" msgstr "використовувати -march=armv2a" #: config/tc-arm.c:31203 config/tc-arm.c:31204 msgid "use -march=armv3" msgstr "використовувати -march=armv3" #: config/tc-arm.c:31205 config/tc-arm.c:31206 msgid "use -march=armv3m" msgstr "використовувати -march=armv3m" #: config/tc-arm.c:31207 config/tc-arm.c:31208 msgid "use -march=armv4" msgstr "використовувати -march=armv4" #: config/tc-arm.c:31209 config/tc-arm.c:31210 msgid "use -march=armv4t" msgstr "використовувати -march=armv4t" #: config/tc-arm.c:31211 config/tc-arm.c:31212 msgid "use -march=armv5" msgstr "використовувати -march=armv5" #: config/tc-arm.c:31213 config/tc-arm.c:31214 msgid "use -march=armv5t" msgstr "використовувати -march=armv5t" #: config/tc-arm.c:31215 config/tc-arm.c:31216 msgid "use -march=armv5te" msgstr "використовувати -march=armv5te" #. Floating point variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:31219 msgid "use -mfpu=fpe" msgstr "використовувати -mfpu=fpe" #: config/tc-arm.c:31220 msgid "use -mfpu=fpa10" msgstr "використовувати -mfpu=fpa10" #: config/tc-arm.c:31221 msgid "use -mfpu=fpa11" msgstr "використовувати -mfpu=fpa11" #: config/tc-arm.c:31223 msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp" msgstr "використовувати -mfpu=softfpa або -mfpu=softvfp" #: config/tc-arm.c:32307 msgid "extension does not apply to the base architecture" msgstr "розширення не застосовне до базової архітектури" #: config/tc-arm.c:32336 msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order" msgstr "архітектурні розширення має бути вказано у алфавітному порядку" #: config/tc-arm.c:32475 config/tc-arm.c:33418 #, c-format msgid "unknown floating point format `%s'\n" msgstr "невідомий формат чисел з рухомою крапкою, «%s»\n" #: config/tc-arm.c:32491 config/tc-csky.c:1264 #, c-format msgid "unknown floating point abi `%s'\n" msgstr "невідомий бінарний інтерфейс для роботи з числами з рухомою крапкою, «%s»\n" #: config/tc-arm.c:32507 #, c-format msgid "unknown EABI `%s'\n" msgstr "невідомий EABI, «%s»\n" #: config/tc-arm.c:32527 #, c-format msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never." msgstr "невідомий неявний режим IT «%s», режимом має бути arm, thumb, always або never." #: config/tc-arm.c:32550 config/tc-metag.c:5913 msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>" msgstr "<назва fpu>\t зібрати для архітектури FPU <назва fpu>" #: config/tc-arm.c:32552 msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>" msgstr "<abi>\t зібрати для ABI чисел з рухомою комою <abi>" #: config/tc-arm.c:32555 msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>" msgstr "<версія>\t\t зібрати для версії eabi <версія>" #: config/tc-arm.c:32558 msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions" msgstr "<режим>\t керує неявним вставленням інструкцій IT" #: config/tc-arm.c:32560 msgid "\t\t\t TI CodeComposer Studio syntax compatibility mode" msgstr "\t\t\t TI режим сумісності із синтаксисом CodeComposer Studio" #: config/tc-arm.c:32563 msgid "" "[ieee|alternative]\n" " set the encoding for half precision floating point numbers to IEEE\n" " or Arm alternative format." msgstr "" "[ieee|alternative]\n" " встановити кодування IEEE для чисел із рухомою крапкою та половинною точністю\n" " або альтернативний формат ARM." #: config/tc-arm.c:32674 #, c-format msgid " ARM-specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера ARM:\n" #: config/tc-arm.c:32694 #, c-format msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n" msgstr " --fix-v4bx дозволити BX у режимі ARMv4\n" #: config/tc-arm.c:32698 #, c-format msgid " --fdpic generate an FDPIC object file\n" msgstr " --fdpic створити об'єктний файл FDPIC\n" #: config/tc-arm.c:33006 msgid "no architecture contains all the instructions used\n" msgstr "немає архітектури, що містить усі використані інструкції\n" #: config/tc-arm.c:33358 #, c-format msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture" msgstr "архітектурне розширення «%s» заборонено для поточної базової архітектури" #: config/tc-arm.c:33381 #, c-format msgid "unknown architecture extension `%s'\n" msgstr "невідоме розширення архітектури, «%s»\n" #: config/tc-avr.c:593 #, c-format msgid "Known MCU names:" msgstr "Відомі назви MCU:" #: config/tc-avr.c:658 #, c-format msgid "" "AVR Assembler options:\n" " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n" " [avr-name] can be:\n" " avr1 - classic AVR core without data RAM\n" " avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" " avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" " plus the MOVW instruction\n" " avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" " avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n" " avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" " plus the MOVW instruction\n" " avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n" " avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n" " avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n" " avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n" " avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n" " avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64K, Flash visible in RAM\n" " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" " avrtiny - AVR Tiny core with 16 gp registers\n" msgstr "" "Параметри асемблера AVR:\n" " -mmcu=[назва avr] вибрати варіант мікроконтролера\n" " варіанти аргументу [назва avr]:\n" " avr1 - класичне ядро AVR без RAM для даних\n" " avr2 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n" " avr25 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ,\n" " плюс інструкція MOVW\n" " avr2 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n" " avr31 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n" " avr35 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ,\n" " плюс інструкція MOVW\n" " avr4 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n" " avr5 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n" " avr51 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n" " avr6 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 256 кБ\n" " avrxmega2 - XMEGA, > 8 кБ, < 64 кБ FLASH, < 64 кБ RAM\n" " avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64 кБ, Flash видима у RAM\n" " avrxmega4 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n" " avrxmega5 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n" " avrxmega6 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n" " avrxmega7 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n" " avrtiny - ядро AVR Tiny із 16 регістрами\n" #: config/tc-avr.c:681 #, c-format msgid "" " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n" " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n" " (default for avr4, avr5)\n" " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n" " (default for avr3, avr5)\n" " -mrmw accept Read-Modify-Write instructions\n" " -mlink-relax generate relocations for linker relaxation (default)\n" " -mno-link-relax don't generate relocations for linker relaxation.\n" " -mgcc-isr accept the __gcc_isr pseudo-instruction.\n" msgstr "" " -mall-opcodes прийняти усі коди операцій AVR, навіть якщо вони не підтримуються MCU\n" " -mno-skip-bug вимкнути попередження щодо пропускання двослівних інструкцій\n" " (типово для avr4, avr5)\n" " -mno-wrap відкидати інструкції rjmp/rcall із обгортанням за 8 кБ\n" " (типово для avr3, avr5)\n" " -mrmw приймати інструкції Read-Modify-Write\n" " -mlink-relax створити пересування для оптимізацій компонувальника\n" " -mno-link-relax не створювати пересувань для оптимізації компонування.\n" " -mgcc-isr приймати псевдоінструкцію __gcc_isr.\n" #: config/tc-avr.c:720 #, c-format msgid "unknown MCU: %s\n" msgstr "невідомий MCU: %s\n" #: config/tc-avr.c:734 #, c-format msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'" msgstr "перевизначення типу mcu «%s» на «%s»" #: config/tc-avr.c:859 msgid "constant value required" msgstr "потрібне стале значення" #: config/tc-avr.c:862 #, c-format msgid "number must be positive and less than %d" msgstr "число має бути додатним або меншим за %d" #: config/tc-avr.c:888 config/tc-avr.c:1025 #, c-format msgid "constant out of 8-bit range: %d" msgstr "стала поза межами 8-бітового діапазону: %d" #: config/tc-avr.c:956 config/tc-score.c:1198 read.c:3922 msgid "illegal expression" msgstr "некоректний вираз" #: config/tc-avr.c:985 config/tc-avr.c:1995 config/tc-pru.c:1862 msgid "`)' required" msgstr "мало бути «)»" #: config/tc-avr.c:1095 msgid "register name or number from 16 to 31 required" msgstr "мало бути вказано назву регістра або номер від 16 до 31" #: config/tc-avr.c:1101 msgid "register name or number from 0 to 31 required" msgstr "мало бути вказано назву регістра або номер від 0 до 31" #: config/tc-avr.c:1109 msgid "register r16-r23 required" msgstr "мало бути вказано регістра у діапазоні r16-r23" #: config/tc-avr.c:1115 msgid "register number above 15 required" msgstr "мало бути вказано номер регістра, вищий за 15" #: config/tc-avr.c:1121 config/tc-csky.c:6394 config/tc-csky.c:6423 msgid "even register number required" msgstr "мало бути вказано парний номер регістра" #: config/tc-avr.c:1127 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required" msgstr "мало бути вказано регістр r24, r26, r28 або r30" #: config/tc-avr.c:1148 msgid "pointer register (X, Y or Z) required" msgstr "слід вказати регістр вказівника (X, Y або Z)" #: config/tc-avr.c:1155 msgid "cannot both predecrement and postincrement" msgstr "не можна одночасно попередньо зменшувати і збільшувати опісля" #: config/tc-avr.c:1163 msgid "addressing mode not supported" msgstr "підтримки режиму адресування не передбачено" #: config/tc-avr.c:1169 msgid "can't predecrement" msgstr "не можна використовувати попереднє зменшення" #: config/tc-avr.c:1172 msgid "pointer register Z required" msgstr "мало бути вказано регістр вказівника Z" #: config/tc-avr.c:1191 msgid "postincrement not supported" msgstr "підтримки постзбільшення не передбачено" #: config/tc-avr.c:1201 msgid "pointer register (Y or Z) required" msgstr "слід вказати регістр вказівника (Y або Z)" #: config/tc-avr.c:1323 config/tc-xgate.c:1352 #, c-format msgid "unknown constraint `%c'" msgstr "невідоме обмеження «%c»" #: config/tc-avr.c:1386 config/tc-avr.c:2677 msgid "`,' required" msgstr "мало бути «,»" #: config/tc-avr.c:1407 msgid "undefined combination of operands" msgstr "невизначене поєднання операндів" #: config/tc-avr.c:1416 msgid "skipping two-word instruction" msgstr "пропускаємо двослівну інструкцію" #: config/tc-avr.c:1604 config/tc-avr.c:1620 config/tc-avr.c:1751 #: config/tc-msp430.c:4498 config/tc-msp430.c:4517 #, c-format msgid "odd address operand: %ld" msgstr "дивний операнд адреси: %ld" #: config/tc-avr.c:1612 config/tc-avr.c:1631 config/tc-avr.c:1649 #: config/tc-avr.c:1660 config/tc-avr.c:1676 config/tc-avr.c:1684 #: config/tc-avr.c:1779 config/tc-avr.c:1786 config/tc-d10v.c:503 #: config/tc-d30v.c:553 config/tc-msp430.c:4506 config/tc-msp430.c:4524 #, c-format msgid "operand out of range: %ld" msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %ld" #: config/tc-avr.c:1667 #, c-format msgid "operand out of range: 0x%lx" msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: 0x%lx" #: config/tc-avr.c:1772 config/tc-d10v.c:1593 config/tc-d30v.c:2014 #: config/tc-msp430.c:4595 #, c-format msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x" msgstr "рядок %d: невідомий тип пересування: 0x%x" #: config/tc-avr.c:1800 msgid "only constant expression allowed" msgstr "можна використовувати лише сталий вираз" #. xgettext:c-format. #: config/tc-avr.c:1855 config/tc-bfin.c:824 config/tc-d10v.c:1462 #: config/tc-d30v.c:1771 config/tc-metag.c:7019 config/tc-mn10200.c:779 #: config/tc-mn10300.c:2177 config/tc-msp430.c:4643 config/tc-ppc.c:7097 #: config/tc-spu.c:882 config/tc-spu.c:1093 config/tc-v850.c:3367 #: config/tc-z80.c:3834 #, c-format msgid "reloc %d not supported by object file format" msgstr "підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла" #: config/tc-avr.c:1877 config/tc-ft32.c:232 config/tc-h8300.c:1930 #: config/tc-mcore.c:881 config/tc-microblaze.c:941 config/tc-moxie.c:180 #: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2197 config/tc-wasm32.c:747 #: config/tc-z8k.c:1223 msgid "can't find opcode " msgstr "не вдалося знайти код операції " #: config/tc-avr.c:1896 #, c-format msgid "illegal opcode %s for mcu %s" msgstr "некоректний код операції %s для mcu %s" #: config/tc-avr.c:1912 #, c-format msgid "pseudo instruction `%s' not supported" msgstr "підтримки псевдоінструкції «%s» не передбачено" #: config/tc-avr.c:1934 msgid "garbage at end of line" msgstr "зайві дані наприкінці рядка" #: config/tc-avr.c:2044 config/tc-pru.c:1894 #, c-format msgid "illegal %s relocation size: %d" msgstr "некоректний розмір пересування %s: %d" #: config/tc-avr.c:2157 config/tc-avr.c:2212 #, c-format msgid "unknown record type %d (in %s)" msgstr "невідомий тип запису %d (у %s)" #: config/tc-avr.c:2233 #, c-format msgid "Failed to create property section `%s'\n" msgstr "Не вдалося створити розділ властивостей «%s»\n" #: config/tc-avr.c:2669 #, c-format msgid "%s requires value 0-2 as operand 1" msgstr "%s потребує значення 0-2 як першого операнда" #: config/tc-avr.c:2694 #, c-format msgid "`%s %d' after `%s %d' from %s:%u" msgstr "«%s %d» після «%s %d» з %s:%u" #: config/tc-avr.c:2697 #, c-format msgid "`%s %d' but no chunk open yet" msgstr "«%s %d», але фрагмент ще не відкрито" #: config/tc-avr.c:2785 #, c-format msgid "dangling `__gcc_isr %d'" msgstr "зайвий «__gcc_isr %d»" #: config/tc-avr.c:2787 msgid "dangling `__gcc_isr'" msgstr "зайвий «__gcc_isr»" #: config/tc-bfin.c:93 config/tc-frv.c:1603 config/tc-frv.c:1613 msgid "missing ')'" msgstr "не вистачає «)»" #: config/tc-bfin.c:439 #, c-format msgid " Blackfin specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера Blackfin:\n" #: config/tc-bfin.c:440 #, c-format msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n" msgstr " -mcpu=<процесор[-модифікаціяsi]> вказати назву процесора призначення\n" #: config/tc-bfin.c:441 #, c-format msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n" msgstr " -mfdpic зібрати для FDPIC ABI\n" #: config/tc-bfin.c:442 #, c-format msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n" msgstr " -mno-fdpic/-mnopic вимкнути -mfdpic\n" #: config/tc-bfin.c:455 msgid "Could not set architecture and machine." msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера." #: config/tc-bfin.c:602 msgid "Parse failed." msgstr "Не вдалося обробити." #: config/tc-bfin.c:677 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_10" #: config/tc-bfin.c:693 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_12" #: config/tc-bfin.c:713 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_24" #: config/tc-bfin.c:728 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_5" #: config/tc-bfin.c:740 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" #: config/tc-bfin.c:750 msgid "rel too far BFD_RELOC_8" msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_8" #: config/tc-bfin.c:757 msgid "rel too far BFD_RELOC_16" msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_16" #: config/tc-bpf.c:153 #, c-format msgid "" "\n" "BPF options:\n" msgstr "" "\n" "Параметри BPF:\n" #: config/tc-bpf.c:154 #, c-format msgid "" " --EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n" " --EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n" " -mxbpf generate xBPF instructions\n" msgstr "" " --EL\t\t\tстворити код для архітектури із прямим порядком байтів\n" " --EB\t\t\tстворити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n" " -mxbpf створити інструкції xBPF\n" #: config/tc-bpf.c:307 msgid "convert_frag called" msgstr "викликано convert_frag" #: config/tc-bpf.c:314 config/tc-sparc.h:68 config/tc-z80.h:55 msgid "estimate_size_before_relax called" msgstr "викликано estimate_size_before_relax" #: config/tc-cr16.c:170 msgid "using a bit field width of zero" msgstr "використовуємо нульову ширину бітового поля" #: config/tc-cr16.c:178 #, c-format msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "ширина поля «%s» є надто складною для бітового поля" #: config/tc-cr16.c:188 #, c-format msgid "field width %lu too big to fit in %d byte: truncated to %d bits" msgid_plural "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits" msgstr[0] "ширина поля %lu є надто великою для %d байта: обрізано до %d бітів" msgstr[1] "ширина поля %lu є надто великою для %d байтів: обрізано до %d бітів" msgstr[2] "ширина поля %lu є надто великою для %d байтів: обрізано до %d бітів" msgstr[3] "ширина поля %lu є надто великою для %d байта: обрізано до %d бітів" #: config/tc-cr16.c:214 #, c-format msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "значення поля «%s» є надто складним для бітового поля" #: config/tc-cr16.c:396 #, c-format msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'" msgstr "Невідома пара регістрів - режим відносного індексування: «%d»" #: config/tc-cr16.c:609 config/tc-crx.c:338 #, c-format msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format" msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування %d («%s») не передбачено форматом об’єктного файла" #: config/tc-cr16.c:702 config/tc-i386.c:13876 config/tc-s390.c:2111 msgid "GOT already in symbol table" msgstr "GOT вже є у таблиці символів" #. Missing or bad expr becomes absolute 0. #: config/tc-cr16.c:886 config/tc-crx.c:575 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0" msgstr "пропущений або некоректний вираз переміщення «%s», вважаємо вираз нульовим" #: config/tc-cr16.c:936 #, c-format msgid "GOT bad expression with %s." msgstr "GOT, помилковий вираз з %s." #: config/tc-cr16.c:1047 #, c-format msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`" msgstr "операнд %d: некоректне використання виразу: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1112 config/tc-crx.c:1085 #, c-format msgid "Unknown register: `%d'" msgstr "Невідомий регістр: «%d»" #. Issue a error message when register is illegal. #: config/tc-cr16.c:1120 #, c-format msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1194 config/tc-cr16.c:1269 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'" msgstr "Некоректний регістр «%s» у інструкції «%s»" #: config/tc-cr16.c:1222 config/tc-cr16.c:1233 #, c-format msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'" msgstr "Некоректна пара регістрів, «%s», у інструкції «%s»" #: config/tc-cr16.c:1258 msgid "unmatched '['" msgstr "неврівноважена «[»" #: config/tc-cr16.c:1264 msgid "garbage after index spec ignored" msgstr "зайві дані після специфікації індексу проігноровано" #: config/tc-cr16.c:1412 config/tc-crx.c:894 #, c-format msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'" msgstr "Некоректні операнди (пробіл): «%s»" #: config/tc-cr16.c:1424 config/tc-cr16.c:1431 config/tc-cr16.c:1448 #: config/tc-crx.c:906 config/tc-crx.c:913 config/tc-crx.c:930 #: config/tc-crx.c:1721 #, c-format msgid "Missing matching brackets : `%s'" msgstr "Не вистачає відповідних дужок: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1480 config/tc-crx.c:956 #, c-format msgid "Unknown exception: `%s'" msgstr "Невідоме виключення: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1562 config/tc-crx.c:1052 #, c-format msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'" msgstr "Некоректний параметр «cinv»: «%c»" #: config/tc-cr16.c:1583 config/tc-cr16.c:1622 #, c-format msgid "Unknown register pair: `%d'" msgstr "Невідома пара регістрів: «%d»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1591 #, c-format msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректна пара регістрів («%s») у інструкції: «%s»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1630 #, c-format msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректна пара регістрів індексування («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1669 #, c-format msgid "Unknown processor register : `%d'" msgstr "Невідомий регістр процесора: «%d»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1677 #, c-format msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректний регістр процесора («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-cr16.c:1725 #, c-format msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'" msgstr "Невідомий регістр процесора (32-бітовий): «%d»" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1733 #, c-format msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "Некоректний регістр 32-бітового процесора («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-cr16.c:2078 config/tc-crx.c:1619 config/tc-crx.c:1636 #, c-format msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined" msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»), результат є невизначеним" #: config/tc-cr16.c:2100 msgid "RA register is saved twice." msgstr "Регістр RA збережено двічі." #: config/tc-cr16.c:2104 #, c-format msgid "`%s' Illegal use of registers." msgstr "«%s» Некоректне використання регістрів." #: config/tc-cr16.c:2118 #, c-format msgid "`%s' Illegal count-register combination." msgstr "«%s»: некоректна поєднання лічильника і регістра." #: config/tc-cr16.c:2124 #, c-format msgid "`%s' Illegal use of register." msgstr "«%s» Некоректне використання регістра." #: config/tc-cr16.c:2133 config/tc-crx.c:1628 #, c-format msgid "`%s' has undefined result" msgstr "«%s» має невизначений результат" #: config/tc-cr16.c:2141 #, c-format msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined" msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»), результат є невизначеним" #: config/tc-cr16.c:2312 config/tc-crx.c:1534 msgid "Incorrect number of operands" msgstr "Некоректна кількість операндів" #: config/tc-cr16.c:2314 config/tc-crx.c:1536 #, c-format msgid "Illegal type of operand (arg %d)" msgstr "Некоректний тип операнда (аргумент %d)" #: config/tc-cr16.c:2320 config/tc-crx.c:1542 #, c-format msgid "Operand out of range (arg %d)" msgstr "Операнд поза діапазоном (аргумент %d)" #: config/tc-cr16.c:2323 config/tc-crx.c:1545 #, c-format msgid "Operand has odd displacement (arg %d)" msgstr "Переміщення операнда є непарним (аргумент %d)" #: config/tc-cr16.c:2326 config/tc-cr16.c:2357 config/tc-crx.c:1560 #: config/tc-crx.c:1588 #, c-format msgid "Illegal operand (arg %d)" msgstr "Некоректний операнд (аргумент %d)" #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte #. boundary. #: config/tc-cr16.c:2459 config/tc-cr16.h:74 config/tc-crx.c:1910 #: config/tc-crx.h:77 msgid "instruction address is not a multiple of 2" msgstr "адреса інструкції не є кратною до 2" #: config/tc-cr16.c:2482 config/tc-cris.c:1550 config/tc-cris.c:1558 #: config/tc-crx.c:1946 config/tc-dlx.c:680 config/tc-hppa.c:3212 #: config/tc-hppa.c:3219 config/tc-sparc.c:1749 config/tc-sparc.c:1757 #, c-format msgid "Unknown opcode: `%s'" msgstr "Невідомий код операції: «%s»" #: config/tc-cris.c:550 config/tc-m68hc11.c:3894 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx" msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_symbol %lx" #: config/tc-cris.c:554 config/tc-m68hc11.c:3898 config/tc-msp430.c:4993 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol" msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: визначений символ" #: config/tc-cris.c:564 config/tc-m68hc11.c:3904 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d" msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_subtype %d" #: config/tc-cris.c:904 msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented" msgstr "Оптимізацію до довгих гілок для common_v10_v32 .arch не реалізовано" #: config/tc-cris.c:934 msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D" msgstr "Складний операнд призначення LAPC не є кратним до двох. Скористайтеся LAPC.D" #: config/tc-cris.c:939 #, c-format msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this." msgstr "Виявлено внутрішню помилку у md_convert_frag: зсув %ld. Будь ласка, повідомте про помилку розробникам." #: config/tc-cris.c:964 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol" msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdapq без символу" #: config/tc-cris.c:977 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol" msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdap.w без символу" #: config/tc-cris.c:1001 msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness" msgstr "вирівнювання розділу має бути >= 4 байтів, щоб перевірити безпечність MULS/MULU" #: config/tc-cris.c:1010 msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment" msgstr "небезпечне розташування MULS/MULU; слід надати вище вирівнювання" #. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented, #. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump #. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.) #: config/tc-cris.c:1051 msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32" msgstr "Обробку виходу за межі діапазону відступу .word не реалізовано для common_v10_v32 .arch" #: config/tc-cris.c:1096 msgid ".word case-table handling failed: table too large" msgstr "помилка обробки таблиці варіантів .word: таблиця є надто великою" #: config/tc-cris.c:1228 #, c-format msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "Код операції з вадами: «%s» «%s»\n" #: config/tc-cris.c:1656 #, c-format msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:1672 #, c-format msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:1724 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:1740 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld" #. Others have a generic warning. #: config/tc-cris.c:1849 #, c-format msgid "Unimplemented register `%s' specified" msgstr "Вказано нереалізований регістр «%s»" #. We've come to the end of instructions with this #. opcode, so it must be an error. #: config/tc-cris.c:2093 msgid "Illegal operands" msgstr "Некоректний операнд" #: config/tc-cris.c:2134 config/tc-cris.c:2174 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:2144 config/tc-cris.c:2195 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:2179 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld" #: config/tc-cris.c:2184 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:2200 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld" #: config/tc-cris.c:2205 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld" msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:2231 msgid "TLS relocation size does not match operand size" msgstr "Розмір пересування TLS не відповідає розміру операнда" #: config/tc-cris.c:2232 msgid "PIC relocation size does not match operand size" msgstr "Розмір пересування PIC не відповідає розміру операнда" #: config/tc-cris.c:3379 msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n" msgstr "Викликаємо gen_cond_branch_32 для .arch common_v10_v32\n" #: config/tc-cris.c:3383 msgid "32-bit conditional branch generated" msgstr "створено 32-бітову умовну гілку" #: config/tc-cris.c:3444 msgid "Complex expression not supported" msgstr "Підтримки комплексних виразів не передбачено" #. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If #. not, add it. #: config/tc-cris.c:3594 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported" msgstr "Помилковий виклик md_atof() - підтримки форматів з рухомою комою не передбачено" #: config/tc-cris.c:3635 msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved" msgstr "відносне щодо PC пересування має бути тривіально вирішено" #: config/tc-cris.c:3707 #, c-format msgid "Value not in 16 bit range: %ld" msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:3715 #, c-format msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld" msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld" #: config/tc-cris.c:3723 #, c-format msgid "Value not in 8 bit range: %ld" msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:3730 #, c-format msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld" msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld" #: config/tc-cris.c:3740 #, c-format msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "Значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:3747 #, c-format msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "Значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:3754 #, c-format msgid "Value not in 6 bit range: %ld" msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld" #: config/tc-cris.c:3761 #, c-format msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld" #: config/tc-cris.c:3805 #, c-format msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n" msgstr "Скористайтеся --help, щоб переглянути дані щодо користування та параметрів цього асемблера.\n" #: config/tc-cris.c:3817 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format" msgstr "--no-underscore є некоректним, якщо використано формат a.out" #: config/tc-cris.c:3829 msgid "--pic is invalid for this object format" msgstr "--pic є некоректним для цього формату об’єктів" #: config/tc-cris.c:3843 #, c-format msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s" msgstr "некоректне значення <архітектура> у --march=<архітектура>: %s" #: config/tc-cris.c:3952 config/tc-ft32.c:689 config/tc-moxie.c:776 msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant" msgstr "Семантична помилка. Цей тип операнда не можна пересувати, він має бути сталою, що використовується під час збирання" #: config/tc-cris.c:4001 config/tc-ft32.c:710 config/tc-moxie.c:824 #, c-format msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "Не вдалося створити тип пересування для символу %s, код %s" #. The messages are formatted to line up with the generic options. #: config/tc-cris.c:4014 #, c-format msgid "CRIS-specific options:\n" msgstr "Параметри, специфічні для CRIS:\n" #: config/tc-cris.c:4016 msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n" msgstr " -h, -H не виконувати, вивести це довідкове повідомлення. Вважається застарілим.\n" #: config/tc-cris.c:4018 msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n" msgstr " -N попереджати, якщо гілки розгортаються до переходів.\n" #: config/tc-cris.c:4020 msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n" msgstr " --underscore до символів користувача зазвичай на початку додається символ підкреслювання.\n" #: config/tc-cris.c:4022 msgid " Registers will not need any prefix.\n" msgstr " Регістри не потребують префіксів.\n" #: config/tc-cris.c:4024 msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n" msgstr " --no-underscore у символів користувача немає жодного префікса.\n" #: config/tc-cris.c:4026 msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n" msgstr " Регістри потребують префікса «$».\n" #: config/tc-cris.c:4029 msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n" msgstr " --pic\t\t\tувімкнути створення незалежного від позиції коду.\n" #: config/tc-cris.c:4032 msgid "" " --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n" "\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n" msgstr "" " --march=<арх>\t\tСтворити код для <арх>. Можливі варіанти <арх>:\n" "\t\t\t\tv0_v10, v10, v32 та common_v10_v32.\n" #: config/tc-cris.c:4082 msgid "Invalid pc-relative relocation" msgstr "Некоректне пересування відносно PC" #: config/tc-cris.c:4127 #, c-format msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large." msgstr "Переповнення скоригованого .word (%ld) зі знаком: інструкція «switch» є надто великою." #: config/tc-cris.c:4157 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'" msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--underscore»" #: config/tc-cris.c:4166 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'" msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--no-underscore»" #: config/tc-cris.c:4203 msgid "Unknown .syntax operand" msgstr "Невідомий операнд .syntax" #: config/tc-cris.c:4213 msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF" msgstr "Псевдодиректива .file є чинною лише під час створення ELF" #: config/tc-cris.c:4225 msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF" msgstr "Псевдодиректива .loc є чинною лише під час створення ELF" #: config/tc-cris.c:4240 #, c-format msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes" msgstr "внутрішня проблема несумісності: %s викликано для %d байтів" #: config/tc-cris.c:4392 msgid "unknown operand to .arch" msgstr "невідомий операнд .arch" #: config/tc-cris.c:4401 msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option" msgstr "для .arch <арх> потрібен відповідний параметр --march=..." #: config/tc-crx.c:715 config/tc-crx.c:735 config/tc-crx.c:750 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in instruction `%s'" msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-crx.c:778 #, c-format msgid "Illegal Scale - `%d'" msgstr "Некоректний масштаб - «%d»" #. Issue a error message when register is illegal. #: config/tc-crx.c:1093 #, c-format msgid "Illegal register (`%s') in instruction: `%s'" msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»" #: config/tc-crx.c:1222 #, c-format msgid "Illegal co-processor register in instruction `%s'" msgstr "Некоректний регістр співпроцесора у інструкції «%s» " #: config/tc-crx.c:1229 #, c-format msgid "Illegal co-processor special register in instruction `%s'" msgstr "Некоректний спеціальний регістр співпроцесора у інструкції «%s»" #: config/tc-crx.c:1549 #, c-format msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)" msgstr "Некоректне значення операнда DISPU4 (аргумент %d)" #: config/tc-crx.c:1553 #, c-format msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)" msgstr "Некоректне значення операнда CST4 (аргумент %d)" #: config/tc-crx.c:1556 #, c-format msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)" msgstr "Значення операнда не перебуває у верхніх 64 кБ (аргумент %d)" #: config/tc-crx.c:1690 msgid "Invalid register in register list" msgstr "Некоректний регістр у списку регістрів" #: config/tc-crx.c:1744 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in cop-register list" msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів співпроцесора" #: config/tc-crx.c:1752 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list" msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку спеціальних регістрів співпроцесора" #: config/tc-crx.c:1771 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in user register list" msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів користувача" #: config/tc-crx.c:1790 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in register list" msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів" #: config/tc-crx.c:1796 #, c-format msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand" msgstr "У операнді «mask16» може бути встановлено не більше %d бітів" #: config/tc-crx.c:1805 #, c-format msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'" msgstr "решту рядка проігноровано; першим проігнорованим символом є «%c»" #: config/tc-crx.c:1813 #, c-format msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'" msgstr "Некоректний операнд «mask16», операцію не визначено - «%s»" #. HI can't be specified without LO (and vise-versa). #: config/tc-crx.c:1819 msgid "HI/LO registers should be specified together" msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом" #: config/tc-crx.c:1825 msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers" msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом без додаткових регістрів" #. Variable not in small data read only segment accessed #. using small data read only anchor. #: config/tc-csky.c:1149 config/tc-mcore.c:1924 config/tc-microblaze.c:1999 #: config/tc-microblaze.c:2302 config/tc-microblaze.c:2325 msgid "unknown" msgstr "невідома" #: config/tc-csky.c:1151 #, c-format msgid "pcrel offset for branch to %s too far (0x%lx)" msgstr "зсув pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%lx)" #: config/tc-csky.c:1235 #, c-format msgid "unknown architecture `%s'" msgstr "невідома архітектура «%s»" #: config/tc-csky.c:1408 #, c-format msgid "C-SKY assembler options:\n" msgstr "Параметри асемблера C-SKY:\n" #: config/tc-csky.c:1410 #, c-format msgid " -march=ARCH\t\t\tselect architecture ARCH:" msgstr " -march=АРХ\t\tвибрати архітектуру АРХ:" #: config/tc-csky.c:1429 #, c-format msgid " -mcpu=CPU\t\t\tselect processor CPU:" msgstr " -mcpu=CPU\t\t\tвибрати процесор CPU:" #: config/tc-csky.c:1456 #, c-format msgid " -mfloat-abi=ABI\t\tselect float ABI:" msgstr " -mfloat-abi=ABI\t\tвибрати ABI для роботи із числами з рухомою крапкою:" #: config/tc-csky.c:1475 #, c-format msgid " -EL -mlittle-endian\t\tgenerate little-endian output\n" msgstr " -EL -mlittle-endian\t\tстворити виведення із прямим порядком байтів\n" #: config/tc-csky.c:1477 #, c-format msgid " -EB -mbig-endian\t\tgenerate big-endian output\n" msgstr " -EB -mbig-endian\t\tстворити код зі зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-csky.c:1479 #, c-format msgid " -fpic -pic\t\t\tgenerate position-independent code\n" msgstr " -fpic -pic\t\t\tстворити позиційно незалежний код\n" #: config/tc-csky.c:1482 #, c-format msgid " -mljump\t\t\ttransform jbf, jbt, jbr to jmpi (CK800 only)\n" msgstr " -mljump\t\t\tперетворювати jbf, jbt, jbr на jmpi (лише CK800)\n" #: config/tc-csky.c:1484 #, c-format msgid " -mno-ljump\n" msgstr " -mno-ljump\n" #: config/tc-csky.c:1488 #, c-format msgid " -mbranch-stub\t\t\tenable branch stubs for PC-relative calls\n" msgstr " -mbranch-stub\t\t\tувімкнути фіктивні гілки для викликів відносно PC\n" #: config/tc-csky.c:1490 #, c-format msgid " -mno-branch-stub\n" msgstr " -mno-branch-stub\n" #: config/tc-csky.c:1494 #, c-format msgid " -force2bsr -mforce2bsr\ttransform jbsr to bsr\n" msgstr " -force2bsr -mforce2bsr\tперетворювати jbsr на bsr\n" #: config/tc-csky.c:1496 #, c-format msgid " -no-force2bsr -mno-force2bsr\n" msgstr " -no-force2bsr -mno-force2bsr\n" #: config/tc-csky.c:1498 #, c-format msgid " -jsri2bsr -mjsri2bsr\t\ttransform jsri to bsr\n" msgstr " -jsri2bsr -mjsri2bsr\t\tперетворювати jsri на bsr\n" #: config/tc-csky.c:1500 #, c-format msgid " -no-jsri2bsr -mno-jsri2bsr\n" msgstr " -no-jsri2bsr -mno-jsri2bsr\n" #: config/tc-csky.c:1503 #, c-format msgid " -mnolrw -mno-lrw\t\timplement lrw as movih + ori\n" msgstr " -mnolrw -mno-lrw\t\tреалізувати lrw як movih + ori\n" #: config/tc-csky.c:1505 #, c-format msgid " -melrw\t\t\tenable extended lrw (CK800 only)\n" msgstr " -melrw\t\t\tувімкнути розширену lrw (лише CK800)\n" #: config/tc-csky.c:1507 #, c-format msgid " -mno-elrw\n" msgstr " -mno-elrw\n" #: config/tc-csky.c:1510 #, c-format msgid " -mlaf -mliterals-after-func\temit literals after each function\n" msgstr " -mlaf -mliterals-after-func\tвидавати літерали після кожної функції\n" #: config/tc-csky.c:1512 #, c-format msgid " -mno-laf -mno-literals-after-func\n" msgstr " -mno-laf -mno-literals-after-func\n" #: config/tc-csky.c:1514 #, c-format msgid " -mlabr -mliterals-after-br\temit literals after branch instructions\n" msgstr " -mlabr -mliterals-after-br\tвидавати літерали після інструкцій відгалуження\n" #: config/tc-csky.c:1516 #, c-format msgid " -mno-labr -mnoliterals-after-br\n" msgstr " -mno-labr -mnoliterals-after-br\n" #: config/tc-csky.c:1519 #, c-format msgid " -mistack\t\t\tenable interrupt stack instructions\n" msgstr " -mistack\t\t\tувімкнути інструкції переривання стека\n" #: config/tc-csky.c:1521 #, c-format msgid " -mno-istack\n" msgstr " -mno-istack\n" #: config/tc-csky.c:1524 #, c-format msgid " -mhard-float\t\t\tenable hard float instructions\n" msgstr " -mhard-float\t\t\tувімкнути інструкції для апаратної обробки дійсних чисел\n" #: config/tc-csky.c:1526 #, c-format msgid " -mmp\t\t\t\tenable multiprocessor instructions\n" msgstr " -mmp\t\t\t\tувімкнути мультипроцесорні інструкції\n" #: config/tc-csky.c:1528 #, c-format msgid " -mcp\t\t\t\tenable coprocessor instructions\n" msgstr " -mcp\t\t\t\tувімкнути інструкції співпроцесора\n" #: config/tc-csky.c:1530 #, c-format msgid " -mcache\t\t\tenable cache prefetch instruction\n" msgstr " -mcache\t\t\tувімкнути інструкцію попереднього отримання кешу\n" #: config/tc-csky.c:1532 #, c-format msgid " -msecurity\t\t\tenable security instructions\n" msgstr " -msecurity\t\t\tувімкнути інструкції безпеки\n" #: config/tc-csky.c:1534 #, c-format msgid " -mtrust\t\t\tenable trust instructions\n" msgstr " -mtrust\t\t\tувімкнути інструкції довіри\n" #: config/tc-csky.c:1536 #, c-format msgid " -mdsp\t\t\t\tenable DSP instructions\n" msgstr " -mdsp\t\t\t\tувімкнути інструкції DSP\n" #: config/tc-csky.c:1538 #, c-format msgid " -medsp\t\t\tenable enhanced DSP instructions\n" msgstr " -medsp\t\t\tувімкнути інструкції розширеного DSP\n" #: config/tc-csky.c:1540 #, c-format msgid " -mvdsp\t\t\tenable vector DSP instructions\n" msgstr " -mvdsp\t\t\tувімкнути векторні інструкції DSP\n" #: config/tc-csky.c:1753 msgid "C-SKY ABI v1 (ck510/ck610) does not support -mbranch-stub" msgstr "У двійковому інтерфейсі C-SKY v1 (ck510/ck610) не передбачено підтримки -mbranch-stub" #: config/tc-csky.c:1758 msgid "-mno-force2bsr is ignored with -mbranch-stub" msgstr "-mno-force2bsr ігнорується, якщо вказано -mbranch-stub" #: config/tc-csky.c:1766 msgid "-mno-force2bsr is ignored for ck801/ck802" msgstr "-mno-force2bsr ігнорується для ck801/ck802" #: config/tc-csky.c:1793 msgid "-mljump is ignored for ck801/ck802" msgstr "-mljump ігнорується для ck801/ck802" #: config/tc-csky.c:2073 config/tc-mcore.c:689 msgid "more than 65K literal pools" msgstr "маємо понад 65 тисяч буферів літералів" #: config/tc-csky.c:2320 read.c:3682 read.c:4994 #, c-format msgid "bad floating literal: %s" msgstr "помилковий літерал з рухомою крапкою: %s" #: config/tc-csky.c:2468 config/tc-mcore.c:743 msgid "missing ']'" msgstr "пропущено ']'" #: config/tc-csky.c:2496 config/tc-mips.c:14353 config/tc-mips.c:14417 #: config/tc-mips.c:14428 config/tc-score.c:2692 config/tc-score.c:2739 msgid "unrecognized opcode" msgstr "нерозпізнаний код операції" #: config/tc-csky.c:3631 config/tc-mcore.c:1164 msgid "translating mgeni to movi" msgstr "перетворюємо mgeni на movi" #: config/tc-csky.c:5279 config/tc-tilegx.c:1451 config/tc-tilepro.c:1310 #, c-format msgid "unsupported BFD relocation size %d" msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %d" #: config/tc-csky.c:5901 msgid "second operand must be 4" msgstr "другим оператором має бути 4" #: config/tc-csky.c:5925 config/tc-mcore.c:1527 msgid "second operand must be 1" msgstr "другим оператором має бути 1" #: config/tc-csky.c:5998 config/tc-xtensa.c:2002 msgid "register number out of range" msgstr "номер регістра поза припустимим діапазоном" #: config/tc-csky.c:6008 msgid "64-bit operator src/dst register must be less than 15" msgstr "Номер 64-бітового регістра оператора джерела/призначення має бути меншим 15" #: config/tc-csky.c:7835 msgid "the first operand must be a symbol" msgstr "першим операндом має бути символ" #: config/tc-csky.c:7844 msgid "missing stack size" msgstr "не вказано розмір стека" #: config/tc-csky.c:7857 config/tc-score.c:4244 msgid "value not in range [0, 0xffffffff]" msgstr "значення не належить до діапазону [0, 0xffffffff]" #: config/tc-csky.c:7867 config/tc-mcore.c:782 msgid "operand must be a constant" msgstr "операнд має бути сталою" #: config/tc-d10v.c:216 #, c-format msgid "" "D10V options:\n" "-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n" "--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n" " when --gstabs is specified. On by default.\n" "--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n" " instructions together.\n" msgstr "" "Параметри D10V:\n" "-O Оптимізувати. Деякі з операцій буде виконано паралельно.\n" "--gstabs-packing Пакувати сусідні короткі інструкції, навіть якщо\n" " вказано параметр --gstabs. Типово увімкнено.\n" "--no-gstabs-packing Якщо вказано --gstabs, не пакувати сусідні\n" " інструкції.\n" #: config/tc-d10v.c:573 msgid "operand is not an immediate" msgstr "операнд не є сталим" #: config/tc-d10v.c:591 #, c-format msgid "operand out of range: %lu" msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %lu" #: config/tc-d10v.c:651 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction." msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно з іншою інструкцією." #: config/tc-d10v.c:705 config/tc-d10v.c:713 #, c-format msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially" msgstr "конфлікт пакування: %s має розподілятися послідовно" #: config/tc-d10v.c:812 #, c-format msgid "resource conflict (R%d)" msgstr "конфлікт ресурсів (R%d)" #: config/tc-d10v.c:815 #, c-format msgid "resource conflict (A%d)" msgstr "конфлікт ресурсів (A%d)" #: config/tc-d10v.c:817 msgid "resource conflict (PSW)" msgstr "конфлікт ресурсів (PSW)" #: config/tc-d10v.c:819 msgid "resource conflict (C flag)" msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець C)" #: config/tc-d10v.c:821 msgid "resource conflict (F flag)" msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець F)" #: config/tc-d10v.c:971 msgid "Instruction must be executed in parallel" msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно" #: config/tc-d10v.c:974 msgid "Long instructions may not be combined." msgstr "Довгі інструкції не можна поєднувати." #: config/tc-d10v.c:1007 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel." msgstr "Одну з цих інструкцій не можна виконувати паралельно." #: config/tc-d10v.c:1011 config/tc-d30v.c:1037 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Дві інструкції IU не можна виконувати паралельно" #: config/tc-d10v.c:1013 config/tc-d10v.c:1021 config/tc-d10v.c:1035 #: config/tc-d10v.c:1050 config/tc-d30v.c:1038 config/tc-d30v.c:1047 msgid "Swapping instruction order" msgstr "Міняємо порядок виконання інструкцій" #: config/tc-d10v.c:1019 config/tc-d30v.c:1044 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Дві інструкції MU не можна виконувати паралельно" #: config/tc-d10v.c:1039 config/tc-d30v.c:1064 msgid "IU instruction may not be in the left container" msgstr "інструкція IU не може перебувати у лівому контейнері" #: config/tc-d10v.c:1041 config/tc-d10v.c:1056 msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container." msgstr "Інструкцію у контейнері R роздушено інструкцією з керування потоком у контейнері L." #: config/tc-d10v.c:1054 config/tc-d30v.c:1075 msgid "MU instruction may not be in the right container" msgstr "інструкція MU не може перебувати у правому контейнері" #: config/tc-d10v.c:1060 config/tc-d30v.c:1087 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()" msgstr "write_2_short() передано невідомий тип виконання" #: config/tc-d10v.c:1189 config/tc-d10v.c:1362 msgid "bad opcode or operands" msgstr "помилковий код операції або помилкові операнди" #: config/tc-d10v.c:1264 msgid "value out of range" msgstr "значення поза діапазоном" #: config/tc-d10v.c:1338 msgid "illegal operand - register name found where none expected" msgstr "некоректний операнд - знайдено назву регістра у неочікуваному місці" #: config/tc-d10v.c:1373 msgid "Register number must be EVEN" msgstr "Номер регістра має бути парним" #: config/tc-d10v.c:1376 msgid "Unsupported use of sp" msgstr "Непідтримуване використання sp" #: config/tc-d10v.c:1395 #, c-format msgid "cr%ld is a reserved control register" msgstr "cr%ld є зарезервованим регістром керування" #: config/tc-d10v.c:1570 #, c-format msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions" msgstr "рядок %d: rep або repi має включати принаймні 4 інструкції" #: config/tc-d10v.c:1762 msgid "can't find previous opcode " msgstr "не вдалося знайти попереднього коду операції " #: config/tc-d10v.c:1774 #, c-format msgid "could not assemble: %s" msgstr "не вдалося зібрати: %s" #: config/tc-d10v.c:1789 config/tc-d10v.c:1811 config/tc-d30v.c:1744 msgid "Unable to mix instructions as specified" msgstr "Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб" #: config/tc-d30v.c:149 #, c-format msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name" msgstr "Назва регістра %s конфліктує з символом з тією самою назвою" #: config/tc-d30v.c:239 #, c-format msgid "" "\n" "D30V options:\n" "-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n" "-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n" "-N Warn about NOPs inserted after word multiplies.\n" "-c Warn about symbols whose names match register names.\n" "-C Opposite of -C. -c is the default.\n" msgstr "" "\n" "Параметри D30V:\n" "-O робити сусідні короткі інструкції паралельними, якщо можна.\n" "-n попереджати про всі NOP, вставлені асемблером.\n" "-N попереджати про NOP, вставлені на межу кратності слів.\n" "-c попереджати про символи, назви яких збігаються з назвами регістрів.\n" "-C протилежний до -c. Типовим є -c.\n" #: config/tc-d30v.c:367 msgid "unexpected 12-bit reloc type" msgstr "неочікуваний 12-бітовий тип пересування" #: config/tc-d30v.c:374 msgid "unexpected 18-bit reloc type" msgstr "неочікуваний 18-бітовий тип пересування" #: config/tc-d30v.c:625 #, c-format msgid "%s NOP inserted" msgstr "%s, вставлено NOP" #: config/tc-d30v.c:626 msgid "sequential" msgstr "послідовно" #: config/tc-d30v.c:626 msgid "parallel" msgstr "паралельно" #: config/tc-d30v.c:1033 msgid "Instructions may not be executed in parallel" msgstr "Інструкції не можна виконувати паралельно" #: config/tc-d30v.c:1046 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work" msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати" #: config/tc-d30v.c:1053 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution" msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати у режимі паралельного виконання" #: config/tc-d30v.c:1066 #, c-format msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container" msgstr "спеціальна ліва інструкція «%s» вбиває інструкцію «%s» у правому контейнері" #: config/tc-d30v.c:1077 #, c-format msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work" msgstr "Виконання %s у зворотному серіалі з %s може не працювати" #: config/tc-d30v.c:1080 #, c-format msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work" msgstr "Виконання %s у IU у зворотному серіалі може не працювати" #: config/tc-d30v.c:1268 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction" msgstr "Регістр з непарним номером використано як призначення багаторегістрової інструкції" #: config/tc-d30v.c:1332 config/tc-d30v.c:1368 #, c-format msgid "unknown condition code: %s" msgstr "невідомий код умови: %s" #: config/tc-d30v.c:1361 #, c-format msgid "cmpu doesn't support condition code %s" msgstr "у cmpu не передбачено підтримки коду умови %s" #: config/tc-d30v.c:1396 #, c-format msgid "unknown opcode: %s" msgstr "невідомий код операції: %s" #: config/tc-d30v.c:1407 #, c-format msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format" msgstr "операнди для коду операції «%s» не відповідають жодному коректному формату" #: config/tc-d30v.c:1622 config/tc-d30v.c:1639 msgid "Cannot assemble instruction" msgstr "Не вдалося зібрати інструкцію" #: config/tc-d30v.c:1624 msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified." msgstr "Перший код операції є довгим. Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб." #: config/tc-d30v.c:1694 msgid "word of NOPs added between word multiply and load" msgstr "слово NOP додано між множенням і завантаженням слів" #: config/tc-d30v.c:1696 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply" msgstr "слово NOP додано між множенням слів і 16-бітовим множенням" #: config/tc-d30v.c:1728 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified" msgstr "У інструкції використано довгу версію, отже її не можна поєднувати з іншими інструкціями у вказаний спосіб" #: config/tc-d30v.c:1855 #, c-format msgid "value too large to fit in %d bits" msgstr "значення є надто великим, щоб вкластися у %d бітів" #: config/tc-d30v.c:2033 config/tc-pru.c:216 config/tc-pru.c:332 #, c-format msgid "Alignment too large: %d assumed" msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d." #: config/tc-dlx.c:213 msgid "missing .proc" msgstr "не вистачає .proc" #: config/tc-dlx.c:230 msgid ".endfunc missing for previous .proc" msgstr "не вистачає .endfunc для попереднього .proc" #: config/tc-dlx.c:320 #, c-format msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>" msgstr "Помилковий операнд інструкції завантаження: <%s>" #: config/tc-dlx.c:434 #, c-format msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>" msgstr "Помилковий операнд інструкції збереження: <%s>" #: config/tc-dlx.c:614 #, c-format msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n" msgstr "Помилка у виразі для модифікатора операнда %%hi/%%lo\n" #: config/tc-dlx.c:627 #, c-format msgid "Invalid expression after %%%%\n" msgstr "Некоректний вираз після %%%%\n" #: config/tc-dlx.c:691 config/tc-tic4x.c:2452 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'." msgstr "Невідомий код операції «%s»." #: config/tc-dlx.c:700 msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag" msgstr "Не вдалося встановити dlx_skip_hi16_flag" #: config/tc-dlx.c:714 #, c-format msgid "Missing arguments for opcode <%s>." msgstr "Не вистачає аргументів для коду операції <%s>." #: config/tc-dlx.c:748 #, c-format msgid "Too many operands: %s" msgstr "Забагато операндів: %s" #: config/tc-dlx.c:786 #, c-format msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s" msgstr "Встановлено одразу the_insn.HI і the_insn.LO: %s" #: config/tc-dlx.c:856 msgid "failed regnum sanity check." msgstr "перевірка кількості регістрів зазнала невдачі." #: config/tc-dlx.c:869 msgid "failed general register sanity check." msgstr "не пройдено перевірку на коректність загальних регістрів." #. Types or values of args don't match. #: config/tc-dlx.c:877 msgid "Invalid operands" msgstr "Некоректні операнди" #: config/tc-dlx.c:1096 #, c-format msgid "label \"$%d\" redefined" msgstr "мітку «$%d» перевизначено" #: config/tc-dlx.c:1134 msgid "Invalid expression after # number\n" msgstr "Некоректний вираз після «# число»\n" #: config/tc-dlx.c:1177 config/tc-m32r.c:2275 config/tc-nds32.c:7882 #: config/tc-sparc.c:4011 #, c-format msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')" msgstr "внутрішня помилка: експортування типу пересування %d («%s») неможливе" #: config/tc-epiphany.c:126 #, c-format msgid "EPIPHANY specific command line options:\n" msgstr "Специфічні для EPIPHANY параметри командного рядка:\n" #: config/tc-epiphany.c:367 msgid "register number too large for push/pop" msgstr "номер регістра є надто великими для push/pop" #: config/tc-epiphany.c:371 msgid "register is out of order" msgstr "регістр поза порядком" #: config/tc-epiphany.c:382 config/tc-m68k.c:5903 config/tc-m68k.c:5932 msgid "bad register list" msgstr "помилковий список регістрів" #: config/tc-epiphany.c:385 msgid "malformed reglist in push/pop" msgstr "помилкове форматування списку регістрів у push/pop" #. Checks for behavioral restrictions on LD/ST instructions. #: config/tc-epiphany.c:431 msgid "destination register modified by displacement-post-modified address" msgstr "регістр призначення змінено адресою зсуву після зміни" #: config/tc-epiphany.c:432 msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair" msgstr "ldrd/strd потребує пари регістрів парний:непарний" #: config/tc-epiphany.c:820 config/tc-m32r.c:1786 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary." msgstr "Доданок до невизначено символу не перебуває на межі слова." #: config/tc-fr30.c:81 #, c-format msgid " FR30 specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для FR30 параметри командного рядка:\n" #: config/tc-fr30.c:134 #, c-format msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot." msgstr "Інструкцію %s не можна використовувати у слоті затримки." #: config/tc-frv.c:403 #, c-format msgid "Unknown cpu -mcpu=%s" msgstr "Невідомий процесор -mcpu=%s" #: config/tc-frv.c:456 #, c-format msgid "FRV specific command line options:\n" msgstr "Специфічні для FRV параметри командного рядка:\n" #: config/tc-frv.c:457 #, c-format msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n" msgstr "-G n Записувати дані <= n байтів до області малих даних\n" #: config/tc-frv.c:458 #, c-format msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n" msgstr "-mgpr-32 позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 GPR\n" #: config/tc-frv.c:459 #, c-format msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n" msgstr "-mgpr-64 позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 GPR\n" #: config/tc-frv.c:460 #, c-format msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n" msgstr "-mfpr-32 позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 FPR\n" #: config/tc-frv.c:461 #, c-format msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n" msgstr "-mfpr-64 позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 FPR\n" #: config/tc-frv.c:462 #, c-format msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n" msgstr "-msoft-float позначити створений файл як такий, що використовує програмний FP\n" #: config/tc-frv.c:463 #, c-format msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n" msgstr "-mdword позначити створений файл як такий, що використовує 8-байтове вирівнювання стека\n" #: config/tc-frv.c:464 #, c-format msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n" msgstr "-mno-dword позначити створений файл як такий, що використовує 4-байтове вирівнювання стека\n" #: config/tc-frv.c:465 #, c-format msgid "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n" msgstr "-mdouble позначити створений файл як такий, у якому використовуються інструкції FP з подвійною точністю\n" #: config/tc-frv.c:466 #, c-format msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n" msgstr "-mmedia позначити створений файл як такий, у якому використовуються мультимедійні інструкції\n" #: config/tc-frv.c:467 #, c-format msgid "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n" msgstr "-mmuladd позначити створений файл як такий, що використовує декілька інструкцій додавання і віднімання\n" #: config/tc-frv.c:468 #, c-format msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n" msgstr "-mpack дозволити пакування інструкцій\n" #: config/tc-frv.c:469 #, c-format msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n" msgstr "-mno-pack не дозволяти пакування інструкцій\n" #: config/tc-frv.c:470 #, c-format msgid "-mpic Mark generated file as using small position independent code\n" msgstr "-mpic позначити створений файл як такий, що використовує малий незалежний від позиції код\n" #: config/tc-frv.c:471 #, c-format msgid "-mPIC Mark generated file as using large position independent code\n" msgstr "-mPIC позначити створений файл як такий, що використовує великий незалежний від позиції код\n" #: config/tc-frv.c:472 #, c-format msgid "-mlibrary-pic Mark generated file as using position independent code for libraries\n" msgstr "-mlibrary-pic позначити створений файл як такий, що використовує незалежний до позиції код для бібліотек\n" #: config/tc-frv.c:473 #, c-format msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n" msgstr "-mfdpic зібрати для FDPIC ABI\n" #: config/tc-frv.c:474 #, c-format msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n" msgstr "-mnopic вимкнути -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic і -mfdpic\n" #: config/tc-frv.c:475 #, c-format msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" #: config/tc-frv.c:476 #, c-format msgid " Record the cpu type\n" msgstr " записати тип процесора\n" #: config/tc-frv.c:477 #, c-format msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n" msgstr "-mtomcat-stats вивести дані щодо виправлень для tomcat\n" #: config/tc-frv.c:478 #, c-format msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n" msgstr "-mtomcat-debug виконувати діагностику обходів tomcat\n" #: config/tc-frv.c:1160 msgid "VLIW packing used for -mno-pack" msgstr "для -mno-pack використано пакування VLIW" #: config/tc-frv.c:1170 msgid "Instruction not supported by this architecture" msgstr "Підтримки інструкції для цієї архітектури не передбачено" #: config/tc-frv.c:1180 msgid "VLIW packing constraint violation" msgstr "порушення обмеження пакування VLIW" #: config/tc-frv.c:1771 #, c-format msgid "Relocation %s is not safe for %s" msgstr "Пересування %s для %s не є безпечним" #: config/tc-ft32.c:146 config/tc-moxie.c:102 msgid "expecting register" msgstr "мало бути вказано регістр" #: config/tc-ft32.c:167 config/tc-ft32.c:183 config/tc-moxie.c:121 #: config/tc-moxie.c:137 msgid "illegal register number" msgstr "некоректний номер регістра" #: config/tc-ft32.c:239 config/tc-moxie.c:186 config/tc-pj.c:260 #, c-format msgid "unknown opcode %s" msgstr "невідомий код операції %s" #: config/tc-ft32.c:264 #, c-format msgid "unknown width specifier '.%c'" msgstr "невідомий специфікатор ширини «.%c»" #: config/tc-ft32.c:387 msgid "internal error in argument parsing" msgstr "внутрішня помилка у обробці аргументів" #: config/tc-ft32.c:400 msgid "expected comma separator" msgstr "мало бути використано роздільник-кому" #: config/tc-ft32.c:412 config/tc-moxie.c:230 config/tc-moxie.c:290 #: config/tc-moxie.c:302 config/tc-moxie.c:335 config/tc-moxie.c:367 #: config/tc-moxie.c:400 config/tc-moxie.c:454 config/tc-moxie.c:508 #: config/tc-moxie.c:518 config/tc-moxie.c:541 config/tc-moxie.c:554 #: config/tc-pj.c:308 msgid "extra stuff on line ignored" msgstr "зайві дані у рядку проігноровано" #: config/tc-ft32.c:472 config/tc-lm32.c:236 config/tc-moxie.c:585 #: config/tc-nios2.c:284 msgid "bad call to md_atof" msgstr "помилковий виклик md_atof" #: config/tc-ft32.c:522 #, c-format msgid "FT32 options:\n" msgstr "Параметри FT32:\n" #: config/tc-ft32.c:523 #, c-format msgid "" "\n" "-no-relax\t\tdon't relax relocations\n" "\t\t\t\n" msgstr "" "\n" "-no-relax\t\tне оптимізувати переміщення\n" "\t\t\t\n" #. These macros must be defined, but is will be a fatal assembler #. error if we ever hit them. #: config/tc-ft32.h:35 config/tc-pj.h:40 msgid "estimate size\n" msgstr "оцінювання розміру\n" #: config/tc-ft32.h:36 config/tc-pj.h:39 msgid "convert_frag\n" msgstr "convert_frag\n" #: config/tc-h8300.c:175 #, c-format msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems" msgstr "новий розділ «%s» визначено без атрибутів — це може призвести до проблем" #: config/tc-h8300.c:443 config/tc-h8300.c:451 msgid "Reg not valid for H8/300" msgstr "Регістр не є коректним для H8/300" #: config/tc-h8300.c:532 msgid "invalid operand size requested" msgstr "надіслано запит на використання некоректного розміру операнда" #: config/tc-h8300.c:637 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n" msgstr "Некоректний список регістрів для ldm/stm\n" #: config/tc-h8300.c:663 config/tc-h8300.c:668 config/tc-h8300.c:675 msgid "mismatch between register and suffix" msgstr "невідповідність між регістром і суфіксом" #: config/tc-h8300.c:680 msgid "invalid suffix after register." msgstr "некоректний суфікс після запису регістра." #: config/tc-h8300.c:702 msgid "address too high for vector table jmp/jsr" msgstr "адреса є надто високою для таблиці векторів jmp/jsr" #: config/tc-h8300.c:729 config/tc-h8300.c:841 config/tc-h8300.c:851 msgid "Wrong size pointer register for architecture." msgstr "Помилковий розмір регістра вказівників для архітектури." #: config/tc-h8300.c:788 config/tc-h8300.c:796 config/tc-h8300.c:825 msgid "expected @(exp, reg16)" msgstr "мало бути @(вираз, регістр16)" #: config/tc-h8300.c:814 msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode" msgstr "очікувалося .L, .W або .B для регістра у індексованому режимі адресування" #: config/tc-h8300.c:1008 msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" msgstr "очікувався коректний режим адресування для mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" #: config/tc-h8300.c:1026 config/tc-h8300.c:1035 msgid "expected register" msgstr "мало бути використано регістр" #: config/tc-h8300.c:1051 msgid "expected closing paren" msgstr "не вистачає кінцевої дужки" #: config/tc-h8300.c:1110 #, c-format msgid "can't use high part of register in operand %d" msgstr "не можна використовувати вищу частину регістра у операнді %d" #: config/tc-h8300.c:1267 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode" msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі %s" #: config/tc-h8300.c:1276 msgid "mismatch between opcode size and operand size" msgstr "невідповідність між розміром коду операції та розміром операнда" #: config/tc-h8300.c:1312 #, c-format msgid "operand %s0x%lx out of range." msgstr "операнд %s0x%lx перебуває за межами припустимого діапазону." #: config/tc-h8300.c:1422 msgid "Can't work out size of operand.\n" msgstr "Не вдалося обчислити розмір операнда.\n" #: config/tc-h8300.c:1472 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode" msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300" #: config/tc-h8300.c:1477 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode" msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300H" #: config/tc-h8300.c:1483 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode" msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300S" #: config/tc-h8300.c:1544 config/tc-h8300.c:1564 msgid "Need #1 or #2 here" msgstr "Тут мало бути #1 або #2" #: config/tc-h8300.c:1559 msgid "#4 not valid on H8/300." msgstr "#4 не є коректним на H8/300." #: config/tc-h8300.c:1666 config/tc-h8300.c:1738 #, c-format msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n" msgstr "операнд гілки має непарне зміщення (%lx)\n" #: config/tc-h8300.c:1776 msgid "destination operand must be 16 bit register" msgstr "операндом призначення має бути 16-бітовий регістр" #: config/tc-h8300.c:1785 msgid "source operand must be 8 bit register" msgstr "операндом-джерелом має бути 8-бітовий регістр" #: config/tc-h8300.c:1793 msgid "destination operand must be 16bit absolute address" msgstr "операндом призначення має бути 16-бітова абсолютна адреса" #: config/tc-h8300.c:1800 msgid "destination operand must be 8 bit register" msgstr "операндом призначення має бути 8-бітовий регістр" #: config/tc-h8300.c:1808 msgid "source operand must be 16bit absolute address" msgstr "операндом-джерелом має бути 16-бітова абсолютна адреса" #. This seems more sane than saying "too many operands". We'll #. get here only if the trailing trash starts with a comma. #: config/tc-h8300.c:1816 config/tc-mips.c:14369 config/tc-mips.c:14437 #: config/tc-mmix.c:479 config/tc-mmix.c:491 config/tc-mmix.c:2545 #: config/tc-mmix.c:2569 config/tc-mmix.c:2842 msgid "invalid operands" msgstr "некоректні операнди" #: config/tc-h8300.c:1847 msgid "operand/size mis-match" msgstr "невідповідність між операндом і розміром" #: config/tc-h8300.c:1947 config/tc-sh.c:2552 config/tc-z8k.c:1233 msgid "unknown opcode" msgstr "невідомий код операції" #: config/tc-h8300.c:1980 msgid "invalid operand in ldm" msgstr "некоректний операнд у ldm" #: config/tc-h8300.c:1989 msgid "invalid operand in stm" msgstr "некоректний операнд у stm" #: config/tc-h8300.c:2188 #, c-format msgid "Invalid argument to --mach option: %s" msgstr "Некоректний аргумент параметра --mach: %s" #: config/tc-h8300.c:2199 #, c-format msgid " H8300-specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера H8300:\n" #: config/tc-h8300.c:2200 #, c-format msgid "" " -mach=<name> Set the H8300 machine type to one of:\n" " h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n" msgstr "" " -mach=<назва> Встановити тип комп’ютера H8300 у одне з таких значень:\n" " h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n" #: config/tc-h8300.c:2203 #, c-format msgid " -h-tick-hex Support H'00 style hex constants\n" msgstr " -h-tick-hex підтримувати шістнадцяткові сталі у стилі H'00\n" #: config/tc-h8300.c:2212 #, c-format msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n" msgstr "виклик tc_aout_fix_to_chars \n" #: config/tc-h8300.c:2221 config/tc-xc16x.c:349 #, c-format msgid "call to md_convert_frag \n" msgstr "виклик md_convert_frag \n" #: config/tc-h8300.c:2272 config/tc-xc16x.c:251 #, c-format msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n" msgstr "виклик md_estimate_size_before_relax \n" #: config/tc-h8300.c:2287 msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section" msgstr "Неочікуване посилання на символ у розділі, який не призначено для коду" #: config/tc-h8300.c:2303 config/tc-xc16x.c:292 msgid "Difference of symbols in different sections is not supported" msgstr "Підтримки визначення різних символів для різних розділів не передбачено" #: config/tc-h8300.c:2325 config/tc-mcore.c:2205 config/tc-microblaze.c:2495 #: config/tc-pj.c:491 config/tc-sh.c:3901 config/tc-tic6x.c:4517 #: config/tc-xc16x.c:315 #, c-format msgid "Cannot represent relocation type %s" msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s" #. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds. #. IGNORE is used to suppress the error message. #. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where #. the current file and line number are not valid. #: config/tc-hppa.c:1027 config/tc-hppa.c:1041 #, c-format msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)." msgstr "Значення у полі лежить поза межами припустимого діапазону [%d..%d] (%d)." #. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two). #. IGNORE is used to suppress the error message. #: config/tc-hppa.c:1055 #, c-format msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)." msgstr "Поле не вирівняно належним чином [%d] (%d)." #: config/tc-hppa.c:1108 msgid "Missing .exit\n" msgstr "Не вистачає .exit\n" #: config/tc-hppa.c:1111 msgid "Missing .procend\n" msgstr "Не вистачає .procend\n" #: config/tc-hppa.c:1264 #, c-format msgid "Invalid field selector. Assuming F%%." msgstr "Некоректний варіант поля. Припускаємо F%%." #: config/tc-hppa.c:1288 msgid "Bad segment in expression." msgstr "Помилковий відрізок у виразі." #: config/tc-hppa.c:1313 #, c-format msgid "Invalid Nullification: (%c)" msgstr "Некоректне занулення: (%c)" #: config/tc-hppa.c:1384 msgid "Cannot handle fixup" msgstr "Не вдалося обробити адресну прив’язку" #: config/tc-hppa.c:1682 #, c-format msgid " -Q ignored\n" msgstr " -Q буде проігноровано\n" #: config/tc-hppa.c:1686 #, c-format msgid " -c print a warning if a comment is found\n" msgstr " -c вивести попередження, якщо знайдено коментар\n" #: config/tc-hppa.c:1752 #, c-format msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x" msgstr "немає запису hppa_fixup для типу адресної прив’язки 0x%x" #: config/tc-hppa.c:1931 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix." msgstr "Виявлено невідоме пересування у md_apply_fix." #: config/tc-hppa.c:2119 config/tc-hppa.c:2144 #, c-format msgid "Undefined register: '%s'." msgstr "Невизначений регістр: «%s»." #: config/tc-hppa.c:2178 #, c-format msgid "Non-absolute symbol: '%s'." msgstr "Неабсолютний символ: «%s»." #: config/tc-hppa.c:2193 #, c-format msgid "Undefined absolute constant: '%s'." msgstr "Невизначена абсолютна стала: «%s»." #: config/tc-hppa.c:2224 config/tc-hppa.c:5692 msgid "could not update architecture and machine" msgstr "не вдалося оновити дані щодо архітектури і комп’ютера" #: config/tc-hppa.c:2262 #, c-format msgid "Invalid FP Compare Condition: %s" msgstr "Некоректна умова порівняння FP: %s" #: config/tc-hppa.c:2317 #, c-format msgid "Invalid FTEST completer: %s" msgstr "Некоректний завершувач FTEST: %s" #: config/tc-hppa.c:2383 config/tc-hppa.c:2420 #, c-format msgid "Invalid FP Operand Format: %3s" msgstr "Некоректний формат операнда FP: %3s" #: config/tc-hppa.c:2525 msgid "Bad segment (should be absolute)." msgstr "Помилковий сегмент (має бути абсолютним)." #: config/tc-hppa.c:2585 #, c-format msgid "Invalid argument location: %s\n" msgstr "Некоректне розташування аргументу: %s\n" #: config/tc-hppa.c:2614 #, c-format msgid "Invalid argument description: %d" msgstr "Некоректний опис аргументу: %d" #: config/tc-hppa.c:3443 msgid "Invalid Indexed Load Completer." msgstr "Некоректний індексований завершувач завантаження." #: config/tc-hppa.c:3448 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax." msgstr "Некоректний синтаксис індексованого завершувача завантаження." #: config/tc-hppa.c:3482 msgid "Invalid Short Load/Store Completer." msgstr "Некоректний короткий доповнювач завантаження або збереження." #: config/tc-hppa.c:3543 config/tc-hppa.c:3548 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer" msgstr "Некоректний короткий доповнювач збережених байтів" #: config/tc-hppa.c:3863 config/tc-hppa.c:3869 msgid "Invalid left/right combination completer" msgstr "Некоректний завершувач комбінації ліворуч/праворуч" #: config/tc-hppa.c:3918 config/tc-hppa.c:3925 msgid "Invalid permutation completer" msgstr "Некоректний завершувач переставляння" #: config/tc-hppa.c:4025 #, c-format msgid "Invalid Add Condition: %s" msgstr "Некоректна умова додавання: %s" #: config/tc-hppa.c:4041 config/tc-hppa.c:4051 msgid "Invalid Add and Branch Condition" msgstr "Некоректна умова додавання і відгалуження" #: config/tc-hppa.c:4072 config/tc-hppa.c:4217 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition" msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання" #: config/tc-hppa.c:4112 #, c-format msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c" msgstr "Некоректна умова відгалуження на біті: %c" #: config/tc-hppa.c:4115 msgid "Missing Branch On Bit Condition" msgstr "Пропущено умову відгалуження на біті" #: config/tc-hppa.c:4200 #, c-format msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s" msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання: %s" #: config/tc-hppa.c:4232 msgid "Invalid Compare and Branch Condition" msgstr "Некоректна умова порівняння і відгалуження" #: config/tc-hppa.c:4328 msgid "Invalid Logical Instruction Condition." msgstr "Некоректна умова логічної інструкції." #: config/tc-hppa.c:4390 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition." msgstr "Некоректна умова Shift/Extract/Deposit." #: config/tc-hppa.c:4507 msgid "Invalid Unit Instruction Condition." msgstr "Некоректна умова модульної інструкції." #: config/tc-hppa.c:4986 config/tc-hppa.c:5018 config/tc-hppa.c:5049 #: config/tc-hppa.c:5079 msgid "Branch to unaligned address" msgstr "Відгалуження на невирівняну адресу" #: config/tc-hppa.c:5261 msgid "Invalid SFU identifier" msgstr "Некоректний ідентифікатор SFU" #: config/tc-hppa.c:5311 msgid "Invalid COPR identifier" msgstr "Некоректний ідентифікатор COPR" #: config/tc-hppa.c:5441 msgid "Invalid Floating Point Operand Format." msgstr "Некоректний формат операнда з рухомою крапкою." #: config/tc-hppa.c:5561 config/tc-hppa.c:5581 config/tc-hppa.c:5601 #: config/tc-hppa.c:5621 config/tc-hppa.c:5641 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub" msgstr "Некоректний регістр для fmpyadd або fmpysub з одинарною точністю" #: config/tc-hppa.c:5709 #, c-format msgid "Invalid operands %s" msgstr "Некоректні операнди %s" #: config/tc-hppa.c:5719 #, c-format msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior." msgstr "Значення пришвидшеного використання %d і %d призведуть до невизначеної поведінки." #: config/tc-hppa.c:5771 config/tc-hppa.c:6953 config/tc-hppa.c:7008 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)" msgstr "Пропущено назву функції для .PROC (пошкоджено ланцюжок міток)" #: config/tc-hppa.c:5774 config/tc-hppa.c:7011 msgid "Missing function name for .PROC" msgstr "Пропущено назву функції для .PROC" #: config/tc-hppa.c:5833 msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff" msgstr "Аргументом .BLOCK/.BLOCKZ має бути число від 0 до 0x3fffffff" #: config/tc-hppa.c:5924 #, c-format msgid "Invalid .CALL argument: %s" msgstr "Некоректний аргумент .CALL: %s" #: config/tc-hppa.c:6069 msgid ".callinfo is not within a procedure definition" msgstr ".callinfo перебуває поза визначенням процедури" #: config/tc-hppa.c:6087 #, c-format msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n" msgstr "Параметр FRAME має бути кратним до 8: %d\n" #: config/tc-hppa.c:6104 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n" msgstr "Значення ENTRY_GR має належати діапазону від 3 до 18\n" #: config/tc-hppa.c:6115 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n" msgstr "Значення ENTRY_FR має належати діапазону від 12 до 21\n" #: config/tc-hppa.c:6124 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n" msgstr "Значенням ENTRY_SR має бути 3\n" #: config/tc-hppa.c:6173 #, c-format msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s" msgstr "Некоректний аргумент .CALLINFO: %s" #: config/tc-hppa.c:6284 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported" msgstr "Підтримки псевдооператора .ENTER не передбачено" #: config/tc-hppa.c:6300 msgid "Misplaced .entry. Ignored." msgstr "Помилково розташована інструкція .entry. Проігноровано." #: config/tc-hppa.c:6304 msgid "Missing .callinfo." msgstr "Пропущено .callinfo." #: config/tc-hppa.c:6368 msgid ".REG expression must be a register" msgstr "Вираз .REG має бути регістром" #: config/tc-hppa.c:6384 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed" msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз, припускаємо нульове значення" #: config/tc-hppa.c:6395 msgid ".REG must use a label" msgstr ".REG має використовувати мітку" #: config/tc-hppa.c:6397 msgid ".EQU must use a label" msgstr ".EQU має використовувати мітку" #: config/tc-hppa.c:6452 #, c-format msgid "Symbol '%s' could not be created." msgstr "Не вдалося створити символ «%s»." #: config/tc-hppa.c:6502 msgid ".EXIT must appear within a procedure" msgstr ".EXIT має бути вказано у процедурі" #: config/tc-hppa.c:6506 msgid "Missing .callinfo" msgstr "Пропущено .callinfo" #: config/tc-hppa.c:6510 msgid "No .ENTRY for this .EXIT" msgstr "Немає .ENTRY для цього .EXIT" #: config/tc-hppa.c:6550 #, c-format msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s" msgstr "Використовуємо ENTRY замість CODE у директиві експортування для %s" #: config/tc-hppa.c:6669 #, c-format msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s" msgstr "Невизначений аргумент .EXPORT/.IMPORT (проігноровано): %s" #: config/tc-hppa.c:6692 #, c-format msgid "Cannot define export symbol: %s\n" msgstr "Не вдалося визначити символ експортування: %s\n" #: config/tc-hppa.c:6783 msgid "Missing label name on .LABEL" msgstr "Пропущено назву мітки у .LABEL" #: config/tc-hppa.c:6788 msgid "extra .LABEL arguments ignored." msgstr "зайві аргументи .LABEL проігноровано." #: config/tc-hppa.c:6804 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported" msgstr "Підтримки псевдооператора .LEAVE не передбачено" #: config/tc-hppa.c:6842 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n" msgstr "Нерозпізнаний аргумент .LEVEL\n" #: config/tc-hppa.c:6875 #, c-format msgid "Cannot define static symbol: %s\n" msgstr "Не вдалося визначити статичний символ: %s\n" #: config/tc-hppa.c:6907 msgid "Nested procedures" msgstr "Вкладені процедури" #: config/tc-hppa.c:6917 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n" msgstr "Не вдалося розмістити дескриптор розгортання\n" #: config/tc-hppa.c:7015 msgid "misplaced .procend" msgstr "помилкове розташування .procend" #: config/tc-hppa.c:7018 msgid "Missing .callinfo for this procedure" msgstr "Пропущено .callinfo для цієї процедури" #: config/tc-hppa.c:7021 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY" msgstr "Пропущено .EXIT для .ENTRY" #: config/tc-hppa.c:7058 msgid "Not in a space.\n" msgstr "Не у просторі.\n" #: config/tc-hppa.c:7061 msgid "Not in a subspace.\n" msgstr "Не у підпросторі.\n" #: config/tc-hppa.c:7149 msgid "Invalid .SPACE argument" msgstr "Некоректний аргумент .SPACE" #: config/tc-hppa.c:7195 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "Неможливо змінити простори у визначені процедури. Проігноровано." #: config/tc-hppa.c:7320 #, c-format msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0." msgstr "Невизначений простір: «%s». Припускаємо номер простору = 0." #: config/tc-hppa.c:7343 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n" msgstr "Має бути у просторі, перш ніж можна буде змінювати або оголошувати підпростори.\n" #: config/tc-hppa.c:7347 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "Неможливо змінювати підпростори у межах визначення процедури. Проігноровано." #: config/tc-hppa.c:7381 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified" msgstr "Параметри наявного підпростору не може бути змінено" #: config/tc-hppa.c:7432 msgid "Alignment must be a power of 2" msgstr "Вирівнювання має бути степенем 2" #: config/tc-hppa.c:7479 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument" msgstr "Підтримки FIRST як аргументу .SUBSPACE не передбачено" #: config/tc-hppa.c:7481 msgid "Invalid .SUBSPACE argument" msgstr "Некоректний аргумент .SUBSPACE" #: config/tc-hppa.c:7670 #, c-format msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s." msgstr "Внутрішня помилка: неможливо знайти вміщений простір для %s." #: config/tc-hppa.c:8231 msgid "-R option not supported on this target." msgstr "Підтримки -R для цього призначення не передбачено." #: config/tc-hppa.c:8253 #, c-format msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "внутрішня помилка: код операції з втратою: «%s» «%s»\n" #: config/tc-hppa.c:8263 config/tc-nios2.c:1438 config/tc-riscv.c:1089 #: config/tc-sparc.c:999 msgid "Broken assembler. No assembly attempted." msgstr "Непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано." #: config/tc-i386.c:1487 #, c-format msgid "i386_output_nops called to generate nops of at most %d bytes!" msgstr "i386_output_nops викликано для створення NOP для не більше за %d байтів!" #: config/tc-i386.c:1696 #, c-format msgid "invalid single nop size: %d (expect within [0, %d])" msgstr "некоректний розмір одинарного nop: %d (мав бути у діапазоні [0, %d])" #: config/tc-i386.c:1737 msgid "jump over nop padding out of range" msgstr "перестрибування доповнення командами nop за межі припустимого діапазону" #: config/tc-i386.c:2570 #, c-format msgid "%s shortened to %s" msgstr "%s скорочено до %s" #: config/tc-i386.c:2661 config/tc-i386.c:7799 msgid "same type of prefix used twice" msgstr "префікс того самого типу використано двічі" #: config/tc-i386.c:2688 #, c-format msgid "64bit mode not supported on `%s'." msgstr "64-бітовий режим не підтримується у «%s»." #: config/tc-i386.c:2697 #, c-format msgid "32bit mode not supported on `%s'." msgstr "32-бітовий режим не підтримується у «%s»." #: config/tc-i386.c:2737 msgid "bad argument to syntax directive." msgstr "помилковий аргумент директиви синтаксису." #: config/tc-i386.c:2800 #, c-format msgid "bad argument to %s_check directive." msgstr "помилковий аргумент директиви %s_check." #: config/tc-i386.c:2804 #, c-format msgid "missing argument for %s_check directive" msgstr "пропущено аргумент директиви %s_check" #: config/tc-i386.c:2844 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s'" msgstr "«%s» не підтримується на «%s»" #: config/tc-i386.c:2950 #, c-format msgid "no such architecture: `%s'" msgstr "немає такої архітектури: «%s»" #: config/tc-i386.c:2955 msgid "missing cpu architecture" msgstr "не вказано архітектуру процесора" #: config/tc-i386.c:2972 #, c-format msgid "no such architecture modifier: `%s'" msgstr "немає такого модифікатора архітектури: «%s»" #: config/tc-i386.c:2987 config/tc-i386.c:3017 msgid "Intel L1OM is 64bit ELF only" msgstr "Intel L1OM є лише 64-бітовим ELF" #: config/tc-i386.c:2994 config/tc-i386.c:3024 msgid "Intel K1OM is 64bit ELF only" msgstr "Intel K1OM є лише 64-бітовим ELF" #: config/tc-i386.c:3001 config/tc-i386.c:3038 msgid "Intel MCU is 32bit ELF only" msgstr "Intel MCU є лише 32-бітовим ELF" #: config/tc-i386.c:3045 config/tc-i386.c:13765 msgid "unknown architecture" msgstr "невідома архітектура" #: config/tc-i386.c:3395 msgid "there are no pc-relative size relocations" msgstr "немає пересувань за розміром відносно PC" #: config/tc-i386.c:3407 #, c-format msgid "unknown relocation (%u)" msgstr "невідоме пересування (%u)" #: config/tc-i386.c:3409 #, c-format msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field" msgstr "%u-байтове пересування не можна застосовувати до %u-байтового поля" #: config/tc-i386.c:3413 msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field" msgstr "пересування не відносно лічильника команди у полі, яке є відносним щодо лічильника команд" #: config/tc-i386.c:3418 msgid "relocated field and relocation type differ in signedness" msgstr "поле пересування та тип пересування відрізняються за можливістю використання знаку" #: config/tc-i386.c:3427 msgid "there are no unsigned pc-relative relocations" msgstr "немає пересувань без знаку відносно PC" #: config/tc-i386.c:3435 #, c-format msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation" msgstr "не вдалося виконати пересування відносно лічильника команд на %u байт" #: config/tc-i386.c:3452 #, c-format msgid "cannot do %s %u byte relocation" msgstr "не вдалося виконати %s %u-байтове пересування" #: config/tc-i386.c:4046 config/tc-i386.c:4797 #, c-format msgid "invalid instruction `%s' after `%s'" msgstr "некоректна інструкція «%s» після «%s»" #: config/tc-i386.c:4052 #, c-format msgid "missing `lock' with `%s'" msgstr "пропущено «lock» з «%s»" #: config/tc-i386.c:4059 #, c-format msgid "instruction `%s' after `xacquire' not allowed" msgstr "не можна використовувати інструкцію «%s» після «xacquire»" #: config/tc-i386.c:4065 #, c-format msgid "memory destination needed for instruction `%s' after `xrelease'" msgstr "потрібне призначення у пам’яті для інструкції «%s» після «xrelease»" #: config/tc-i386.c:4560 #, c-format msgid "`%s` changes flags which would affect control flow behavior" msgstr "«%s» змінює прапорці, які можуть вплинути на поведінку керування потоком даних" #: config/tc-i386.c:4602 #, c-format msgid "indirect `%s` with memory operand should be avoided" msgstr "слід уникати поєднання опосередкованого «%s» із операндами пам'яті" #: config/tc-i386.c:4613 #, c-format msgid "`%s` skips -mlfence-before-indirect-branch on `%s`" msgstr "«%s» скасовує -mlfence-before-indirect-branch на «%s»" #: config/tc-i386.c:4634 #, c-format msgid "`%s` skips -mlfence-before-ret on `%s`" msgstr "«%s» пропускає -mlfence-before-ret у «%s»" #: config/tc-i386.c:4787 #, c-format msgid "SSE instruction `%s' is used" msgstr "Використано інструкцію SSE «%s»" #: config/tc-i386.c:4810 msgid "expecting lockable instruction after `lock'" msgstr "очікуємо на придатну до блокування інструкцію після «lock»" #: config/tc-i386.c:4820 #, c-format msgid "data size prefix invalid with `%s'" msgstr "префікс розміру даних є некоректним з «%s»" #: config/tc-i386.c:4830 msgid "expecting valid branch instruction after `bnd'" msgstr "очікувалася коректна інструкція відгалуження після «bnd»" #: config/tc-i386.c:4834 msgid "expecting indirect branch instruction after `notrack'" msgstr "очікувалася коректна інструкція опосередкованого відгалуження після «notrack»" #: config/tc-i386.c:4839 msgid "32-bit address isn't allowed in 64-bit MPX instructions." msgstr "32-бітову адресу не можна використовувати у 64-бітових інструкціях MPX." #: config/tc-i386.c:4843 msgid "16-bit address isn't allowed in MPX instructions" msgstr "16-бітову адресу не можна використовувати у інструкціях MPX" #: config/tc-i386.c:4853 msgid "replacing `rep'/`repe' prefix by `bnd'" msgstr "замінюємо префікс «rep»/«repe» на «bnd»" #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc. #: config/tc-i386.c:4925 #, c-format msgid "translating to `%sp'" msgstr "переносимо до «%sp»" #: config/tc-i386.c:4932 #, c-format msgid "instruction `%s' isn't supported outside of protected mode." msgstr "підтримки інструкції «%s» поза захищеним режимом не передбачено." #: config/tc-i386.c:4940 #, c-format msgid "REX prefix invalid with `%s'" msgstr "префікс REX є некоректним у поєднанні із «%s»" #: config/tc-i386.c:5000 #, c-format msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix." msgstr "не можна закодувати регістр «%s%s» у інструкції, що потребує префікса REX." #: config/tc-i386.c:5076 config/tc-i386.c:5279 #, c-format msgid "no such instruction: `%s'" msgstr "немає такої інструкції: «%s»" #: config/tc-i386.c:5087 config/tc-i386.c:5312 #, c-format msgid "invalid character %s in mnemonic" msgstr "некоректний символ %s у мнемосхемі" #: config/tc-i386.c:5094 msgid "expecting prefix; got nothing" msgstr "мало бути вказано префікс; втім, нічого не вказано" #: config/tc-i386.c:5096 msgid "expecting mnemonic; got nothing" msgstr "мало бути вказано мнемосхему; втім, нічого не вказано" #: config/tc-i386.c:5111 config/tc-i386.c:5334 #, c-format msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode" msgstr "підтримку «%s» передбачено лише у 64-бітовому режимі" #: config/tc-i386.c:5112 config/tc-i386.c:5333 #, c-format msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode" msgstr "підтримки «%s» у 64-бітовому режимі не передбачено" #: config/tc-i386.c:5124 #, c-format msgid "redundant %s prefix" msgstr "зайвий префікс %s" #: config/tc-i386.c:5325 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode" msgstr "використовуйте .code16 для забезпечення належного режиму адресування" #: config/tc-i386.c:5337 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s%s'" msgstr "підтримки «%s» у «%s%s» не передбачено" #: config/tc-i386.c:5363 #, c-format msgid "invalid character %s before operand %d" msgstr "некоректний символ %s перед операндом %d" #: config/tc-i386.c:5377 #, c-format msgid "unbalanced parenthesis in operand %d." msgstr "незбалансована дужка у операнді %d." #: config/tc-i386.c:5380 #, c-format msgid "unbalanced brackets in operand %d." msgstr "незбалансовані квадратні дужки у операнді %d." #: config/tc-i386.c:5389 #, c-format msgid "invalid character %s in operand %d" msgstr "некоректний символ %s у операнді %d" #: config/tc-i386.c:5416 #, c-format msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)" msgstr "фальшиві операнди; (макс. кількість — %d операндів/інструкцію)" #: config/tc-i386.c:5426 config/tc-i386.c:11403 #, c-format msgid "too many memory references for `%s'" msgstr "занадто багато посилань на пам’ять для «%s»" #: config/tc-i386.c:5447 msgid "expecting operand after ','; got nothing" msgstr "після «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого" #: config/tc-i386.c:5452 msgid "expecting operand before ','; got nothing" msgstr "перед «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого" #: config/tc-i386.c:5881 msgid "mask, index, and destination registers should be distinct" msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними" #: config/tc-i386.c:5898 msgid "index and destination registers should be distinct" msgstr "регістри індексу і призначення мають бути явними" #: config/tc-i386.c:6636 msgid "operand size mismatch" msgstr "невідповідність розмірів операндів" #: config/tc-i386.c:6639 msgid "operand type mismatch" msgstr "невідповідність типів операндів" #: config/tc-i386.c:6642 msgid "register type mismatch" msgstr "невідповідність типів регістрів" #: config/tc-i386.c:6645 msgid "number of operands mismatch" msgstr "невідповідність кількостей операндів" #: config/tc-i386.c:6648 msgid "invalid instruction suffix" msgstr "некоректний суфікс інструкції" #: config/tc-i386.c:6651 msgid "constant doesn't fit in 4 bits" msgstr "стала не вміщається у 4 біти" #: config/tc-i386.c:6654 msgid "unsupported with Intel mnemonic" msgstr "не підтримується у мнемосхемі Intel" #: config/tc-i386.c:6657 msgid "unsupported syntax" msgstr "непідтримуваний суфікс" #: config/tc-i386.c:6660 #, c-format msgid "unsupported instruction `%s'" msgstr "непідтримувана інструкція «%s»" #: config/tc-i386.c:6664 msgid "invalid SIB address" msgstr "некоректна адреса SIB" #: config/tc-i386.c:6667 msgid "invalid VSIB address" msgstr "некоректна адреса VSIB" #: config/tc-i386.c:6670 msgid "mask, index, and destination registers must be distinct" msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними" #: config/tc-i386.c:6673 msgid "all tmm registers must be distinct" msgstr "усі регістри tmm мають бути явними" #: config/tc-i386.c:6676 msgid "unsupported vector index register" msgstr "непідтримуваний регістр векторного індексу" #: config/tc-i386.c:6679 msgid "unsupported broadcast" msgstr "непідтримувана трансляція" #: config/tc-i386.c:6682 msgid "broadcast is needed for operand of such type" msgstr "для операнда такого типу потрібна трансляція" #: config/tc-i386.c:6685 msgid "unsupported masking" msgstr "непідтримуване маскування" #: config/tc-i386.c:6688 msgid "mask not on destination operand" msgstr "маска не у операнді призначення" #: config/tc-i386.c:6691 msgid "default mask isn't allowed" msgstr "не можна використовувати типову маску" #: config/tc-i386.c:6694 msgid "unsupported static rounding/sae" msgstr "непідтримуване статичне округлення/sae" #: config/tc-i386.c:6698 msgid "RC/SAE operand must precede immediate operands" msgstr "операнд RC/SAE має передувати операндам пришвидшеного використання" #: config/tc-i386.c:6700 msgid "RC/SAE operand must follow immediate operands" msgstr "операнд RC/SAE має бути вказано після операндів пришвидшеного використання" #: config/tc-i386.c:6703 config/tc-metag.c:4789 config/tc-metag.c:5530 #: config/tc-metag.c:5552 msgid "invalid register operand" msgstr "некоректний операнд регістра" #: config/tc-i386.c:6706 #, c-format msgid "%s for `%s'" msgstr "%s для «%s»" #: config/tc-i386.c:6715 #, c-format msgid "indirect %s without `*'" msgstr "непряма команда %s без «*»" #. Warn them that a data or address size prefix doesn't #. affect assembly of the next line of code. #: config/tc-i386.c:6722 #, c-format msgid "stand-alone `%s' prefix" msgstr "непов’язаний префікс «%s»" #: config/tc-i386.c:6764 #, c-format msgid "`%s' operand %u must use `%ses' segment" msgstr "операнд %2$u «%1$s» має використовувати сегмент «%3$s»" #: config/tc-i386.c:6912 msgid "generating 16-bit `iret' for .code16gcc directive" msgstr "створюємо 16-бітовий «iret» для команди .code16gcc" #: config/tc-i386.c:6916 #, c-format msgid "generating 32-bit `%s', unlike earlier gas versions" msgstr "створюємо 32-бітовий «%s», на відміну від попередніх версій gas" #: config/tc-i386.c:7033 #, c-format msgid "ambiguous operand size for `%s'" msgstr "неоднозначний розмір операнда для «%s»" #: config/tc-i386.c:7038 #, c-format msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size `%s'" msgstr "не вказано суфікс мнемоніки інструкції та операнди регістрів; вимірювання розміру «%s» неможливе" #: config/tc-i386.c:7043 #, c-format msgid "%s; using default for `%s'" msgstr "%s; використовуємо типовий для «%s»" #: config/tc-i386.c:7045 msgid "ambiguous operand size" msgstr "неоднозначний розмір операнда" #: config/tc-i386.c:7046 msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands" msgstr "не вказано суфікс мнемоніки інструкції та операнди регістрів" #: config/tc-i386.c:7189 #, c-format msgid "16-bit addressing unavailable for `%s'" msgstr "16-бітове адресування є недоступним для «%s»" #: config/tc-i386.c:7252 #, c-format msgid "invalid register operand size for `%s'" msgstr "некоректний розмір регістрового операнда для «%s»" #. Any other register is bad. #: config/tc-i386.c:7291 config/tc-i386.c:7316 config/tc-i386.c:7375 #: config/tc-i386.c:7425 #, c-format msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'" msgstr "«%s%s» не можна використовувати з «%s%c»" #: config/tc-i386.c:7329 config/tc-i386.c:7349 config/tc-i386.c:7400 #: config/tc-i386.c:7439 #, c-format msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix" msgstr "некоректний регістр «%s%s» використано з суфіксом «%c»" #: config/tc-i386.c:7506 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size" msgstr "не вказано суфікса мнемосхеми інструкції; визначення безпосереднього розміру неможливе" #: config/tc-i386.c:7670 #, c-format msgid "source register `%s%s' implicitly denotes `%s%.3s%u' to `%s%.3s%u' source group in `%s'" msgstr "регістр джерела, «%s%s», неявним чином призначає «%s%.3s%u» до групи джерел «%s%.3s%u» у «%s»" #: config/tc-i386.c:7714 #, c-format msgid "you can't `%s %s%s'" msgstr "не можна виконувати «%s %s%s»" #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc. #: config/tc-i386.c:7752 #, c-format msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'" msgstr "виконуємо перенесення до «%s %s%s,%s%s»" #. Extraneous `l' suffix on fp insn. #: config/tc-i386.c:7759 #, c-format msgid "translating to `%s %s%s'" msgstr "виконуємо перенесення «%s %s%s»" #: config/tc-i386.c:7770 #, c-format msgid "segment override on `%s' is ineffectual" msgstr "перевизначення сегментів у «%s» є безрезультатним" #: config/tc-i386.c:8528 config/tc-riscv.c:1185 msgid "relaxable branches not supported in absolute section" msgstr "У абсолютному розділі не передбачено підтримку придатних до оптимізації гілок" #: config/tc-i386.c:8563 config/tc-i386.c:8706 config/tc-i386.c:8773 #, c-format msgid "skipping prefixes on `%s'" msgstr "пропускаємо префікси для «%s»" #: config/tc-i386.c:8799 msgid "16-bit jump out of range" msgstr "16-бітовий перехід за межі припустимого діапазону" #: config/tc-i386.c:9053 config/tc-i386.c:9085 config/tc-i386.c:9175 #, c-format msgid "`%s` skips -malign-branch-boundary on `%s`" msgstr "«%s» пропускає -malign-branch-boundary у «%s»" #: config/tc-i386.c:9434 msgid "pseudo prefix without instruction" msgstr "префікс pseudo без інструкції" #: config/tc-i386.c:9561 #, c-format msgid "instruction length of %u bytes exceeds the limit of 15" msgstr "довжина інструкції у %u байтів перевищує обмеження у 15 байтів" #: config/tc-i386.c:10147 config/tc-i386.c:10249 #, c-format msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format" msgstr "підтримки пересування @%s у %d-бітовому форматі виведення не передбачено" #: config/tc-i386.c:10300 #, c-format msgid "missing or invalid expression `%s'" msgstr "не вказано вираз «%s» або вказано некоректний вираз" #: config/tc-i386.c:10309 #, c-format msgid "invalid PLT expression `%s'" msgstr "некоректне розширення PLT «%s»" #: config/tc-i386.c:10395 #, c-format msgid "Unsupported broadcast: `%s'" msgstr "Непідтримувана трансляція: «%s»" #: config/tc-i386.c:10414 #, c-format msgid "`%s%s' can't be used for write mask" msgstr "«%s%s» не можна використовувати як маску запису" #: config/tc-i386.c:10437 #, c-format msgid "invalid write mask `%s'" msgstr "некоректна маска запису, «%s»" #: config/tc-i386.c:10459 config/tc-i386.c:11179 #, c-format msgid "duplicated `%s'" msgstr "дублювання «%s»" #: config/tc-i386.c:10469 #, c-format msgid "invalid zeroing-masking `%s'" msgstr "некоректне занулення-маскування, «%s»" #: config/tc-i386.c:10482 #, c-format msgid "missing `}' in `%s'" msgstr "пропущено «}» у «%s»" #. We don't know this one. #: config/tc-i386.c:10496 #, c-format msgid "unknown vector operation: `%s'" msgstr "невідома векторна операція: «%s»" #: config/tc-i386.c:10502 msgid "zeroing-masking only allowed with write mask" msgstr "маскування нулями дозволено лише з маскою запису" #: config/tc-i386.c:10522 #, c-format msgid "at most %d immediate operands are allowed" msgstr "можна використовувати не більше %d безпосередніх операндів" #: config/tc-i386.c:10554 config/tc-i386.c:10822 #, c-format msgid "junk `%s' after expression" msgstr "зайві дані, «%s», після виразу" #: config/tc-i386.c:10575 #, c-format msgid "missing or invalid immediate expression `%s'" msgstr "не вказано вираз пришвидшеного використання «%s» або вказано некоректний вираз" #: config/tc-i386.c:10598 config/tc-i386.c:10912 #, c-format msgid "unimplemented segment %s in operand" msgstr "нереалізований сегмент, %s, у операнді" #: config/tc-i386.c:10605 #, c-format msgid "illegal immediate register operand %s" msgstr "некоректний операнд регістра пришвидшеного використання, %s" #: config/tc-i386.c:10653 #, c-format msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'" msgstr "мало бути вказано коефіцієнт масштабування, 1, 2, 4 або 8; втім, вказано «%s»" #: config/tc-i386.c:10662 #, c-format msgid "scale factor of %d without an index register" msgstr "масштабування %d без регістра індексів" #: config/tc-i386.c:10684 #, c-format msgid "at most %d displacement operands are allowed" msgstr "можна використовувати не більше %d операндів пересування" #: config/tc-i386.c:10878 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s'" msgstr "пропущено вираз переміщення «%s» або некоректне переміщення" #: config/tc-i386.c:10895 #, c-format msgid "0x%lx out range of signed 32bit displacement" msgstr "0x%lx поза межами припустимого діапазону 32-бітового переміщення зі знаком" #: config/tc-i386.c:11068 #, c-format msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')" msgstr "«%s» тут є некоректним (мало бути «%c%s%s%c»)" #: config/tc-i386.c:11080 #, c-format msgid "`%s' is not a valid %s expression" msgstr "«%s» не є коректним виразом %s" #: config/tc-i386.c:11092 #, c-format msgid "invalid `%s' prefix" msgstr "некоректний префікс «%s»" #: config/tc-i386.c:11121 #, c-format msgid "`%s' cannot be used here" msgstr "тут не можна використовувати «%s»" #: config/tc-i386.c:11128 msgid "register scaling is being ignored here" msgstr "тут масштабування регістрів буде проігноровано" #: config/tc-i386.c:11192 #, c-format msgid "Missing '}': '%s'" msgstr "Пропущено «}»: «%s»" #: config/tc-i386.c:11198 #, c-format msgid "Junk after '}': '%s'" msgstr "Зайві символи після «}»: «%s»" #: config/tc-i386.c:11327 #, c-format msgid "bad memory operand `%s'" msgstr "помилковий операнд пам’яті «%s»" #: config/tc-i386.c:11351 #, c-format msgid "junk `%s' after register" msgstr "зайві дані «%s» після регістра" #: config/tc-i386.c:11364 config/tc-i386.c:11505 config/tc-i386.c:11549 #, c-format msgid "bad register name `%s'" msgstr "помилкова назва регістра, «%s»" #: config/tc-i386.c:11372 msgid "immediate operand illegal with absolute jump" msgstr "не можна використовувати операнд пришвидшеного використання у команді абсолютного переходу" #: config/tc-i386.c:11494 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'" msgstr "мало бути вказано «,» або «)» після індексного регістра у «%s»" #: config/tc-i386.c:11522 #, c-format msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'" msgstr "мало бути вказано «)» після коефіцієнта масштабування у «%s»" #: config/tc-i386.c:11530 #, c-format msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'" msgstr "після «,» мало бути вказано індексний регістр або коефіцієнт масштабування; маємо «%c»" #: config/tc-i386.c:11538 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'" msgstr "після базового регістра у «%s» мало бути вказано «,» або «)»" #. It's not a memory operand; argh! #: config/tc-i386.c:11587 #, c-format msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'" msgstr "некоректний символ %s на початку операнда %d, «%s»" #: config/tc-i386.c:12240 #, c-format msgid "%s:%u: add %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n" msgstr "%s:%u: додаємо %d%s у позиції 0x%llx для вирівнювання %s на %d-байтову межу\n" #: config/tc-i386.c:12243 #, c-format msgid "%s:%u: add additional %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n" msgstr "%s:%u: додаємо додаткові %d%s у позиції 0x%llx для вирівнювання %s на %d-байтову межу\n" #: config/tc-i386.c:12249 #, c-format msgid "%s:%u: add %d%s-byte nop at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n" msgstr "%s:%u: додаємо %d%s-байтові NOP у позиції 0x%llx для вирівнювання %s на %d-байтову межу\n" #: config/tc-i386.c:12316 msgid "long jump required" msgstr "потрібен довгий перехід" #: config/tc-i386.c:12371 msgid "jump target out of range" msgstr "призначення переходу поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-i386.c:12772 #, c-format msgid "register '%s%s' cannot be used here" msgstr "тут не можна використовувати регістр «%s%s»" #: config/tc-i386.c:12987 #, c-format msgid "invalid -mx86-used-note= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mx86-used-note=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13010 msgid "no compiled in support for x86_64" msgstr "підтримку x86_64 не було зібрано" #: config/tc-i386.c:13030 msgid "no compiled in support for 32bit x86_64" msgstr "підтримку 32b-бітової архітектури x86_64 не зібрано" #: config/tc-i386.c:13034 msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF" msgstr "підтримку 32-бітової архітектури x86_64 передбачено лише для ELF" #: config/tc-i386.c:13068 config/tc-i386.c:13156 #, c-format msgid "invalid -march= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -march=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13166 config/tc-i386.c:13178 #, c-format msgid "invalid -mtune= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mtune=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13187 #, c-format msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mmnemonic=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13196 #, c-format msgid "invalid -msyntax= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -msyntax=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13219 #, c-format msgid "invalid -msse-check= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -msse-check=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13230 #, c-format msgid "invalid -moperand-check= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -moperand-check=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13239 #, c-format msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mavxscalar=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13248 #, c-format msgid "invalid -mvexwig= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mvexwig=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13263 #, c-format msgid "invalid -mevexlig= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mevexlig=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13276 #, c-format msgid "invalid -mevexrcig= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mevexrcig=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13285 #, c-format msgid "invalid -mevexwig= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mevexwig=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13300 #, c-format msgid "invalid -momit-lock-prefix= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -momit-lock-prefix=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13309 #, c-format msgid "invalid -mfence-as-lock-add= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mfence-as-lock-add=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13318 #, c-format msgid "invalid -mlfence-after-load= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mlfence-after-load: «%s»" #: config/tc-i386.c:13335 #, c-format msgid "invalid -mlfence-before-indirect-branch= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mlfence-before-indirect-branch: «%s»" #: config/tc-i386.c:13349 #, c-format msgid "invalid -mlfence-before-ret= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mlfence-before-ret: «%s»" #: config/tc-i386.c:13359 #, c-format msgid "invalid -mrelax-relocations= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -mrelax-relocations=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13388 #, c-format msgid "invalid -malign-branch-boundary= value: %s" msgstr "некоректне значення -malign-branch-boundary=: %s" #: config/tc-i386.c:13402 #, c-format msgid "invalid -malign-branch-prefix-size= value: %s" msgstr "некоректне значення -malign-branch-prefix-size=: %s" #: config/tc-i386.c:13429 #, c-format msgid "invalid -malign-branch= option: `%s'" msgstr "некоректний параметр -malign-branch=: «%s»" #: config/tc-i386.c:13585 #, c-format msgid "" " -Qy, -Qn ignored\n" " -V print assembler version number\n" " -k ignored\n" msgstr "" " -Qy, -Qn буде проігноровано\n" " -V вивести номер версії асемблера\n" " -k буде проігноровано\n" #: config/tc-i386.c:13590 #, c-format msgid "" " -n Do not optimize code alignment\n" " -q quieten some warnings\n" msgstr "" " -n не оптимізувати вирівнювання коду\n" " -q придушити деякі з попереджень\n" #: config/tc-i386.c:13594 #, c-format msgid " -s ignored\n" msgstr " -s ігнорується\n" #: config/tc-i386.c:13599 #, c-format msgid " --32/--64/--x32 generate 32bit/64bit/x32 code\n" msgstr " --32/--64/--x32 створити 32-бітовий, 64-бітовий або x32 код\n" #: config/tc-i386.c:13603 #, c-format msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n" msgstr " --divide не вважати «/» символом коментаря\n" #: config/tc-i386.c:13606 #, c-format msgid " --divide ignored\n" msgstr " --divide ігнорується\n" #: config/tc-i386.c:13609 #, c-format msgid "" " -march=CPU[,+EXTENSION...]\n" " generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n" msgstr "" " -march=ПРОЦЕСОР[,+РОЗШИРЕННЯ...]\n" " створити код для ПРОЦЕСОРА та РОЗШИРЕННЯ. Можливі значення ПРОЦЕСОРА:\n" #: config/tc-i386.c:13613 #, c-format msgid " EXTENSION is combination of:\n" msgstr " РОЗШИРЕННЯ є комбінацією таких значень:\n" #: config/tc-i386.c:13616 #, c-format msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n" msgstr " -mtune=ПРОЦЕСОР оптимізувати для процесора ПРОЦЕСОР. Передбачені ПРОЦЕСОРИ:\n" #: config/tc-i386.c:13619 #, c-format msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n" msgstr " -msse2avx кодувати інструкції SSE з префіксом VEX\n" #: config/tc-i386.c:13621 #, c-format msgid "" " -msse-check=[none|error|warning] (default: warning)\n" " check SSE instructions\n" msgstr "" " -msse-check=[none|error|warning] (типове значення — warning)\n" " перевіряти інструкції SSE\n" #: config/tc-i386.c:13624 #, c-format msgid "" " -moperand-check=[none|error|warning] (default: warning)\n" " check operand combinations for validity\n" msgstr "" " -moperand-check=[none|error|warning] (типове значення — warning)\n" " перевірити поєднання операндів на чинність\n" #: config/tc-i386.c:13627 #, c-format msgid "" " -mavxscalar=[128|256] (default: 128)\n" " encode scalar AVX instructions with specific vector\n" " length\n" msgstr "" " -mavxscalar=[128|256] (типове значення — 128) закодувати скалярні інструкції AVX на специфічну довжину\n" " вектора\n" #: config/tc-i386.c:13631 #, c-format msgid "" " -mvexwig=[0|1] (default: 0)\n" " encode VEX instructions with specific VEX.W value\n" " for VEX.W bit ignored instructions\n" msgstr "" " -mevexwig=[0|1] (типове значення — 0) закодувати інструкції EVEX специфічним значенням EVEX.W\n" " для інструкцій EVEX.W з ігноруванням бітів\n" #: config/tc-i386.c:13635 #, c-format msgid "" " -mevexlig=[128|256|512] (default: 128)\n" " encode scalar EVEX instructions with specific vector\n" " length\n" msgstr "" " -mevexlig=[128|256|512] (типове значення — 128)\n" " закодувати скалярні інструкції EVEX на специфічну\n" " довжину вектора\n" #: config/tc-i386.c:13639 #, c-format msgid "" " -mevexwig=[0|1] (default: 0)\n" " encode EVEX instructions with specific EVEX.W value\n" " for EVEX.W bit ignored instructions\n" msgstr "" " -mevexwig=[0|1] (типове значення — 0) закодувати інструкції EVEX специфічним значенням EVEX.W\n" " для інструкцій EVEX.W з ігноруванням бітів\n" #: config/tc-i386.c:13643 #, c-format msgid "" " -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (default: rne)\n" " encode EVEX instructions with specific EVEX.RC value\n" " for SAE-only ignored instructions\n" msgstr "" " -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (типове значення — rne)\n" " кодувати інструкції EVEX за допомогою специфічного значення EVEX.RC\n" " для ігнорований інструкцій, придатних лише для SAE\n" #: config/tc-i386.c:13647 #, c-format msgid " -mmnemonic=[att|intel] " msgstr " -mmnemonic=[att|intel] " #: config/tc-i386.c:13650 #, c-format msgid "(default: att)\n" msgstr "(типове значення: att)\n" #: config/tc-i386.c:13652 #, c-format msgid "(default: intel)\n" msgstr "(типове значення: intel)\n" #: config/tc-i386.c:13653 #, c-format msgid " use AT&T/Intel mnemonic\n" msgstr " використовувати мнемоніку AT&T/Intel\n" #: config/tc-i386.c:13655 #, c-format msgid "" " -msyntax=[att|intel] (default: att)\n" " use AT&T/Intel syntax\n" msgstr " -msyntax=[att|intel] (типове значення — att) використовувати синтаксис AT&T або Intel\n" #: config/tc-i386.c:13658 #, c-format msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n" msgstr " -mindex-reg підтримувати регістри псевдоіндексу\n" #: config/tc-i386.c:13660 #, c-format msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n" msgstr " -mnaked-reg не вимагати префікса «%%» для регістрів\n" #: config/tc-i386.c:13662 #, c-format msgid " -madd-bnd-prefix add BND prefix for all valid branches\n" msgstr " -madd-bnd-prefix додати префікс BND до всіх коректних гілок\n" #: config/tc-i386.c:13665 #, c-format msgid " -mshared disable branch optimization for shared code\n" msgstr " -mshared вимкнути оптимізацію гілок для коду спільного використання\n" #: config/tc-i386.c:13667 #, c-format msgid " -mx86-used-note=[no|yes] " msgstr " -mx86-used-note=[no|yes] " #: config/tc-i386.c:13673 #, c-format msgid " generate x86 used ISA and feature properties\n" msgstr " створити використане ISA x86 та властивості можливостей\n" #: config/tc-i386.c:13677 #, c-format msgid " -mbig-obj generate big object files\n" msgstr " -mbig-obj створювати файли із великими об’єктами\n" #: config/tc-i386.c:13680 #, c-format msgid "" " -momit-lock-prefix=[no|yes] (default: no)\n" " strip all lock prefixes\n" msgstr "" " -momit-lock-prefix=[no|yes] (типове значення — no)\n" " вилучити усі префікси блокування\n" #: config/tc-i386.c:13683 #, c-format msgid "" " -mfence-as-lock-add=[no|yes] (default: no)\n" " encode lfence, mfence and sfence as\n" " lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n" msgstr "" " -mfence-as-lock-add=[no|yes] (типове значення — no)\n" " кодувати lfence, mfence і sfence як\n" " lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n" #: config/tc-i386.c:13687 #, c-format msgid " -mrelax-relocations=[no|yes] " msgstr " -mrelax-relocations=[no|yes] " #: config/tc-i386.c:13693 #, c-format msgid " generate relax relocations\n" msgstr " створити оптимізовані пересування\n" #: config/tc-i386.c:13695 #, c-format msgid "" " -malign-branch-boundary=NUM (default: 0)\n" " align branches within NUM byte boundary\n" msgstr "" " -malign-branch-boundary=ЧИСЛО (типове значення: 0)\n" " вирівняти гілки на ЧИСЛО-байтову межу\n" #: config/tc-i386.c:13698 #, c-format msgid "" " -malign-branch=TYPE[+TYPE...] (default: jcc+fused+jmp)\n" " TYPE is combination of jcc, fused, jmp, call, ret,\n" " indirect\n" " specify types of branches to align\n" msgstr "" " -malign-branch=ТИП[+ТИП...] (типове значення: jcc+fused+jmp)\n" " ТИП є поєднанням із jcc, fused, jmp, call, ret,\n" " indirect\n" " вказати типи гілок для вирівнювання\n" #: config/tc-i386.c:13703 #, c-format msgid "" " -malign-branch-prefix-size=NUM (default: 5)\n" " align branches with NUM prefixes per instruction\n" msgstr "" " -malign-branch-prefix-size=ЧИСЛО (типове значення: 5)\n" " вирівняти гілки за допомогою ЧИСЛО префіксів на інструкцію\n" #: config/tc-i386.c:13706 #, c-format msgid "" " -mbranches-within-32B-boundaries\n" " align branches within 32 byte boundary\n" msgstr "" " -mbranches-within-32B-boundaries\n" " вирівняти гілки на 32-байтову межу\n" #: config/tc-i386.c:13709 #, c-format msgid "" " -mlfence-after-load=[no|yes] (default: no)\n" " generate lfence after load\n" msgstr "" " -mlfence-after-load=[no|yes] (типове значення: no)\n" " створювати lfence після load\n" #: config/tc-i386.c:13712 #, c-format msgid "" " -mlfence-before-indirect-branch=[none|all|register|memory] (default: none)\n" " generate lfence before indirect near branch\n" msgstr "" " -mlfence-before-indirect-branch=[none|all|register|memory] (типове значення: none)\n" " створювати lfence до опосередкованого близького відгалуження\n" #: config/tc-i386.c:13715 #, c-format msgid "" " -mlfence-before-ret=[none|or|not|shl|yes] (default: none)\n" " generate lfence before ret\n" msgstr "" " -mlfence-before-ret=[none|or|not|shl|yes] (типове значення: none)\n" " створювати lfence перед ret\n" #: config/tc-i386.c:13718 #, c-format msgid " -mamd64 accept only AMD64 ISA [default]\n" msgstr " -mamd64 приймати лише ISA AMD64 [типово]\n" #: config/tc-i386.c:13720 #, c-format msgid " -mintel64 accept only Intel64 ISA\n" msgstr " -mintel64 приймати лише ISA Intel64\n" #: config/tc-i386.c:13761 #, c-format msgid "Intel MCU doesn't support `%s' architecture" msgstr "У MCU Intel не передбачено підтримки архітектури «%s»" #: config/tc-i386.c:13827 msgid "Intel L1OM is 64bit only" msgstr "Intel L1OM є лише 64-бітовим" #: config/tc-i386.c:13833 msgid "Intel K1OM is 64bit only" msgstr "Intel K1OM є лише 64-бітовим" #: config/tc-i386.c:13839 msgid "Intel MCU is 32bit only" msgstr "MCU Intel можуть бути лише 32-бітовими" #: config/tc-i386.c:13951 msgid "constant directive skips -mlfence-before-ret and -mlfence-before-indirect-branch" msgstr "інструкція constant пропускає -mlfence-before-ret і -mlfence-before-indirect-branch" #: config/tc-i386.c:13954 msgid "constant directive skips -mlfence-before-ret" msgstr "інструкція constant пропускає -mlfence-before-ret і -mlfence-before-indirect-branch" #: config/tc-i386.c:13957 msgid "constant directive skips -mlfence-before-indirect-branch" msgstr "інструкція constant пропускає -mlfence-before-indirect-branch" #: config/tc-i386.c:14032 msgid "symbol size computation overflow" msgstr "переповнення під час спроби обчислення розміру символу" #: config/tc-i386.c:14100 config/tc-sparc.c:3852 #, c-format msgid "can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе" #: config/tc-i386.c:14118 #, c-format msgid "can not do %d byte relocation" msgstr "виконання пересування на %d байтів неможливе" #: config/tc-i386.c:14186 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode" msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s у режимі x32" #: config/tc-i386.c:14223 config/tc-s390.c:2603 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s" msgstr "не вдалося представити тип пересування %s" #: config/tc-i386.c:14340 msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,l,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-i386.c:14343 msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-i386.c:14362 msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm" msgstr "підтримку .largecomm передбачено лише у 64-бітовому режимі, створюємо .comm" #: config/tc-ia64.c:872 msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,o,s,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-ia64.c:924 msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers" msgstr "Розмір кадру перевищує максимум у 96 регістрів" #: config/tc-ia64.c:929 msgid "Size of rotating registers exceeds frame size" msgstr "Розмір регістрів обертання перевищує розмір кадру" #: config/tc-ia64.c:1016 msgid "Unwind directive not followed by an instruction." msgstr "За директивою розгортання не вказано інструкції." #: config/tc-ia64.c:1025 config/tc-ia64.c:7593 msgid "qualifying predicate not followed by instruction" msgstr "після предиката оцінки немає інструкції" #: config/tc-ia64.c:1073 msgid "expected ',' after section name" msgstr "після назви розділу мало бути використано «,»" #: config/tc-ia64.c:1108 msgid "expected ',' after symbol name" msgstr "після назви символу мало бути «,»" #: config/tc-ia64.c:1132 msgid "expected ',' after symbol size" msgstr "після розміру символу мало бути вказано «,»" #: config/tc-ia64.c:1215 config/tc-ia64.c:1249 msgid "record type is not valid" msgstr "тип запису є некоректним" #: config/tc-ia64.c:1318 msgid "Invalid record type for P3 format." msgstr "Некоректний тип запису для формату P3." #: config/tc-ia64.c:1354 msgid "Invalid record type for format P6" msgstr "Некоректний тип запису для формату P6" #: config/tc-ia64.c:1534 config/tc-ia64.c:1586 msgid "Invalid record type for format B1" msgstr "Некоректний тип запису для формату B1" #: config/tc-ia64.c:1619 msgid "Invalid record type for format X1" msgstr "Некоректний тип запису для формату X1" #: config/tc-ia64.c:1661 msgid "Invalid record type for format X3" msgstr "Некоректний тип запису для формату X3" #: config/tc-ia64.c:1699 msgid "Previous .save incomplete" msgstr "Попередня директива .save є неповною" #: config/tc-ia64.c:2524 msgid "spill_mask record unimplemented." msgstr "Запис spill_mask є нереалізованим." #: config/tc-ia64.c:2581 msgid "record_type_not_valid" msgstr "record_type_not_valid" #: config/tc-ia64.c:2665 msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region" msgstr "Ігноруємо спробу вийти за кінець діапазону" #: config/tc-ia64.c:2724 msgid "Only constant space allocation is supported" msgstr "Передбачено підтримку отримання лише сталих об’ємів пам’яті" #: config/tc-ia64.c:2738 msgid "Only constant offsets are supported" msgstr "Передбачено підтримку лише сталих відступів" #: config/tc-ia64.c:2762 msgid "Section switching in code is not supported." msgstr "Підтримки перемикання розділів у коді не передбачено." #: config/tc-ia64.c:2804 msgid "Insn slot not set in unwind record." msgstr "У записі розгортання не встановлено слоту інструкції." #: config/tc-ia64.c:2878 msgid "frgr_mem record before region record!" msgstr "Запис frgr_mem перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2889 msgid "fr_mem record before region record!" msgstr "Запис fr_mem перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2898 msgid "gr_mem record before region record!" msgstr "Запис gr_mem перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2907 msgid "br_mem record before region record!" msgstr "Запис br_mem перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2917 msgid "gr_gr record before region record!" msgstr "Запис gr_gr перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:2925 msgid "br_gr record before region record!" msgstr "Запис br_gr перед записом області!" #: config/tc-ia64.c:3043 #, c-format msgid "First operand to .%s must be a predicate" msgstr "Першим операндом .%s має бути предикатив" #: config/tc-ia64.c:3047 #, c-format msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s" msgstr "Безглузде використання p0 як першого операнда .%s" #: config/tc-ia64.c:3103 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register" msgstr "Операндом %d .%s має бути зарезервований регістр" #: config/tc-ia64.c:3139 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a writable register" msgstr "Операндом %d .%s має бути придатний до запису регістр" #: config/tc-ia64.c:3163 #, c-format msgid "Radix `%s' unsupported or invalid" msgstr "Підтримки основи «%s» не передбачено або основа є некоректною" #: config/tc-ia64.c:3193 config/tc-ia64.c:3198 #, c-format msgid ".%s outside of %s" msgstr ".%s поза межами %s" #: config/tc-ia64.c:3284 msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet" msgstr "Підтримки теґів у псевдоопераціях розгортання ще не передбачено" #: config/tc-ia64.c:3306 msgid "First operand to .fframe must be a constant" msgstr "Перший операнд .fframe має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:3326 msgid "First operand to .vframe must be a general register" msgstr "Перший операнд .vframe має бути регістром загального користування" #: config/tc-ia64.c:3334 msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue" msgstr "Операнд .vframe суперечить .prologue" #: config/tc-ia64.c:3344 msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant" msgstr ".vframepsp не має сенсу, припускаємо, що малося на увазі .vframesp" #: config/tc-ia64.c:3352 msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)" msgstr "Операнд .vframesp має бути сталим (зсув має бути відносно sp)" #: config/tc-ia64.c:3379 msgid "First operand to .save not a register" msgstr "Перший операнд .save не є регістром" #: config/tc-ia64.c:3385 msgid "Second operand to .save not a valid register" msgstr "Другий операнд .save не є коректним регістром" #: config/tc-ia64.c:3416 config/tc-ia64.c:3427 config/tc-ia64.c:3435 msgid "Second operand of .save contradicts .prologue" msgstr "Другий операнд .save суперечить .prologue" #: config/tc-ia64.c:3442 msgid "First operand to .save not a valid register" msgstr "Перший операнд .save не є коректним регістром" #: config/tc-ia64.c:3460 msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)" msgstr "Першим операндом .restore має бути вказівник стека (sp)" #: config/tc-ia64.c:3469 msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0" msgstr "Другим операндом .restore має бути стала >= 0" #: config/tc-ia64.c:3479 #, c-format msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)" msgstr "Кількість епілогів, %lu, перевищує кількість вкладених прологів (%u)" #: config/tc-ia64.c:3565 #, c-format msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)" msgstr "Некоректна назва розділу «%s» (спричиняє конфлікт розпакованих назв розділів)" #: config/tc-ia64.c:3741 msgid "First operand to .altrp not a valid branch register" msgstr "Перший операнд .altrp не є коректним регістром гілок" #: config/tc-ia64.c:3770 #, c-format msgid "First operand to .%s not a register" msgstr "Перший операнд .%s не є регістром" #: config/tc-ia64.c:3775 #, c-format msgid "Second operand to .%s not a constant" msgstr "Другий операнд .%s не є сталим" #: config/tc-ia64.c:3842 #, c-format msgid "First operand to .%s not a valid register" msgstr "Перший операнд .%s не є коректним регістром" #: config/tc-ia64.c:3865 msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant" msgstr "Першим операндом .save.g має бути додатна 4-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:3878 msgid "Second operand to .save.g must be a general register" msgstr "Першим операндом .save.g має бути регістр загального користування" #: config/tc-ia64.c:3883 #, c-format msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers" msgstr "Другим операндом .save.g має бути перший із %d загальних регістрів" #: config/tc-ia64.c:3906 msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant" msgstr "Операндом .save.f має бути додатна 20-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:3929 msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant" msgstr "Першим операндом .save.b має бути додатна 5-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:3942 msgid "Second operand to .save.b must be a general register" msgstr "Першим операндом .save.b має бути регістр загального користування" #: config/tc-ia64.c:3947 #, c-format msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers" msgstr "Другим операндом .save.b має бути перший із %d загальних регістрів" #: config/tc-ia64.c:3973 msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant" msgstr "Першим операндом .save.gf має бути невід’ємна 4-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:3981 msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant" msgstr "Другим операндом .save.gf має бути невід’ємна 20-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:3989 msgid "Operands to .save.gf may not be both zero" msgstr "Операнди .save.gf мають бути ненульовими" #: config/tc-ia64.c:4006 msgid "Operand to .spill must be a constant" msgstr "Операнд .spill має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4075 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a constant" msgstr "Операнд %d .%s має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4096 #, c-format msgid "Missing .label_state %ld" msgstr "Не вистачає .label_state %ld" #: config/tc-ia64.c:4150 msgid "Operand to .label_state must be a constant" msgstr "Операнд .label_state має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4169 msgid "Operand to .copy_state must be a constant" msgstr "Операнд .copy_state має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4192 msgid "First operand to .unwabi must be a constant" msgstr "Перший операнд .unwabi має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4198 msgid "Second operand to .unwabi must be a constant" msgstr "Другий операнд .unwabi має бути сталим" #: config/tc-ia64.c:4233 msgid "Missing .endp after previous .proc" msgstr "Не вистачає .endp після попереднього .proc" #: config/tc-ia64.c:4251 msgid "Empty argument of .proc" msgstr "Порожній аргумент .proc" #: config/tc-ia64.c:4256 #, c-format msgid "`%s' was already defined" msgstr "«%s» уже визначено" #: config/tc-ia64.c:4299 msgid "Initial .body should precede any instructions" msgstr "Початкове .body має передувати будь-яким інструкціям" #: config/tc-ia64.c:4318 msgid ".prologue within prologue" msgstr ".prologue у prologue" #: config/tc-ia64.c:4323 msgid "Initial .prologue should precede any instructions" msgstr "Початкове .prologue має передувати будь-яким інструкціям" #: config/tc-ia64.c:4333 msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant" msgstr "Першим операндом .prologue має бути додатна 4-бітова стала" #: config/tc-ia64.c:4335 msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue" msgstr "Безглузде використання нульового першого операнда .prologue" #: config/tc-ia64.c:4351 msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated" msgstr "Використання сталої як другого операнда .prologue вважається застарілим" #: config/tc-ia64.c:4357 msgid "Second operand to .prologue must be a general register" msgstr "Другим операндом .prologue має бути регістр загального користування" #: config/tc-ia64.c:4362 #, c-format msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers" msgstr "Другим операндом .prologue має бути перший із %d загальних регістрів" #: config/tc-ia64.c:4475 #, c-format msgid "`%s' was not defined within procedure" msgstr "«%s» не було визначено у процедурі" #: config/tc-ia64.c:4511 msgid "Empty argument of .endp" msgstr "Порожній аргумент .endp" #: config/tc-ia64.c:4525 #, c-format msgid "`%s' was not specified with previous .proc" msgstr "«%s» не було визначено з попереднім .proc" #: config/tc-ia64.c:4540 #, c-format msgid "`%s' should be an operand to this .endp" msgstr "«%s» має бути операндом до цього .endp" #: config/tc-ia64.c:4581 config/tc-ia64.c:4902 config/tc-ia64.c:5208 msgid "Comma expected" msgstr "Мало бути використано кому" #: config/tc-ia64.c:4621 msgid "Expected '['" msgstr "Мало бути «[»" #: config/tc-ia64.c:4630 config/tc-ia64.c:7727 msgid "Expected ']'" msgstr "Мало бути «]»" #: config/tc-ia64.c:4635 msgid "Number of elements must be positive" msgstr "Кількість елементів має бути додатною" #: config/tc-ia64.c:4646 #, c-format msgid "Used more than the declared %d rotating registers" msgstr "Використано понад %d оголошених регістрів циклічного переставляння бітів" #: config/tc-ia64.c:4654 msgid "Used more than the available 96 rotating registers" msgstr "Використано понад 96 доступних регістрів циклічного переставляння бітів" #: config/tc-ia64.c:4661 msgid "Used more than the available 48 rotating registers" msgstr "Використано понад 48 доступних регістрів циклічного переставляння бітів" #: config/tc-ia64.c:4689 #, c-format msgid "Attempt to redefine register set `%s'" msgstr "Спроба перевизначити набір регістрів «%s»" #: config/tc-ia64.c:4754 #, c-format msgid "Unknown psr option `%s'" msgstr "Невідомий параметр psr, «%s»" #: config/tc-ia64.c:4788 msgid "Missing section name" msgstr "Не вказано назви розділу" #: config/tc-ia64.c:4797 msgid "Comma expected after section name" msgstr "Після назви розділу слід було додати кому" #: config/tc-ia64.c:4808 msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated." msgstr "Створення розділів за допомогою .xdataN/.xrealN/.xstringZ вважається застарілим." #: config/tc-ia64.c:4897 msgid "Register name expected" msgstr "Мало бути вказано назву регістра" #: config/tc-ia64.c:4910 msgid "Register value annotation ignored" msgstr "Анотацію до значення регістра проігноровано" #: config/tc-ia64.c:4949 msgid "Directive invalid within a bundle" msgstr "Некоректна директива у кортежі" #: config/tc-ia64.c:5043 msgid "Missing predicate relation type" msgstr "Пропущено предикативний тип співвідношення" #: config/tc-ia64.c:5049 msgid "Unrecognized predicate relation type" msgstr "Нерозпізнаний тип предикативного співвідношення" #: config/tc-ia64.c:5095 msgid "Bad register range" msgstr "Помилковий діапазон регістрів" #: config/tc-ia64.c:5104 config/tc-ia64.c:7673 msgid "Predicate register expected" msgstr "Мало бути вказано предикативний регістр" #: config/tc-ia64.c:5109 msgid "Duplicate predicate register ignored" msgstr "Дублювання предикативного регістра проігноровано" #: config/tc-ia64.c:5125 msgid "Predicate source and target required" msgstr "Слід вказати предикативне джерело і призначення" #: config/tc-ia64.c:5127 config/tc-ia64.c:5139 msgid "Use of p0 is not valid in this context" msgstr "У цьому контексті не можна використовувати p0" #: config/tc-ia64.c:5134 msgid "At least two PR arguments expected" msgstr "Мало бути вказано принаймні два аргументи PR" #: config/tc-ia64.c:5148 msgid "At least one PR argument expected" msgstr "Мало бути вказано принаймні один аргумент PR" #: config/tc-ia64.c:5180 #, c-format msgid "duplicate entry hint %s" msgstr "дублювання підказки щодо запису %s" #. FIXME -- need 62-bit relocation type #: config/tc-ia64.c:5656 msgid "62-bit relocation not yet implemented" msgstr "62-бітове пересування ще не реалізовано" #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning #. messages until we're sure this instruction pattern is going to #. be used! #: config/tc-ia64.c:5742 msgid "lower 16 bits of mask ignored" msgstr "молодші 16 бітів у масці проігноровано" #: config/tc-ia64.c:5971 msgid "stride must be a multiple of 64; lower 6 bits ignored" msgstr "stride має бути кратним до 64; проігноровано нижні 6 бітів" #: config/tc-ia64.c:6089 msgid "Expected separator `='" msgstr "Мало бути використано роздільник «=»" #: config/tc-ia64.c:6125 msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction" msgstr "Дублювання знаку рівності (=) у інструкції" #: config/tc-ia64.c:6132 #, c-format msgid "Illegal operand separator `%c'" msgstr "Некоректний роздільник операндів, «%c»" #: config/tc-ia64.c:6247 #, c-format msgid "Operand %u of `%s' should be %s" msgstr "Операндом %u «%s» має бути %s" #: config/tc-ia64.c:6251 msgid "Wrong number of output operands" msgstr "Помилкова кількість операндів виведення даних" #: config/tc-ia64.c:6253 msgid "Wrong number of input operands" msgstr "Помилкова кількість операндів вхідних даних" #: config/tc-ia64.c:6255 msgid "Operand mismatch" msgstr "Невідповідність операндів" #: config/tc-ia64.c:6337 #, c-format msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand" msgstr "Некоректне використання «%c%d» як операнда виведення даних" #: config/tc-ia64.c:6340 #, c-format msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand" msgstr "Некоректне використання «r%d» як операнда базової адреси оновлення" #: config/tc-ia64.c:6364 #, c-format msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'" msgstr "Некоректне дублювання використання «%c%d»" #: config/tc-ia64.c:6371 #, c-format msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'" msgstr "Некоректне одночасне використання «f%d» і «f%d»" #: config/tc-ia64.c:6377 #, c-format msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'" msgstr "Небезпечне одночасне використання «f%d» і «f%d»" #: config/tc-ia64.c:6421 msgid "Value truncated to 62 bits" msgstr "Значення обрізано до 62 бітів" #: config/tc-ia64.c:6489 #, c-format msgid "Bad operand value: %s" msgstr "Помилкове значення операнда: %s" #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte #. boundary. #: config/tc-ia64.c:6564 config/tc-ia64.h:177 msgid "instruction address is not a multiple of 16" msgstr "адреса інструкції не є кратною до 16" #: config/tc-ia64.c:6632 #, c-format msgid "`%s' must be last in bundle" msgstr "«%s» має бути останнім у кортежі" #: config/tc-ia64.c:6664 #, c-format msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group" msgstr "Внутрішня помилка: невідомий спосіб примушення %s до завершення групи інструкцій" #: config/tc-ia64.c:6677 #, c-format msgid "`%s' must be last in instruction group" msgstr "«%s» має бути останньою у групі інструкцій" #: config/tc-ia64.c:6707 msgid "Label must be first in a bundle" msgstr "Мітка має бути першою у кортежі" #: config/tc-ia64.c:6784 msgid "hint in B unit may be treated as nop" msgstr "підказку у модулі B можна вважати nop" #: config/tc-ia64.c:6795 msgid "hint in B unit can't be used" msgstr "не можна використовувати підказку у модулі B" #: config/tc-ia64.c:6809 msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op" msgstr "emit_one_bundle: неочікувана динамічна операція" #: config/tc-ia64.c:6934 #, c-format msgid "`%s' does not fit into %s template" msgstr "«%s» не відповідає шаблону %s" #: config/tc-ia64.c:6949 #, c-format msgid "`%s' does not fit into bundle" msgstr "«%s» не вкладається у кортеж" #: config/tc-ia64.c:6961 #, c-format msgid "`%s' can't go in %s of %s template" msgstr "«%s» не може увійти до %s шаблону %s" #: config/tc-ia64.c:6967 msgid "Missing '}' at end of file" msgstr "Не вистачає «}» наприкінці файла" #: config/tc-ia64.c:7114 #, c-format msgid "Unrecognized option '-x%s'" msgstr "Нерозпізнаний параметр «-x%s»" #: config/tc-ia64.c:7141 msgid "" "IA-64 options:\n" " --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n" " --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n" "\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n" " -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n" " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" "\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n" " -munwind-check=[warning|error]\n" "\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n" " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" "\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n" " -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n" msgstr "" "Параметра IA-64:\n" " --mconstant-gp\t позначити файл результату як такий, що використовує модель сталого GP\n" "\t\t\t (встановлює прапорець заголовка ELF EF_IA_64_CONS_GP)\n" " --mauto-pic\t\t позначити файл результату як такий, що використовує модель сталого GP\n" "\t\t\t без дескрипторів функцій (встановлює прапорець заголовка ELF\n" "\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tвибрати модель даних (типово -mlp64)\n" " -mle | -mbe\t\t вибрати прямий чи зворотний порядок байтів (типово -mle)\n" " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" "\t\t\t скоригувати для специфічного процесора (типово -mtune=itanium2)\n" " -munwind-check=[warning|error]\n" "\t\t\t розгорнути перевірку директив (типово -munwind-check=warning)\n" " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" "\t\t\t перевірка hint.b (типово -mhint.b=error)\n" " -x | -xexplicit\t увімкнути перевірку порушення залежностей\n" #. Note for translators: "automagically" can be translated as "automatically" here. #: config/tc-ia64.c:7158 msgid "" " -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n" " -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n" " -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n" " -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n" "\t\t\t dependency violation checking\n" " -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n" "\t\t\t dependency violation checking\n" msgstr "" " -xauto\t\t автоматично вилучити порушення залежностей (типово)\n" " -xnone\t\t вимкнути перевірку порушення залежностей\n" " -xdebug\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей\n" " -xdebugn\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей, але\n" "\t\t\t вимкнути перевірку порушення залежностей\n" " -xdebugx\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей і\n" "\t\t\t увімкнути перевірку порушення залежностей\n" #: config/tc-ia64.c:7173 msgid "--gstabs is not supported for ia64" msgstr "Підтримки --gstabs для архітектури ia64 не передбачено" #: config/tc-ia64.c:7608 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode" msgstr "У автоматичному режимі явні зупинки ігноруються" #: config/tc-ia64.c:7617 msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on" msgstr "Знайдено «{» вже після вмикання пакетування вручну" #: config/tc-ia64.c:7630 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode" msgstr "Знайдено «{» вже після явного перемикання у автоматичний режим" #: config/tc-ia64.c:7636 msgid "Found '}' when manual bundling is off" msgstr "Знайдено «}» після вимикання пакетування вручну" #: config/tc-ia64.c:7663 msgid "Expected ')'" msgstr "Мало бути «)»" #: config/tc-ia64.c:7668 msgid "Qualifying predicate expected" msgstr "Очікувався предикат оцінки" #: config/tc-ia64.c:7687 msgid "Tag must come before qualifying predicate." msgstr "Теґ має розташовуватися перед предикатом оцінки." #: config/tc-ia64.c:7716 msgid "Expected ':'" msgstr "Мало бути «:»" #: config/tc-ia64.c:7732 msgid "Tag name expected" msgstr "Мало бути вказано назву теґу" #: config/tc-ia64.c:7833 msgid "Rotating register index must be a non-negative constant" msgstr "Індекс обертання регістрів має бути невід’ємною сталою" #: config/tc-ia64.c:7838 #, c-format msgid "Index out of range 0..%u" msgstr "Індекс поза діапазоном від 0 до %u" #: config/tc-ia64.c:7850 msgid "Indirect register index must be a general register" msgstr "Індекс опосередкованих регістрів має бути загальним регістром" #: config/tc-ia64.c:7859 msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers" msgstr "Індекс може застосовуватися лише до обертових або опосередкованих регістрів" #: config/tc-ia64.c:7895 config/tc-xstormy16.c:145 msgid "Expected '('" msgstr "Мало бути «(»" #: config/tc-ia64.c:7903 config/tc-pdp11.c:469 config/tc-pdp11.c:533 #: config/tc-pdp11.c:567 config/tc-tilegx.c:1044 config/tc-tilepro.c:932 #: config/tc-xstormy16.c:154 msgid "Missing ')'" msgstr "не вистачає «)»" #: config/tc-ia64.c:7921 config/tc-xstormy16.c:161 msgid "Not a symbolic expression" msgstr "Не символічний вираз" #: config/tc-ia64.c:7926 config/tc-ia64.c:7940 msgid "Illegal combination of relocation functions" msgstr "Заборонене поєднання функцій пересування" #: config/tc-ia64.c:8029 msgid "No current frame" msgstr "Не поточний кадр" #: config/tc-ia64.c:8031 #, c-format msgid "Register number out of range 0..%u" msgstr "Номер регістра поза діапазоном від 0 до %u" #: config/tc-ia64.c:8070 msgid "Standalone `#' is illegal" msgstr "Не можна використовувати окреме «#»" #: config/tc-ia64.c:8073 msgid "Redundant `#' suffix operators" msgstr "Зайві суфіксні оператори «#»" #: config/tc-ia64.c:8231 #, c-format msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d" msgstr "Непридатна до обробки залежність %s для %s (%s), нотатка %d" #: config/tc-ia64.c:9544 #, c-format msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n" msgstr "Нерозпізнаний специфікатор залежності %d\n" #: config/tc-ia64.c:10414 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported" msgstr "Повідомлено лише перший виявлений конфліктний шлях" #: config/tc-ia64.c:10416 msgid "This is the location of the conflicting usage" msgstr "Це місце конфліктного використання" #: config/tc-ia64.c:10678 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'" msgstr "Невідомий код операції «%s»" #: config/tc-ia64.c:10756 #, c-format msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit" msgstr "Доступ до AR %d можна отримати лише за %c-модулем" #: config/tc-ia64.c:10768 msgid "hint.b may be treated as nop" msgstr "hint.b може вважатися nop" #: config/tc-ia64.c:10771 msgid "hint.b shouldn't be used" msgstr "hint.b не слід використовувати" #: config/tc-ia64.c:10810 #, c-format msgid "`%s' cannot be predicated" msgstr "«%s» не може бути передбачено" #: config/tc-ia64.c:10882 msgid "Closing bracket missing" msgstr "Пропущено завершальну дужку" #: config/tc-ia64.c:10891 msgid "Index must be a general register" msgstr "Для індексу має використовувати регістр загального призначення" #: config/tc-ia64.c:11056 #, c-format msgid "Unsupported fixup size %d" msgstr "Непідтримуваний розмір адресної прив’язки, %d" #. This should be an error, but since previously there wasn't any #. diagnostic here, don't make it fail because of this for now. #: config/tc-ia64.c:11328 #, c-format msgid "Cannot express %s%d%s relocation" msgstr "Не вдалося виразити пересування %s%d%s" #: config/tc-ia64.c:11347 msgid "No addend allowed in @fptr() relocation" msgstr "У пересуваннях @fptr() не можна використовувати доданки" #: config/tc-ia64.c:11386 msgid "integer operand out of range" msgstr "цілий оператор поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-ia64.c:11453 #, c-format msgid "%s must have a constant value" msgstr "%s повинне мати стале значення" #: config/tc-ia64.c:11473 msgid "cannot resolve @slotcount parameter" msgstr "не вдалося визначити параметр @slotcount" #: config/tc-ia64.c:11506 msgid "invalid @slotcount value" msgstr "некоректне значення @slotcount" #: config/tc-ia64.c:11543 config/tc-z8k.c:1378 #, c-format msgid "Cannot represent %s relocation in object file" msgstr "Представлення пересування %s у об’єктному файлі неможливе" #: config/tc-ia64.c:11652 msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group" msgstr "Не вдалося додати біт зупинки для позначення кінця групи інструкцій" #: config/tc-ia64.c:11760 read.c:2664 read.c:3303 read.c:3767 stabs.c:468 #, c-format msgid "expected comma after \"%s\"" msgstr "після «%s» мала бути кома" #: config/tc-ia64.c:11803 #, c-format msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'" msgstr "«%s» вже є альтернативним записом %s «%s»" #: config/tc-ia64.c:11815 #, c-format msgid "%s `%s' already has an alias `%s'" msgstr "%s «%s» вже має альтернативний запис «%s»" #: config/tc-ia64.c:11849 #, c-format msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "символ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується" #: config/tc-ia64.c:11875 #, c-format msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "розділ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується" #: config/tc-ip2k.c:139 #, c-format msgid "IP2K specific command line options:\n" msgstr "Специфічні для IP2K параметри командного рядкаs:\n" #: config/tc-ip2k.c:140 #, c-format msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n" msgstr " -mip2022 обмежитися інструкціями IP2022 \n" #: config/tc-ip2k.c:141 #, c-format msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n" msgstr " -mip2022ext дозволити розширені інструкції IP2022\n" #: config/tc-ip2k.c:232 msgid "relaxation not supported\n" msgstr "підтримки заміни коду під час компонування не передбачено\n" #: config/tc-iq2000.c:367 #, c-format msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot." msgstr "інструкція отримання %s не може перебувати у слоті затримки." #: config/tc-iq2000.c:375 #, c-format msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even." msgstr "Номер регістра (R%ld) для доступу до даних у форматі подвійного слова (double word) має бути парним." #: config/tc-iq2000.c:384 config/tc-iq2000.c:389 config/tc-iq2000.c:394 #: config/tc-iq2000.c:411 config/tc-mt.c:246 config/tc-mt.c:251 #, c-format msgid "operand references R%ld of previous load." msgstr "операнд посилається на R%ld попереднього завантаження." #: config/tc-iq2000.c:399 msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load." msgstr "інструкція неявним чином отримує доступ до R31 попереднього завантаження." #: config/tc-iq2000.c:654 config/tc-mep.c:2008 msgid "Unmatched high relocation" msgstr "Пересування high без відповідника" #: config/tc-iq2000.c:831 config/tc-mips.c:19782 config/tc-score.c:5805 msgid ".end not in text section" msgstr ".end поза розділом text" #: config/tc-iq2000.c:835 config/tc-score.c:5808 msgid ".end directive without a preceding .ent directive." msgstr "Директива .end без попередньої директиві .ent." #: config/tc-iq2000.c:844 config/tc-score.c:5816 msgid ".end symbol does not match .ent symbol." msgstr "Символ .end не збігається з символом .ent." #: config/tc-iq2000.c:847 config/tc-mips.c:19802 config/tc-score.c:5821 msgid ".end directive missing or unknown symbol" msgstr "не вистачає директиви .end або невідомий символ" #: config/tc-iq2000.c:865 msgid "Expected simple number." msgstr "Мало бути просте число." #: config/tc-iq2000.c:894 config/tc-mips.c:19707 config/tc-score.c:5671 #, c-format msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" #: config/tc-iq2000.c:896 msgid "Invalid number" msgstr "Некоректне число" #: config/tc-iq2000.c:930 config/tc-score.c:5702 msgid ".ent or .aent not in text section." msgstr ".ent або .aent поза межами розділу text." #: config/tc-iq2000.c:933 msgid "missing `.end'" msgstr "не вистачає «.end»" #: config/tc-m32c.c:141 #, c-format msgid " M32C specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для M32C параметри командного рядка:\n" #. Pretend that we do not recognise this option. #: config/tc-m32r.c:330 msgid "Unrecognised option: -hidden" msgstr "Нерозпізнаний параметр: -hidden" #: config/tc-m32r.c:357 config/tc-sparc.c:602 msgid "Unrecognized option following -K" msgstr "Нерозпізнаний параметр після -K" #: config/tc-m32r.c:372 #, c-format msgid " M32R specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для M32R параметри командного рядка:\n" #: config/tc-m32r.c:374 #, c-format msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n" msgstr " -m32r вимкнути підтримку набору інструкцій m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:376 #, c-format msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n" msgstr " -m32rx підтримувати розширений набір інструкцій m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:378 #, c-format msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n" msgstr " -m32r2 підтримувати розширений набір інструкцій m32r2\n" #: config/tc-m32r.c:380 #, c-format msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n" msgstr " -EL,-little створювати код і дані з прямим порядком байтів\n" #: config/tc-m32r.c:382 #, c-format msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n" msgstr " -EB,-big створювати код і дані зі зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-m32r.c:384 #, c-format msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n" msgstr " -parallel намагатися поєднувати інструкції паралельно\n" #: config/tc-m32r.c:386 #, c-format msgid " -no-parallel disable -parallel\n" msgstr " -no-parallel вимкнути -parallel\n" #: config/tc-m32r.c:388 #, c-format msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n" msgstr " -no-bitinst заборонити інструкції з розширеним бітовим полем M32R2\n" #: config/tc-m32r.c:390 #, c-format msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n" msgstr " -O намагатися оптимізувати код. Вмикає -parallel\n" #: config/tc-m32r.c:393 #, c-format msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n" msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts попереджати про паралельні інструкції\n" #: config/tc-m32r.c:395 #, c-format msgid " might violate constraints\n" msgstr " може суперечити обмеженням\n" #: config/tc-m32r.c:397 #, c-format msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n" msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts не попереджати про паралельне виконання\n" #: config/tc-m32r.c:399 #, c-format msgid " instructions might violate constraints\n" msgstr " інструкції можуть суперечити обмеженням\n" #: config/tc-m32r.c:401 #, c-format msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wp синонім до -warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:403 #, c-format msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wnp синонім до -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:405 #, c-format msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n" msgstr " -ignore-parallel-conflicts не перевіряти паралельні інструкції на\n" #: config/tc-m32r.c:407 #, c-format msgid " for constraint violations\n" msgstr " порушення обмежень\n" #: config/tc-m32r.c:409 #, c-format msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n" msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts перевірити паралельні інструкції на\n" #: config/tc-m32r.c:411 #, c-format msgid " constraint violations\n" msgstr " порушення обмежень\n" #: config/tc-m32r.c:413 #, c-format msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n" msgstr " -Ip синонім до -ignore-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:415 #, c-format msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n" msgstr " -nIp синонім до -no-ignore-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:418 #, c-format msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n" msgstr " -warn-unmatched-high попереджати, якщо пересування (s)high не має відповідного пересування low\n" #: config/tc-m32r.c:420 #, c-format msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n" msgstr " -no-warn-unmatched-high не попереджати про пропущені пересування low\n" #: config/tc-m32r.c:422 #, c-format msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wuh синонім до -warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:424 #, c-format msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wnuh синонім до -no-warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:427 #, c-format msgid " -KPIC generate PIC\n" msgstr " -KPIC створити PIC\n" #: config/tc-m32r.c:848 msgid "instructions write to the same destination register." msgstr "інструкції записують до одного регістра призначення." #: config/tc-m32r.c:856 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines." msgstr "Інструкції не використовують канали паралельного виконання." #: config/tc-m32r.c:864 msgid "Instructions share the same execution pipeline" msgstr "Інструкції використовують один спільний канал виконання" #: config/tc-m32r.c:929 config/tc-m32r.c:1043 #, c-format msgid "not a 16 bit instruction '%s'" msgstr "не є 16-бітовою інструкцією, «%s»" #: config/tc-m32r.c:941 config/tc-m32r.c:1055 config/tc-m32r.c:1239 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only" msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32R2" #: config/tc-m32r.c:954 config/tc-m32r.c:1068 config/tc-m32r.c:1252 #, c-format msgid "unknown instruction '%s'" msgstr "невідома інструкція, «%s»" #: config/tc-m32r.c:963 config/tc-m32r.c:1075 config/tc-m32r.c:1259 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32RX only" msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32RX" #: config/tc-m32r.c:972 config/tc-m32r.c:1084 #, c-format msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel." msgstr "інструкцію «%s» не можна виконувати паралельно." #: config/tc-m32r.c:1027 config/tc-m32r.c:1109 config/tc-m32r.c:1316 msgid "internal error: lookup/get operands failed" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося знайти або отримати операнди" #: config/tc-m32r.c:1094 #, c-format msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r" msgstr "«%s»: на m32r паралельно можна видавати лише інструкцію NOP" #: config/tc-m32r.c:1123 #, c-format msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: дані, виведені першою інструкцією, збігаються із вхідними даними другої інструкції. Так і треба?" #: config/tc-m32r.c:1127 #, c-format msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: дані, виведені другою інструкцією, збігаються із вихідними даними першої інструкції. Так і треба?" #: config/tc-m32r.c:1490 config/tc-microblaze.c:196 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored." msgstr "Після назви символу мало бути вказано кому. Решту рядка проігноровано." #: config/tc-m32r.c:1500 #, c-format msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "довжина .SCOMMon (%ld.) <0! Проігноровано." #: config/tc-m32r.c:1514 config/tc-microblaze.c:218 config/tc-ppc.c:2349 #: config/tc-ppc.c:4146 config/tc-ppc.c:4188 msgid "ignoring bad alignment" msgstr "ігноруємо помилкове вирівнювання" #: config/tc-m32r.c:1526 config/tc-microblaze.c:253 config/tc-v850.c:383 msgid "Common alignment not a power of 2" msgstr "Загальне вирівнювання не є степенем 2" #: config/tc-m32r.c:1541 config/tc-microblaze.c:229 #, c-format msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'." msgstr "Ігноруємо спробу перевизначення символу «%s»." #: config/tc-m32r.c:1550 #, c-format msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "Довжина .scomm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld." #: config/tc-m32r.c:1927 config/tc-m32r.c:1980 config/tc-nds32.c:4788 #: config/tc-nds32.c:4832 config/tc-sh.c:391 config/tc-sh.c:2062 msgid "Invalid PIC expression." msgstr "Некоректний вираз PIC." #: config/tc-m32r.c:2071 msgid "Unmatched high/shigh reloc" msgstr "Пересування high/shigh без відповідника" #: config/tc-m68hc11.c:416 #, c-format msgid "" "Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" " -m68hcs12 | -mm9s12x |\n" " -mm9s12xg specify the processor [default %s]\n" " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" " -mlong use 32-bit int ABI\n" " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" " --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n" " -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n" " when the offset is out of range\n" " --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n" " when the instruction does not support direct mode\n" " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" " --xgate-ramoffset offset ram addresses by 0xc000\n" " --generate-example generate an example of each instruction\n" " (used for testing)\n" msgstr "" "Параметри Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" " -m68hcs12 | -mm9s12x |\n" " -mm9s12xg вказати процесор [типовий %s]\n" " -mshort використовувати 16-бітовий ABI int (типово)\n" " -mlong використовувати 32-бітовий ABI int\n" " -mshort-double використовувати 32-бітовий ABI double\n" " -mlong-double використовувати 64-бітовий ABI double (типово)\n" " --force-long-branches завжди перетворювати відносні гілки абсолютними\n" " -S,--short-branches не перетворювати відносні гілки на абсолютні,\n" " якщо відступ перебуває за межами діапазону\n" " --strict-direct-mode не перетворювати безпосередній режим на розширений,\n" " якщо у інструкції не передбачено безпосереднього режиму\n" " --print-insn-syntax виводити синтаксис інструкції у випадку помилки\n" " --print-opcodes виводити список інструкцій із синтаксисом\n" " --xgate-ramoffset відступати у адресах RAM на 0xc000\n" " --generate-example створити приклад кожної інструкції\n" " (використовується для тестування)\n" #: config/tc-m68hc11.c:464 config/tc-xgate.c:284 #, c-format msgid "Default target `%s' is not supported." msgstr "Підтримки типового призначення «%s» не передбачено." #. Dump the opcode statistics table. #: config/tc-m68hc11.c:482 #, c-format msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n" msgstr "Назва К-тьреж. Мін.оп. Макс.оп. Маска реж. К-ть викор.\n" #: config/tc-m68hc11.c:561 #, c-format msgid "Option `%s' is not recognized." msgstr "Параметр «%s» не розпізнано." #: config/tc-m68hc11.c:748 msgid "imm3" msgstr "imm3" #: config/tc-m68hc11.c:756 msgid "RD" msgstr "RD" #: config/tc-m68hc11.c:764 msgid "RD,RS" msgstr "RD,RS" #: config/tc-m68hc11.c:772 msgid "RI, #imm4" msgstr "RI, #imm4" #: config/tc-m68hc11.c:804 msgid "RD, (RI,#offs5)" msgstr "RD, (RI,#offs5)" #: config/tc-m68hc11.c:856 msgid "#<imm8>" msgstr "#<imm8>" #: config/tc-m68hc11.c:865 msgid "#<imm16>" msgstr "#<imm16>" #: config/tc-m68hc11.c:874 config/tc-m68hc11.c:883 msgid "<imm8>,X" msgstr "<imm8>,X" #: config/tc-m68hc11.c:910 msgid "*<abs8>" msgstr "*<abs8>" #: config/tc-m68hc11.c:922 msgid "#<mask>" msgstr "#<маска>" #: config/tc-m68hc11.c:932 #, c-format msgid "symbol%d" msgstr "символ%d" #: config/tc-m68hc11.c:934 msgid "<abs>" msgstr "<abs>" #: config/tc-m68hc11.c:953 msgid "<label>" msgstr "<мітка>" #: config/tc-m68hc11.c:969 #, c-format msgid "" "# Example of `%s' instructions\n" "\t.sect .text\n" "_start:\n" msgstr "" "# Приклад інструкцій «%s»\n" "\t.sect .text\n" "_start:\n" #: config/tc-m68hc11.c:1016 #, c-format msgid "Instruction `%s' is not recognized." msgstr "Інструкцію «%s» не розпізнано." #: config/tc-m68hc11.c:1021 #, c-format msgid "Instruction formats for `%s':" msgstr "Формати інструкцій для «%s»:" #: config/tc-m68hc11.c:1173 #, c-format msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d." msgstr "Операндом %d не може бути операнд пришвидшеного використання." #: config/tc-m68hc11.c:1217 msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11." msgstr "Адресування із опосередкованим індексуванням не є чинним для 68HC11." #: config/tc-m68hc11.c:1237 msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode." msgstr "Помилковий символ «,» або помилковий режим адресування опосередкованого регістра." #: config/tc-m68hc11.c:1259 msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode." msgstr "Не вистачає другого регістра або зсуву для індексовано-опосередкованого режиму." #: config/tc-m68hc11.c:1269 msgid "Missing second register for indexed-indirect mode." msgstr "Не вистачає другого регістра для індексовано-опосередкованого режиму." #: config/tc-m68hc11.c:1285 msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode." msgstr "Не вистачає завершальної дужки «]» у блоці індексовано-опосередкованого режиму." #: config/tc-m68hc11.c:1330 config/tc-m68hc11.c:2961 config/tc-m68hc11.c:3073 #: config/tc-m68hc11.c:3147 config/tc-m68hc11.c:3331 config/tc-m68hc11.c:3402 msgid "Illegal operand." msgstr "Неприпустимий операнд." #. Looks like OP_R_R. #: config/tc-m68hc11.c:1335 config/tc-m68hc11.c:2966 config/tc-m68hc11.c:3078 #: config/tc-m68hc11.c:3152 config/tc-m68hc11.c:3258 config/tc-m68hc11.c:3310 #: config/tc-m68hc11.c:3318 config/tc-m68hc11.c:3336 msgid "Missing operand." msgstr "Пропущено операнд." #: config/tc-m68hc11.c:1388 msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11" msgstr "Режим збільшення до перевірки умови є некоректним для 68HC11." #: config/tc-m68hc11.c:1401 msgid "Wrong register in register indirect mode." msgstr "Помилковий регістр у опосередкованому режимі регістрів." #: config/tc-m68hc11.c:1409 msgid "Missing `]' to close register indirect operand." msgstr "Пропущено завершальну дужку «]» у опосередкованому операнді регістра." #: config/tc-m68hc11.c:1429 msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11." msgstr "Режим зменшення після перевірки умови є некоректним для 68HC11." #: config/tc-m68hc11.c:1437 msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11." msgstr "Режим збільшення після перевірки умови є некоректним для 68HC11." #: config/tc-m68hc11.c:1455 msgid "Invalid indexed indirect mode." msgstr "Некоректний індексований опосередкований режим." #: config/tc-m68hc11.c:1579 #, c-format msgid "Trap id `%ld' is out of range." msgstr "Ідентифікатор пастки «%ld» перебуває за межами припустимого діапазону." #: config/tc-m68hc11.c:1583 msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]." msgstr "Ідентифікатор пастки має належати діапазону [0x30..0x39] або [0x40..0xff]." #: config/tc-m68hc11.c:1590 config/tc-m68hc11.c:1741 #, c-format msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'." msgstr "Операнд перебуває поза межами 8-бітового діапазону: «%ld»." #: config/tc-m68hc11.c:1597 msgid "The trap id must be a constant." msgstr "Ідентифікатор пастки має бути сталим." #: config/tc-m68hc11.c:1629 config/tc-m68hc11.c:1784 config/tc-xgate.c:1345 #, c-format msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8." msgstr "Операнд «%x» у fixup8 не розпізнано." #: config/tc-m68hc11.c:1646 config/tc-m68hc11.c:1694 #, c-format msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'." msgstr "Операнд перебуває поза межами 16-бітового діапазону: «%ld»." #: config/tc-m68hc11.c:1677 config/tc-m68hc11.c:1708 #, c-format msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16." msgstr "Операнд «%x» у fixup16 не розпізнано." #: config/tc-m68hc11.c:1801 #, c-format msgid "Unexpected branch conversion with `%x'" msgstr "Неочікуване перетворення гілки з «%x»" #: config/tc-m68hc11.c:1887 config/tc-m68hc11.c:2019 #, c-format msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'" msgstr "Операнд поза межами припустимого діапазону для відносної гілки: «%ld»" #: config/tc-m68hc11.c:1987 msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction." msgstr "Некоректний регістр для інструкції dbcc/tbcc." #: config/tc-m68hc11.c:2075 #, c-format msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'." msgstr "Значення кроку збільшення або зменшення поза межами припустимого діапазону: «%ld»." #: config/tc-m68hc11.c:2087 msgid "Expecting a register." msgstr "Мало бути вказано регістр." #: config/tc-m68hc11.c:2102 msgid "Invalid register for post/pre increment." msgstr "Некоректний регістр для збільшення після або до виконання порівняння." #: config/tc-m68hc11.c:2132 msgid "Invalid register." msgstr "Некоректний регістр." #: config/tc-m68hc11.c:2139 #, c-format msgid "Offset out of 16-bit range: %ld." msgstr "Зміщення поза межами 16-бітового діапазону: %ld." #: config/tc-m68hc11.c:2145 #, c-format msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld." msgstr "Зміщення поза межами 5-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld." #: config/tc-m68hc11.c:2270 msgid "Expecting register D for indexed indirect mode." msgstr "У індексовано-опосередкованому режимі мало бути використано регістр D." #: config/tc-m68hc11.c:2272 msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw." msgstr "Індексований опосередкований режим не можна використовувати для movb/movw." #: config/tc-m68hc11.c:2289 msgid "Invalid accumulator register." msgstr "Некоректний накопичувальний регістр." #: config/tc-m68hc11.c:2315 msgid "Invalid indexed register." msgstr "Некоректний індексований регістр." #: config/tc-m68hc11.c:2325 msgid "Addressing mode not implemented yet." msgstr "Режим адресування ще не реалізовано." #: config/tc-m68hc11.c:2339 msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'." msgstr "Некоректний регістр джерела для цієї інструкції, скористайтеся «tfr»." #: config/tc-m68hc11.c:2341 msgid "Invalid source register." msgstr "Некоректний регістр джерела." #: config/tc-m68hc11.c:2346 msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'." msgstr "Некоректний регістр призначення для цієї інструкції, скористайтеся «tfr»." #: config/tc-m68hc11.c:2348 msgid "Invalid destination register." msgstr "Некоректний регістр призначення." #: config/tc-m68hc11.c:2523 msgid "Invalid indexed register, expecting register X." msgstr "Некоректний індексований регістр, мало бути використано регістр X." #: config/tc-m68hc11.c:2525 msgid "Invalid indexed register, expecting register Y." msgstr "Некоректний індексований регістр, мало бути використано регістр Y." #: config/tc-m68hc11.c:2844 config/tc-s12z.c:3806 msgid "No instruction or missing opcode." msgstr "Немає інструкції або пропущено код операції." #: config/tc-m68hc11.c:2854 config/tc-m68hc11.c:3533 #, c-format msgid "Opcode `%s' is not recognized." msgstr "Код операції «%s» не розпізнано." #: config/tc-m68hc11.c:2903 config/tc-m68hc11.c:3452 config/tc-m68hc11.c:3555 #, c-format msgid "Garbage at end of instruction: `%s'." msgstr "Зайві дані наприкінці інструкції: «%s»." #: config/tc-m68hc11.c:3440 #, c-format msgid "Failed to find a valid mode for `%s'." msgstr "Не вдалося знайти коректний режим для «%s»." #: config/tc-m68hc11.c:3464 config/tc-m68hc11.c:3683 config/tc-m68hc11.c:3689 #, c-format msgid "Invalid operand for `%s'" msgstr "Некоректний операнд «%s»" #: config/tc-m68hc11.c:3741 #, c-format msgid "Invalid mode: %s\n" msgstr "Некоректний режим: %s\n" #: config/tc-m68hc11.c:3800 msgid "bad .relax format" msgstr "помилковий формат .relax" #: config/tc-m68hc11.c:3844 config/tc-s12z.c:3897 config/tc-xgate.c:630 #, c-format msgid "Relocation %d is not supported by object file format." msgstr "Підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла." #: config/tc-m68hc11.c:4121 msgid "bra or bsr with undefined symbol." msgstr "bra або bsr з невизначеним символом." #: config/tc-m68hc11.c:4222 config/tc-m68hc11.c:4279 #, c-format msgid "Subtype %d is not recognized." msgstr "Підтип %d не розпізнано." #: config/tc-m68hc11.c:4337 config/tc-s12z.c:3938 config/tc-xgate.c:663 msgid "Expression too complex." msgstr "Вираз є надто складним." #: config/tc-m68hc11.c:4368 config/tc-s12z.c:3978 config/tc-xgate.c:708 #: config/tc-xgate.c:717 msgid "Value out of 16-bit range." msgstr "Значення поза 16-бітовим діапазоном." #: config/tc-m68hc11.c:4390 #, c-format msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch." msgstr "Значення %ld є надто великим для 8-бітової гілки відносно PC." #: config/tc-m68hc11.c:4400 config/tc-xgate.c:674 #, c-format msgid "Value %ld too large for 9-bit PC-relative branch." msgstr "Значення %ld є надто великим для 9-бітової гілки відносно PC." #: config/tc-m68hc11.c:4409 config/tc-xgate.c:691 #, c-format msgid "Value %ld too large for 10-bit PC-relative branch." msgstr "Значення %ld є надто великим для 10-бітової гілки відносно PC." #: config/tc-m68hc11.c:4417 #, c-format msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range." msgstr "Зсув автоматичного збільшення/зменшення, «%ld», лежить поза припустимим діапазоном." #: config/tc-m68hc11.c:4430 #, c-format msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld" msgstr "Зміщення поза межами 5-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld" #: config/tc-m68hc11.c:4441 #, c-format msgid "Offset out of 9-bit range for movw/movb insn: %ld" msgstr "Зміщення поза межами 9-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld" #: config/tc-m68hc11.c:4453 #, c-format msgid "Offset out of 16-bit range for movw/movb insn: %ld" msgstr "Зміщення поза межами 16-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld" #: config/tc-m68hc11.c:4470 config/tc-s12z.c:3984 config/tc-xgate.c:752 #, c-format msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x." msgstr "Рядок %d: невідомий тип пересування: 0x%x." #: config/tc-m68hc11.c:4495 config/tc-z80.c:3414 config/tc-z80.c:3434 msgid "Invalid directive" msgstr "Некоректна директива" #: config/tc-m68k.c:1141 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "Виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе" #: config/tc-m68k.c:1143 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation" msgstr "Виконання пересування PIC на %d байтів відносно PC неможливе" #: config/tc-m68k.c:1148 #, c-format msgid "Can not do %d byte relocation" msgstr "Виконання пересування на %d байтів неможливе" #: config/tc-m68k.c:1150 #, c-format msgid "Can not do %d byte pic relocation" msgstr "Виконання пересування PIC на %d байтів неможливе" #: config/tc-m68k.c:1220 #, c-format msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'" msgstr "Неможливо виконати пересування щодо символу «%s»" #: config/tc-m68k.c:1279 config/tc-vax.c:2367 #, c-format msgid "Cannot make %s relocation PC relative" msgstr "Не можна зробити пересування %s відносним щодо PC" #: config/tc-m68k.c:1361 config/tc-vax.c:1878 msgid "No operator" msgstr "Немає оператора" #: config/tc-m68k.c:1391 config/tc-vax.c:1894 msgid "Unknown operator" msgstr "Невідомий оператор" #: config/tc-m68k.c:2294 msgid "invalid instruction for this architecture; needs " msgstr "некоректна інструкція для цієї архітектури; потрібна " #: config/tc-m68k.c:2302 msgid "hardware divide" msgstr "апаратне ділення" #: config/tc-m68k.c:2324 config/tc-m68k.c:2328 config/tc-m68k.c:2332 msgid "or higher" msgstr "або вище" #: config/tc-m68k.c:2385 msgid "operands mismatch" msgstr "невідповідність операндів" #: config/tc-m68k.c:2449 config/tc-m68k.c:2455 config/tc-m68k.c:2461 #: config/tc-mmix.c:2507 config/tc-mmix.c:2531 msgid "operand out of range" msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-m68k.c:2518 #, c-format msgid "Bignum too big for %c format; truncated" msgstr "Велике число є надто великим для формату %c; його обрізано" #: config/tc-m68k.c:2595 msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher" msgstr "переміщення є надто великим для цієї архітектури; потрібен 68020 або новіший" #: config/tc-m68k.c:2703 msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher" msgstr "коефіцієнт масштабування на цій архітектурі є некоректним; потрібен cpu32 або 68020 чи новіша версія" #: config/tc-m68k.c:2708 msgid "invalid index size for coldfire" msgstr "некоректний розмір індексу для coldfire" #: config/tc-m68k.c:2761 msgid "Forcing byte displacement" msgstr "Виконуємо примусове пересування байтів" #: config/tc-m68k.c:2763 msgid "byte displacement out of range" msgstr "байтове переміщення поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-m68k.c:2808 config/tc-m68k.c:2846 msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher" msgstr "некоректний режим операнда для цієї архітектури; потрібен 68020 або новіший" #: config/tc-m68k.c:2832 config/tc-m68k.c:2866 msgid ":b not permitted; defaulting to :w" msgstr ":b не можна використовувати; повертаємося до типового :w" #: config/tc-m68k.c:2941 msgid "unsupported byte value; use a different suffix" msgstr "непідтримуване байтове значення; скористайтеся іншим суфіксом" #: config/tc-m68k.c:2956 msgid "unknown/incorrect operand" msgstr "невідомий або некоректний операнд" #: config/tc-m68k.c:2999 config/tc-m68k.c:3007 config/tc-m68k.c:3014 #: config/tc-m68k.c:3021 msgid "out of range" msgstr "поза діапазоном" #: config/tc-m68k.c:3092 msgid "Can't use long branches on this architecture" msgstr "На цій архітектурі не можна використовувати довгі гілки" #: config/tc-m68k.c:3198 msgid "Expression out of range, using 0" msgstr "Вираз поза межами припустимого діапазону, використовуємо 0" #: config/tc-m68k.c:3399 config/tc-m68k.c:3415 msgid "Floating point register in register list" msgstr "Регістр з рухомою крапкою у списку регістрів" #: config/tc-m68k.c:3405 msgid "Wrong register in floating-point reglist" msgstr "Помилковий регістр у списку регістрів з рухомою десятковою крапкою" #: config/tc-m68k.c:3421 msgid "incorrect register in reglist" msgstr "некоректний регістр у списку регістрів" #: config/tc-m68k.c:3427 msgid "wrong register in floating-point reglist" msgstr "помилковий регістр у списку регістрів з рухомою десятковою крапкою" #: config/tc-m68k.c:3838 config/tc-m68k.c:3870 config/tc-sparc.c:3135 msgid "failed sanity check." msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність." #. ERROR. #: config/tc-m68k.c:3900 msgid "Extra )" msgstr "Зайва )" #. ERROR. #: config/tc-m68k.c:3911 msgid "Missing )" msgstr "Не вистачає )" #: config/tc-m68k.c:3928 msgid "Missing operand" msgstr "Пропущено операнд" #: config/tc-m68k.c:4253 #, c-format msgid "unrecognized default cpu `%s'" msgstr "нерозпізнаний типовий процесор, «%s»" #: config/tc-m68k.c:4307 #, c-format msgid "%s -- statement `%s' ignored" msgstr "%s -- оператор «%s» проігноровано" #: config/tc-m68k.c:4354 #, c-format msgid "Don't know how to figure out width of %c in md_assemble()" msgstr "Спосіб визначення ширини %c у md_assemble() невідомий" #: config/tc-m68k.c:4584 config/tc-m68k.c:4622 #, c-format msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table" msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти %s у таблиці хешів" #: config/tc-m68k.c:4744 #, c-format msgid "text label `%s' aligned to odd boundary" msgstr "текстову мітку «%s» вирівняно до непарної межі" #: config/tc-m68k.c:4906 #, c-format msgid "value %ld out of range" msgstr "значення %ld поза припустимим діапазоном" #: config/tc-m68k.c:4920 msgid "invalid byte branch offset" msgstr "некоректне зміщення гілки у байтах" #: config/tc-m68k.c:4957 msgid "short branch with zero offset: use :w" msgstr "коротка гілка з нульовим зміщенням: скористайтеся :w" #: config/tc-m68k.c:5001 msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR" msgstr "Перетворення BSR відносно PC на абсолютний JSR" #: config/tc-m68k.c:5012 msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump" msgstr "Перетворення гілки відносно PC на абсолютний перехід" #: config/tc-m68k.c:5029 config/tc-m68k.c:5086 msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump" msgstr "Перетворення умовної гілки відносно PC на абсолютний перехід" #: config/tc-m68k.c:5151 msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute" msgstr "Перетворення пересування відносно PC на абсолютне" #: config/tc-m68k.c:5334 msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump" msgstr "Спроба перетворення гілки відносно PC на абсолютний перехід" #: config/tc-m68k.c:5379 config/tc-m68k.c:5390 config/tc-m68k.c:5434 msgid "expression out of range: defaulting to 1" msgstr "вираз поза припустимим діапазоном: повертаємося до типового значення 1" #: config/tc-m68k.c:5426 msgid "expression out of range: defaulting to 0" msgstr "вираз поза припустимим діапазоном: використовуємо типове значення 0" #: config/tc-m68k.c:5467 config/tc-m68k.c:5479 #, c-format msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld" msgstr "Обробка виразу неможлива; використовуємо типове значення %ld" #: config/tc-m68k.c:5493 msgid "expression doesn't fit in BYTE" msgstr "вираз не вкладається у розміри BYTE" #: config/tc-m68k.c:5497 msgid "expression doesn't fit in WORD" msgstr "вираз не вкладається у розміри WORD" #: config/tc-m68k.c:5584 #, c-format msgid "%s: unrecognized processor name" msgstr "%s: нерозпізнана назва процесора" #: config/tc-m68k.c:5645 msgid "bad coprocessor id" msgstr "помилковий ідентифікатор співпроцесора" #: config/tc-m68k.c:5651 msgid "unrecognized fopt option" msgstr "нерозпізнаний параметр fopt" #: config/tc-m68k.c:5783 #, c-format msgid "option `%s' may not be negated" msgstr "параметр «%s» не має оберненого еквівалента" #: config/tc-m68k.c:5794 #, c-format msgid "option `%s' not recognized" msgstr "нерозпізнаний параметр, «%s»" #: config/tc-m68k.c:5823 msgid "bad format of OPT NEST=depth" msgstr "помилковий формат OPT NEST=глибина" #: config/tc-m68k.c:5879 msgid "missing label" msgstr "пропущено мітку" #: config/tc-m68k.c:5905 #, c-format msgid "bad register list: %s" msgstr "помилковий список регістрів: %s" #: config/tc-m68k.c:6003 msgid "restore without save" msgstr "restore без save" #: config/tc-m68k.c:6156 config/tc-m68k.c:6526 msgid "syntax error in structured control directive" msgstr "синтаксична помилка у директиві структурованого керування" #: config/tc-m68k.c:6201 msgid "missing condition code in structured control directive" msgstr "пропущено код умови у директиві структурованого керування" #: config/tc-m68k.c:6272 #, c-format msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly" msgstr "Неможливо закодувати належним чином умову <%c%c> у директиві структурованого керування" #: config/tc-m68k.c:6568 msgid "missing then" msgstr "пропущено then" #: config/tc-m68k.c:6649 msgid "else without matching if" msgstr "else без відповідного if" #: config/tc-m68k.c:6682 msgid "endi without matching if" msgstr "endi без відповідного if" #: config/tc-m68k.c:6722 msgid "break outside of structured loop" msgstr "break поза структурованим циклом" #: config/tc-m68k.c:6760 msgid "next outside of structured loop" msgstr "next поза структурованим циклом" #: config/tc-m68k.c:6811 msgid "missing =" msgstr "не вистачає =" #: config/tc-m68k.c:6849 msgid "missing to or downto" msgstr "пропущено to або downto" #: config/tc-m68k.c:6885 config/tc-m68k.c:6919 config/tc-m68k.c:7133 msgid "missing do" msgstr "пропущено do" #: config/tc-m68k.c:7020 msgid "endf without for" msgstr "endf без for" #: config/tc-m68k.c:7074 msgid "until without repeat" msgstr "until без repeat" #: config/tc-m68k.c:7168 msgid "endw without while" msgstr "endw без while" #: config/tc-m68k.c:7201 config/tc-m68k.c:7229 msgid "already assembled instructions" msgstr "вже зібрані інструкції" #: config/tc-m68k.c:7306 #, c-format msgid "`%s' is deprecated, use `%s'" msgstr "«%s» є застарілим, скористайтеся «%s»" #: config/tc-m68k.c:7325 #, c-format msgid "cpu `%s' unrecognized" msgstr "нерозпізнаний процесор, «%s»" #: config/tc-m68k.c:7344 #, c-format msgid "architecture `%s' unrecognized" msgstr "нерозпізнана архітектура, «%s»" #: config/tc-m68k.c:7365 #, c-format msgid "extension `%s' unrecognized" msgstr "нерозпізнане розширення, «%s»" #: config/tc-m68k.c:7480 #, c-format msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'" msgstr "параметр «-A%s» є застарілим: скористайтеся краще «-%s»" #: config/tc-m68k.c:7513 msgid "architecture features both enabled and disabled" msgstr "можливості архітектури одночасно увімкнено і вимкнено" #: config/tc-m68k.c:7540 msgid "selected processor does not have all features of selected architecture" msgstr "у вибраному процесорі не реалізовано усіх можливостей вибраної архітектури" #: config/tc-m68k.c:7549 msgid "m68k and cf features both selected" msgstr "вибрано одразу можливості m68k та cf" #: config/tc-m68k.c:7561 msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly" msgstr "Вказано 68040 і 68851; асемблювання інструкцій mmu може бути помилковим" #: config/tc-m68k.c:7593 #, c-format msgid "" "-march=<arch>\t\tset architecture\n" "-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n" msgstr "" "-march=<арх>\t\tвстановити архітектуру\n" "-mcpu=<проц>\t\tвстановити процесор [типовим є %s]\n" #: config/tc-m68k.c:7598 #, c-format msgid "-m[no-]%-16s enable/disable %s architecture extension\n" msgstr "-m[no-]%-16s увімкнути/вимкнути розширення архітектури %s\n" #: config/tc-m68k.c:7604 #, c-format msgid "" "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n" "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n" "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n" "--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n" "--register-prefix-optional\n" "\t\t\trecognize register names without prefix character\n" "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n" "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n" "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n" "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n" "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n" msgstr "" "-l\t\t\tвикористовувати 1 слово для посилань на невизначені символи [типово 2]\n" "-pic, -k\t\tстворити незалежний від позиції код\n" "-S\t\t\tперетворювати jbsr на jsr\n" "--pcrel ніколи не перетворювати гілки відносно PC на абсолютні переходи\n" "--register-prefix-optional\n" "\t\t\tрозпізнавати назви регістрів без символу префікса\n" "--bitwise-or\t\tне вважати «|» символом коментування\n" "--base-size-default-16\tбазовий регістр без розміру є 16-бітовим\n" "--base-size-default-32\tбазовий регістр без розміру є 32-бітовим (типово)\n" "--disp-size-default-16\tпереміщення з невідомим розміром є 16-бітовим\n" "--disp-size-default-32\tпереміщення з невідомим розміром є 32-бітовими (типово)\n" #: config/tc-m68k.c:7618 #, c-format msgid "Architecture variants are: " msgstr "Варіанти архітектури: " #: config/tc-m68k.c:7627 #, c-format msgid "Processor variants are: " msgstr "Варіанти процесора: " #: config/tc-m68k.c:7634 config/tc-xtensa.c:6428 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: config/tc-m68k.c:7665 #, c-format msgid "Error %s in %s\n" msgstr "Помилка %s у %s\n" #: config/tc-m68k.c:7669 #, c-format msgid "Opcode(%d.%s): " msgstr "Код операції(%d.%s): " #: config/tc-m68k.c:7814 msgid "Not a defined coldfire architecture" msgstr "Не є визначеною архітектурою coldfire" #: config/tc-m68k.c:7923 read.c:4676 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %u byte" msgid_plural "%s relocations do not fit in %u bytes" msgstr[0] "пересування %s не відповідають на %u байт" msgstr[1] "пересування %s не відповідають на %u байти" msgstr[2] "пересування %s не відповідають на %u байтів" msgstr[3] "пересування %s не відповідають на %u байт" #: config/tc-m68k.c:7965 config/tc-ppc.c:2522 msgid "unknown .gnu_attribute value" msgstr "невідоме значення .gnu_attribute" #: config/tc-m68k.c:8009 #, c-format msgid "Adjusted signed .word (%#lx) overflows: `switch'-statement too large." msgstr "Переповнення скоригованого .word (%#lx) зі знаком: інструкція «switch» є надто великою." #: config/tc-mcore.c:521 config/tc-microblaze.c:515 config/tc-microblaze.c:543 #: config/tc-microblaze.c:580 config/tc-microblaze.c:592 #, c-format msgid "register expected, but saw '%.6s'" msgstr "мало бути вказано регістр, втім, вказано «%.6s»" #: config/tc-mcore.c:603 #, c-format msgid "control register expected, but saw '%.6s'" msgstr "мало бути використано регістр керування, але отримано «%.6s»" #: config/tc-mcore.c:639 msgid "bad/missing psr specifier" msgstr "помилковий специфікатор psr або специфікатор пропущено" #: config/tc-mcore.c:784 #, c-format msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld" msgstr "операнд має бути невід’ємним значенням у діапазоні %u..%u, а не %ld" #: config/tc-mcore.c:819 msgid "operand must be a multiple of 4" msgstr "операнд має бути кратним до 4" #: config/tc-mcore.c:826 msgid "operand must be a multiple of 2" msgstr "операнд має бути кратним до 2" #: config/tc-mcore.c:888 config/tc-microblaze.c:948 #: config/tc-microblaze.c:1084 config/tc-microblaze.c:1118 #: config/tc-microblaze.c:1573 config/tc-microblaze.c:1641 #: config/tc-microblaze.c:1716 config/tc-microblaze.c:2138 #: config/tc-microblaze.c:2187 #, c-format msgid "unknown opcode \"%s\"" msgstr "невідомий код операції «%s»" #: config/tc-mcore.c:931 msgid "invalid register: r15 illegal" msgstr "некоректний регістр: використання r15 заборонено" #: config/tc-mcore.c:980 config/tc-mcore.c:1561 msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210" msgstr "Специфічний для M340 код операції під час збирання для M210" #: config/tc-mcore.c:998 config/tc-mcore.c:1038 config/tc-mcore.c:1057 #: config/tc-mcore.c:1076 config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1133 #: config/tc-mcore.c:1170 config/tc-mcore.c:1205 config/tc-mcore.c:1224 #: config/tc-mcore.c:1243 config/tc-mcore.c:1277 config/tc-mcore.c:1302 #: config/tc-mcore.c:1359 config/tc-mcore.c:1413 config/tc-mcore.c:1449 #: config/tc-mcore.c:1508 config/tc-mcore.c:1530 config/tc-mcore.c:1553 msgid "second operand missing" msgstr "пропущено другий операнд" #: config/tc-mcore.c:1014 msgid "destination register must be r1" msgstr "регістром призначення даних має бути r1" #: config/tc-mcore.c:1035 msgid "source register must be r1" msgstr "регістром походження даних має бути r1" #: config/tc-mcore.c:1099 config/tc-mcore.c:1156 msgid "immediate is not a power of two" msgstr "значення пришвидшеного використання не є степенем двійки" #: config/tc-mcore.c:1127 msgid "translating bgeni to movi" msgstr "перетворюємо bgeni на movi" #: config/tc-mcore.c:1196 msgid "translating bmaski to movi" msgstr "перетворюємо bmaski на movi" #: config/tc-mcore.c:1272 #, c-format msgid "displacement too large (%d)" msgstr "надто велике переміщення (%d)" #: config/tc-mcore.c:1286 msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal" msgstr "Некоректний регістр: r0 і r15 є некоректними" #: config/tc-mcore.c:1317 msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid" msgstr "помилковий початковий регістр: r0 та r15 є некоректними" #: config/tc-mcore.c:1330 msgid "ending register must be r15" msgstr "кінцевим регістром має бути r15" #: config/tc-mcore.c:1350 msgid "bad base register: must be r0" msgstr "помилковий базовий регістр: має бути r0" #: config/tc-mcore.c:1368 msgid "first register must be r4" msgstr "першим регістром має бути r4" #: config/tc-mcore.c:1379 msgid "last register must be r7" msgstr "останнім регістром має бути r7" #: config/tc-mcore.c:1416 msgid "reg-reg expected" msgstr "мало бути використано регістр-регістр" #: config/tc-mcore.c:1548 msgid "zero used as immediate value" msgstr "як значення пришвидшеного використання використано нуль" #: config/tc-mcore.c:1575 msgid "duplicated psr bit specifier" msgstr "дублювання специфікатор бітів psr" #: config/tc-mcore.c:1581 msgid "`af' must appear alone" msgstr "«af» має бути використано окремо" #: config/tc-mcore.c:1588 config/tc-microblaze.c:1754 #, c-format msgid "unimplemented opcode \"%s\"" msgstr "нереалізований код операції «%s»" #: config/tc-mcore.c:1597 config/tc-microblaze.c:1763 #, c-format msgid "ignoring operands: %s " msgstr "ігноруємо операнди: %s " #: config/tc-mcore.c:1670 #, c-format msgid "unrecognised cpu type '%s'" msgstr "нерозпізнаний тип процесора, «%s»" #: config/tc-mcore.c:1688 #, c-format msgid "" "MCORE specific options:\n" " -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n" " -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n" " -cpu=[210|340] select CPU type\n" " -EB assemble for a big endian system (default)\n" " -EL assemble for a little endian system\n" msgstr "" "Специфічні для MCORE параметри:\n" " -{no-}jsri2bsr\t {вимкнути}увімкнути перетворення jsri на bsr (тип: вимкнути)\n" " -{no-}sifilter\t {вимкнути}увімкнути поведінку фільтрування silicon (тип: вимкнути)\n" " -cpu=[210|340] вибрати тип процесора\n" " -EB зібрати для систем зі зворотним порядком байтів (типово)\n" " -EL зібрати для систем із прямим порядком байтів\n" #: config/tc-mcore.c:1706 config/tc-microblaze.c:1871 msgid "failed sanity check: short_jump" msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність: short_jump" #: config/tc-mcore.c:1716 config/tc-microblaze.c:1881 msgid "failed sanity check: long_jump" msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність: long_jump" #: config/tc-mcore.c:1742 #, c-format msgid "odd displacement at %x" msgstr "дивне переміщення за адресою %x" #: config/tc-mcore.c:1951 #, c-format msgid "odd distance branch (0x%lx byte)" msgid_plural "odd distance branch (0x%lx bytes)" msgstr[0] "гілка непарної відстані (0x%lx байт)" msgstr[1] "гілка непарної відстані (0x%lx байти)" msgstr[2] "гілка непарної відстані (0x%lx байтів)" msgstr[3] "гілка непарної відстані (0x%lx байт)" #: config/tc-mcore.c:1958 #, c-format msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)" msgstr "pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%lx)" #: config/tc-mcore.c:1978 #, c-format msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)" msgstr "pcrel для lrw/jmpi/jsri до %s є надто далеким (0x%lx)" #: config/tc-mcore.c:1990 #, c-format msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)" msgstr "надто далекий перехід pcrel для loopt (0x%lx)" #: config/tc-mcore.c:2186 config/tc-microblaze.c:2472 config/tc-tic30.c:1364 #, c-format msgid "Can not do %d byte %srelocation" msgstr "Виконання %2$sпересування на %1$d байтів неможливе" #: config/tc-mcore.c:2188 config/tc-microblaze.c:2474 config/tc-tic30.c:1365 msgid "pc-relative " msgstr "відносний щодо PC " #: config/tc-mep.c:339 #, c-format msgid "" "MeP specific command line options:\n" " -EB assemble for a big endian system\n" " -EL assemble for a little endian system (default)\n" " -mconfig=<name> specify a chip configuration to use\n" " -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n" " -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n" " -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n" " enable/disable the given opcodes\n" "\n" " If -mconfig is given, the other -m options modify it. Otherwise,\n" " if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n" " if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n" " if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n" msgstr "" "Специфічні для MeP параметри командного рядка:\n" " -EB зібрати для системи зі зворотним порядком байтів\n" " -EL зібрати для системи із прямим порядком байтів (типово)\n" " -mconfig=<назва> вказати конфігурацію мікросхем, якою слід скористатися\n" " -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n" " -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n" " -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n" " увімкнути або вимкнути вказані коди операцій\n" "\n" " Якщо вказано -mconfig, інші параметри -m внесуть зміни. Інакше,\n" " якщо не вказано параметри -m, буде увімкнено усі основні коди операцій;\n" " якщо вказано будь-які параметри -m вмикання, буде увімкнено лише ці коди;\n" " якщо вказано лише параметри -m вимикання, лише вказані коди буде вимкнено.\n" #: config/tc-mep.c:408 msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off" msgstr "$hi та $lo вимкнено, якщо вимкнено MUL та DIV" #: config/tc-mep.c:415 msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off" msgstr "$mb0, $me0, $mb1 і $me1 вимкнено, якщо вимкнено COP" #: config/tc-mep.c:420 msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off" msgstr "$dbg і $depc вимикаються, якщо вимкнено DEBUG" #: config/tc-mep.c:611 msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits." msgstr "загальна довжина інструкцій core і copro має складати 32 бітів." #: config/tc-mep.c:614 config/tc-mep.c:751 msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn." msgstr "група vliw має складатися із однієї інструкції core і однієї інструкції copro." #: config/tc-mep.c:748 msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits." msgstr "загальна довжина інструкцій core і copro має складати 64 бітів." #: config/tc-mep.c:980 #, c-format msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn" msgstr "не можна спакувати %s з 16-бітовою інструкцією" #: config/tc-mep.c:998 #, c-format msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn" msgstr "не можна спакувати %s та %s з 16-бітовою інструкцією" #: config/tc-mep.c:1004 msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn" msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування з інструкцією для 16-бітового ядра" #: config/tc-mep.c:1019 #, c-format msgid "cannot pack %s into slot P1" msgstr "пакування %s до слоту P1 неможливе" #: config/tc-mep.c:1025 msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn" msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування з інструкцією для 32-бітового ядра" #: config/tc-mep.c:1043 #, c-format msgid "unable to pack %s by itself?" msgstr "не вдалося запакувати %s самостійно?" #: config/tc-mep.c:1073 #, c-format msgid "cannot pack %s and %s together" msgstr "не можна спакувати %s з %s" #: config/tc-mep.c:1079 msgid "too many IVC2 insns to pack together" msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування" #. There are no insns in the queue and a plus is present. #. This is a syntax error. Let's not tolerate this. #. We can relax this later if necessary. #: config/tc-mep.c:1316 msgid "Invalid use of parallelization operator." msgstr "Некоректне використання оператора паралелізації." #: config/tc-mep.c:1362 msgid "Leading plus sign not allowed in core mode" msgstr "У режимі ядра не можна використовувати початковий знак «плюс»" #: config/tc-mep.c:1892 #, c-format msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s" msgstr "Спосіб пересування звичайних операндів типу %s є невідомим" #: config/tc-mep.c:1902 #, c-format msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?" msgstr "Ймовірно, ви пропустили %%tpoff()?" #: config/tc-mep.c:2089 msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,v,w,x,M,S у рядку" #: config/tc-mep.c:2147 msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled." msgstr ".vliw є недоступною, якщо вимкнено VLIW." #: config/tc-metag.c:456 msgid "no floating point unit specified" msgstr "не вказано модуля обробки чисел з рухомою крапкою" #: config/tc-metag.c:721 #, c-format msgid "offset must be a multiple of %d" msgstr "зсув має бути кратним до %d" #: config/tc-metag.c:737 config/tc-metag.c:4445 msgid "offset and base must be from the same unit" msgstr "зсув і основа мають бути з одного модуля" #: config/tc-metag.c:868 config/tc-metag.c:3169 config/tc-metag.c:3271 msgid "invalid destination register" msgstr "некоректний регістр призначення" #: config/tc-metag.c:884 config/tc-metag.c:902 config/tc-metag.c:1293 #: config/tc-metag.c:1311 config/tc-metag.c:1531 config/tc-metag.c:3101 #: config/tc-metag.c:3186 config/tc-metag.c:3288 msgid "invalid memory operand" msgstr "некоректний операнд пам’яті" #: config/tc-metag.c:939 config/tc-metag.c:3119 msgid "invalid source register" msgstr "некоректний регістр джерела" #: config/tc-metag.c:1024 msgid "invalid destination unit" msgstr "некоректний модуль призначення" #: config/tc-metag.c:1032 msgid "mov cannot use RD port as destination" msgstr "mov не може використовувати порт RD як призначення" #: config/tc-metag.c:1057 msgid "invalid source unit" msgstr "некоректний модуль джерела" #: config/tc-metag.c:1065 msgid "source and address units must not be shared for this addressing mode" msgstr "модулі джерела і адрес не повинні перебувати у спільному використанні у цьому режимі адресування" #: config/tc-metag.c:1073 config/tc-metag.c:1677 msgid "set can only use RD port as source" msgstr "set може використовувати як джерело лише порт RD" #: config/tc-metag.c:1088 config/tc-metag.c:1189 config/tc-metag.c:1440 #: config/tc-metag.c:1698 config/tc-metag.c:4055 #, c-format msgid "base unit must be one of %s" msgstr "базовим модулем має бути один з таких модулів: %s" #. We already tried to encode as an extended GET/SET. #. Parsing as a standard GET/SET provides a smaller offset. #: config/tc-metag.c:1109 config/tc-metag.c:1215 config/tc-metag.c:3132 #: config/tc-metag.c:3199 config/tc-metag.c:3301 config/tc-metag.c:4582 msgid "offset value out of range" msgstr "значення відступу перебуває за межами припустимого діапазону" #: config/tc-metag.c:1169 msgid "destination unit must be RD" msgstr "модулем призначення має бути RD" #: config/tc-metag.c:1279 msgid "invalid destination register list" msgstr "некоректний список регістрів призначення" #: config/tc-metag.c:1326 msgid "invalid source register list" msgstr "некоректний список регістрів джерела" #: config/tc-metag.c:1351 msgid "register list must be even numbered" msgstr "список регістрів має бути пронумеровано парними числами" #: config/tc-metag.c:1357 msgid "register list must be from the same unit" msgstr "список регістрів має належати одному модулю" #: config/tc-metag.c:1380 msgid "register list must not contain duplicates" msgstr "у списку регістрів не повинно бути дублікатів" #: config/tc-metag.c:1637 msgid "MDRD value must be between 1 and 8" msgstr "значення MDRD має належати діапазону від 1 до 8" #: config/tc-metag.c:1728 msgid "invalid destination memory operand" msgstr "некоректний операнд пам’яті призначення" #: config/tc-metag.c:1743 msgid "invalid source memory operand" msgstr "некоректний операнд пам’яті джерела" #: config/tc-metag.c:1750 #, c-format msgid "address units must be one of %s" msgstr "модулі адрес мають бути з %s" #: config/tc-metag.c:1757 msgid "base and offset must be from the same unit" msgstr "основа і зсув мають належати одному модулю" #: config/tc-metag.c:1765 msgid "source and destination increment mode must agree" msgstr "режими збільшення джерела та призначення мають узгоджуватися" #: config/tc-metag.c:2040 msgid "PC, CT, TR and TT are treated as if they are a single unit but operands must be in different units" msgstr "PC, CT, TR і TT обробляються так, наче вони є окремим модулем, але операнди мають перебувати у різних модулях" #: config/tc-metag.c:2049 msgid "source and destination register must be in different units" msgstr "регістри джерела і призначення мають перебувати у різних модулях" #: config/tc-metag.c:2081 #, c-format msgid "register unit must be one of %s" msgstr "модулем регістра має бути один з %s" #: config/tc-metag.c:2168 #, c-format msgid "link register unit must be one of %s" msgstr "модулем регістра посилання має бути один з %s" #: config/tc-metag.c:2174 msgid "link register must be in a low numbered register" msgstr "регістр зв’язку має бути регістром з нижньої частини номерів" #: config/tc-metag.c:2191 config/tc-metag.c:2716 config/tc-metag.c:2770 msgid "target out of range" msgstr "призначення поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-metag.c:2672 msgid "invalid quickrot unit specified" msgstr "вказано некоректний модуль quickrot" #: config/tc-metag.c:2688 msgid "invalid quickrot register specified" msgstr "вказано некоректний регістр quickrot" #: config/tc-metag.c:2742 msgid "source register must be in the trigger unit" msgstr "регістр джерела має перебувати у модулі перемикання" #: config/tc-metag.c:2845 msgid "Source registers must be in the same unit" msgstr "Регістри джерел мають перебувати у одному модулі" #: config/tc-metag.c:3556 config/tc-metag.c:3720 config/tc-metag.c:3988 msgid "destination register should be even numbered" msgstr "номер регістра призначення даних має бути парним" #: config/tc-metag.c:3628 msgid "comparison must be with register or #0" msgstr "порівняння має відбуватися з регістром або #0" #: config/tc-metag.c:3694 config/tc-metag.c:3759 msgid "instruction cannot operate on pair values" msgstr "інструкція не може обробляти пари значень" #: config/tc-metag.c:3705 msgid "zero flag is not valid for this instruction" msgstr "нульовий прапорець не є коректним для цієї інструкції" #: config/tc-metag.c:3726 msgid "source register should be even numbered" msgstr "номер регістра джерела даних має бути парним" #: config/tc-metag.c:3786 config/tc-metag.c:3795 msgid "fraction bits value out of range" msgstr "кількість бітів дробової частини перебуває поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-metag.c:3977 msgid "simd instructions operate on pair values (L prefix)" msgstr "інструкції simd обробляють пари значень (префікс L)" #: config/tc-metag.c:3995 msgid "source registers should be even numbered" msgstr "регістри джерела мають мати парні номери" #: config/tc-metag.c:4273 #, c-format msgid "expected ']', not %c in %s" msgstr "мало бути «]», а не %c у %s" #: config/tc-metag.c:4392 msgid "invalid register for memory access" msgstr "некоректний регістр для доступу до пам’яті" #: config/tc-metag.c:4505 config/tc-metag.c:4633 msgid "unexpected end of line" msgstr "неочікуване завершення рядка" #: config/tc-metag.c:4552 msgid "'H' modifier only valid for accumulator registers" msgstr "модифікатор «H» є чинним лише для накопичувальних регістрів" #: config/tc-metag.c:4605 msgid "base unit must be either A0 or A1" msgstr "базовим модулем має бути A0 або A1" #: config/tc-metag.c:4678 config/tc-metag.c:5121 msgid "invalid register" msgstr "некоректний регістр" #: config/tc-metag.c:4826 msgid "could not parse template definition" msgstr "не вдалося обробити визначення шаблону" #: config/tc-metag.c:5013 msgid "QUICKRoT 64-bit extension not applicable to this instruction" msgstr "64-бітове розширення QUICKRoT не застосовне до цієї інструкції" #: config/tc-metag.c:5069 msgid "invalid operands for cross-unit op" msgstr "некоректні операнди для міжмодульної операції" #: config/tc-metag.c:5111 msgid "missing flags: one of 'P', 'N' or 'Z' required" msgstr "пропущені прапорці: слід вказати один із прапорців «P», «N» або «Z»" #: config/tc-metag.c:5139 msgid "'P', 'N' or 'Z' flags may only be specified when accumulating" msgstr "прапорці «P», «N» або «Z» можна вказувати лише у режимі накопичення" #: config/tc-metag.c:5160 msgid "accumulator not a valid destination" msgstr "накопичувач не є коректним призначенням" #: config/tc-metag.c:5170 config/tc-metag.c:5386 config/tc-metag.c:5570 msgid "invalid immediate value" msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання" #: config/tc-metag.c:5182 msgid "immediate value not allowed when source & dest differ" msgstr "значення пришвидшеного використання не можна використовувати, якщо джерело і призначення відрізняються" #: config/tc-metag.c:5214 #, c-format msgid "invalid register operand: %s" msgstr "некоректний регістровий операнд: %s" #: config/tc-metag.c:5248 msgid "QUICKRoT extension requires 4 registers" msgstr "розширення QUICKRoT потребує 4 регістрів" #: config/tc-metag.c:5255 msgid "invalid fourth register" msgstr "некоректний четвертий регістр" #: config/tc-metag.c:5262 msgid "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 required for QUICKRoT register" msgstr "для регістра QUICKRoT потрібні A0.2,A0.3,A1.2,A1.3" #: config/tc-metag.c:5290 msgid "DSP RAM pointer in incorrect unit" msgstr "вказівник RAM DSP у помилковому модулі" #: config/tc-metag.c:5336 msgid "invalid register operand #1" msgstr "некоректний операнд регістра 1" #: config/tc-metag.c:5350 msgid "invalid register operand #2" msgstr "некоректний операнд регістра 2" #: config/tc-metag.c:5414 msgid "this instruction does not accept an immediate" msgstr "у цій інструкції не можна використовувати значення пришвидшеного використання" #: config/tc-metag.c:5434 msgid "invalid register operand #3" msgstr "некоректний операнд регістра 3" #: config/tc-metag.c:5446 msgid "this instruction does not accept an accumulator" msgstr "у цій інструкції не можна використовувати накопичувач" #: config/tc-metag.c:5464 msgid "invalid register operand #4" msgstr "некоректний операнд регістра 4" #: config/tc-metag.c:5541 msgid "invalid accumulator register" msgstr "Некоректний накопичувальний регістр" #: config/tc-metag.c:5597 msgid "conditional instruction cannot use G flag" msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець G" #: config/tc-metag.c:5608 msgid "conditional instruction cannot use B flag" msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець B" #: config/tc-metag.c:5619 msgid "conditional instruction cannot use R flag" msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець R" #: config/tc-metag.c:5728 msgid "'L' modifier not valid for this instruction" msgstr "у цій інструкції не можна використовувати модифікатор «L»" #: config/tc-metag.c:5860 #, c-format msgid "missing fpu name `%s'" msgstr "пропущено назву fpu «%s»" #: config/tc-metag.c:5871 #, c-format msgid "unknown fpu `%s'" msgstr "невідомий fpu, «%s»" #: config/tc-metag.c:5886 #, c-format msgid "missing DSP name `%s'" msgstr "пропущено назву DSP «%s»" #: config/tc-metag.c:5897 #, c-format msgid "unknown DSP `%s'" msgstr "невідомий DSP «%s»" #: config/tc-metag.c:5915 msgid "<dsp name>\t assemble for DSP architecture <dsp name>" msgstr "<назва dsp>\t зібрати для архітектури DSP <назва dsp>" #: config/tc-metag.c:5953 #, c-format msgid " Meta specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для Meta параметри командного рядка:\n" #: config/tc-metag.c:6042 msgid "premature end of floating point prefix" msgstr "передчасне завершення префікса рухомої крапки" #: config/tc-metag.c:6102 msgid "unknown floating point prefix character" msgstr "невідомий символ префікса рухомої крапки" #: config/tc-metag.c:6251 #, c-format msgid "unknown DSP prefix character %c %s" msgstr "невідомий символ префікса DSP %c %s" #: config/tc-metag.c:6514 #, c-format msgid "instruction mnemonic too long: %s" msgstr "задовга мнемоніка інструкції: %s" #: config/tc-metag.c:6569 #, c-format msgid "junk at end of line: \"%s\"" msgstr "зайві символи наприкінці рядка: «%s»" #: config/tc-metag.c:6576 #, c-format msgid "failed to assemble instruction: \"%s\"" msgstr "не вдалося асемблювати інструкцію: «%s»" #: config/tc-metag.c:6581 #, c-format msgid "unknown floating point mnemonic: \"%s\"" msgstr "невідома мнемоніка рухомої крапки: «%s»" #: config/tc-metag.c:6583 #, c-format msgid "unknown mnemonic: \"%s\"" msgstr "невідома мнемоніка: «%s»" #: config/tc-metag.c:6634 #, c-format msgid "cannot assemble DSP instruction, DSP option not set: %s" msgstr "не вдалося зібрати інструкцію DSP, параметр DSP не встановлено: %s" #: config/tc-metag.c:6641 #, c-format msgid "cannot assemble FPU instruction, FPU option not set: %s" msgstr "не вдалося зібрати інструкцію FPU, параметр FPU не встановлено: %s" #: config/tc-metag.c:6736 config/tc-nds32.c:7349 msgid "Bad call to md_atof()" msgstr "Помилковий виклик md_atof()" #: config/tc-microblaze.c:237 #, c-format msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "Довжиною .lcomm «%s» вже є %ld. Не змінено на %ld." #: config/tc-microblaze.c:520 config/tc-microblaze.c:549 #: config/tc-microblaze.c:586 #, c-format msgid "Invalid register number at '%.6s'" msgstr "Некоректна назва регістра у «%.6s»" #: config/tc-microblaze.c:751 msgid "operand must be a constant or a label" msgstr "операндом має бути стала або мітка" #: config/tc-microblaze.c:760 #, c-format msgid "operand must be absolute in range %lx..%lx, not %lx" msgstr "операнд має бути числом без знаку у діапазоні від %lx до %lx, а не %lx" #: config/tc-microblaze.c:962 config/tc-microblaze.c:969 #: config/tc-microblaze.c:976 config/tc-microblaze.c:1009 #: config/tc-microblaze.c:1016 config/tc-microblaze.c:1022 #: config/tc-microblaze.c:1141 config/tc-microblaze.c:1148 #: config/tc-microblaze.c:1154 config/tc-microblaze.c:1185 #: config/tc-microblaze.c:1192 config/tc-microblaze.c:1212 #: config/tc-microblaze.c:1219 config/tc-microblaze.c:1239 #: config/tc-microblaze.c:1246 config/tc-microblaze.c:1264 #: config/tc-microblaze.c:1271 config/tc-microblaze.c:1293 #: config/tc-microblaze.c:1300 config/tc-microblaze.c:1318 #: config/tc-microblaze.c:1330 config/tc-microblaze.c:1348 #: config/tc-microblaze.c:1365 config/tc-microblaze.c:1372 #: config/tc-microblaze.c:1418 config/tc-microblaze.c:1425 #: config/tc-microblaze.c:1471 config/tc-microblaze.c:1478 #: config/tc-microblaze.c:1500 config/tc-microblaze.c:1507 #: config/tc-microblaze.c:1527 config/tc-microblaze.c:1533 #: config/tc-microblaze.c:1595 config/tc-microblaze.c:1601 #: config/tc-microblaze.c:1663 config/tc-microblaze.c:1739 msgid "Error in statement syntax" msgstr "Помилка у синтаксисі оператора" #: config/tc-microblaze.c:982 config/tc-microblaze.c:984 #: config/tc-microblaze.c:986 config/tc-microblaze.c:1026 #: config/tc-microblaze.c:1028 config/tc-microblaze.c:1158 #: config/tc-microblaze.c:1160 config/tc-microblaze.c:1198 #: config/tc-microblaze.c:1200 config/tc-microblaze.c:1225 #: config/tc-microblaze.c:1227 config/tc-microblaze.c:1252 #: config/tc-microblaze.c:1275 config/tc-microblaze.c:1306 #: config/tc-microblaze.c:1336 config/tc-microblaze.c:1354 #: config/tc-microblaze.c:1484 config/tc-microblaze.c:1486 #: config/tc-microblaze.c:1513 config/tc-microblaze.c:1515 #: config/tc-microblaze.c:1537 config/tc-microblaze.c:1605 #: config/tc-microblaze.c:1669 msgid "Cannot use special register with this instruction" msgstr "У цій інструкції не можна використовувати регістри спеціального призначення" #: config/tc-microblaze.c:1036 msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field" msgstr "псевдоінструкція lmi не повинна використовувати мітку у полі imm" #: config/tc-microblaze.c:1038 msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field" msgstr "псевдоінструкція smi не повинна використовувати мітку у полі imm" #: config/tc-microblaze.c:1163 msgid "Symbol used as immediate for shift instruction" msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкції зсуву (shift)" #: config/tc-microblaze.c:1172 #, c-format msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>" msgstr "Значення зсуву > 32. Використовуємо <значення %% 32>" #: config/tc-microblaze.c:1278 msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions" msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкцій msrset/msrclr" #: config/tc-microblaze.c:1407 config/tc-microblaze.c:1460 msgid "invalid value for special purpose register" msgstr "некоректне значення для регістра спеціального призначення" #: config/tc-microblaze.c:1677 msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file" msgstr "У файлі .s не повинно бути інструкцій IMM" #: config/tc-microblaze.c:1741 msgid "Symbol used as immediate for mbar instruction" msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкції mbar" #: config/tc-microblaze.c:1747 #, c-format msgid "Immediate value for mbar > 32. using <value %% 32>" msgstr "Значення пришвидшеного використання для mbar > 32. Використовуємо <значення %% 32>" #: config/tc-microblaze.c:1821 msgid "Bad call to MD_NTOF()" msgstr "Помилковий виклик MD_NTOF()" #: config/tc-microblaze.c:2089 #, c-format msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)" msgstr "pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%x)" #. We know the abs value: Should never happen. #: config/tc-microblaze.c:2248 msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code. Assembler error....." msgstr "Абсолютне значення, відносне щодо PC, у підстановочному коді. Помилка асемблера…" #. Cannot have a PC-relative branch to a diff segment. #: config/tc-microblaze.c:2262 #, c-format msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space" msgstr "гілка, відносна щодо PC, до мітки %s, яка не перебуває у просторі інструкцій" #: config/tc-microblaze.c:2305 msgid "Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the small data read only section" msgstr "Доступ до змінної здійснюється за допомогою прив’язки малих даних лише для читання, але вона не перебуває у розділі малих даних лише для читання" #: config/tc-microblaze.c:2328 msgid "Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in the small data read write section" msgstr "Доступ до змінної здійснюється за допомогою прив’язки малих даних читання-запису, але вона не перебуває у розділі малих даних читання-запису" #: config/tc-microblaze.c:2337 msgid "Incorrect fr_opcode value in frag. Internal error....." msgstr "Помилкове значення fr_opcode у frag. Внутрішня помилка…" #. We know the abs value: Should never happen. #: config/tc-microblaze.c:2344 msgid "Absolute value in relaxation code. Assembler error....." msgstr "Абсолютне значення у підстановочному коді. Помилка асемблера…" #: config/tc-mips.c:2173 #, c-format msgid "the %d-bit %s architecture does not support the `%s' extension" msgstr "для %d-бітової архітектури %s не передбачено підтримки розширення «%s»" #: config/tc-mips.c:2176 #, c-format msgid "the `%s' extension requires %s%d revision %d or greater" msgstr "розширення «%s» потребує модифікації %s%d %d або новішої" #: config/tc-mips.c:2185 #, c-format msgid "the `%s' extension was removed in %s%d revision %d" msgstr "розширення «%s» було вилучено у %s%d, модифікація %d" #: config/tc-mips.c:2194 #, c-format msgid "the `%s' extension requires 64-bit FPRs" msgstr "розширення «%s» потребує 64-бітового FPR" #: config/tc-mips.c:3046 config/tc-mips.c:16639 #, c-format msgid "unrecognized register name `%s'" msgstr "нерозпізнана назва регістра, «%s»" #: config/tc-mips.c:3273 msgid "invalid register range" msgstr "некоректний діапазон регістрів" #: config/tc-mips.c:3301 msgid "vector element must be constant" msgstr "елемент вектора має бути сталим" #: config/tc-mips.c:3311 msgid "missing `]'" msgstr "не вистачає «]»" #: config/tc-mips.c:3534 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (помилка маскування): %s %s" #: config/tc-mips.c:3561 #, c-format msgid "internal: unknown operand type: %s %s" msgstr "внутрішня помилка: невідомий тип операнда: %s %s" #: config/tc-mips.c:3594 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx doubly defined): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (двічі визначено біти 0x%08lx): %s %s" #: config/tc-mips.c:3602 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx undefined): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (не визначено біти 0x%08lx): %s %s" #: config/tc-mips.c:3609 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx defined): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (визначено біти 0x%08lx): %s %s" #: config/tc-mips.c:3644 #, c-format msgid "internal error: bad microMIPS opcode (incorrect length: %u): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (некоректна довжина: %u): %s %s" #: config/tc-mips.c:3652 #, c-format msgid "internal error: bad microMIPS opcode (opcode/length mismatch): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (невідповідність коду операції і довжини): %s %s" #: config/tc-mips.c:3677 msgid "-G may not be used in position-independent code" msgstr "-G не можна використовувати у незалежному від позиції коді" #: config/tc-mips.c:3683 msgid "-G may not be used with abicalls" msgstr "-G не можна використовувати із abicall" #: config/tc-mips.c:3788 msgid "broken assembler, no assembly attempted" msgstr "Непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано." #: config/tc-mips.c:3936 #, c-format msgid ".gnu_attribute %d,%d is incompatible with `%s'" msgstr ".gnu_attribute %d,%d є несумісним із «%s»" #: config/tc-mips.c:3943 #, c-format msgid ".gnu_attribute %d,%d requires `%s'" msgstr ".gnu_attribute %d,%d потребує «%s»" #: config/tc-mips.c:4004 #, c-format msgid ".gnu_attribute %d,%d is no longer supported" msgstr "підтримки .gnu_attribute %d,%d вже не передбачено" #: config/tc-mips.c:4013 #, c-format msgid ".gnu_attribute %d,%d is not a recognized floating-point ABI" msgstr ".gnu_attribute %d,%d не є розпізнаваним ABI для операцій із рухомою комою" #: config/tc-mips.c:4026 msgid "`gp=64' used with a 32-bit processor" msgstr "«gp=64» використовується з 32-бітовим процесором" #: config/tc-mips.c:4029 msgid "`gp=32' used with a 64-bit ABI" msgstr "«gp=32» використано з 64-бітовим ABI" #: config/tc-mips.c:4032 msgid "`gp=64' used with a 32-bit ABI" msgstr "«gp=64» використано з 32-бітовим ABI" #: config/tc-mips.c:4039 msgid "`fp=xx' used with a cpu lacking ldc1/sdc1 instructions" msgstr "«fp=xx» використано разом із інструкціями ldc1/sdc1, у яких не враховано процесор" #: config/tc-mips.c:4041 msgid "`fp=xx' cannot be used with `singlefloat'" msgstr "«fp=xx» не можна використовувати разом із «singlefloat»" #: config/tc-mips.c:4045 msgid "`fp=64' used with a 32-bit fpu" msgstr "«fp=64» використано з 32-бітовим FPU" #: config/tc-mips.c:4049 msgid "`fp=64' used with a 32-bit ABI" msgstr "«fp=64» використано з 32-бітовим ABI" #: config/tc-mips.c:4054 msgid "`fp=32' used with a 64-bit ABI" msgstr "«fp=32» використано з 64-бітовим ABI" #: config/tc-mips.c:4056 msgid "`fp=32' used with a MIPS R6 cpu" msgstr "«fp=32» використано із процесором MIPS R6" #: config/tc-mips.c:4059 msgid "Unknown size of floating point registers" msgstr "Невідомий розмір регістрів для чисел із рухомою крапкою" #: config/tc-mips.c:4064 msgid "`nooddspreg` cannot be used with a 64-bit ABI" msgstr "«nooddspreg» не можна використовувати із 64-бітовим ABI" #: config/tc-mips.c:4067 config/tc-mips.c:4071 #, c-format msgid "`%s' cannot be used with `%s'" msgstr "'%s' не можна використовувати разом з '%s'" #: config/tc-mips.c:4076 #, c-format msgid "branch relaxation is not supported in `%s'" msgstr "у «%s» не передбачено підтримки оптимізації" #: config/tc-mips.c:4152 msgid "trap exception not supported at ISA 1" msgstr "у ISA 1 не передбачено виключень пасток" #: config/tc-mips.c:4165 config/tc-mips.c:17522 #, c-format msgid "`%s' does not support legacy NaN" msgstr "у «%s» не передбачено підтримки застарілого NaN" #: config/tc-mips.c:4212 #, c-format msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" msgstr "повернуто з mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" #: config/tc-mips.c:4918 #, c-format msgid "operand %d out of range" msgstr "операнд %d перебуває поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-mips.c:4926 #, c-format msgid "operand %d must be constant" msgstr "операнд %d має бути сталим" #: config/tc-mips.c:4970 read.c:4444 read.c:5290 write.c:263 write.c:1029 msgid "register value used as expression" msgstr "використано значення регістра як вираз" #: config/tc-mips.c:4983 #, c-format msgid "operand %d must be an immediate expression" msgstr "операнд %d має бути виразом пришвидшеного використання" #: config/tc-mips.c:5104 config/tc-mips.c:5106 #, c-format msgid "float register should be even, was %d" msgstr "регістр чисел з рухомою комою повинен мати парний номер, втім, маємо %d" #: config/tc-mips.c:5119 #, c-format msgid "condition code register should be even for %s, was %d" msgstr "регістр коду умови має бути парним для %s, маємо %d" #: config/tc-mips.c:5124 #, c-format msgid "condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d" msgstr "регістр коду умови має бути 0 або 4 для %s, маємо %d" #: config/tc-mips.c:5445 msgid "invalid performance register" msgstr "Некоректний регістр швидкодії" #: config/tc-mips.c:5541 config/tc-mips.c:6012 msgid "the source register must not be $0" msgstr "регістром джерела не повинен бути $0" #: config/tc-mips.c:5817 msgid "missing frame size" msgstr "не вказано розміру кадру" #: config/tc-mips.c:5822 msgid "frame size specified twice" msgstr "розмір кадру вказано двічі" #: config/tc-mips.c:5827 msgid "invalid frame size" msgstr "некоректний розмір кадру" #: config/tc-mips.c:5867 #, c-format msgid "operand %d must be an immediate" msgstr "операнд %d має бути значенням пришвидшеного використання" #: config/tc-mips.c:5882 msgid "invalid element selector" msgstr "некоректний селектор елемента" #: config/tc-mips.c:5895 #, c-format msgid "operand %d must be scalar" msgstr "операнд %d має бути скаляром" #: config/tc-mips.c:6075 msgid "floating-point expression required" msgstr "потрібен вираз з рухомою комою" #: config/tc-mips.c:6175 #, c-format msgid "cannot use `%s' in this section" msgstr "у цьому розділі не можна використовувати «%s»" #: config/tc-mips.c:6322 msgid "used $at without \".set noat\"" msgstr "використано $at без «.set noat»" #: config/tc-mips.c:6324 #, c-format msgid "used $%u with \".set at=$%u\"" msgstr "використано $%u з «.set at=$%u»" #: config/tc-mips.c:7507 #, c-format msgid "wrong size instruction in a %u-bit branch delay slot" msgstr "помилковий розмір інструкції у слоті затримки %u-бітової гілки" #: config/tc-mips.c:7527 config/tc-mips.c:7537 config/tc-mips.c:15937 #, c-format msgid "jump to misaligned address (0x%lx)" msgstr "перехід до невирівняної адреси (0x%lx)" #: config/tc-mips.c:7552 config/tc-mips.c:7572 config/tc-mips.c:7589 #: config/tc-mips.c:9139 config/tc-mips.c:15791 config/tc-mips.c:15798 #: config/tc-mips.c:16191 config/tc-mips.c:19037 #, c-format msgid "branch to misaligned address (0x%lx)" msgstr "відгалуження до невирівняної адреси (0x%lx)" #: config/tc-mips.c:7558 config/tc-mips.c:7576 config/tc-mips.c:7593 #: config/tc-mips.c:9142 #, c-format msgid "branch address range overflow (0x%lx)" msgstr "переповнення діапазону адрес гілки (0x%lx)" #: config/tc-mips.c:7838 msgid "extended instruction in delay slot" msgstr "розширена інструкція у слоті затримки" #: config/tc-mips.c:8302 msgid "source and destination must be different" msgstr "джерело і призначення мають бути різними" #: config/tc-mips.c:8305 msgid "a destination register must be supplied" msgstr "має бути надано регістр призначення" #: config/tc-mips.c:8310 msgid "the source register must not be $31" msgstr "регістром джерела не повинен бути $31" #: config/tc-mips.c:8558 config/tc-mips.c:14531 config/tc-mips.c:19184 msgid "invalid unextended operand value" msgstr "некоректне значення нерозширеного операнда" #: config/tc-mips.c:8676 #, c-format msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)" msgstr "на цьому процесорі не передбачено коду операції: %s (%s)" #: config/tc-mips.c:8755 msgid "opcode not supported in the `insn32' mode" msgstr "у режимі «insn32» не передбачено підтримки коду операцій" #: config/tc-mips.c:8758 #, c-format msgid "unrecognized %d-bit version of microMIPS opcode" msgstr "нерозпізнана %d-бітова версія коду microMIPS" #: config/tc-mips.c:8814 msgid "unrecognized unextended version of MIPS16 opcode" msgstr "нерозпізнана нерозширена версія коду операції MIPS16" #: config/tc-mips.c:8817 msgid "unrecognized extended version of MIPS16 opcode" msgstr "нерозпізнана розширена версія коду операції MIPS16" #: config/tc-mips.c:8867 config/tc-mips.c:19055 msgid "macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot" msgstr "інструкцію макросу розгорнуто у декілька інструкцій у слоті затримки гілки" #: config/tc-mips.c:8870 config/tc-mips.c:19063 msgid "macro instruction expanded into multiple instructions" msgstr "інструкцію макросу розгорнуто у декілька інструкцій" #: config/tc-mips.c:8874 msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 16-bit branch delay slot" msgstr "макроінструкцію розгорнуто у інструкцію помилкового розміру у слоті затримки 16-бітової гілки" #: config/tc-mips.c:8876 msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 32-bit branch delay slot" msgstr "макроінструкцію розгорнуто у інструкцію помилкового розміру у слоті затримки 32-бітової гілки" #: config/tc-mips.c:9339 msgid "operand overflow" msgstr "переповнення операнда" #: config/tc-mips.c:9358 config/tc-mips.c:9945 config/tc-mips.c:14012 msgid "macro used $at after \".set noat\"" msgstr "у макросі використано $at після «.set noat»" #: config/tc-mips.c:9506 config/tc-mips.c:12323 config/tc-mips.c:13006 #, c-format msgid "number (0x%s) larger than 32 bits" msgstr "число (0x%s), що за розміром перевищує 32 бітів" #: config/tc-mips.c:9526 msgid "number larger than 64 bits" msgstr "число, що перевищує за розміром 64 біти" #: config/tc-mips.c:9823 config/tc-mips.c:9851 config/tc-mips.c:9889 #: config/tc-mips.c:9934 config/tc-mips.c:12566 config/tc-mips.c:12605 #: config/tc-mips.c:12644 config/tc-mips.c:13102 config/tc-mips.c:13154 msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" msgstr "переповнення відступу коду PIC (максимальний відступ — 16 бітів зі знаком)" #: config/tc-mips.c:10467 #, c-format msgid "BALIGN immediate not 0, 1, 2 or 3 (%lu)" msgstr "значення пришвидшеного використання BALIGN не дорівнює 0, 1, 2 або 3 (%lu)" #. Result is always true. #: config/tc-mips.c:10563 #, c-format msgid "branch %s is always true" msgstr "гілка %s завжди true" #: config/tc-mips.c:10791 config/tc-mips.c:10901 msgid "divide by zero" msgstr "ділення на нуль" #: config/tc-mips.c:10991 msgid "dla used to load 32-bit register; recommend using la instead" msgstr "dla використано для завантаження 32-бітового регістра; рекомендуємо скористатися la" #: config/tc-mips.c:10995 msgid "la used to load 64-bit address; recommend using dla instead" msgstr "la використано для завантаження 64-бітової адреси; рекомендуємо скористатися dla" #: config/tc-mips.c:11104 config/tc-riscv.c:1490 msgid "offset too large" msgstr "відступ є надто великим" #: config/tc-mips.c:11278 config/tc-mips.c:11556 msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)" msgstr "переповнення відступу коду PIC (максимальний відступ — 32 біти зі знаком)" #: config/tc-mips.c:11626 config/tc-mips.c:11702 #, c-format msgid "opcode not supported in the `insn32' mode `%s'" msgstr "у режимі «insn32» не передбачено підтримки коду операцій «%s»" #: config/tc-mips.c:11654 msgid "MIPS PIC call to register other than $25" msgstr "Виклик PIC MIPS до регістра, відмінного від $25" #: config/tc-mips.c:11670 config/tc-mips.c:11681 config/tc-mips.c:11814 #: config/tc-mips.c:11825 msgid "no .cprestore pseudo-op used in PIC code" msgstr "у коді PIC використано псевдооператор без .cprestore" #: config/tc-mips.c:11675 config/tc-mips.c:11819 msgid "no .frame pseudo-op used in PIC code" msgstr "у коді PIC використано псевдооператор без .frame" #: config/tc-mips.c:11840 msgid "non-PIC jump used in PIC library" msgstr "у бібліотеці PIC використано перехід, відмінний від PIC" #: config/tc-mips.c:12823 #, c-format msgid "Unable to generate `%s' compliant code without mthc1" msgstr "Неможливо створити сумісний із «%s» код без mthc1" #: config/tc-mips.c:13566 #, c-format msgid "instruction %s: result is always false" msgstr "інструкція %s: результатом завжди є false" #: config/tc-mips.c:13719 #, c-format msgid "instruction %s: result is always true" msgstr "інструкція %s: результатом завжди є true" #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they #. are added dynamically. #: config/tc-mips.c:14008 #, c-format msgid "macro %s not implemented yet" msgstr "макрос %s ще не реалізовано" #: config/tc-mips.c:14541 msgid "extended operand requested but not required" msgstr "надіслано запит щодо розширеного операнда, але цей запит не є обов’язковим" #: config/tc-mips.c:14550 msgid "operand value out of range for instruction" msgstr "значення операнда для інструкції перебуває поза припустимим діапазоном" #: config/tc-mips.c:14649 #, c-format msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI" msgstr "підтримки пересування %s не передбачено поточним ABI" #: config/tc-mips.c:14705 msgid "unclosed '('" msgstr "незакрита кругла дужка" #: config/tc-mips.c:14767 #, c-format msgid "a different %s was already specified, is now %s" msgstr "вже визначено інший %s, зараз маємо %s" #: config/tc-mips.c:14934 msgid "-mmicromips cannot be used with -mips16" msgstr "-mmicromips не можна використовувати разом з -mips16" #: config/tc-mips.c:14949 msgid "-mips16 cannot be used with -micromips" msgstr "-mips16 не можна використовувати разом з -micromips" #: config/tc-mips.c:15118 config/tc-mips.c:15176 msgid "no compiled in support for 64 bit object file format" msgstr "не зібрано у підтримці 64-бітового формату об’єктних файлів" #: config/tc-mips.c:15183 #, c-format msgid "invalid abi -mabi=%s" msgstr "некоректний ABI, -mabi=%s" #: config/tc-mips.c:15223 #, c-format msgid "invalid NaN setting -mnan=%s" msgstr "некоректний параметр NaN, -mnan=%s" #: config/tc-mips.c:15257 msgid "-G not supported in this configuration" msgstr "підтримки -G у цій конфігурації не передбачено" #: config/tc-mips.c:15283 #, c-format msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s" msgstr "-%s конфліктує з іншими параметрами архітектури, якими визначається -%s" #: config/tc-mips.c:15299 #, c-format msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" msgstr "-march=%s є несумісним з вибраним ABI" #: config/tc-mips.c:15795 config/tc-mips.c:16185 config/tc-mips.c:19034 msgid "branch to a symbol in another ISA mode" msgstr "розгалуження до символу у іншому режимі ISA" #: config/tc-mips.c:15802 config/tc-mips.c:15942 config/tc-mips.c:16195 #, c-format msgid "cannot encode misaligned addend in the relocatable field (0x%lx)" msgstr "не вдалося закодувати помилково вирівняти додаток у придатному до пересування полі (0x%lx)" #: config/tc-mips.c:15839 msgid "PC-relative reference to a different section" msgstr "посилання щодо лічильника команд (PC) на інший розділ" #: config/tc-mips.c:15911 config/tc-riscv.c:2931 msgid "TLS relocation against a constant" msgstr "пересування TLS щодо сталої" #: config/tc-mips.c:15931 msgid "jump to a symbol in another ISA mode" msgstr "перехід до символу у іншому режимі ISA" #: config/tc-mips.c:15934 msgid "JALX to a symbol in the same ISA mode" msgstr "JALX о символу у тому самому режимі ISA" #: config/tc-mips.c:16018 msgid "unsupported constant in relocation" msgstr "непідтримувана константа у пересуванні" #: config/tc-mips.c:16090 #, c-format msgid "PC-relative access using misaligned symbol (%lx)" msgstr "доступ відносно PC з використанням невирівняного символу (%lx)" #: config/tc-mips.c:16094 #, c-format msgid "PC-relative access using misaligned offset (%lx)" msgstr "доступ відносно PC з використанням невирівняного зсуву (%lx)" #: config/tc-mips.c:16107 config/tc-mips.c:16126 msgid "PC-relative access out of range" msgstr "доступ відносно PC з виходом за межі припустимого діапазону" #: config/tc-mips.c:16113 #, c-format msgid "PC-relative access to misaligned address (%lx)" msgstr "доступ відносно лічильника команд до невирівняної адреси (%lx)" #: config/tc-mips.c:16280 #, c-format msgid "alignment too large, %d assumed" msgstr "надто велике вирівнювання; припускаємо %d" #: config/tc-mips.c:16283 msgid "alignment negative, 0 assumed" msgstr "від’ємне вирівнювання; припускаємо 0" #: config/tc-mips.c:16519 #, c-format msgid "%s: no such section" msgstr "%s: такого розділу немає" #: config/tc-mips.c:16575 #, c-format msgid ".option pic%d not supported" msgstr "Підтримки .option pic%d не передбачено" #: config/tc-mips.c:16577 #, c-format msgid ".option pic%d not supported in VxWorks PIC mode" msgstr "у режимі PIC VxWorks не передбачено підтримки .option pic%d" #: config/tc-mips.c:16589 config/tc-mips.c:16929 msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code" msgstr "-G не можна використовувати разом з кодом SVR4 PIC" #: config/tc-mips.c:16595 #, c-format msgid "unrecognized option \"%s\"" msgstr "невідомий параметр «%s»" #: config/tc-mips.c:16701 #, c-format msgid "unknown architecture %s" msgstr "невідома архітектура, %s" #: config/tc-mips.c:16716 config/tc-mips.c:16880 #, c-format msgid "unknown ISA level %s" msgstr "невідомий рівень ISA %s" #: config/tc-mips.c:16726 #, c-format msgid "unknown ISA or architecture %s" msgstr "невідома ISA або архітектура, %s" #: config/tc-mips.c:16785 msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'" msgstr "«noreorder» слід встановити до «nomacro»" #: config/tc-mips.c:16815 msgid ".set pop with no .set push" msgstr ".set pop без .set push" #: config/tc-mips.c:16834 #, c-format msgid "tried to set unrecognized symbol: %s\n" msgstr "спроба встановлення нерозпізнаного символу: %s\n" #: config/tc-mips.c:16907 #, c-format msgid ".module used with unrecognized symbol: %s\n" msgstr ".module використано із невідомим символом: %s\n" #: config/tc-mips.c:16913 msgid ".module is not permitted after generating code" msgstr ".module не можна використовувати після створення коду" #: config/tc-mips.c:16973 config/tc-mips.c:17052 config/tc-mips.c:17156 #: config/tc-mips.c:17186 config/tc-mips.c:17235 #, c-format msgid "%s not supported in MIPS16 mode" msgstr "у режимі MIPS16 не передбачено підтримки %s" #: config/tc-mips.c:16980 msgid ".cpload not in noreorder section" msgstr ".cpload не у розділі noreorder" #: config/tc-mips.c:17061 config/tc-mips.c:17080 msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup" msgstr "пропущено роздільник аргументів, «,», у .cpsetup" #: config/tc-mips.c:17278 #, c-format msgid "unsupported use of %s" msgstr "непідтримуване використання %s" #: config/tc-mips.c:17369 msgid "unsupported use of .gpword" msgstr "непідтримуване використання .gpword" #: config/tc-mips.c:17407 msgid "unsupported use of .gpdword" msgstr "непідтримуване використання .gpdword" #: config/tc-mips.c:17439 msgid "unsupported use of .ehword" msgstr "непідтримуване використання .ehword" #: config/tc-mips.c:17526 msgid "bad .nan directive" msgstr "помилкова директива .nan" #: config/tc-mips.c:17575 #, c-format msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s" msgstr "ігноруємо спробу повторно визначити символ %s" #: config/tc-mips.c:17590 ecoff.c:3359 msgid "bad .weakext directive" msgstr "помилкова директива .weakext" #: config/tc-mips.c:18559 config/tc-mips.c:18836 msgid "relaxed out-of-range branch into a jump" msgstr "оптимізуємо відгалуження за межі діапазону у перехід (jump)" #: config/tc-mips.c:19059 msgid "extended instruction in a branch delay slot" msgstr "розширена інструкція у слоті затримки відгалуження" #: config/tc-mips.c:19173 config/tc-xtensa.c:1704 config/tc-xtensa.c:1982 msgid "unsupported relocation" msgstr "непідтримуване пересування" #: config/tc-mips.c:19681 config/tc-score.c:5645 msgid "expected simple number" msgstr "мало бути просте число" #: config/tc-mips.c:19709 config/tc-score.c:5672 msgid "invalid number" msgstr "некоректне число" #: config/tc-mips.c:19786 ecoff.c:2988 msgid ".end directive without a preceding .ent directive" msgstr "Директива .end без попередньої директиві .ent" #: config/tc-mips.c:19795 msgid ".end symbol does not match .ent symbol" msgstr "Символ .end не збігається з символом .ent" #: config/tc-mips.c:19872 msgid ".ent or .aent not in text section" msgstr ".ent або .aent поза межами розділу text" #: config/tc-mips.c:19875 config/tc-score.c:5704 msgid "missing .end" msgstr "не вистачає .end" #: config/tc-mips.c:19958 msgid ".mask/.fmask outside of .ent" msgstr ".mask/.fmask за межами блоку .ent" #: config/tc-mips.c:19965 msgid "bad .mask/.fmask directive" msgstr "помилкова директива .mask/.fmask" #: config/tc-mips.c:20268 #, c-format msgid "bad value (%s) for %s" msgstr "помилкове значення (%s) %s" #: config/tc-mips.c:20332 #, c-format msgid "" "MIPS options:\n" "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n" "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n" "-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n" "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n" "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n" msgstr "" "Параметри MIPS:\n" "-EB\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n" "-EL\t\t\tстворити коду із прямим порядком байтів\n" "-g, -g2\t\t\tне вилучати непотрібні NOP і не міняти місцями гілки\n" "-G N\t\t\tдозволити посилання на об’єкти до N байтів\n" "\t\t\tнеявно за допомогою регістра gp [типово 8]\n" #: config/tc-mips.c:20339 #, c-format msgid "" "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n" "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n" "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n" "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n" "-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n" "-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n" "-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n" "-mips32r3 generate MIPS32 release 3 ISA instructions\n" "-mips32r5 generate MIPS32 release 5 ISA instructions\n" "-mips32r6 generate MIPS32 release 6 ISA instructions\n" "-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n" "-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n" "-mips64r3 generate MIPS64 release 3 ISA instructions\n" "-mips64r5 generate MIPS64 release 5 ISA instructions\n" "-mips64r6 generate MIPS64 release 6 ISA instructions\n" "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n" msgstr "" "-mips1\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA I\n" "-mips2\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA II\n" "-mips3\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA III\n" "-mips4\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA IV\n" "-mips5 використовувати інструкції MIPS ISA V\n" "-mips32 використовувати інструкції MIPS32 ISA\n" "-mips32r2 використовувати інструкції MIPS32 випуск 2 ISA\n" "-mips32r3 використовувати інструкції MIPS32 випуск 3 ISA\n" "-mips32r5 використовувати інструкції MIPS32 випуск 5 ISA\n" "-mips32r6 використовувати інструкції MIPS32 випуск 6 ISA\n" "-mips64 використовувати інструкції MIPS64 ISA\n" "-mips64r2 використовувати інструкції MIPS64 випуск 2 ISA\n" "-mips64r3 використовувати інструкції MIPS32 випуск 3 ISA\n" "-mips64r5 використовувати інструкції MIPS32 випуск 5 ISA\n" "-mips64r6 використовувати інструкції MIPS32 випуск 6 ISA\n" "-march=CPU/-mtune=CPU\tстворити код/план для процесора CPU, де значенням CPU може бути:\n" #: config/tc-mips.c:20364 #, c-format msgid "" "-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n" "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n" "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n" msgstr "" "-mCPU\t\t\tеквівалент -march=CPU -mtune=CPU. Застарілий.\n" "-no-mCPU\t\tне створювати код, специфічний для процесора CPU.\n" "\t\t\tДля -mCPU та -no-mCPU, CPU має бути одним зі значень:\n" #: config/tc-mips.c:20377 #, c-format msgid "" "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n" "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n" msgstr "" "-mips16\t\t\tвикористовувати інструкції mips16\n" "-no-mips16\t\tне використовувати інструкції mips16\n" #: config/tc-mips.c:20380 #, c-format msgid "" "-mmips16e2\t\tgenerate MIPS16e2 instructions\n" "-mno-mips16e2\t\tdo not generate MIPS16e2 instructions\n" msgstr "" "-mmips16e2\t\tвикористовувати інструкції MIPS16e2\n" "-mno-mips16e2\t\tне використовувати інструкції MIPS16e2\n" #: config/tc-mips.c:20383 #, c-format msgid "" "-mmicromips\t\tgenerate microMIPS instructions\n" "-mno-micromips\t\tdo not generate microMIPS instructions\n" msgstr "" "-mmicromips\t\tвикористовувати інструкції microMIPS\n" "-mno-micromips\t\tне використовувати інструкції microMIPS\n" #: config/tc-mips.c:20386 #, c-format msgid "" "-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n" "-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n" msgstr "" "-msmartmips\t\tвикористовувати інструкції smartmips\n" "-mno-smartmips\t\tне використовувати інструкції smartmips\n" #: config/tc-mips.c:20389 #, c-format msgid "" "-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n" "-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n" msgstr "" "-mdsp\t\t\tвикористовувати інструкції DSP\n" "-mno-dsp\t\tне використовувати інструкції DSP\n" #: config/tc-mips.c:20392 #, c-format msgid "" "-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n" "-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n" msgstr "" "-mdspr2\t\t\tвикористовувати інструкції DSP R2\n" "-mno-dspr2\t\tне використовувати інструкції DSP R2\n" #: config/tc-mips.c:20395 #, c-format msgid "" "-mdspr3\t\t\tgenerate DSP R3 instructions\n" "-mno-dspr3\t\tdo not generate DSP R3 instructions\n" msgstr "" "-mdspr3\t\t\tвикористовувати інструкції DSP R3\n" "-mno-dspr3\t\tне використовувати інструкції DSP R3\n" #: config/tc-mips.c:20398 #, c-format msgid "" "-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n" "-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n" msgstr "" "-mmt\t\t\tвикористовувати інструкції MT\n" "-mno-mt\t\t\tне використовувати інструкції MT\n" #: config/tc-mips.c:20401 #, c-format msgid "" "-mmcu\t\t\tgenerate MCU instructions\n" "-mno-mcu\t\tdo not generate MCU instructions\n" msgstr "" "-mmcu\t\t\tвикористовувати інструкції MCU\n" "-mno-mcu\t\tне використовувати інструкції MCU\n" #: config/tc-mips.c:20404 #, c-format msgid "" "-mmsa\t\t\tgenerate MSA instructions\n" "-mno-msa\t\tdo not generate MSA instructions\n" msgstr "" "-mmsa\t\t\tвикористовувати інструкції MSA\n" "-mno-msa\t\tне використовувати інструкції MSA\n" #: config/tc-mips.c:20407 #, c-format msgid "" "-mxpa\t\t\tgenerate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n" "-mno-xpa\t\tdo not generate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n" msgstr "" "-mxpa\t\t\tвикористовувати інструкції eXtended Physical Address (XPA)\n" "-mno-xpa\t\tне використовувати інструкції eXtended Physical Address (XPA)\n" #: config/tc-mips.c:20410 #, c-format msgid "" "-mvirt\t\t\tgenerate Virtualization instructions\n" "-mno-virt\t\tdo not generate Virtualization instructions\n" msgstr "" "-mvirt\t\t\tвикористовувати інструкції Virtualization\n" "-mno-virt\t\tне використовувати інструкції Virtualization\n" #: config/tc-mips.c:20413 #, c-format msgid "" "-mcrc\t\t\tgenerate CRC instructions\n" "-mno-crc\t\tdo not generate CRC instructions\n" msgstr "" "-mcrc\t\t\tвикористовувати інструкції CRC\n" "-mno-crc\t\t\tне використовувати інструкції CRC\n" #: config/tc-mips.c:20416 #, c-format msgid "" "-mginv\t\t\tgenerate Global INValidate (GINV) instructions\n" "-mno-ginv\t\tdo not generate Global INValidate instructions\n" msgstr "" "-mginv\t\t\tвикористовувати інструкції Global INValidate (GINV)\n" "-mno-ginvt\t\t\tне використовувати інструкції Global INValidate\n" #: config/tc-mips.c:20419 #, c-format msgid "" "-mloongson-mmi\t\tgenerate Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions\n" "-mno-loongson-mmi\tdo not generate Loongson MultiMedia extensions Instructions\n" msgstr "" "-mloongson-mmi\t\tстворити інструкції мультимедійних розширень Loongson (MMI)\n" "-mno-loongson-mmi\tне створювати інструкції мультимедійних розширень Loongson\n" #: config/tc-mips.c:20422 #, c-format msgid "" "-mloongson-cam\t\tgenerate Loongson Content Address Memory (CAM) instructions\n" "-mno-loongson-cam\tdo not generate Loongson Content Address Memory Instructions\n" msgstr "" "-mloongson-cam\t\tстворити інструкції Loongson Content Address Memory (CAM)\n" "-mno-loongson-cam\tне створювати інструкції Loongson Content Address Memory\n" #: config/tc-mips.c:20425 #, c-format msgid "" "-mloongson-ext\t\tgenerate Loongson EXTensions (EXT) instructions\n" "-mno-loongson-ext\tdo not generate Loongson EXTensions Instructions\n" msgstr "" "-mloongson-ext\t\tстворити інструкції Loongson EXTensions (EXT)\n" "-mno-loongson-ext\tне створювати інструкції Loongson EXTensions\n" #: config/tc-mips.c:20428 #, c-format msgid "" "-mloongson-ext2\t\tgenerate Loongson EXTensions R2 (EXT2) instructions\n" "-mno-loongson-ext2\tdo not generate Loongson EXTensions R2 Instructions\n" msgstr "" "-mloongson-ext2\t\tстворити інструкції Loongson EXTensions R2 (EXT2)\n" "-mno-loongson-ext2\tне створювати інструкції Loongson EXTensions R2\n" #: config/tc-mips.c:20431 #, c-format msgid "" "-minsn32\t\tonly generate 32-bit microMIPS instructions\n" "-mno-insn32\t\tgenerate all microMIPS instructions\n" msgstr "" "-minsn32\t\tвикористовувати лише 32-бітові інструкції microMIPS\n" "-mno-insn32\t\tвикористовувати усі інструкції microMIPS\n" #: config/tc-mips.c:20435 #, c-format msgid "" "-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata, default\n" "-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata\n" msgstr "" "-mfix-loongson3-llsc\tобійти помилки у Loongson3 LL/SC, типовий варіант\n" "-mno-fix-loongson3-llsc\tвимкнути обхід помилок у Loongson3 LL/SC\n" #: config/tc-mips.c:20439 #, c-format msgid "" "-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata\n" "-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata, default\n" msgstr "" "-mfix-loongson3-llsc\tобійти помилки у Loongson3 LL/SC\n" "-mno-fix-loongson3-llsc\tвимкнути обхід помилок у Loongson3 LL/SC, типовий варіант\n" #: config/tc-mips.c:20443 #, c-format msgid "" "-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n" "-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n" "-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata\n" "-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata\n" "-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n" "-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n" "-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n" "-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n" "-mfix-r5900\t\twork around R5900 short loop errata\n" "-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n" "-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n" "-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n" "-O0\t\t\tdo not remove unneeded NOPs, do not swap branches\n" "-O, -O1\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n" "-O2\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n" "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n" "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n" msgstr "" "-mfix-loongson2f-jump\tобійти інструкції JUMP Loongson2F\n" "-mfix-loongson2f-nop\tобійти помилки NOP Loongson2F\n" "-mfix-loongson3-llsc\tобійти помилки у Loongson3 LL/SC\n" "-mno-fix-loongson3-llsc\tвимкнути обхід помилок у Loongson3 LL/SC\n" "-mfix-vr4120\t\tобійти певні помилки VR4120\n" "-mfix-vr4130\t\tобійти помилки mflo/mfhi VR4130\n" "-mfix-24k\t\tвставляти nop після інструкцій ERET і DERET\n" "-mfix-cn63xxp1\t\tобійти помилки PREF CN63XXP1\n" "-mfix-r5900\t\tобійти помилки з короткими циклами у R5900\n" "-mgp32\t\t\tвикористовувати 32-бітові GPR, незалежно від вибраного ISA\n" "-mfp32\t\t\tвикористовувати 32-бітові FPR, незалежно від вибраного ISA\n" "-msym32\t\t\tприпускати, що усі символи мають 32-бітові значення\n" "-O0\t\t\tне вилучати непотрібні NOP, не перемикати гілки\n" "-O1\t\t\tвилучати непотрібні NOP, не перемикати гілки\n" "-O\t\t\tвилучати непотрібні NOP і перемикати гілки\n" "--trap, --no-break\tловити виключення ділення на 0 і переповнення під час множення\n" "--break, --no-trap\tперериватися на виключеннях ділення на 0 і переповнення під час множення\n" #: config/tc-mips.c:20461 #, c-format msgid "" "-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n" "-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n" "-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n" "-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n" "--[no-]construct-floats\t[dis]allow floating point values to be constructed\n" "--[no-]relax-branch\t[dis]allow out-of-range branches to be relaxed\n" "-mignore-branch-isa\taccept invalid branches requiring an ISA mode switch\n" "-mno-ignore-branch-isa\treject invalid branches requiring an ISA mode switch\n" "-mnan=ENCODING\t\tselect an IEEE 754 NaN encoding convention, either of:\n" msgstr "" "-mhard-float\t\tдозволити інструкції дій з рухомою крапкою\n" "-msoft-float\t\tзаборонити інструкції дій з рухомою крапкою\n" "-msingle-float\t\tдозволити лише 32-бітові інструкції дій з рухомою крапкою\n" "-mdouble-float\t\tдозволити 32-бітові і 64-бітові інструкції дій з рухомою крапкою\n" "--[no-]construct-floats\t[заборонити]дозволити побудову значень з рухомою крапкою\n" "--[no-]relax-branch\t[заборонити]дозволити оптимізацію гілок поза діапазоном\n" "-mignore-branch-isa\tприймати некоректні гілки із вимогою перемикання режиму ISA\n" "-mno-ignore-branch-isa\tвідкидати некоректні гілки із вимогою перемикання режиму ISA\n" "-mnan=КОДУВАННЯ\t\tвибрати угоду з кодування NaN IEEE 754 з таких варіантів:\n" #: config/tc-mips.c:20479 #, c-format msgid "" "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n" "-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n" "-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n" "-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n" "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n" "-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n" "-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n" " position dependent (non shared) code\n" "-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n" msgstr "" "-KPIC, -call_shared\tстворити незалежний від позицій код SVR4\n" "-call_nonpic\t\tстворити код без PIC, який може працювати із DSO\n" "-mvxworks-pic\t\tстворити незалежний від позицій код VxWorks\n" "-non_shared\t\tне створювати код, який може працювати з DSO\n" "-xgot\t\t\tприпустити 32-бітовий GOT\n" "-mpdr, -mno-pdr\t\tувімкнути або вимкнути створення розділів .pdr\n" "-mshared, -mno-shared вимкнути або увімкнути оптимізацію .cpload для\n" " залежного від позиції (непридатного до спільного\n" " використання) коду\n" "-mabi=ABI\t\tстворити сумісний з ABI об’єктний файл для:\n" #: config/tc-mips.c:20500 #, c-format msgid "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file%s\n" msgstr "-32\t\t\tстворити об'єктний файл ABI o32%s\n" #: config/tc-mips.c:20502 config/tc-mips.c:20505 config/tc-mips.c:20508 msgid " (default)" msgstr " (типове значення)" #: config/tc-mips.c:20503 #, c-format msgid "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file%s\n" msgstr "-n32\t\t\tстворити об'єктний файл ABI n32%s\n" #: config/tc-mips.c:20506 #, c-format msgid "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file%s\n" msgstr "-64\t\t\tстворити об'єктний файл ABI 64%s\n" #: config/tc-mips.c:20588 msgid "missing .end at end of assembly" msgstr "пропущено .end наприкінці коду" #: config/tc-mmix.c:702 #, c-format msgid " MMIX-specific command line options:\n" msgstr " Параметри командного рядка, специфічні для MMIX:\n" #: config/tc-mmix.c:703 #, c-format msgid "" " -fixed-special-register-names\n" " Allow only the original special register names.\n" msgstr "" " -fixed-special-register-names\n" " Дозволити лише оригінальні назви спеціальних регістрів.\n" #: config/tc-mmix.c:706 #, c-format msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n" msgstr " -globalize-symbols зробити усі символи загальними.\n" #: config/tc-mmix.c:708 #, c-format msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n" msgstr " -gnu-syntax Вимкнути сумісність із синтаксисом mmixal.\n" #: config/tc-mmix.c:710 #, c-format msgid " -relax Create linker relaxable code.\n" msgstr " -relax Створити код, придатний до оптимізації компонувальником.\n" #: config/tc-mmix.c:712 #, c-format msgid "" " -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n" " Implies -fixed-special-register-names.\n" msgstr "" " -no-predefined-syms не надавати вбудовані сталі mmixal.\n" " Додає -fixed-special-register-names.\n" #: config/tc-mmix.c:715 #, c-format msgid "" " -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n" " into multiple instructions.\n" msgstr "" " -no-expand Не розгортати GETA, гілки, PUSHJ та JUMP\n" " у декілька інструкцій.\n" #: config/tc-mmix.c:718 #, c-format msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n" msgstr " -no-merge-gregs Не об’єднувати визначення GREG з сусідніми значеннями.\n" #: config/tc-mmix.c:720 #, c-format msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n" msgstr " -linker-allocated-gregs якщо немає відповідного визначення GREG для операндів інструкції, дозволити вирішувати компонувальнику.\n" #: config/tc-mmix.c:723 #, c-format msgid "" " -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n" " PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n" " The linker will catch any errors. Implies\n" " -linker-allocated-gregs." msgstr "" " -x не виводити попередження, якщо щодо операнда GETA, гілки,\n" " PUSHJ або JUMP є невідомою належність його до діапазону.\n" " Компонувальник визначить усі помилки. Використовується з\n" " -linker-allocated-gregs." #: config/tc-mmix.c:849 #, c-format msgid "unknown opcode: `%s'" msgstr "невідомий код операції: «%s»" #: config/tc-mmix.c:971 config/tc-mmix.c:986 msgid "specified location wasn't TETRA-aligned" msgstr "вказане розташування не було вирівняно за TETRA" #: config/tc-mmix.c:973 config/tc-mmix.c:988 config/tc-mmix.c:4225 #: config/tc-mmix.c:4241 msgid "unaligned data at an absolute location is not supported" msgstr "підтримки невирівняних даних за абсолютним розташуванням не передбачено" #: config/tc-mmix.c:1098 #, c-format msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'" msgstr "некоректний операнд до коду операції %s: «%s»" #: config/tc-mmix.c:1120 config/tc-mmix.c:1147 config/tc-mmix.c:1180 #: config/tc-mmix.c:1188 config/tc-mmix.c:1205 config/tc-mmix.c:1233 #: config/tc-mmix.c:1254 config/tc-mmix.c:1279 config/tc-mmix.c:1327 #: config/tc-mmix.c:1434 config/tc-mmix.c:1459 config/tc-mmix.c:1491 #: config/tc-mmix.c:1523 config/tc-mmix.c:1553 config/tc-mmix.c:1606 #: config/tc-mmix.c:1623 config/tc-mmix.c:1650 config/tc-mmix.c:1678 #: config/tc-mmix.c:1708 config/tc-mmix.c:1734 config/tc-mmix.c:1750 #: config/tc-mmix.c:1776 config/tc-mmix.c:1792 config/tc-mmix.c:1808 #: config/tc-mmix.c:1889 #, c-format msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'" msgstr "некоректні операнди до коду операції %s: «%s»" #: config/tc-mmix.c:1989 msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix" msgstr "внутрішня помилка: використано mmix_prefix_name, але маємо порожній префікс" #: config/tc-mmix.c:2052 #, c-format msgid "too many GREG registers allocated (max %d)" msgstr "розподілено надто багато регістрів GREG (максимальна кількість — %d)" #: config/tc-mmix.c:2112 msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported." msgstr "BSPEC вже є активним. Підтримки вкладеності не передбачено." #: config/tc-mmix.c:2121 msgid "invalid BSPEC expression" msgstr "некоректний вираз BSPEC" #: config/tc-mmix.c:2137 #, c-format msgid "can't create section %s" msgstr "не вдалося створити розділ «%s»" #: config/tc-mmix.c:2141 #, c-format msgid "can't set section flags for section %s" msgstr "неможливо встановити прапорці розділу для розділу %s" #: config/tc-mmix.c:2162 msgid "ESPEC without preceding BSPEC" msgstr "ESPEC без попереднього BSPEC" #: config/tc-mmix.c:2191 msgid "missing local expression" msgstr "не вказано локального виразу" #: config/tc-mmix.c:2408 msgid "operand out of range, instruction expanded" msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону, інструкцію розширено" #. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be #. user-friendly, though a little bit non-substantial. #: config/tc-mmix.c:2659 msgid "directive LOCAL must be placed in code or data" msgstr "директиву LOCAL має бути розташовано у коді або даних" #: config/tc-mmix.c:2660 msgid "internal confusion: relocation in a section without contents" msgstr "внутрішня помилка: пересування у розділі без вмісту" #: config/tc-mmix.c:2774 msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section" msgstr "внутрішня помилка: за BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET не може бути визначено розділ" #: config/tc-mmix.c:2822 msgid "no suitable GREG definition for operands" msgstr "немає придатного визначення GREG для операндів" #: config/tc-mmix.c:2881 msgid "operands were not reducible at assembly-time" msgstr "операнди не можна спрощувати під час збирання" #: config/tc-mmix.c:2908 #, c-format msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "не вдалося створити тип пересування для символу %s, код %s" #: config/tc-mmix.c:2928 #, c-format msgid "internal: unhandled label %s" msgstr "внутрішня помилка: непридатна до обробки мітка %s" #: config/tc-mmix.c:2957 msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line" msgstr "мітки [0-9]H не можуть бути єдиними даними у рядку" #: config/tc-mmix.c:2965 msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos" msgstr "мітки [0-9]H не змішуються з крапка-псевдонімами" #: config/tc-mmix.c:3053 msgid "invalid characters in input" msgstr "некоректні символи у вхідних даних" #: config/tc-mmix.c:3159 msgid "empty label field for IS" msgstr "порожнє поле мітки для IS" #: config/tc-mmix.c:3485 #, c-format msgid "internal: unexpected relax type %d:%d" msgstr "внутрішня помилка: неочікуваний тип оптимізації, %d:%d" #: config/tc-mmix.c:3509 msgid "BSPEC without ESPEC." msgstr "BSPEC без ESPEC." #: config/tc-mmix.c:3574 msgid "LOC to section unknown or indeterminable at first pass" msgstr "LOC до розділу є невідомим або непридатним до визначення на першому проході" #: config/tc-mmix.c:3746 msgid "GREG expression too complicated" msgstr "вираз GREG є надто складним" #: config/tc-mmix.c:3761 msgid "internal: GREG expression not resolved to section" msgstr "внутрішня помилка: за виразом GREG не можна визначити розділ" #: config/tc-mmix.c:3810 msgid "register section has contents\n" msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n" #: config/tc-mmix.c:3936 msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" msgstr "підтримки зміни розділу з середини пари BSPEC/ESPEC не передбачено" #: config/tc-mmix.c:3957 msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" msgstr "підтримки директиви LOC з середини пари BSPEC/ESPEC не передбачено" #: config/tc-mmix.c:3967 msgid "invalid LOC expression" msgstr "некоректний вираз LOC" #: config/tc-mmix.c:4012 config/tc-mmix.c:4039 msgid "LOC expression stepping backwards is not supported" msgstr "підтримки виразів LOC із відходом назад не передбачено" #. We will only get here in rare cases involving #NO_APP, #. where the unterminated string is not recognized by the #. preformatting pass. #: config/tc-mmix.c:4148 config/tc-mmix.c:4306 config/tc-z80.c:3164 msgid "unterminated string" msgstr "незавершений рядок" #: config/tc-mmix.c:4165 msgid "BYTE expression not a pure number" msgstr "вираз BYTE не є суто числовим" #. Note that mmixal does not allow negative numbers in #. BYTE sequences, so neither should we. #: config/tc-mmix.c:4174 msgid "BYTE expression not in the range 0..255" msgstr "вираз BYTE не належить діапазону від 0 до 255" #: config/tc-mmix.c:4223 config/tc-mmix.c:4239 msgid "data item with alignment larger than location" msgstr "запис даних з вирівнюванням, що перевищує розміри місця їхнього перебування" #. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a #. macro. FIXME: Do it cleaner. #: config/tc-mmix.h:98 msgid "`&' serial number operator is not supported" msgstr "підтримки оператора серійного номера & не передбачено" #: config/tc-mn10200.c:300 #, c-format msgid "" "MN10200 options:\n" "none yet\n" msgstr "" "Параметри MN10200:\n" "ще немає\n" #: config/tc-mn10200.c:896 config/tc-mn10300.c:1253 config/tc-s390.c:1689 #: config/tc-v850.c:2328 #, c-format msgid "Unrecognized opcode: `%s'" msgstr "Нерозпізнаний код операції: «%s»" #. xgettext:c-format. #: config/tc-mn10200.c:1139 config/tc-mn10300.c:1821 config/tc-ppc.c:3791 #: config/tc-s390.c:1602 config/tc-v850.c:3043 #, c-format msgid "junk at end of line: `%s'" msgstr "зайві символи наприкінці рядка: «%s»" #: config/tc-mn10300.c:439 #, c-format msgid "" "MN10300 assembler options:\n" "none yet\n" msgstr "" "Параметри асемблера MN10300:\n" "ще немає\n" #: config/tc-mn10300.c:1270 msgid "Invalid opcode/operands" msgstr "Некоректний код операції або некоректні операнди" #: config/tc-mn10300.c:1792 msgid "Invalid register specification." msgstr "Некоректна специфікація регістра." #: config/tc-mn10300.c:2390 #, c-format msgid "Bad relocation fixup type (%d)" msgstr "Помилковий тип адресної прив’язки пересування (%d)" #: config/tc-moxie.c:204 config/tc-moxie.c:223 config/tc-moxie.c:314 #: config/tc-moxie.c:360 msgid "expecting comma delimited register operands" msgstr "мало бути вказано операнди-регістри, відокремлені комою" #: config/tc-moxie.c:250 config/tc-moxie.c:390 config/tc-moxie.c:420 #: config/tc-moxie.c:495 msgid "expecting comma delimited operands" msgstr "мало бути вказано операнди, відокремлені комою" #: config/tc-moxie.c:318 config/tc-moxie.c:346 msgid "expecting indirect register `($rA)'" msgstr "мало бути вказано опосередкований регістр «($rA)»" #: config/tc-moxie.c:326 config/tc-moxie.c:354 config/tc-moxie.c:445 #: config/tc-moxie.c:487 msgid "missing closing parenthesis" msgstr "не вистачає завершальної дужки" #: config/tc-moxie.c:437 config/tc-moxie.c:479 msgid "expecting indirect register `($rX)'" msgstr "мало бути вказано опосередкований регістр «($rX)»" #: config/tc-moxie.c:557 config/tc-pj.c:313 msgid "Something forgot to clean up\n" msgstr "Щось не було спорожнено\n" #: config/tc-moxie.c:641 #, c-format msgid "" " -EB assemble for a big endian system (default)\n" " -EL assemble for a little endian system\n" msgstr "" " -EB зібрати код для систем зі зворотним порядком байтів (типово)\n" " -EL зібрати код для систем із прямим порядком байтів\n" #: config/tc-moxie.c:701 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10" msgstr "pcrel надто далеко за BFD_RELOC_MOXIE_10" #: config/tc-msp430.c:520 msgid ".profiler pseudo requires at least two operands." msgstr "псевдооператор .profiler потребує принаймні двох операндів." #: config/tc-msp430.c:579 msgid "unknown profiling flag - ignored." msgstr "невідомий прапорець профілювання. Проігноровано." #: config/tc-msp430.c:595 msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored." msgstr "неоднозначне поєднання прапорців — директиву «.profiler» проігноровано." #: config/tc-msp430.c:605 msgid "profiling in absolute section?" msgstr "профілювати у абсолютному розділі?" #: config/tc-msp430.c:1381 #, c-format msgid "Unrecognised CPU errata name starting here: %s" msgstr "Нерозпізнана назва помилок процесора, починаючи з %s" #: config/tc-msp430.c:1387 #, c-format msgid "Expecting comma after CPU errata name, not: %s" msgstr "Після назви помилок процесора має бути вказано кому, а не %s" #: config/tc-msp430.c:1397 msgid "MCU option requires a name\n" msgstr "Для параметра MCU слід вказати назву\n" #: config/tc-msp430.c:1435 #, c-format msgid "unrecognised argument to -mcpu option '%s'" msgstr "нерозпізнаний аргумент параметра -mcpu, «%s»" #: config/tc-msp430.c:1632 #, c-format msgid "bad arguments \"%s\" and/or \"%s\" in %s directive" msgstr "помилкові аргументи «%s» і/або «%s» у команді %s" #: config/tc-msp430.c:1644 #, c-format msgid "file was compiled for the 430 ISA but the %s ISA is selected" msgstr "файл було зібрано для ISA 430, але вибрано ISA %s" #: config/tc-msp430.c:1649 msgid "file was compiled for the 430X ISA but the 430 ISA is selected" msgstr "файл було зібрано для ISA 430X, але вибрано ISA 430" #: config/tc-msp430.c:1653 #, c-format msgid "unknown MSPABI build attribute value '%d' for OFBA_MSPABI_Tag_ISA(%d) in .mspabi_attribute directive" msgstr "невідоме значення атрибута збирання MSPABI, «%d» для OFBA_MSPABI_Tag_ISA(%d) у команді .mspabi_attribute" #: config/tc-msp430.c:1668 msgid "file was compiled for the small memory model, but the large memory model is selected" msgstr "файл було зібрано для моделі малої пам'яті, але вибрано модель великої пам'яті" #: config/tc-msp430.c:1673 msgid "file was compiled for the large memory model, but the small memory model is selected" msgstr "файл було зібрано для моделі великої пам'яті, але вибрано модель малої пам'яті" #: config/tc-msp430.c:1677 #, c-format msgid "unknown MSPABI build attribute value '%d' for %s(%d) in .mspabi_attribute directive" msgstr "невідоме значення атрибута збирання MSPABI, «%d», для %s(%d) у команді .mspabi_attribute" #: config/tc-msp430.c:1689 #, c-format msgid "unknown MSPABI build attribute tag '%d' in .mspabi_attribute directive" msgstr "невідоме значення мітки атрибута збирання MSPABI, «%d», у команді .mspabi_attribute" #: config/tc-msp430.c:1705 msgid "file was compiled assuming all data will be in the lower memory region, but the upper region is in use" msgstr "файл було зібрано у припущенні, що усі дані зберігатимуться у нижній ділянці пам'яті, але використовується верхня ділянка пам'яті" #: config/tc-msp430.c:1710 msgid "file was compiled assuming data could be in the upper memory region, but the lower data region is exclusively in use" msgstr "файл було зібрано у припущенні, що дані можуть зберігатися у верхній ділянці пам'яті, але використовується лише нижня ділянка пам'яті" #: config/tc-msp430.c:1715 #, c-format msgid "unknown GNU build attribute value '%d' for Tag_GNU_MSP430_Data_Region(%d) in .gnu_attribute directive" msgstr "невідоме значення атрибута збирання GNU, «%d», для Tag_GNU_MSP430_Data_Region(%d) у команді .gnu_attribute" #: config/tc-msp430.c:1721 #, c-format msgid "internal: unexpected argument '%d' to msp430_object_attribute" msgstr "внутрішнє: неочікуваний аргумент «%d» у msp430_object_attribute" #: config/tc-msp430.c:1771 #, c-format msgid "" "MSP430 options:\n" " -mmcu=<msp430-name> - select microcontroller type\n" " -mcpu={430|430x|430xv2} - select microcontroller architecture\n" msgstr "" "Параметри MSP430:\n" " -mmcu=<назва msp430> - вибрати тип мікроконтролера\n" " -mcpu={430|430x|430xv2} - вибрати архітектуру мікроконтролера\n" #: config/tc-msp430.c:1775 #, c-format msgid "" " -msilicon-errata=<name>[,<name>...] - enable fixups for silicon errata\n" " -msilicon-errata-warn=<name>[,<name>...] - warn when a fixup might be needed\n" " supported errata names: cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n" msgstr "" " -msilicon-errata=<назва>[,<назва>...] - увімкнути виправлення для помилок у кристалі\n" " -msilicon-errata-warn=<назва>[,<назва>...] - попереджати, якщо може знадобитися виправлення\n" " підтримувані назви наборів помилок: cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n" #: config/tc-msp430.c:1779 #, c-format msgid "" " -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n" " -mP - enable polymorph instructions\n" msgstr "" " -mQ - увімкнути оптимізацію під час збирання. НЕБЕЗПЕЧНО!\n" " -mP - увімкнути поліморфні інструкції\n" #: config/tc-msp430.c:1782 #, c-format msgid " -ml - enable large code model\n" msgstr " -ml - увімкнути модель великого коду\n" #: config/tc-msp430.c:1784 #, c-format msgid " -mN - do not insert NOPs after changing interrupts (default)\n" msgstr " -mN - не вставляти NOP-и після зміни перериваннями (типово)\n" #: config/tc-msp430.c:1786 #, c-format msgid " -mn - insert a NOP after changing interrupts\n" msgstr " -mn - вставляти NOP після зміни перериваннями\n" #: config/tc-msp430.c:1788 #, c-format msgid " -mY - do not warn about missing NOPs after changing interrupts\n" msgstr " -mY - не попереджати про пропущені NOP-и після зміни перериваннями\n" #: config/tc-msp430.c:1790 #, c-format msgid " -my - warn about missing NOPs after changing interrupts (default)\n" msgstr " -my - попереджати про пропущені NOP-и після зміни перериваннями (типово)\n" #: config/tc-msp430.c:1792 #, c-format msgid "" " -mU - for an instruction which changes interrupt state, but where it is not\n" " known how the state is changed, do not warn/insert NOPs\n" msgstr "" " -mU - для інструкції, яка змінює стан переривання, але там, де невідомо,\n" " як змінюється стан, не попереджати і не вставляти NOP\n" #: config/tc-msp430.c:1795 #, c-format msgid "" " -mu - for an instruction which changes interrupt state, but where it is not\n" " known how the state is changed, warn/insert NOPs (default)\n" " -mn and/or -my are required for this to have any effect\n" msgstr "" " -mu - для інструкції, яка змінює стан переривання, але там, де невідомо,\n" " як змінюється стан, попереджати і вставляти NOP (типова поведінка)\n" " Щоб це спрацювало, має бути вказано -mn і/або -my\n" #: config/tc-msp430.c:1799 #, c-format msgid "" " -mdata-region={none|lower|upper|either} - select region data will be\n" " placed in.\n" msgstr "" " -mdata-region={none|lower|upper|either} - вибрати регіон, у якому буде\n" " розташовано дані.\n" #: config/tc-msp430.c:1971 #, c-format msgid "extra characters '%s' at end of immediate expression '%s'" msgstr "зайві символи «%s» наприкінці виразу поточного значення «%s»" #: config/tc-msp430.c:2003 config/tc-msp430.c:2187 config/tc-msp430.c:2302 #, c-format msgid "value 0x%x out of extended range." msgstr "значення 0x%x перебуває поза розширеним діапазоном." #: config/tc-msp430.c:2009 #, c-format msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()" msgstr "значення %d лежить поза межами припустимого діапазону. Скористайтеся #lo() або #hi()" #: config/tc-msp430.c:2055 msgid "cpu4: not converting PUSH #4 to shorter form" msgstr "cpu4: не перетворюємо PUSH #4 у коротшу форму" #: config/tc-msp430.c:2072 msgid "cpu4: not converting PUSH #8 to shorter form" msgstr "cpu4: не перетворюємо PUSH #8 у коротшу форму" #: config/tc-msp430.c:2086 msgid "error: unsupported #foo() directive used on symbol" msgstr "помилка: для символу використано непідтримувану директиву #foo()" #: config/tc-msp430.c:2103 #, c-format msgid "unknown expression in operand %s. Use #llo(), #lhi(), #hlo() or #hhi()" msgstr "невідомий вираз у операнді %s. Слід використовувати #llo(), #lhi(), #hlo() або #hhi()" #: config/tc-msp430.c:2154 #, c-format msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]" msgstr "У виразі пришвидшеного використання не можна використовувати регістри [%s]" #: config/tc-msp430.c:2156 #, c-format msgid "unknown operand %s" msgstr "невідомий операнд %s" #: config/tc-msp430.c:2173 #, c-format msgid "extra characters '%s' at the end of absolute operand '%s'" msgstr "зайві символи «%s» наприкінці абсолютного операнда «%s»" #: config/tc-msp430.c:2193 config/tc-msp430.c:2308 #, c-format msgid "value out of range: 0x%x" msgstr "значення поза припустимим діапазоном: 0x%x" #: config/tc-msp430.c:2204 #, c-format msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]" msgstr "У абсолютному виразі не можна використовувати регістри [%s]" #: config/tc-msp430.c:2206 config/tc-msp430.c:2337 #, c-format msgid "unknown expression in operand %s" msgstr "невідомий вираз у операнді %s" #: config/tc-msp430.c:2220 #, c-format msgid "unknown addressing mode %s" msgstr "невідомий режим адресування %s" #: config/tc-msp430.c:2228 #, c-format msgid "Bad register name %s" msgstr "Помилкова назва регістра, «%s»" #: config/tc-msp430.c:2239 msgid "cannot use indirect addressing with the PC" msgstr "не можна використовувати опосередковане адресування з PC" #: config/tc-msp430.c:2259 msgid "')' required" msgstr "потрібна «)»" #: config/tc-msp430.c:2271 #, c-format msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?" msgstr "невідомий оператор %s. Мали на увазі X(Rn) або #[hl][hl][oi](CONST) ?" #: config/tc-msp430.c:2278 msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode" msgstr "r2 слід використовувати у режимі індексованого адресування" #: config/tc-msp430.c:2291 config/tc-msp430.c:2366 config/tc-msp430.c:3512 #: config/tc-msp430.c:3580 config/tc-msp430.c:3697 config/tc-msp430.c:4119 #: config/tc-msp430.c:4218 config/tc-msp430.c:4269 #, c-format msgid "extra characters '%s' at end of operand '%s'" msgstr "зайві символи «%s» наприкінці операнда «%s»" #: config/tc-msp430.c:2323 config/tc-msp430.c:2325 msgid "CPU8: Stack pointer accessed with an odd offset" msgstr "CPU8: доступ до вказівника стека із непарним зсувом" #: config/tc-msp430.c:2335 #, c-format msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]" msgstr "Не можна використовувати регістри як префікси у індексованому виразі [%s]" #: config/tc-msp430.c:2401 #, c-format msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d" msgstr "Внутрішня помилка. Спробуйте скористатися 0(r%d) замість @r%d" #: config/tc-msp430.c:2411 msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand" msgstr "цей режим адресування не можна застосовувати для операнда призначення" #: config/tc-msp430.c:2442 config/tc-msp430.c:2577 config/tc-msp430.c:2614 #: config/tc-msp430.c:2644 config/tc-msp430.c:3448 config/tc-msp430.c:3531 #: config/tc-msp430.c:3619 #, c-format msgid "expected register as second argument of %s" msgstr "як другий аргумент %s очікувався регістр" #: config/tc-msp430.c:2481 config/tc-msp430.c:2547 #, c-format msgid "index value too big for %s" msgstr "значення індексу для %s є надто великим" #: config/tc-msp430.c:2498 config/tc-msp430.c:2564 config/tc-msp430.c:2671 #, c-format msgid "unexpected addressing mode for %s" msgstr "неочікуваний режим адресування для %s" #: config/tc-msp430.c:2584 config/tc-msp430.c:2621 config/tc-msp430.c:2651 #, c-format msgid "constant generator destination register found in %s" msgstr "у %s виявлено сталий регістр призначення для створення" #: config/tc-msp430.c:2628 config/tc-msp430.c:2658 #, c-format msgid "constant generator source register found in %s" msgstr "у %s виявлено сталий регістр джерела для створення" #: config/tc-msp430.c:2838 msgid "no size modifier after period, .w assumed" msgstr "немає модифікатора розміру після крапки, припускаємо .w" #: config/tc-msp430.c:2842 #, c-format msgid "unrecognised instruction size modifier .%c" msgstr "нерозпізнаний модифікатор розміру інструкції .%c" #: config/tc-msp430.c:2856 #, c-format msgid "junk found after instruction: %s.%s" msgstr "після інструкції виявлено зайві дані: %s.%s" #: config/tc-msp430.c:2876 #, c-format msgid "instruction %s.a does not exist" msgstr "інструкції %s.a не існує" #: config/tc-msp430.c:2890 #, c-format msgid "instruction %s requires %d operand" msgid_plural "instruction %s requires %d operands" msgstr[0] "для виконання інструкції %s потрібно %d операнд" msgstr[1] "для виконання інструкції %s потрібно %d операнди" msgstr[2] "для виконання інструкції %s потрібно %d операндів" msgstr[3] "для виконання інструкції %s потрібно %d операнд" #: config/tc-msp430.c:2908 #, c-format msgid "instruction %s requires MSP430X mcu" msgstr "інструкція %s потребує mcu MSP430X" #: config/tc-msp430.c:2928 #, c-format msgid "unable to repeat %s insn" msgstr "повторення інструкції %s неможливе" #: config/tc-msp430.c:3000 msgid "CPU12: CMP/BIT with PC destination ignores next instruction" msgstr "CPU12: CMP/BIT із призначенням PC призводить до ігнорування наступної інструкції" #: config/tc-msp430.c:3008 msgid "CPU19: Instruction setting CPUOFF must be followed by a NOP" msgstr "CPU19: за інструкцією встановлення CPUOFF має слідувати інструкція NOP" #: config/tc-msp430.c:3015 msgid "internal error: unknown nop check state" msgstr "внутрішня помилка: невідомий стан перевірки nop" #: config/tc-msp430.c:3069 config/tc-msp430.c:3071 config/tc-msp430.c:3780 #: config/tc-msp430.c:3782 msgid "CPU11: PC is destination of SR altering instruction" msgstr "CPU11: PC є призначення інструкції зміни SR" #: config/tc-msp430.c:3086 config/tc-msp430.c:3088 config/tc-msp430.c:3193 #: config/tc-msp430.c:3195 config/tc-msp430.c:3797 config/tc-msp430.c:3799 #: config/tc-msp430.c:4018 config/tc-msp430.c:4020 msgid "CPU13: SR is destination of SR altering instruction" msgstr "CPU13: SR є призначенням інструкції зміни SR" #: config/tc-msp430.c:3104 config/tc-msp430.c:3205 config/tc-msp430.c:3883 #: config/tc-msp430.c:4052 msgid "repeat instruction used with non-register mode instruction" msgstr "інструкцію repeat використано разом із інструкцією не регістрового режиму" #: config/tc-msp430.c:3179 config/tc-msp430.c:3538 config/tc-msp430.c:4008 #, c-format msgid "%s: attempt to rotate the PC register" msgstr "%s: спроба обертання регістра лічильника команд" #: config/tc-msp430.c:3430 config/tc-msp430.c:3506 #, c-format msgid "expected #n as first argument of %s" msgstr "першим аргументом %s має бути #n" #: config/tc-msp430.c:3436 #, c-format msgid "extra characters '%s' at end of constant expression '%s'" msgstr "зайві символи «%s» наприкінці виразу сталої «%s»" #: config/tc-msp430.c:3441 config/tc-msp430.c:3517 #, c-format msgid "expected constant expression as first argument of %s" msgstr "першим аргументом %s має бути сталий вираз" #: config/tc-msp430.c:3467 msgid "Too many registers popped" msgstr "Виштовхнуто занадто багато регістрів" #: config/tc-msp430.c:3477 msgid "Cannot use POPM to restore the SR register" msgstr "Не можна використовувати POPM для відновлення регістра SR" #: config/tc-msp430.c:3497 config/tc-msp430.c:3566 #, c-format msgid "repeat count cannot be used with %s" msgstr "лічильник повторення не можна використовувати разом з %s" #: config/tc-msp430.c:3524 #, c-format msgid "expected first argument of %s to be in the range 1-4" msgstr "першим аргументом %s має бути значення у діапазоні від 1 до 4" #: config/tc-msp430.c:3589 #, c-format msgid "expected value of first argument of %s to fit into 20-bits" msgstr "першим аргументом %s має бути значення, що вкладається у 20 бітів" #: config/tc-msp430.c:3608 #, c-format msgid "expected register name or constant as first argument of %s" msgstr "першим аргументом %s має бути назва регістра або стала" #: config/tc-msp430.c:3702 msgid "expected constant value as argument to RPT" msgstr "аргументом RPT має бути стале значення" #: config/tc-msp430.c:3708 msgid "expected constant in the range 2..16" msgstr "очікувалася стала у діапазоні 2..16" #: config/tc-msp430.c:3723 msgid "PC used as an argument to RPT" msgstr "як аргумент RPT використано PC" #: config/tc-msp430.c:3729 msgid "expected constant or register name as argument to RPT insn" msgstr "аргументом інструкції RPT має бути стале значення або назва регістра" #: config/tc-msp430.c:3736 msgid "Illegal emulated instruction" msgstr "Заборонена емульована інструкція" #: config/tc-msp430.c:4037 #, c-format msgid "%s instruction does not accept a .b suffix" msgstr "інструкція %s не приймає суфікса .b" #: config/tc-msp430.c:4150 #, c-format msgid "Even number required. Rounded to %d" msgstr "Потрібне парне число. Округлено до %d" #: config/tc-msp430.c:4161 #, c-format msgid "Wrong displacement %d" msgstr "Помилкове переміщення %d" #: config/tc-msp430.c:4183 msgid "instruction requires label sans '$'" msgstr "інструкція потребує мітки без «$»" #: config/tc-msp430.c:4187 msgid "instruction requires label or value in range -511:512" msgstr "для виконання інструкції потрібна мітка або значення у діапазоні -511:512" #: config/tc-msp430.c:4193 config/tc-msp430.c:4247 config/tc-msp430.c:4295 msgid "instruction requires label" msgstr "для виконання інструкції потрібна мітка" #: config/tc-msp430.c:4201 config/tc-msp430.c:4253 msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable." msgstr "поліморфи не увімкнено. Для вмикання скористайтеся параметром -mP." #: config/tc-msp430.c:4299 msgid "Illegal instruction or not implemented opcode." msgstr "Некоректна інструкція або ще не реалізований код операції." #: config/tc-msp430.c:4353 msgid "can't find opcode" msgstr "не вдалося знайти код операції" #: config/tc-msp430.c:4870 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx" msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: інструкція %04lx" #: config/tc-msp430.c:4912 config/tc-msp430.c:4944 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx" msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: розширена інструкція %04lx" #: config/tc-msp430.c:4956 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx" msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: %lx" #: config/tc-mt.c:151 #, c-format msgid "MT specific command line options:\n" msgstr "Специфічні для MT параметри командного рядка:\n" #: config/tc-mt.c:152 #, c-format msgid " -march=ms1-64-001 allow ms1-64-001 instructions\n" msgstr " -march=ms1-64-001 дозволити використання інструкцій ms1-64-001\n" #: config/tc-mt.c:153 #, c-format msgid " -march=ms1-16-002 allow ms1-16-002 instructions (default)\n" msgstr " -march=ms1-16-002 дозволити використання інструкцій ms1-16-002 (типова поведінка)\n" #: config/tc-mt.c:154 #, c-format msgid " -march=ms1-16-003 allow ms1-16-003 instructions\n" msgstr " -march=ms1-16-003 дозволити використання інструкцій ms1-16-003\n" #: config/tc-mt.c:155 #, c-format msgid " -march=ms2 allow ms2 instructions \n" msgstr " -march=ms2 дозволити використання інструкцій ms2\n" #: config/tc-mt.c:156 #, c-format msgid " -nosched disable scheduling restrictions\n" msgstr " -nosched вимкнути обмеження планування\n" #: config/tc-mt.c:226 #, c-format msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction." msgstr "інструкція %s може не слідувати іншій інструкції доступу до пам’яті." #: config/tc-mt.c:232 #, c-format msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction." msgstr "інструкція %s може не слідувати іншій інструкції введення-виведення." #: config/tc-mt.c:238 #, c-format msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn." msgstr "%s не може займати слот затримки іншої інструкції гілки." #: config/tc-mt.c:263 #, c-format msgid "operand references R%ld of previous instruction." msgstr "операнд посилається на R%ld попередньої інструкції." #: config/tc-mt.c:269 #, c-format msgid "operand references R%ld of instruction before previous." msgstr "операнд посилається на R%ld інструкції до попередньої." #: config/tc-mt.c:283 config/tc-mt.c:288 #, c-format msgid "conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous arithmetic or logic insn." msgstr "умовна гілка або операнд інструкції jal посилається на R%ld попередньої арифметичної або логічної інструкції." #: config/tc-mt.c:351 msgid "md_estimate_size_before_relax\n" msgstr "md_estimate_size_before_relax\n" #: config/tc-nds32.c:2375 msgid "" "<arch name>\t Assemble for architecture <arch name>\n" "\t\t\t <arch name> could be\n" "\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s" msgstr "" "<назва>\t Зібрати для архітектури <назва>\n" "\t\t\t Значенням <назва> може бути\n" "\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s" #: config/tc-nds32.c:2379 msgid "" "<baseline>\t Assemble for baseline <baseline>\n" "\t\t\t <baseline> could be v2, v3, v3m" msgstr "" "<базовий рядок>\t зібрати для базового рядка <базовий рядок>\n" "\t\t\t значенням <базовий рядок> може бути v2, v3, v3m" #: config/tc-nds32.c:2382 msgid "" "<freg>\t Specify a FPU configuration\n" "\t\t\t <freg>\n" "\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP registers\n" "\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP registers\n" "\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP registers\n" "\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP registers" msgstr "" "<freg>\t Вказати конфігурацію FPU\n" "\t\t\t <freg>\n" "\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP регістрів\n" "\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP регістрів\n" "\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP регістрів\n" "\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP регістрів" #: config/tc-nds32.c:2388 msgid "" "<abi>\t Specify a abi version\n" "\t\t\t <abi> could be v1, v2, v2fp, v2fpp" msgstr "" "<abi>\t вказати версію ABI\n" "\t\t\t <abi> може мати значення v1, v2, v2fp, v2fpp" #: config/tc-nds32.c:2421 msgid "Multiply instructions support" msgstr "Підтримка інструкцій із множення" #: config/tc-nds32.c:2422 msgid "Divide instructions support" msgstr "Підтримка інструкцій з ділення" #: config/tc-nds32.c:2423 msgid "16-bit extension" msgstr "16-бітове розширення" #: config/tc-nds32.c:2424 msgid "d0/d1 registers" msgstr "регістри d0/d1" #: config/tc-nds32.c:2425 msgid "Performance extension" msgstr "Розширення швидкодії" #: config/tc-nds32.c:2426 msgid "Performance extension 2" msgstr "Розширення швидкодії 2" #: config/tc-nds32.c:2427 msgid "String extension" msgstr "Розширення для роботи з рядками" #: config/tc-nds32.c:2428 msgid "Reduced Register configuration (GPR16) option" msgstr "Параметр налаштування звужених регістрів (GPR16)" #: config/tc-nds32.c:2429 msgid "AUDIO ISA extension" msgstr "Розширення AUDIO ISA" #: config/tc-nds32.c:2430 msgid "FPU SP extension" msgstr "Розширення FPU SP" #: config/tc-nds32.c:2431 msgid "FPU DP extension" msgstr "Розширення FPU DP" #: config/tc-nds32.c:2432 msgid "FPU fused-multiply-add instructions" msgstr "Інструкції fused-multiply-add FPU" #: config/tc-nds32.c:2433 msgid "DSP extension" msgstr "Розширення DSP" #: config/tc-nds32.c:2434 msgid "hardware loop extension" msgstr "апаратне розширення циклів" #: config/tc-nds32.c:2471 #, c-format msgid "" "\n" " NDS32-specific assembler options:\n" msgstr "" "\n" " Специфічні для асемблера NDS32 параметри:\n" #: config/tc-nds32.c:2472 #, c-format msgid "" " -O1,\t\t\t Optimize for performance\n" " -Os\t\t\t Optimize for space\n" msgstr "" " -O1,\t\t\t Оптимізувати швидкодію\n" " -Os\t\t\t Оптимізувати розмір\n" #: config/tc-nds32.c:2475 #, c-format msgid "" " -EL, -mel or -little Produce little endian output\n" " -EB, -meb or -big Produce big endian output\n" " -mpic\t\t\t Generate PIC\n" " -mno-fp-as-gp-relax\t Suppress fp-as-gp relaxation for this file\n" " -mb2bb-relax\t\t Back-to-back branch optimization\n" " -mno-all-relax\t Suppress all relaxation for this file\n" msgstr "" " -EL, -mel або -little створити код із прямим порядком байтів\n" " -EB, -meb або -big створити код із зворотним порядком байтів\n" " -mpic\t\t\t створити PIC\n" " -mno-fp-as-gp-relax\t придушити коригування fp-як-gp для цього файла\n" " -mb2bb-relax\t\t оптимізація гілок назад-на-назад\n" " -mno-all-relax\t придушити усі коригування для цього файла\n" #: config/tc-nds32.c:2486 #, c-format msgid " -m%s%s\n" msgstr " -m%s%s\n" #: config/tc-nds32.c:2493 #, c-format msgid " -m[no-]%-17sEnable/Disable %s\n" msgstr " -m[no-]%-17sУвімкнути/Вимкнути %s\n" #: config/tc-nds32.c:2497 #, c-format msgid " -mall-ext\t\t Turn on all extensions and instructions support\n" msgstr " -mall-ext\t\t увімкнути усі розширення та підтримку усіх інструкцій\n" #: config/tc-nds32.c:2770 #, c-format msgid "la must use with symbol. '%s'" msgstr "la має використовуватися із символом. «%s»" #: config/tc-nds32.c:2823 #, c-format msgid "need PIC qualifier with symbol. '%s'" msgstr "потребує специфікатора PIC із символом. «%s»" #: config/tc-nds32.c:2860 #, c-format msgid "Operand is not a constant. `%s'" msgstr "Операнд не є сталим. «%s»" #: config/tc-nds32.c:2949 #, c-format msgid "needs @GOT or @GOTOFF. %s" msgstr "потребує @GOT або @GOTOFF. %s" #: config/tc-nds32.c:3487 #, c-format msgid "Too many argument. `%s'" msgstr "Надто багато аргументів. «%s»" #. Logic here rejects the input arch name. #: config/tc-nds32.c:3548 #, c-format msgid "unknown arch name `%s'\n" msgstr "невідома назва архітектури «%s»\n" #. Logic here rejects the input baseline. #: config/tc-nds32.c:3567 #, c-format msgid "unknown baseline `%s'\n" msgstr "невідоме значення baseline, %s\n" #. Logic here rejects the input FPU configuration. #: config/tc-nds32.c:3590 #, c-format msgid "unknown FPU configuration `%s'\n" msgstr "невідоме налаштування FPU «%s»\n" #. Logic here rejects the input abi version. #: config/tc-nds32.c:3614 #, c-format msgid "unknown ABI version`%s'\n" msgstr "невідома версія ABI «%s»\n" #: config/tc-nds32.c:4342 #, c-format msgid "Different arguments of .vec_size are found, previous %d, current %d" msgstr "Виявлено різні аргументи .vec_size: попередній %d, поточний %d" #: config/tc-nds32.c:4347 #, c-format msgid "Argument of .vec_size is expected 4 or 16, actual: %d." msgstr "Аргументом .vec_size має бути 4 або 16, маємо: %d." #: config/tc-nds32.c:4351 msgid "Argument of .vec_size is not a constant." msgstr "Аргумент .vec_size не є сталим." #: config/tc-nds32.c:4936 #, c-format msgid "Don't know how to handle this field. %s" msgstr "Невідомо, як обробляти це поле. %s" #: config/tc-nds32.c:5301 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling performance extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення швидкодії" #: config/tc-nds32.c:5313 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling performance extension II" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення швидкодії II" #: config/tc-nds32.c:5325 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling AUDIO extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення AUDIO" #: config/tc-nds32.c:5337 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling STRING extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення STRING" #: config/tc-nds32.c:5351 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling DIV & DX_REGS extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення DIV & DX_REGS" #: config/tc-nds32.c:5366 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling FPU extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU" #: config/tc-nds32.c:5378 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling FPU_SP extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_SP" #: config/tc-nds32.c:5390 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling FPU_DP extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_DP" #: config/tc-nds32.c:5401 config/tc-nds32.c:5409 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling FPU_MAC extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_MAC" #: config/tc-nds32.c:5417 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling DX_REGS extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення DX_REGS" #: config/tc-nds32.c:5433 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling dsp extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення dsp" #: config/tc-nds32.c:5445 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling zol extension" msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення zol" #: config/tc-nds32.c:5450 #, c-format msgid "internal error: unknown instruction attribute: 0x%08x" msgstr "внутрішня помилка: невідомий атрибут інструкції: 0x%08x" #: config/tc-nds32.c:5743 #, c-format msgid "relax hint unrecognized instruction: line %d." msgstr "нерозпізнана інструкція орієнтиру оптимізації: рядок %d." #: config/tc-nds32.c:5798 #, c-format msgid "Can not find match relax hint. Line: %d" msgstr "Не вдалося знайти відповідний орієнтир оптимізації. Рядок: %d" #: config/tc-nds32.c:5996 msgid "Internal error: .relax_hint KEY is not a number!" msgstr "Внутрішня помилка: КЛЮЧ .relax_hint не є числом!" #: config/tc-nds32.c:6024 #, c-format msgid "Internal error: Relax hint (%s) error. %s: %s (%x)" msgstr "Внутрішня помилка: помилка орієнтиру оптимізації (%s). %s: %s (%x)" #: config/tc-nds32.c:6101 #, c-format msgid "Internal error: Range error. %s" msgstr "Внутрішня помилка: помилка діапазону. %s" #: config/tc-nds32.c:6162 msgid "Multiple BFD_RELOC_NDS32_PTR_RESOLVED patterns are not supported yet!" msgstr "Підтримки декількох зразків BFD_RELOC_NDS32_PTR_RESOLVED не передбачено!" #: config/tc-nds32.c:6310 #, c-format msgid "Not support instruction %s in verbatim." msgstr "Немає підтримки %s-інструкцій у verbatim." #: config/tc-nds32.c:6317 #, c-format msgid "16-bit instruction is disabled: %s." msgstr "16-бітову інструкцію вимкнено: %s." #: config/tc-nds32.c:6344 #, c-format msgid "Instruction %s not supported in the baseline." msgstr "У базовому рядку не передбачено підтримки інструкції %s." #: config/tc-nds32.c:6411 #, c-format msgid "Unrecognized opcode, %s." msgstr "Нерозпізнаний код операції, «%s»." #: config/tc-nds32.c:6414 #, c-format msgid "Incorrect syntax, %s." msgstr "Некоректний синтаксис, %s." #: config/tc-nds32.c:6417 #, c-format msgid "Unrecognized operand/register, %s." msgstr "Нерозпізнаний операнд або регістр, %s." #: config/tc-nds32.c:6420 #, c-format msgid "Operand out of range, %s." msgstr "Операнд поза припустимим діапазоном, %s." #: config/tc-nds32.c:6423 #, c-format msgid "Prohibited register used for reduced-register, %s." msgstr "Для скороченого регістра використано заборонений регістр, %s." #: config/tc-nds32.c:6426 #, c-format msgid "Junk at end of line, %s." msgstr "Зайві символи наприкінці рядка, «%s»." #: config/tc-nds32.c:7124 msgid "Addend to unresolved symbol is not on word boundary." msgstr "Доданок до невизначено символу не перебуває на межі слова." #. Should never here. #: config/tc-nds32.c:7657 msgid "Used FPU instructions requires enabling FPU extension" msgstr "Використані інструкції FPU потребують вмикання розширення FPU" #: config/tc-nds32.c:7854 #, c-format msgid "Internal error: Unknown fixup type %d (`%s')" msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип коригування %d («%s»)" #: config/tc-nios2.c:453 config/tc-pru.c:309 msgid "expecting opcode string in self test mode" msgstr "у режимі самотестування мало бути використано рядок коду операції" #: config/tc-nios2.c:455 config/tc-pru.c:311 #, c-format msgid "assembly 0x%08x, expected %s" msgstr "зібрати 0x%08x, мало бути %s" #: config/tc-nios2.c:848 msgid "branch offset out of range\n" msgstr "відступ гілки поза припустимими межами\n" #: config/tc-nios2.c:849 msgid "branch relaxation failed\n" msgstr "не вдалося скоригувати гілку\n" #: config/tc-nios2.c:1145 msgid "error checking for overflow - broken assembler" msgstr "помилка під час спроби перевірити на переповнення — пошкоджений асемблер" #: config/tc-nios2.c:1161 config/tc-pru.c:572 #, c-format msgid "immediate value 0x%x truncated to 0x%x" msgstr "значення негайного використання 0x%x обрізано до 0x%x" #: config/tc-nios2.c:1188 config/tc-pru.c:598 #, c-format msgid "call target address 0x%08x out of range 0x%08x to 0x%08x" msgstr "виклик адреси призначення 0x%08x поза діапазоном від 0x%08x до 0x%08x" #: config/tc-nios2.c:1194 #, c-format msgid "branch offset %d out of range %d to %d" msgstr "зсув гілки %d лежить поза межами діапазону від %d до %d" #: config/tc-nios2.c:1198 #, c-format msgid "branch offset %d out of range" msgstr "відступ гілки %d поза припустимими межами" #: config/tc-nios2.c:1204 config/tc-pru.c:608 #, c-format msgid "%s offset %d out of range %d to %d" msgstr "зсув %s %d лежить поза межами діапазону від %d до %d" #: config/tc-nios2.c:1208 #, c-format msgid "%s offset %d out of range" msgstr "зсув %s, %d, поза припустимим діапазоном" #: config/tc-nios2.c:1213 config/tc-nios2.c:1228 config/tc-pru.c:613 #, c-format msgid "immediate value %d out of range %d to %d" msgstr "значення пришвидшеного використання %d лежить поза межами діапазону від %d до %d" #: config/tc-nios2.c:1218 config/tc-nios2.c:1223 config/tc-pru.c:623 #: config/tc-pru.c:628 #, c-format msgid "immediate value %u out of range %u to %u" msgstr "значення пришвидшеного використання %u лежить поза межами діапазону від %u до %u" #: config/tc-nios2.c:1233 #, c-format msgid "custom instruction opcode %u out of range %u to %u" msgstr "код операції нетипової інструкції, %u, перебуває поза межами діапазону від %u до %u" #: config/tc-nios2.c:1238 config/tc-pru.c:633 msgid "overflow in immediate argument" msgstr "переповнення у аргументі пришвидшеного використання" #: config/tc-nios2.c:1310 config/tc-pru.c:668 msgid "cannot create 64-bit relocation" msgstr "не вдалося створити 64-бітове пересування" #: config/tc-nios2.c:1436 #, c-format msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'\n" msgstr "внутрішня помилка: пошкоджений дескриптор коду операції для «%s %s»\n" #: config/tc-nios2.c:1485 config/tc-pru.c:863 msgid "can't create relocation" msgstr "не вдалося створити пересування" #: config/tc-nios2.c:1516 config/tc-pru.c:997 config/tc-pru.c:1017 #: config/tc-pru.c:1044 config/tc-pru.c:1063 config/tc-pru.c:1077 #, c-format msgid "unknown register %s" msgstr "невідомий регістр, %s" #: config/tc-nios2.c:1524 msgid "expecting control register" msgstr "очікувався керівний регістр" #: config/tc-nios2.c:1526 msgid "illegal use of control register" msgstr "заборонене використання керівного регістра" #: config/tc-nios2.c:1528 msgid "illegal use of coprocessor register" msgstr "некоректне використання регістра співпроцесора" #. Should never get here if we passed validation. #: config/tc-nios2.c:1530 config/tc-nios2.c:1844 config/tc-nios2.c:1986 #: config/tc-nios2.c:2054 #, c-format msgid "invalid register %s" msgstr "некоректний регістр %s" #: config/tc-nios2.c:1538 msgid "" "Register at (r1) can sometimes be corrupted by assembler optimizations.\n" "Use .set noat to turn off those optimizations (and this warning)." msgstr "" "Іноді, вміст регістра at (r1) може бути пошкоджено внаслідок оптимізації збирання.\n" "Скористайтеся командою .set noat, щоб вимкнути такі оптимізації (і це попередження)." #: config/tc-nios2.c:1543 msgid "" "The debugger will corrupt bt (r25).\n" "If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning." msgstr "" "Засобом зневадження буде пошкоджено дані зворотного трасування (r25).\n" "Якщо ви не маєте наміру виконувати діагностичну перевірку цього коду, скористайтеся .set nobreak, щоб вимкнути це попередження." #: config/tc-nios2.c:1547 msgid "" "The debugger will corrupt sstatus/ba (r30).\n" "If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning." msgstr "" "Засобом зневадження буде пошкоджено дані sstatus/ba (r30).\n" "Якщо ви не маєте наміру виконувати діагностичну перевірку цього коду, скористайтеся .set nobreak, щоб вимкнути це попередження." #: config/tc-nios2.c:1937 config/tc-nios2.c:1965 msgid "r31 cannot be used with jmp; use ret instead" msgstr "r31 не можна використовувати разом із jmp; скористайтеся краще ret" #: config/tc-nios2.c:1980 msgid "r31 cannot be used with jmpr.n; use ret.n instead" msgstr "r31 не можна використовувати разом із jmpr.n; скористайтеся краще ret.n" #: config/tc-nios2.c:2593 config/tc-nios2.c:2620 config/tc-nios2.c:2647 #: config/tc-nios2.c:2678 #, c-format msgid "Invalid constant operand %s" msgstr "Некоректний сталий операнд %s" #: config/tc-nios2.c:2995 config/tc-nios2.c:3019 config/tc-pru.c:1319 #: config/tc-pru.c:1344 config/tc-pru.c:1364 #, c-format msgid "badly formed expression near %s" msgstr "помилкове форматування виразу поруч із %s" #: config/tc-nios2.c:3124 config/tc-pru.c:1390 #, c-format msgid "expecting %c near %s" msgstr "мало бути %c поруч із %s" #. we cannot recover from this. #: config/tc-nios2.c:3272 #, c-format msgid "unrecognized pseudo-instruction %s" msgstr "нерозпізнана псевдоінструкція %s" #: config/tc-nios2.c:3535 config/tc-tic6x.c:232 #, c-format msgid "unknown architecture '%s'" msgstr "невідома архітектура, «%s»" #: config/tc-nios2.c:3615 msgid "Big-endian R2 is not supported." msgstr "Підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено." #. Unrecognised instruction - error. #: config/tc-nios2.c:3756 config/tc-pru.c:1717 #, c-format msgid "unrecognised instruction %s" msgstr "нерозпізнана інструкція %s" #: config/tc-nios2.c:3876 config/tc-pru.c:1773 #, c-format msgid "can't represent relocation type %s" msgstr "не вдалося представити тип пересування %s" #: config/tc-nios2.c:3969 msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "Помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-nios2.c:3998 #, c-format msgid "Illegal operands: %%tls_ldo in %d-byte data field" msgstr "Некоректні операнди: %%tls_ldo у %d-байтовому полі даних" #: config/tc-nios2.c:4010 #, c-format msgid "Illegal operands: %%gotoff in %d-byte data field" msgstr "Некоректні операнди: %%gotoff у %d-байтовому полі даних" #: config/tc-nios2.c:4023 config/tc-nios2.c:4042 config/tc-nios2.c:4050 #, c-format msgid "Illegal operands: %s requires arguments in ()" msgstr "Некоректні операнди: %s потребує аргументів у дужках, ()" #: config/tc-nios2.c:4058 #, c-format msgid "Illegal operands: garbage after %s()" msgstr "Некоректні операнди: зайві дані після %s()" #: config/tc-ns32k.c:437 msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode" msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у режимі адресування відносно лічильника команд" #: config/tc-ns32k.c:461 msgid "Invalid syntax in External addressing mode" msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у режимі зовнішнього адресування" #: config/tc-ns32k.c:542 msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode" msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у відносному щодо пам’яті режимі адресування" #: config/tc-ns32k.c:609 msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)" msgstr "Некоректний масштабовано-індексований режим, має бути (b,w,d,q)" #: config/tc-ns32k.c:614 msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}" msgstr "Синтаксис у масштабовано-індексованому режимі, має бути вказано як [Rn:m], де n=[0..7] m={b,w,d,q}" #: config/tc-ns32k.c:619 msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index" msgstr "Масштабовано-індексований режим адресування поєднано з масштабованим індексом" #: config/tc-ns32k.c:630 msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index" msgstr "Некоректний або неприйнятний режим адресування поєднано із масштабованим індексом" #: config/tc-ns32k.c:753 msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d" msgstr "Передчасне завершення суфікса, використовуємо типове значення, d" #: config/tc-ns32k.c:766 msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d" msgstr "Помилковий суфікс після «:», скористайтеся {b|w|d}. Типовим суфіксом є d" #: config/tc-ns32k.c:811 msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr" msgstr "Дуже коротка інструкція до параметра, тобто ви не можете виконувати її над NULLstr" #: config/tc-ns32k.c:861 msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)" msgstr "У списку немає такого запису. (регістр cpu/mmu)" #: config/tc-ns32k.c:918 msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h" msgstr "Внутрішня помилка узгодженості. Ознайомтеся із ns32k-opcode.h" #: config/tc-ns32k.c:943 msgid "Address of immediate operand" msgstr "Адреса операнда безпосереднього використання" #: config/tc-ns32k.c:944 msgid "Invalid immediate write operand." msgstr "Некоректний операнд безпосереднього запису." #: config/tc-ns32k.c:1074 msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h" msgstr "Помилкове opcode-table-option, ознайомтеся із вмістом файла ns32k-opcode.h" #: config/tc-ns32k.c:1108 msgid "No such opcode" msgstr "Операції з таким кодом немає" #: config/tc-ns32k.c:1183 msgid "Bad suffix, defaulting to d" msgstr "Помилковий суфікс, використовуємо типове значення, d" #: config/tc-ns32k.c:1210 msgid "Too many operands passed to instruction" msgstr "Інструкції передано забагато операндів" #. Check error in default. #: config/tc-ns32k.c:1222 msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h" msgstr "Помилкова типова кількість операндів, ознайомтеся із вмістом ns32k-opcodes.h" #: config/tc-ns32k.c:1225 msgid "Wrong number of operands" msgstr "Помилкова кількість операндів" #: config/tc-ns32k.c:1298 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d" msgstr "Виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе для типу зберігання %d" #: config/tc-ns32k.c:1301 #, c-format msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d" msgstr "Виконання пересування на %d байтів неможливе для типу зберігання %d" #: config/tc-ns32k.c:1393 #, c-format msgid "value of %ld out of byte displacement range." msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень байтів." #: config/tc-ns32k.c:1403 #, c-format msgid "value of %ld out of word displacement range." msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень слів." #: config/tc-ns32k.c:1418 #, c-format msgid "value of %ld out of double word displacement range." msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень подвійних слів." #: config/tc-ns32k.c:1439 #, c-format msgid "Internal logic error. Line %d, file: \"%s\"" msgstr "Внутрішня логічна помилка. Рядок %d, файл «%s»" #: config/tc-ns32k.c:1487 #, c-format msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\"" msgstr "Внутрішня логічна помилка. Рядок %d, файл «%s»" #: config/tc-ns32k.c:1588 msgid "Bit field out of range" msgstr "Бітове пола поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-ns32k.c:1688 msgid "iif convert internal pcrel/binary" msgstr "iif перетворює внутрішній pcrel/бінарний" #: config/tc-ns32k.c:1705 msgid "Bignum too big for long" msgstr "Bignum є надто великим для long" #: config/tc-ns32k.c:1782 msgid "iif convert internal pcrel/pointer" msgstr "iif перетворює внутрішній pcrel/вказівник" #: config/tc-ns32k.c:1787 msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type" msgstr "Внутрішня логічна помилка у iif.iifP[n].type" #. We can't relax this case. #: config/tc-ns32k.c:1823 msgid "Can't relax difference" msgstr "Не вдалося оптимізувати різницю" #: config/tc-ns32k.c:1864 msgid "Displacement too large for :d" msgstr "Надто велике переміщення для :d" #: config/tc-ns32k.c:1877 msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type" msgstr "Внутрішня логічна помилка у iif.iifP[].type" #: config/tc-ns32k.c:2141 #, c-format msgid "invalid architecture option -m%s, ignored" msgstr "некоректний параметр архітектури, -m%s, проігноровано" #: config/tc-ns32k.c:2154 #, c-format msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d." msgstr "некоректний типовий розмір переміщення, «%s». Повертаємося до типового значення, %d." #: config/tc-ns32k.c:2170 #, c-format msgid "" "NS32K options:\n" "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n" "--disp-size-default=<1|2|4>\n" msgstr "" "Параметри NS32K:\n" "-m32032 | -m32532\tвибрати варіант архітектури NS32K\n" "--disp-size-default=<1|2|4>\n" #: config/tc-ns32k.c:2246 #, c-format msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d" msgstr "Не вдалося знайти тип пересування для символу %s, код %d" #: config/tc-pdp11.c:354 config/tc-pdp11.c:372 config/tc-pdp11.c:378 #: config/tc-pdp11.c:403 config/tc-pdp11.c:409 config/tc-pdp11.c:422 msgid "Bad register name" msgstr "Помилкова назва регістра" #: config/tc-pdp11.c:441 config/tc-pdp11.c:505 config/tc-pdp11.c:516 msgid "Error in expression" msgstr "Помилка у виразі" #: config/tc-pdp11.c:513 msgid "Low order bits truncated in immediate float operand" msgstr "У операнді пришвидшеного використання із рухомою крапкою обрізано біти нижнього порядку" #: config/tc-pdp11.c:657 msgid "Float AC not legal as integer operand" msgstr "AC з рухомою крапкою не можна використовувати як цілий операнд" #: config/tc-pdp11.c:677 msgid "General register not legal as float operand" msgstr "Загальний регістр не можна використовувати як операнд з рухомою крапкою (float)" #: config/tc-pdp11.c:710 msgid "No instruction found" msgstr "Не знайдено інструкцій" #: config/tc-pdp11.c:720 config/tc-z80.c:3640 #, c-format msgid "Unknown instruction '%s'" msgstr "Невідома інструкція, «%s»" #: config/tc-pdp11.c:726 #, c-format msgid "Unsupported instruction set extension: %s" msgstr "Непідтримуване розширення набору інструкцій: %s" #: config/tc-pdp11.c:760 msgid "operand is not an absolute constant" msgstr "операнд не є абсолютною константою" #: config/tc-pdp11.c:768 msgid "3-bit immediate out of range" msgstr "3-бітова константа поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-pdp11.c:775 msgid "6-bit immediate out of range" msgstr "6-бітова константа поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-pdp11.c:782 msgid "8-bit immediate out of range" msgstr "8-бітова константа поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-pdp11.c:799 config/tc-pdp11.c:992 msgid "Symbol expected" msgstr "Мало бути вказано символ" #: config/tc-pdp11.c:804 msgid "8-bit displacement out of range" msgstr "8-бітове переміщення поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-pdp11.c:846 config/tc-pdp11.c:867 config/tc-pdp11.c:884 #: config/tc-pdp11.c:905 config/tc-pdp11.c:922 config/tc-pdp11.c:943 #: config/tc-pdp11.c:962 config/tc-pdp11.c:983 msgid "Missing ','" msgstr "Не вистачає «,»" #: config/tc-pdp11.c:997 msgid "6-bit displacement out of range" msgstr "6-бітове переміщення поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-pdp11.c:1018 config/tc-tilegx.c:1212 config/tc-tilepro.c:1095 #: config/tc-vax.c:1949 msgid "Too many operands" msgstr "Забагато операндів" #: config/tc-pdp11.c:1468 #, c-format msgid "Can not represent %s relocation in this object file format" msgstr "Представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе" #: config/tc-pj.c:64 config/tc-pj.c:73 msgid "confusing relocation expressions" msgstr "суперечливі виразу пересування" #: config/tc-pj.c:157 msgid "can't have relocation for ipush" msgstr "не може бути пересування для ipush" #: config/tc-pj.c:289 msgid "expected expression" msgstr "мало бути вказано вираз" #: config/tc-pj.c:355 #, c-format msgid "" "PJ options:\n" "-little\t\t\tgenerate little endian code\n" "-big\t\t\tgenerate big endian code\n" msgstr "" "Параметри PJ:\n" "-little\t\t\tстворити код із прямим порядком байтів\n" "-big\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-pj.c:380 config/tc-sh.c:3595 config/tc-sh.c:3602 #: config/tc-sh.c:3609 config/tc-sh.c:3616 msgid "pcrel too far" msgstr "pcrel надто далеко" #: config/tc-ppc.c:949 config/tc-ppc.c:957 config/tc-ppc.c:3295 msgid "invalid register expression" msgstr "некоректний регістр у виразі" #: config/tc-ppc.c:1102 config/tc-ppc.c:1160 config/tc-ppc.c:1208 msgid "the use of -mvle requires big endian." msgstr "використання -mvle потребує зворотного порядку байтів." #: config/tc-ppc.c:1140 config/tc-ppc.c:1162 msgid "the use of -mvle requires -a32." msgstr "використання -mvle потребує -a32." #: config/tc-ppc.c:1142 #, c-format msgid "%s unsupported" msgstr "підтримки %s не передбачено" #: config/tc-ppc.c:1235 config/tc-s390.c:433 config/tc-s390.c:440 #, c-format msgid "invalid switch -m%s" msgstr "некоректний перемикач -m%s" #: config/tc-ppc.c:1266 msgid "--nops needs a numeric argument" msgstr "--nops потребує числового аргументу" #: config/tc-ppc.c:1302 #, c-format msgid "PowerPC options:\n" msgstr "Параметри PowerPC:\n" #: config/tc-ppc.c:1304 #, c-format msgid "-a32 generate ELF32/XCOFF32\n" msgstr "-a32 створити ELF32/XCOFF32\n" #: config/tc-ppc.c:1307 #, c-format msgid "-a64 generate ELF64/XCOFF64\n" msgstr "-a64 створити ELF64/XCOFF64\n" #: config/tc-ppc.c:1309 #, c-format msgid "-u ignored\n" msgstr "-u цей параметр буде проігноровано\n" #: config/tc-ppc.c:1311 #, c-format msgid "-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n" msgstr "-mpwrx, -mpwr2 створити код для POWER/2 (RIOS2)\n" #: config/tc-ppc.c:1313 #, c-format msgid "-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n" msgstr "-mpwr створити код для POWER (RIOS1)\n" #: config/tc-ppc.c:1315 #, c-format msgid "-m601 generate code for PowerPC 601\n" msgstr "-m601 створити код для PowerPC 601\n" #: config/tc-ppc.c:1317 #, c-format msgid "" "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" " generate code for PowerPC 603/604\n" msgstr "" "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" " створити код для PowerPC 603/604\n" #: config/tc-ppc.c:1320 #, c-format msgid "-m403 generate code for PowerPC 403\n" msgstr "-m403 створити код для PowerPC 403\n" #: config/tc-ppc.c:1322 #, c-format msgid "-m405 generate code for PowerPC 405\n" msgstr "-m405 створити код для PowerPC 405\n" #: config/tc-ppc.c:1324 #, c-format msgid "-m440 generate code for PowerPC 440\n" msgstr "-m440 створити код для PowerPC 440\n" #: config/tc-ppc.c:1326 #, c-format msgid "-m464 generate code for PowerPC 464\n" msgstr "-m464 створити код для PowerPC 464\n" #: config/tc-ppc.c:1328 #, c-format msgid "-m476 generate code for PowerPC 476\n" msgstr "-m476 створити код для PowerPC 476\n" #: config/tc-ppc.c:1330 #, c-format msgid "" "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" " generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" msgstr "" "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" " створити код для PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" #: config/tc-ppc.c:1333 #, c-format msgid "" "-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n" " generate code for PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n" msgstr "" "-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n" " створити код для PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n" #: config/tc-ppc.c:1336 #, c-format msgid "-m821, -m850, -m860 generate code for PowerPC 821/850/860\n" msgstr "-m821, -m850, -m860 створити код для PowerPC 821/850/860\n" #: config/tc-ppc.c:1338 #, c-format msgid "-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n" msgstr "-mppc64, -m620 створити код для PowerPC 620/625/630\n" #: config/tc-ppc.c:1340 #, c-format msgid "-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge insns\n" msgstr "-mppc64bridge створити код для PowerPC 64, включно із інструкціями bridge\n" #: config/tc-ppc.c:1342 #, c-format msgid "-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n" msgstr "-mbooke створити код для 32-бітового PowerPC BookE\n" #: config/tc-ppc.c:1344 #, c-format msgid "-ma2 generate code for A2 architecture\n" msgstr "-ma2 створити код для архітектури A2\n" #: config/tc-ppc.c:1346 #, c-format msgid "-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n" msgstr "-mpower4, -mpwr4 створити код для архітектури Power4\n" #: config/tc-ppc.c:1348 #, c-format msgid "" "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n" " generate code for Power5 architecture\n" msgstr "" "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n" " створити код для архітектури Power5\n" #: config/tc-ppc.c:1351 #, c-format msgid "-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n" msgstr "-mpower6, -mpwr6 створити код для архітектури Power6\n" #: config/tc-ppc.c:1353 #, c-format msgid "-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n" msgstr "-mpower7, -mpwr7 створити код для архітектури Power7\n" #: config/tc-ppc.c:1355 #, c-format msgid "-mpower8, -mpwr8 generate code for Power8 architecture\n" msgstr "-mpower8, -mpwr8 створити код для архітектури Power8\n" #: config/tc-ppc.c:1357 #, c-format msgid "-mpower9, -mpwr9 generate code for Power9 architecture\n" msgstr "-mpower9, -mpwr9 створити код для архітектури Power9\n" #: config/tc-ppc.c:1359 #, c-format msgid "-mpower10, -mpwr10 generate code for Power10 architecture\n" msgstr "-mpower10, -mpwr10 створити код для архітектури Power10\n" #: config/tc-ppc.c:1361 #, c-format msgid "-mcell generate code for Cell Broadband Engine architecture\n" msgstr "-mcell створити код для архітектури Cell Broadband Engine\n" #: config/tc-ppc.c:1363 #, c-format msgid "-mcom generate code for Power/PowerPC common instructions\n" msgstr "-mcom створити код для загальних інструкцій Power/PowerPC\n" #: config/tc-ppc.c:1365 #, c-format msgid "-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n" msgstr "-many створити код для будь-якої архітектури (PWR/PWRX/PPC)\n" #: config/tc-ppc.c:1367 #, c-format msgid "-maltivec generate code for AltiVec\n" msgstr "-maltivec створити код для AltiVec\n" #: config/tc-ppc.c:1369 #, c-format msgid "-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n" msgstr "-mvsx створити код для вектор-скалярних інструкцій (VSX)\n" #: config/tc-ppc.c:1371 #, c-format msgid "-me300 generate code for PowerPC e300 family\n" msgstr "-me300 створити код для сімейства PowerPC e300\n" #: config/tc-ppc.c:1373 #, c-format msgid "-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n" msgstr "-me500, -me500x2 створити код для комплексу ядер Motorola e500\n" #: config/tc-ppc.c:1375 #, c-format msgid "-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n" msgstr "-me500mc, створити код для комплексу ядер Freescale e500mc\n" #: config/tc-ppc.c:1377 #, c-format msgid "-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n" msgstr "-me500mc64 створити код для комплексу ядер Freescale e500mc64\n" #: config/tc-ppc.c:1379 #, c-format msgid "-me5500, generate code for Freescale e5500 core complex\n" msgstr "-me5500, створити код для комплексу ядер Freescale e5500\n" #: config/tc-ppc.c:1381 #, c-format msgid "-me6500, generate code for Freescale e6500 core complex\n" msgstr "-me6500, створити код для комплексу ядер Freescale e6500\n" #: config/tc-ppc.c:1383 #, c-format msgid "-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n" msgstr "-mspe створити код для інструкцій Motorola SPE\n" #: config/tc-ppc.c:1385 #, c-format msgid "-mspe2 generate code for Freescale SPE2 instructions\n" msgstr "-mspe2 створити код для інструкцій Freescale SPE2\n" #: config/tc-ppc.c:1387 #, c-format msgid "-mvle generate code for Freescale VLE instructions\n" msgstr "-mvle створити код для інструкцій Freescale VLE\n" #: config/tc-ppc.c:1389 #, c-format msgid "-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n" msgstr "-mtitan створити код для комплексу ядер AppliedMicro Titan\n" #: config/tc-ppc.c:1391 #, c-format msgid "-mregnames Allow symbolic names for registers\n" msgstr "-mregnames дозволити символічні назви для регістрів\n" #: config/tc-ppc.c:1393 #, c-format msgid "-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" msgstr "-mno-regnames не дозволяти символічні назви для регістрів\n" #: config/tc-ppc.c:1396 #, c-format msgid "-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n" msgstr "-mrelocatable скористатися підтримкою параметра -mrelocatble GCC\n" #: config/tc-ppc.c:1398 #, c-format msgid "-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n" msgstr "-mrelocatable-lib скористатися підтримкою параметра -mrelocatble-lib GCC\n" #: config/tc-ppc.c:1400 #, c-format msgid "-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n" msgstr "-memb встановити біт PPC_EMB у прапорцях ELF\n" #: config/tc-ppc.c:1402 #, c-format msgid "" "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n" " generate code for a little endian machine\n" msgstr "" "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n" " створити код для архітектури із прямим порядком байтів\n" #: config/tc-ppc.c:1405 #, c-format msgid "" "-mbig, -mbig-endian, -be\n" " generate code for a big endian machine\n" msgstr "" "-mbig, -mbig-endian, -be\n" " створити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-ppc.c:1408 #, c-format msgid "-msolaris generate code for Solaris\n" msgstr "-msolaris створити код для Solaris\n" #: config/tc-ppc.c:1410 #, c-format msgid "-mno-solaris do not generate code for Solaris\n" msgstr "-mno-solaris не створювати код для Solaris\n" #: config/tc-ppc.c:1412 #, c-format msgid "-K PIC set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n" msgstr "-K PIC встановити EF_PPC_RELOCATABLE_LIB у прапорцях ELF\n" #: config/tc-ppc.c:1414 #, c-format msgid "-V print assembler version number\n" msgstr "-V вивести дані щодо номера версії асемблера\n" #: config/tc-ppc.c:1416 #, c-format msgid "-Qy, -Qn ignored\n" msgstr "-Qy, -Qn буде проігноровано\n" #: config/tc-ppc.c:1419 #, c-format msgid "-nops=count when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n" msgstr "-nops=кількість під час вирівнювання код із вказаної кількості nop використовує гілку\n" #: config/tc-ppc.c:1421 #, c-format msgid "-ppc476-workaround warn if emitting data to code sections\n" msgstr "-ppc476-workaround попереджати про видавання даних до розділів коду\n" #: config/tc-ppc.c:1451 #, c-format msgid "unknown default cpu = %s, os = %s" msgstr "невідомі типові значення процесора = %s, ОС = %s" #: config/tc-ppc.c:1479 msgid "neither Power nor PowerPC opcodes were selected." msgstr "не вибрано ні коди операцій Power, ні коди операцій PowerPC." #: config/tc-ppc.c:1537 #, c-format msgid "mask trims opcode bits for %s" msgstr "маскувати обрізання бітів кодів операцій для %s" #: config/tc-ppc.c:1547 #, c-format msgid "operand index error for %s" msgstr "помилка індексування операнда для %s" #: config/tc-ppc.c:1573 #, c-format msgid "operand %d overlap in %s" msgstr "операнд %d перекривається у %s" #: config/tc-ppc.c:1582 #, c-format msgid "non-optional operand %d follows optional operand in %s" msgstr "за необов'язковим операндом %d слідує необов'язковий операнд у %s" #: config/tc-ppc.c:1632 #, c-format msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid" msgstr "некоректне powerpc_operands[%d].bitm" #: config/tc-ppc.c:1639 #, c-format msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]" msgstr "powerpc_operands[%d] дублює powerpc_operands[%d]" #: config/tc-ppc.c:1665 config/tc-ppc.c:1716 config/tc-ppc.c:1754 #: config/tc-ppc.c:1792 #, c-format msgid "major opcode is not sorted for %s" msgstr "основний код операції не впорядковано для %s" #: config/tc-ppc.c:1671 #, c-format msgid "%s is enabled by vle flag" msgstr "%s увімкнено за допомогою прапорця vle" #: config/tc-ppc.c:1678 #, c-format msgid "%s not disabled by vle flag" msgstr "%s не вимкнено прапорцем vle" #: config/tc-ppc.c:2189 #, c-format msgid "symbol+offset@%s means symbol@%s+offset" msgstr "символ+зсув@%s означає символ@%s+зсув" #: config/tc-ppc.c:2209 #, c-format msgid "symbol+offset@%s not supported" msgstr "підтримки символ+зсув@%s не передбачено" #: config/tc-ppc.c:2286 config/tc-ppc.c:4084 config/tc-ppc.c:7040 msgid "data in executable section" msgstr "дані у виконуваному розділі" #: config/tc-ppc.c:2327 msgid "expected comma after symbol-name: rest of line ignored." msgstr "після назви символу мало бути вказано кому. Решту рядка проігноровано." #: config/tc-ppc.c:2360 #, c-format msgid "ignoring attempt to re-define symbol `%s'." msgstr "ігноруємо спробу перевизначення символу «%s»." #: config/tc-ppc.c:2368 #, c-format msgid "length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "довжиною .lcomm «%s» вже є %ld. Не змінено на %ld." #: config/tc-ppc.c:2386 msgid "common alignment not a power of 2" msgstr "загальне вирівнювання не є степенем 2" #: config/tc-ppc.c:2428 #, c-format msgid "expected comma after name `%s' in .localentry directive" msgstr "у директиві .localentry мало бути використано кому після назви «%s»" #: config/tc-ppc.c:2438 msgid "missing expression in .localentry directive" msgstr "пропущено вираз у директиві .localentry" #: config/tc-ppc.c:2459 #, c-format msgid ".localentry expression for `%s' is not a valid power of 2" msgstr "вираз .localentry для «%s» не є коректним степенем 2" #: config/tc-ppc.c:2476 #, c-format msgid ".localentry expression for `%s' does not evaluate to a constant" msgstr "вираз .localentry для «%s» не дорівнює сталій величині" #: config/tc-ppc.c:2491 msgid "missing expression in .abiversion directive" msgstr "у директиві .abiversion не вистачає виразу" #: config/tc-ppc.c:2500 msgid ".abiversion expression does not evaluate to a constant" msgstr "обчислення виразу .abiversion не призводить до сталої" #: config/tc-ppc.c:2580 msgid "relocation cannot be done when using -mrelocatable" msgstr "пересування не можна виконувати, якщо використовується -mrelocatable" #: config/tc-ppc.c:2626 msgid "TOC section size exceeds 64k" msgstr "розмір розділу TOC перевищує 64 кілобайтів" #: config/tc-ppc.c:3058 #, c-format msgid "%s howto doesn't match size/pcrel in gas" msgstr "%s howto не відповідає розміру/pcrel у gas" #: config/tc-ppc.c:3142 #, c-format msgid "unrecognized opcode: `%s'" msgstr "нерозпізнаний код операції: «%s»" #. lmw, stmw, lswi, lswx, stswi, stswx #: config/tc-ppc.c:3156 #, c-format msgid "`%s' invalid when little-endian" msgstr "«%s» є некоректним у режимі little-endian" #: config/tc-ppc.c:3481 #, c-format msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands" msgstr "@tls не можна використовувати з операндами «%s»" #: config/tc-ppc.c:3484 msgid "@tls may only be used in last operand" msgstr "@tls можна використовувати лише у останньому операнді" #: config/tc-ppc.c:3522 config/tc-ppc.c:3532 config/tc-ppc.c:3542 #: config/tc-ppc.c:3557 #, c-format msgid "%s unsupported on this instruction" msgstr "%s не є підтримуваним на цій інструкції" #: config/tc-ppc.c:3601 #, c-format msgid "assuming %s on symbol" msgstr "вважаємо %s для символу" #: config/tc-ppc.c:3724 msgid "unsupported relocation for DS offset field" msgstr "непідтримуване пересування для поля відступу DS" #: config/tc-ppc.c:3777 #, c-format msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'" msgstr "синтаксична помилка; виявлено «%c», мало бути «%c»" #: config/tc-ppc.c:3782 #, c-format msgid "syntax error; end of line, expected `%c'" msgstr "синтаксична помилка; кінець рядка, мало бути «%c»" #: config/tc-ppc.c:3847 config/tc-ppc.c:6249 #, c-format msgid "instruction address is not a multiple of %d" msgstr "адреса інструкції не є кратною до %d" #: config/tc-ppc.c:3968 msgid "wrong number of operands" msgstr "помилкова кількість операндів" #: config/tc-ppc.c:4041 msgid "bad .section directive: want a,e,v,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,e,v,w,x,M,S,G,T у рядку" #: config/tc-ppc.c:4121 msgid "missing size" msgstr "пропущено розмір" #: config/tc-ppc.c:4130 msgid "negative size" msgstr "від’ємний розмір" #: config/tc-ppc.c:4162 msgid "missing real symbol name" msgstr "пропущено справжню назву символу" #: config/tc-ppc.c:4201 msgid "attempt to redefine symbol" msgstr "спроба перевизначення символу" #: config/tc-ppc.c:4464 #, c-format msgid "no known dwarf XCOFF section for flag 0x%08x\n" msgstr "немає відомого розділу XCOFF dwarf для прапорця 0x%08x\n" #: config/tc-ppc.c:4477 #, c-format msgid "label %s was not defined in this dwarf section" msgstr "мітку %s у цьому розділі dwarf не визначено" #: config/tc-ppc.c:4591 msgid "the XCOFF file format does not support arbitrary sections" msgstr "у форматі файлів XCOFF не передбачено підтримки довільних розділів" #: config/tc-ppc.c:4662 msgid ".ref outside .csect" msgstr ".ref поза .csect" #: config/tc-ppc.c:4683 config/tc-ppc.c:4883 msgid "missing symbol name" msgstr "пропущено назву символу" #: config/tc-ppc.c:4713 msgid "missing rename string" msgstr "пропущено рядок перейменування" #: config/tc-ppc.c:4743 config/tc-ppc.c:5283 read.c:3643 msgid "missing value" msgstr "не вистачає значення" #: config/tc-ppc.c:4761 msgid "illegal .stabx expression; zero assumed" msgstr "некоректний вираз .stabx; припускаємо нульове значення" #: config/tc-ppc.c:4793 msgid "missing class" msgstr "пропущено клас" #: config/tc-ppc.c:4802 msgid "missing type" msgstr "пропущено тип" #: config/tc-ppc.c:4829 msgid ".stabx of storage class stsym must be within .bs/.es" msgstr ".stabx класу зберігання stsym має розташовуватися між .bs і .es" #: config/tc-ppc.c:5071 msgid "nested .bs blocks" msgstr "вкладені блоки .bs" #: config/tc-ppc.c:5102 msgid ".es without preceding .bs" msgstr ".es без попереднього .bs" #: config/tc-ppc.c:5275 msgid "non-constant byte count" msgstr "нестала кількість байтів" #: config/tc-ppc.c:5350 msgid ".tc not in .toc section" msgstr ".tc поза розділом .toc" #: config/tc-ppc.c:5368 msgid ".tc with no label" msgstr ".tc без мітки" #: config/tc-ppc.c:5452 config/tc-s390.c:1958 msgid ".machine stack overflow" msgstr "переповнення стека .machine" #: config/tc-ppc.c:5459 config/tc-s390.c:1969 msgid ".machine stack underflow" msgstr "вичерпання стека .machine" #: config/tc-ppc.c:5466 config/tc-s390.c:1981 #, c-format msgid "invalid machine `%s'" msgstr "некоректний тип комп’ютера, «%s»" #: config/tc-ppc.c:5509 msgid "bad symbol suffix" msgstr "помилковий суфікс символу" #: config/tc-ppc.c:5602 msgid "unrecognized symbol suffix" msgstr "нерозпізнаний суфікс символу" #: config/tc-ppc.c:5665 msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef" msgstr "дві псевдооперації .function без проміжної .ef" #: config/tc-ppc.c:5678 msgid ".ef with no preceding .function" msgstr ".ef без попереднього .function" #: config/tc-ppc.c:5805 #, c-format msgid "warning: symbol %s has no csect" msgstr "попередження: символ %s не містить csect" #: config/tc-ppc.c:6067 msgid "symbol in .toc does not match any .tc" msgstr "символ у .toc не відповідає жодному .tc" #: config/tc-ppc.c:6778 #, c-format msgid "%s unsupported as instruction fixup" msgstr "Не передбачено підтримки %s як виправлення інструкції" #: config/tc-ppc.c:6877 #, c-format msgid "unsupported relocation against %s" msgstr "непідтримуване пересування відносно %s" #: config/tc-ppc.c:7023 #, c-format msgid "Gas failure, reloc value %d\n" msgstr "Помилка gas, значення пересування %d\n" #: config/tc-pru.c:603 #, c-format msgid "quick branch offset %d out of range %d to %d" msgstr "зсув швидкої гілки %d лежить поза межами діапазону від %d до %d" #: config/tc-pru.c:618 #, c-format msgid "immediate value %llu out of range %u to %lu" msgstr "значення пришвидшеного використання %llu лежить поза межами діапазону від %u до %lu" #: config/tc-pru.c:697 msgid "unexpected PC relative expression" msgstr "неочікуваний відносний вираз PC" #: config/tc-pru.c:734 config/tc-pru.c:741 msgid "residual low bits in pmem diff relocation" msgstr "залишкові нижні біти у пересуванні diff pmem" #: config/tc-pru.c:939 config/tc-pru.c:972 #, c-format msgid "trailing garbage after expression: %s" msgstr "залишкові зайві символи після виразу: %s" #: config/tc-pru.c:944 #, c-format msgid "expected expression, got %s" msgstr "мало бути вказано вираз, маємо %s" #: config/tc-pru.c:977 #, c-format msgid "expected constant expression, got %s" msgstr "мало бути вказано сталий вираз, маємо %s" #: config/tc-pru.c:1030 msgid "data transfer register cannot be halfword" msgstr "регістр передавання даних не може бути регістром місткості у півслова" #: config/tc-pru.c:1049 msgid "destination register must be full-word" msgstr "регістром призначення даних має бути регістр, який може містити повне слово" #: config/tc-pru.c:1081 #, c-format msgid "cannot use partial register %s for addressing" msgstr "не можна використовувати частковий регістр %s для адресування" #: config/tc-pru.c:1094 #, c-format msgid "value %lu is too large for a byte operand" msgstr "значення %lu є надто великим для байтового операнда" #: config/tc-pru.c:1116 #, c-format msgid "loop count constant %ld is out of range [1..%d]" msgstr "стала циклу %ld лежить поза межами припустимого діапазону [1..%d]" #: config/tc-pru.c:1216 config/tc-pru.c:1242 #, c-format msgid "byte count constant %ld is out of range [1..%d]" msgstr "стала байтів %ld лежить поза межами припустимого діапазону [1..%d]" #: config/tc-pru.c:1223 config/tc-pru.c:1249 msgid "only r0 can be used as byte count register" msgstr "як регістр-лічильник байтів можна використовувати лише r0" #: config/tc-pru.c:1225 config/tc-pru.c:1251 msgid "only r0.bX byte fields of r0 can be used as byte count" msgstr "для підрахунку байтів можна використовувати лише байтові поля r0.bX r0" #: config/tc-pru.c:1264 #, c-format msgid "invalid constant table offset %ld" msgstr "некоректний зсув у таблиці сталих, %ld" #: config/tc-pru.c:1275 #, c-format msgid "invalid WakeOnStatus %ld" msgstr "некоректне WakeOnStatus %ld" #: config/tc-pru.c:1286 #, c-format msgid "invalid XFR WideBus Address %ld" msgstr "некоректна адреса XFR WideBus, %ld" #: config/tc-pru.c:1546 #, c-format msgid "" "PRU options:\n" " -mlink-relax generate relocations for linker relaxation (default).\n" " -mno-link-relax don't generate relocations for linker relaxation.\n" msgstr "" "Параметри PRU:\n" " -mlink-relax створювати пересування для оптимізації компонувальником (типово).\n" " -mno-link-relax не створювати пересування для оптимізації компонувальником.\n" #: config/tc-pru.c:1819 #, c-format msgid "Label \"%s\" matches a CPU register name" msgstr "Мітка «%s» збігається із назвою регістра процесора" #: config/tc-riscv.c:147 #, c-format msgid "Unknown default privilege spec `%s' set by -mpriv-spec or --with-priv-spec" msgstr "Невідома типова специфікація прав доступу «%s», яку встановлено за допомогою -mpriv-spec або --with-priv-spec" #. Still can not find the priv spec class. #: config/tc-riscv.c:174 #, c-format msgid "Unknown default privilege spec `%d.%d.%d' set by privilege attributes" msgstr "Невідома типова специфікація прав доступу б%d.%d.%d», яку встановлено атрибутами прав доступу" #: config/tc-riscv.c:777 #, c-format msgid "internal: bad RISC-V CSR class (0x%x)" msgstr "внутрішня помилка: помилковий клас CSR RISC-V (0x%x)" #: config/tc-riscv.c:782 #, c-format msgid "Invalid CSR `%s' for the current ISA" msgstr "Некоректний CSR «%s» для поточного ISA" #: config/tc-riscv.c:805 #, c-format msgid "Invalid CSR `%s' for the privilege spec `%s'" msgstr "Некоректне значення CSR «%s» для специфікації прав доступу «%s»" #: config/tc-riscv.c:924 #, c-format msgid "internal: bad RISC-V opcode (mask error): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (помилка маскування): %s %s" #: config/tc-riscv.c:973 #, c-format msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `CF%c'): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «CF%c»): %s %s" #: config/tc-riscv.c:980 #, c-format msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `C%c'): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «C%c»): %s %s" #: config/tc-riscv.c:1024 config/tc-riscv.c:1036 #, c-format msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `F%c'): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «F%c»): %s %s" #: config/tc-riscv.c:1043 #, c-format msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `%c'): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «%c»): %s %s" #: config/tc-riscv.c:1051 #, c-format msgid "internal: bad RISC-V opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s" msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (не визначено біти 0x%lx): %s %s" #: config/tc-riscv.c:1199 #, c-format msgid "Unsupported RISC-V relocation number %d" msgstr "Непідтримуваний номер пересування RISC-V, %d" #: config/tc-riscv.c:1284 msgid "internal error: invalid macro" msgstr "внутрішня помилка: некоректний макрос" #: config/tc-riscv.c:1309 msgid "internal error: vasprintf failed" msgstr "внутрішня помилка: помилка у vasprintf" #: config/tc-riscv.c:1338 config/tc-riscv.c:1414 msgid "unsupported large constant" msgstr "непідтримувана велика стала" #: config/tc-riscv.c:1340 #, c-format msgid "unknown CSR `%s'" msgstr "невідомий CSR «%s»" #: config/tc-riscv.c:1343 #, c-format msgid "Instruction %s requires absolute expression" msgstr "Для інструкції %s потрібен абсолютний вираз" #: config/tc-riscv.c:1608 #, c-format msgid "Macro %s not implemented" msgstr "Макрос %s не реалізовано" #: config/tc-riscv.c:1955 #, c-format msgid "Read-only CSR is written `%s'" msgstr "Записано придатне лише для читання CSR «%s»" #: config/tc-riscv.c:2195 msgid "bad value for funct6 field, value must be 0...64" msgstr "помилкове значення для поля funct6, значення має належати до діапазону 0...64" #: config/tc-riscv.c:2210 msgid "bad value for funct4 field, value must be 0...15" msgstr "помилкове значення для поля funct4, значення має належати до діапазону 0...15" #: config/tc-riscv.c:2225 config/tc-riscv.c:2584 msgid "bad value for funct3 field, value must be 0...7" msgstr "помилкове значення для поля funct3, значення має належати до діапазону 0...7" #: config/tc-riscv.c:2239 config/tc-riscv.c:2599 msgid "bad value for funct2 field, value must be 0...3" msgstr "помилкове значення для поля funct2, значення має належати до діапазону 0...3" #: config/tc-riscv.c:2248 #, c-format msgid "bad compressed FUNCT field specifier 'CF%c'\n" msgstr "помилковий специфікатор поля стисненої FUNCT, «CF%c»\n" #: config/tc-riscv.c:2255 #, c-format msgid "bad RVC field specifier 'C%c'\n" msgstr "помилковий специфікатор поля у RVC, «C%c»\n" #: config/tc-riscv.c:2278 config/tc-riscv.c:2289 #, c-format msgid "Improper shift amount (%lu)" msgstr "Невідповідна величина зсуву (%lu)" #: config/tc-riscv.c:2300 #, c-format msgid "Improper CSRxI immediate (%lu)" msgstr "Неналежне значення пришвидшеного використання CSRxI (%lu)" #: config/tc-riscv.c:2317 #, c-format msgid "Improper CSR address (%lu)" msgstr "Неналежна адреса CSR (%lu)" #: config/tc-riscv.c:2494 msgid "lui expression not in range 0..1048575" msgstr "вираз lui не потрапляє до діапазону 0..1048575" #: config/tc-riscv.c:2530 msgid "bad value for opcode field, value must be 0...127 and lower 2 bits must be 0x3" msgstr "помилкове значення поля коду операції, значення має належати до діапазону 0...127, а нижніми двома бітами мають бути 0x3" #: config/tc-riscv.c:2546 msgid "bad value for opcode field, value must be 0...2" msgstr "помилкове значення для поля коду операції, значення має належати до діапазону 0...2" #: config/tc-riscv.c:2556 #, c-format msgid "bad Opcode field specifier 'O%c'\n" msgstr "помилковий специфікатор поля Opcode, «O%c»\n" #: config/tc-riscv.c:2569 msgid "bad value for funct7 field, value must be 0...127" msgstr "помилкове значення для поля funct7, значення має належати до діапазону 0...127" #: config/tc-riscv.c:2610 #, c-format msgid "bad FUNCT field specifier 'F%c'\n" msgstr "помилковий специфікатор поля FUNCT, «F%c»\n" #: config/tc-riscv.c:2624 #, c-format msgid "internal error: bad argument type %c" msgstr "внутрішня помилка: помилковий тип аргументу %c" #: config/tc-riscv.c:2629 msgid "illegal operands" msgstr "некоректний операнд" #: config/tc-riscv.c:3027 #, c-format msgid "internal error: bad CFA value #%d" msgstr "внутрішня помилка: помилкове значення CFA #%d" #: config/tc-riscv.c:3108 #, c-format msgid "internal error: bad relocation #%d" msgstr "внутрішня помилка: помилкове пересування #%d" #: config/tc-riscv.c:3113 msgid "unsupported symbol subtraction" msgstr "непідтримуване віднімання символів" #: config/tc-riscv.c:3224 msgid ".option pop with no .option push" msgstr "pop для .option без push для .option" #: config/tc-riscv.c:3234 #, c-format msgid "Unrecognized .option directive: %s\n" msgstr "Нерозпізнана директива .option: %s\n" #: config/tc-riscv.c:3254 #, c-format msgid "Unsupported use of %s" msgstr "Непідтримуване використання %s" #: config/tc-riscv.c:3409 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in object file" msgstr "представлення пересування %s у об’єктному файлі неможливе" #: config/tc-riscv.c:3550 #, c-format msgid "" "RISC-V options:\n" " -fpic generate position-independent code\n" " -fno-pic don't generate position-independent code (default)\n" " -march=ISA set the RISC-V architecture\n" " -misa-spec=ISAspec set the RISC-V ISA spec (2.2, 20190608, 20191213)\n" " -mpriv-spec=PRIVspec set the RISC-V privilege spec (1.9, 1.9.1, 1.10, 1.11)\n" " -mabi=ABI set the RISC-V ABI\n" " -mrelax enable relax (default)\n" " -mno-relax disable relax\n" " -march-attr generate RISC-V arch attribute\n" " -mno-arch-attr don't generate RISC-V arch attribute\n" msgstr "" "Параметри RISC-V:\n" " -fpic створити позиційно незалежний код\n" " -fno-pic не створювати позиційно незалежного коду (типово)\n" " -march=ISA встановити архітектуру RISC-V\n" " -misa-spec=ISAspec встановити специфікацію ISA RISC-V (2.2, 20190608, 20191213)\n" " -mpriv-spec=PRIVspec встановити специфікацію прав доступу RISC-V (1.9, 1.9.1, 1.10, 1.11)\n" " -mabi=ABI встановити ABI RISC-V\n" " -mrelax увімкнути оптимізацію (типова поведінка)\n" " -mno-relax вимкнути оптимізацію\n" " -march-attr створити атрибут архітектури RISC-V\n" " -mno-arch-attr не створювати атрибут архітектури RISC-V\n" #: config/tc-riscv.c:3587 #, c-format msgid "unknown register `%s'" msgstr "невідомий регістр, «%s»" #: config/tc-riscv.c:3609 #, c-format msgid "non-constant .%cleb128 is not supported" msgstr "підтримки не сталих .%cleb128 не передбачено" #: config/tc-riscv.c:3698 #, c-format msgid "internal: bad RISC-V priv spec string (%s)" msgstr "внутрішня помилка: помилковий рядок специфікації прав доступу RISC-V (%s)" #: config/tc-riscv.c:3784 msgid ".attribute arch must set before any instructions" msgstr ".attribute arch слід встановлювати до будь-яких інструкцій" #: config/tc-riscv.c:3801 msgid ".attribute priv spec must set before any instructions" msgstr ".attribute priv spec слід встановлювати до будь-яких інструкцій" #: config/tc-rl78.c:213 msgid "16-bit relocation used in 8-bit operand" msgstr "використано 8-бітове пересування у 16-бітовому операнді" #: config/tc-rl78.c:217 msgid "8-bit relocation used in 16-bit operand" msgstr "використано 8-бітове пересування у 16-бітовому операнді" #: config/tc-rl78.c:243 config/tc-rx.c:888 #, c-format msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field" msgstr "Значення %d не відповідає беззнаковому %d-бітовому полю" #: config/tc-rl78.c:249 config/tc-rx.c:894 #, c-format msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field" msgstr "Значення %d не відповідає %d-бітовому полю зі знаком" #: config/tc-rl78.c:367 #, c-format msgid " RL78 specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для RL78 параметри командного рядка:\n" #: config/tc-rl78.c:368 #, c-format msgid " --mrelax Enable link time relaxation\n" msgstr " --mrelax увімкнути оптимізацію під час компонування\n" #: config/tc-rl78.c:369 #, c-format msgid " --mg10 Enable support for G10 variant\n" msgstr " --mg10 увімкнути підтримку варіанта G10\n" #: config/tc-rl78.c:370 #, c-format msgid " --mg13 Selects the G13 core.\n" msgstr " --mg13 вибрати ядро G13.\n" #: config/tc-rl78.c:371 #, c-format msgid " --mg14 Selects the G14 core [default]\n" msgstr " --mg14 вибрати ядро G14 [типово]\n" #: config/tc-rl78.c:372 #, c-format msgid " --mrl78 Alias for --mg14\n" msgstr " --mrl78 те саме, що і --mg14\n" #: config/tc-rl78.c:373 #, c-format msgid " --m32bit-doubles [default]\n" msgstr " --m32bit-doubles [типовий]\n" #: config/tc-rl78.c:374 #, c-format msgid " --m64bit-doubles Source code uses 64-bit doubles\n" msgstr " --m64bit-doubles у початковому коді використовуються 64-бітові double\n" #: config/tc-rl78.c:450 #, c-format msgid "%%%s() must be outermost term in expression" msgstr "%%%s() має бути розташовано на зовнішньому рівні виразу" #: config/tc-rl78.c:678 config/tc-rx.c:2255 #, c-format msgid "unsupported constant size %d\n" msgstr "непідтримуваний розмір сталої, %d\n" #: config/tc-rl78.c:694 #, c-format msgid "%%hi16/%%lo16 only applies to .short or .hword" msgstr "%%hi16/%%lo16 можна застосовувати лише до .short або .hword" #: config/tc-rl78.c:704 #, c-format msgid "%%hi8 only applies to .byte" msgstr "%%hi8 можна застосовувати лише до .byte" #: config/tc-rl78.c:716 config/tc-rx.c:2262 msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte" msgstr "підтримку різниці між двома символами передбачено лише з .long, .short або .byte" #: config/tc-rl78.c:1237 config/tc-rx.c:2189 #, c-format msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n" msgstr "помилковий фрагмент за адресою %p: виправте адресу %ld %ld %ld \n" #: config/tc-rl78.c:1453 #, c-format msgid "value of %ld too large for 8-bit branch" msgstr "значення %ld є надто великим для 8-бітової гілки" #: config/tc-rl78.c:1464 #, c-format msgid "value of %ld too large for 16-bit branch" msgstr "значення %ld є надто великим для 16-бітової гілки" #: config/tc-rl78.c:1513 config/tc-rx.c:2454 #, c-format msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s" msgstr "Невідоме пересування у md_apply_fix: %s" #: config/tc-rx.c:194 #, c-format msgid "unrecognised RX CPU type %s" msgstr "нерозпізнаний тип процесора RX, %s" #: config/tc-rx.c:209 #, c-format msgid " RX specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для RX параметри командного рядка:\n" #: config/tc-rx.c:210 #, c-format msgid " --mbig-endian-data\n" msgstr " --mbig-endian-data\n" #: config/tc-rx.c:211 #, c-format msgid " --mlittle-endian-data [default]\n" msgstr " --mlittle-endian-data [типовий]\n" #: config/tc-rx.c:212 #, c-format msgid " --m32bit-doubles [default]\n" msgstr " --m32bit-doubles [типовий]\n" #: config/tc-rx.c:213 #, c-format msgid " --m64bit-doubles\n" msgstr " --m64bit-doubles\n" #: config/tc-rx.c:214 #, c-format msgid " --muse-conventional-section-names\n" msgstr " --muse-conventional-section-names\n" #: config/tc-rx.c:215 #, c-format msgid " --muse-renesas-section-names [default]\n" msgstr " --muse-renesas-section-names [типовий]\n" #: config/tc-rx.c:216 #, c-format msgid " --msmall-data-limit\n" msgstr " --msmall-data-limit\n" #: config/tc-rx.c:217 #, c-format msgid " --mrelax\n" msgstr " --mrelax\n" #: config/tc-rx.c:218 #, c-format msgid " --mpid\n" msgstr " --mpid\n" #: config/tc-rx.c:219 #, c-format msgid " --mint-register=<value>\n" msgstr " --mint-register=<значення>\n" #: config/tc-rx.c:220 #, c-format msgid " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2|rxv3|rxv3-dfpu>\n" msgstr " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2|rxv3|rxv3-dfpu>\n" #: config/tc-rx.c:221 #, c-format msgid " --mno-allow-string-insns" msgstr " --mno-allow-string-insns" #: config/tc-rx.c:301 msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op" msgstr "після псевдооператора .INCLUDE не вказано назви файла" #: config/tc-rx.c:404 #, c-format msgid "unable to locate include file: %s" msgstr "не вдалося знайти включений файл: %s" #: config/tc-rx.c:455 #, c-format msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s" msgstr "нерозпізнане значення вирівнювання у директиві .SECTION: %s" #: config/tc-rx.c:472 #, c-format msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s" msgstr "невідомий параметр після директиви .SECTION: %s" #: config/tc-rx.c:558 msgid "expecting either ON or OFF after .list" msgstr "після .list мало бути ON або OFF" #: config/tc-rx.c:594 #, c-format msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n" msgstr "Псевдооператор «.%s» не реалізовано\n" #: config/tc-rx.c:967 config/tc-rx.c:969 #, c-format msgid "Value %d and %d out of range" msgstr "Значення %d і %d лежать поза припустимим діапазоном" #: config/tc-rx.c:1124 msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented" msgstr "Псевдооператор .DEFINE не реалізовано" #: config/tc-rx.c:1126 msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented" msgstr "Псевдооператор .MACRO не реалізовано" #: config/tc-rx.c:1128 msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented." msgstr "Псевдооперацію .BTEQU не реалізовано." #: config/tc-rx.c:2120 msgid "invalid immediate size" msgstr "некоректний розмір константи" #: config/tc-rx.c:2139 msgid "invalid immediate field position" msgstr "некоректне розташування поля значення пришвидшеного використання" #: config/tc-rx.c:2306 #, c-format msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)" msgstr "перехід не на 3..10 байтів (на %d)" #: config/tc-rx.c:2697 msgid "Use of an RX string instruction detected in a file being assembled without string instruction support" msgstr "Виявлено використання рядкової інструкції RX у файлі, який збирається без підтримки рядкових інструкцій" #: config/tc-s12z.c:148 msgid "" "\n" "s12z options:\n" msgstr "" "\n" "Параметри s12z:\n" #: config/tc-s12z.c:149 msgid " -mreg-prefix=PREFIX set a prefix used to indicate register names (default none)\n" msgstr " -mreg-prefix=ПРЕФІКС встановити префікс для позначення назв регістрів (типовий префікс є порожнім)\n" #: config/tc-s12z.c:150 msgid " -mdollar-hex the prefix '$' instead of '0x' is used to indicate literal hexadecimal constants\n" msgstr " -mdollar-hex використовувати префікс «$» замість «0x» для позначення шістнадцяткових сталих\n" #: config/tc-s12z.c:317 msgid "A non-constant expression is not permitted here" msgstr "Тут не можна використовувати несталі вирази" #: config/tc-s12z.c:434 #, c-format msgid "Expecting '%c'" msgstr "Мало бути «%c»" #: config/tc-s12z.c:457 msgid "An immediate value in a source operand is inappropriate" msgstr "Значення пришвидшеного доступу у операнді джерела є неприпустимим" #: config/tc-s12z.c:506 config/tc-s12z.c:607 msgid "Bad operand for constant offset" msgstr "Помилковий операнд для сталого зсуву" #: config/tc-s12z.c:534 config/tc-s12z.c:625 msgid "Invalid operand for register offset" msgstr "Некоректний операнд для зсуву за регістром" #: config/tc-s12z.c:640 msgid "Invalid register for postdecrement operation" msgstr "Некоректний регістр для дії після-зменшення" #: config/tc-s12z.c:676 msgid "Invalid register for preincrement operation" msgstr "Некоректний регістр для дії до-збільшення" #: config/tc-s12z.c:694 msgid "Invalid register for predecrement operation" msgstr "Некоректний регістр для дії до-зменшення" #: config/tc-s12z.c:813 msgid "Garbage at end of instruction" msgstr "Зайві дані наприкінці інструкції" #: config/tc-s12z.c:942 msgid "Offset is outside of 15 bit range" msgstr "Зсув перебуває поза межами 15-бітового діапазону" #: config/tc-s12z.c:1058 msgid "Bad size" msgstr "Помилковий розмір" #: config/tc-s12z.c:1103 config/tc-s12z.c:1163 config/tc-s12z.c:1225 #: config/tc-s12z.c:1290 msgid "BAD MUL" msgstr "ПОМИЛКОВЕ MUL" #: config/tc-s12z.c:1430 #, c-format msgid "Source register for %s is no larger than the destination register" msgstr "Регістр джерела для %s є більшим за номер за регістр призначення" #: config/tc-s12z.c:1433 msgid "The destination and source registers are identical" msgstr "Регістр призначення і джерела є тим самим регістром" #: config/tc-s12z.c:1457 #, c-format msgid "Immediate value %ld is out of range for instruction %s" msgstr "поточне значення %ld поза межами діапазону для інструкції %s" #: config/tc-s12z.c:1528 #, c-format msgid "trap value %ld is not valid" msgstr "значення пастки %ld є некоректним" #: config/tc-s12z.c:1968 msgid "Shift value should be in the range [0,31]" msgstr "Значення зсуву має перебувати у діапазоні [0,31]" #: config/tc-s12z.c:2015 msgid "Bad shift mode" msgstr "Помилковий режим зсуву" #: config/tc-s12z.c:2028 msgid "Bad shift *direction" msgstr "Помилковий напрям зсуву" #: config/tc-s12z.c:2286 #, c-format msgid "Immediate operand %ld is inappropriate for size of instruction" msgstr "Поточний операнд %ld є неприйнятним для розміру інструкції" #: config/tc-s12z.c:2377 config/tc-s12z.c:2446 config/tc-s12z.c:2514 #, c-format msgid "Invalid width value for %s" msgstr "Некоректне значення ширини для %s" #: config/tc-s12z.c:2390 config/tc-s12z.c:2459 config/tc-s12z.c:2527 #, c-format msgid "Invalid offset value for %s" msgstr "Некоректне значення зсуву для %s" #: config/tc-s12z.c:3824 #, c-format msgid "Invalid instruction: \"%s\"" msgstr "Некоректна інструкція: «%s»" #: config/tc-s12z.c:3825 #, c-format msgid "First invalid token: \"%s\"" msgstr "Перший некоректний ключ: «%s»" #: config/tc-s390.c:237 config/tc-sparc.c:310 msgid "Invalid default architecture, broken assembler." msgstr "Некоректна типова архітектура, непрацездатний асемблер." #: config/tc-s390.c:374 #, c-format msgid "no such machine extension `%s'" msgstr "немає такого виразу архітектури «%s»" #: config/tc-s390.c:385 #, c-format msgid "junk at end of machine string, first unrecognized character is `%c'" msgstr "зайві символи наприкінці рядка архітектури, першим нерозпізнаним символом є «%c»" #: config/tc-s390.c:452 config/tc-sparc.c:489 #, c-format msgid "invalid architecture -A%s" msgstr "некоректна архітектура -A%s" #: config/tc-s390.c:475 #, c-format msgid "" " S390 options:\n" " -mregnames Allow symbolic names for registers\n" " -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n" " -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" " -m31 Set file format to 31 bit format\n" " -m64 Set file format to 64 bit format\n" msgstr "" " Параметри для S390:\n" " -mregnames дозволити символічні назви регістрів\n" " -mwarn-areg-zero попереджати щодо нульових базових регістрів або регістрів індексу\n" " -mno-regnames не дозволяти символічних назв регістрів\n" " -m31 встановити 31-бітовий формат файлів\n" " -m64 встановити 64-бітовий формат файлів\n" #: config/tc-s390.c:482 #, c-format msgid "" " -V print assembler version number\n" " -Qy, -Qn ignored\n" msgstr "" " -V вивести номер версії асемблера\n" " -Qy, -Qn буде проігноровано\n" #: config/tc-s390.c:560 msgid "The 64 bit file format is used without esame instructions." msgstr "Використано 64-бітовий формат файлів без інструкцій esame." #: config/tc-s390.c:618 #, c-format msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)" msgstr "операнд поза припустимим діапазоном (%s не лежить між %ld і %ld)" #: config/tc-s390.c:843 #, c-format msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant" msgstr "ідентифікатор+стала@%s означає ідентифікатор@%s+стала" #: config/tc-s390.c:924 msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare" msgstr "Обробка O_big у s390_exp_compare неможлива" #: config/tc-s390.c:1006 msgid "Invalid suffix for literal pool entry" msgstr "Некоректний суфікс для запису буфера літералів" #: config/tc-s390.c:1063 msgid "Big number is too big" msgstr "Велике число є надто великим" #: config/tc-s390.c:1212 msgid "relocation not applicable" msgstr "пересування незастосовне" #: config/tc-s390.c:1342 msgid "invalid length field specified" msgstr "вказано некоректний вміст поля довжини" #: config/tc-s390.c:1346 msgid "index register specified but zero" msgstr "вказано регістр індексу, але нульовий" #: config/tc-s390.c:1350 msgid "base register specified but zero" msgstr "вказано базовий регістр, але нульовий" #: config/tc-s390.c:1354 msgid "odd numbered general purpose register specified as register pair" msgstr "як пару регістрів вказано регістр загального призначення з непарним номером" #: config/tc-s390.c:1362 msgid "invalid floating point register pair. Valid fp register pair operands are 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 or 13." msgstr "некоректна пара регістрів даних із рухомою крапкою. Коректними операндами пари регістрів із рухомою крапкою є 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 або 13." #: config/tc-s390.c:1451 msgid "invalid operand suffix" msgstr "некоректний суфікс операнда" #: config/tc-s390.c:1474 msgid "syntax error; missing '(' after displacement" msgstr "синтаксична помилка; пропущено «(» після переміщення" #: config/tc-s390.c:1491 config/tc-s390.c:1537 config/tc-s390.c:1569 msgid "syntax error; expected ','" msgstr "синтаксична помилка; пропущено кому" #: config/tc-s390.c:1523 msgid "syntax error; missing ')' after base register" msgstr "синтаксична помилка; пропущено «)» після базового регістра" #: config/tc-s390.c:1554 msgid "syntax error; ')' not allowed here" msgstr "синтаксична помилка; тут не можна використовувати «)»" #: config/tc-s390.c:1694 #, c-format msgid "Opcode %s not available in this mode" msgstr "Код операції %s у цьому режимі є недоступним" #: config/tc-s390.c:1749 config/tc-s390.c:1772 config/tc-s390.c:1785 msgid "Invalid .insn format\n" msgstr "Некоректний формат .insn\n" #: config/tc-s390.c:1757 #, c-format msgid "Unrecognized opcode format: `%s'" msgstr "Нерозпізнаний формат коду операції: «%s»" #: config/tc-s390.c:1788 msgid "second operand of .insn not a constant\n" msgstr "другий операнд .insn не є сталим\n" #: config/tc-s390.c:1791 msgid "missing comma after insn constant\n" msgstr "пропущено кому після сталої у insn\n" #: config/tc-s390.c:2030 msgid ".machinemode stack overflow" msgstr "переповнення стека .machinemode" #: config/tc-s390.c:2037 msgid ".machinemode stack underflow" msgstr "спустошення стека .machinemode" #: config/tc-s390.c:2054 #, c-format msgid "invalid machine mode `%s'" msgstr "некоректний режим архітектури, «%s»" #: config/tc-s390.c:2256 #, c-format msgid "cannot emit relocation %s against subsy symbol %s" msgstr "не можна створювати пересування %s щодо символу subsy %s" #: config/tc-s390.c:2373 msgid "unsupported relocation type" msgstr "непідтримуваний тип пересування" #: config/tc-s390.c:2428 #, c-format msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s" msgstr "не вдалося видати пересування %s відносно PC%s%s" #: config/tc-s390.c:2567 #, c-format msgid "Gas failure, reloc type %s\n" msgstr "Помилка gas, тип пересування %s\n" #: config/tc-s390.c:2569 #, c-format msgid "Gas failure, reloc type #%i\n" msgstr "Помилка gas, тип пересування #%i\n" #: config/tc-score.c:260 msgid "div / mul are reserved instructions" msgstr "div / mul є зарезервованими інструкціями" #: config/tc-score.c:261 msgid "This architecture doesn't support mmu" msgstr "У цій архітектурі не передбачено підтримки mmu" #: config/tc-score.c:262 msgid "This architecture doesn't support atomic instruction" msgstr "У цій архітектурі не передбачено підтримки інструкції atomic" #: config/tc-score.c:468 msgid "S+core register expected" msgstr "мало бути вказано регістр S+core" #: config/tc-score.c:469 msgid "S+core special-register expected" msgstr "мало бути вказано спеціальний регістр S+core" #: config/tc-score.c:470 msgid "S+core co-processor register expected" msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора S+core" #: config/tc-score.c:1073 msgid "Using temp register (r1)" msgstr "Використовуємо тимчасовий регістр (r1)" #: config/tc-score.c:1092 #, c-format msgid "register expected, not '%.100s'" msgstr "мало бути вказано регістр, а не «%.100s»" #: config/tc-score.c:1148 config/tc-score.c:5488 msgid "rd must be even number." msgstr "rd має бути парним числом." #: config/tc-score.c:1512 config/tc-score.c:1519 #, c-format msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u" msgstr "некоректна стала: %d-бітовий вираз не у діапазоні %u..%u" #: config/tc-score.c:1525 config/tc-score.c:1532 config/tc-score.c:2897 #: config/tc-score.c:2902 config/tc-score.c:3167 config/tc-score.c:3172 #: config/tc-score.c:3464 #, c-format msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d" msgstr "некоректна стала: %d-бітовий вираз не у діапазоні %d..%d" #: config/tc-score.c:1557 msgid "invalid constant: bit expression not defined" msgstr "некоректна стала: бітовий вираз не визначено" #: config/tc-score.c:2067 msgid "Using temp register(r1)" msgstr "Використовуємо тимчасовий регістр (r1)" #: config/tc-score.c:2081 #, c-format msgid "low register (r0-r15) expected, not '%.100s'" msgstr "мало бути використано нижній регістр (r0-r15), а не «%.100s»" #: config/tc-score.c:2143 config/tc-score.c:3484 config/tc-score.c:3652 #: config/tc-score.c:3697 #, c-format msgid "missing [" msgstr "не вистачає [" #: config/tc-score.c:2157 config/tc-score.c:3105 config/tc-score.c:3307 #: config/tc-score.c:3323 config/tc-score.c:3394 config/tc-score.c:3449 #: config/tc-score.c:3673 config/tc-score.c:3718 config/tc-score.c:3867 #: config/tc-score.c:3921 config/tc-score.c:3967 #, c-format msgid "missing ]" msgstr "не вистачає ]" #: config/tc-score.c:2347 #, c-format msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)" msgstr "Виправте залежність даних: %s %s -- %s %s (вставте %d nop!/%d)" #: config/tc-score.c:2366 #, c-format msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)" msgstr "Виправте залежність даних: %s %s -- %s %s (вставте 1 pflush/%d)" #: config/tc-score.c:2382 config/tc-score.c:2389 #, c-format msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)" msgstr "залежність даних: %s %s -- %s %s (бульбашка %d/%d)" #: config/tc-score.c:2840 msgid "address offset must be half word alignment" msgstr "відступ адреси має бути вирівняно на межу половини слова" #: config/tc-score.c:2848 msgid "address offset must be word alignment" msgstr "відступ адреси має бути вирівняно на межу слова" #: config/tc-score.c:2988 config/tc-score.c:3125 msgid "register same as write-back base" msgstr "регістр збігається з основою зворотного запису" #: config/tc-score.c:3095 msgid "pre-indexed expression expected" msgstr "мало бути використано попередньо індексований вираз" #: config/tc-score.c:3424 #, c-format msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]" msgstr "некоректний номер регістра: %d не належить діапазону [r0--r7]" #: config/tc-score.c:3441 msgid "comma is expected" msgstr "пропущено кому" #: config/tc-score.c:3472 #, c-format msgid "invalid constant: %d is not word align integer" msgstr "некоректна стала: %d не є вирівняним на межу слова цілим числом" #: config/tc-score.c:3511 config/tc-score.c:3554 msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align" msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не вирівняно на межу слова" #: config/tc-score.c:3520 config/tc-score.c:3563 msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]" msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не у діапазоні [0, 0xffffffff]" #: config/tc-score.c:3596 msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]" msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не у діапазоні [-0x80000000, 0x7fffffff]" #: config/tc-score.c:3785 config/tc-score.c:3813 msgid "imm5 should >= 2" msgstr "imm5 має бути >= 2" #: config/tc-score.c:3790 config/tc-score.c:3819 msgid "reg should <= 31" msgstr "reg має бути <= 31" #: config/tc-score.c:3861 config/tc-score.c:3912 msgid "missing +" msgstr "не вистачає +" #: config/tc-score.c:3905 #, c-format msgid "%s register same as write-back base" msgstr "регістр %s збігається з основою зворотного запису" #: config/tc-score.c:3907 msgid "destination" msgstr "призначення" #: config/tc-score.c:3907 msgid "source" msgstr "джерело" #: config/tc-score.c:4238 config/tc-score.c:4314 config/tc-score.c:4949 msgid "expression error" msgstr "помилка у виразі" #: config/tc-score.c:4320 msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]" msgstr "значення не належить до діапазону [-0xffffffff, 0xffffffff]" #: config/tc-score.c:4348 msgid "li rd label isn't correct instruction form" msgstr "мітка rd li не є коректною формою інструкцій" #: config/tc-score.c:4515 config/tc-score.c:4669 config/tc-score.c:5200 #: config/tc-score.c:5228 msgid "lacking label " msgstr "не вистачає мітки " #: config/tc-score.c:4899 msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" msgstr "переповнення відступу коду s3_PIC (максимальний відступ — 16 бітів зі знаком)" #: config/tc-score.c:4955 msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]" msgstr "значення не належить діапазону [0, 0x7fffffff]" #: config/tc-score.c:4960 msgid "end on line error" msgstr "помилка завершення у рядку" #: config/tc-score.c:5207 msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]" msgstr "некоректна стала: 25-бітовий вираз не у діапазоні [-16777216, 16777215]" #: config/tc-score.c:5234 msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19-1" msgstr "некоректна стала: 20-бітовий вираз не у діапазоні -2^19, ... 2^19-1" #: config/tc-score.c:5267 msgid "lacking label" msgstr "не вистачає мітки" #: config/tc-score.c:5272 msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]" msgstr "некоректна стала: 10-бітовий вираз не у діапазоні [-2^9, 2^9-1]" #: config/tc-score.c:5368 msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)." msgstr "помилка інструкції pce (16-бітова || 16-бітова)." #: config/tc-score.c:5386 config/tc-score.c:5410 config/tc-score.c:5437 #: config/tc-score.c:5466 config/tc-score.c:5515 msgid "score3d instruction." msgstr "Інструкція score3d." #: config/tc-score.c:6021 msgid "Unsupported use of .gpword" msgstr "Непідтримуване використання .gpword" #: config/tc-score.c:6117 #, c-format msgid "BSS length (%d) < 0 ignored" msgstr "довжина BSS (%d) < 0, проігноровано" #: config/tc-score.c:6131 read.c:2532 #, c-format msgid "error setting flags for \".sbss\": %s" msgstr "помилка під час спроби встановити прапорці для «.sbss»: %s" #: config/tc-score.c:6145 config/tc-sparc.c:4161 msgid "missing alignment" msgstr "не вистачає вирівнювання" #: config/tc-score.c:6182 #, c-format msgid "alignment too large; %d assumed" msgstr "надто велике вирівнювання; припускаємо %d" #: config/tc-score.c:6187 read.c:2593 msgid "alignment negative; 0 assumed" msgstr "від’ємне вирівнювання; припускаємо 0" #. Error routine. #: config/tc-score.c:6584 config/tc-score.c:6608 msgid "size is not 4 or 6" msgstr "розмір не дорівнює 4 або 6" #: config/tc-score.c:6667 msgid "bad call to MD_ATOF()" msgstr "помилковий виклик MD_ATOF()" #: config/tc-score.c:7166 config/tc-score.c:7232 #, c-format msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]" msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]" #: config/tc-score.c:7181 config/tc-score.c:7210 config/tc-score.c:7262 #, c-format msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]" msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]" #: config/tc-score.c:7287 #, c-format msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]" msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]" #: config/tc-score.c:7457 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1" msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе" #: config/tc-score.c:7748 #, c-format msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n" msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n" #: config/tc-score.c:7768 #, c-format msgid " Score-specific assembler options:\n" msgstr " Параметри, специфічні для асемблера Score:\n" #: config/tc-score.c:7770 #, c-format msgid " -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n" msgstr " -EB\t\tзібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-score.c:7775 #, c-format msgid " -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n" msgstr " -EL\t\tзібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n" #: config/tc-score.c:7779 #, c-format msgid " -FIXDD\t\tfix data dependencies\n" msgstr " -FIXDD\t\tвиправити залежності даних\n" #: config/tc-score.c:7781 #, c-format msgid " -NWARN\t\tdo not print warning message when fixing data dependencies\n" msgstr " -NWARN\t\tне виводити попередження, якщо виконується виправлення залежностей даних\n" #: config/tc-score.c:7783 #, c-format msgid " -SCORE5\t\tassemble code for target SCORE5\n" msgstr " -SCORE5\t\tзібрати код для SCORE5\n" #: config/tc-score.c:7785 #, c-format msgid " -SCORE5U\tassemble code for target SCORE5U\n" msgstr " -SCORE5U\tзібрати код для SCORE5U\n" #: config/tc-score.c:7787 #, c-format msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target SCORE7 [default]\n" msgstr " -SCORE7\tзібрати код для цілі SCORE7, типовий варіант\n" #: config/tc-score.c:7789 #, c-format msgid " -SCORE3\t\tassemble code for target SCORE3\n" msgstr " -SCORE3\t\tзібрати код для SCORE3\n" #: config/tc-score.c:7791 #, c-format msgid " -march=score7\tassemble code for target SCORE7 [default]\n" msgstr " -march=score7\tзібрати код для цілі SCORE7, типовий варіант\n" #: config/tc-score.c:7793 #, c-format msgid " -march=score3\tassemble code for target SCORE3\n" msgstr " -march=score3\tзібрати код для SCORE3\n" #: config/tc-score.c:7795 #, c-format msgid " -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp register r1\n" msgstr " -USE_R1\t\tзібрати код так, щоб використання тимчасового регістра r1 не викликало попередження\n" #: config/tc-score.c:7797 #, c-format msgid " -KPIC\t\tgenerate PIC\n" msgstr " -KPIC\t\tстворити PIC\n" #: config/tc-score.c:7799 #, c-format msgid " -O0\t\tdo not perform any optimizations\n" msgstr " -O0\t\tне виконувати оптимізацію\n" #: config/tc-score.c:7801 #, c-format msgid " -G gpnum\tassemble code for setting gpsize, default is 8 bytes\n" msgstr " -G gpnum\tзібрати код для встановлення gpsize, типовим є 8 байтів\n" #: config/tc-score.c:7803 #, c-format msgid " -V \t\tSunplus release version\n" msgstr " -V \t\tверсія випуску Sunplus\n" #: config/tc-sh.c:61 msgid "directive .big encountered when option -big required" msgstr "виявлено директиву .big, коли потрібен параметр -big" #: config/tc-sh.c:71 msgid "directive .little encountered when option -little required" msgstr "виявлено директиву .little, коли потрібен параметр -little" #: config/tc-sh.c:1025 msgid "illegal double indirection" msgstr "некоректне подвійне переспрямовування" #: config/tc-sh.c:1034 msgid "illegal register after @-" msgstr "некоректний регістр після @-" #: config/tc-sh.c:1050 msgid "must be @(r0,...)" msgstr "має бути @(r0,...)" #: config/tc-sh.c:1074 msgid "syntax error in @(r0,...)" msgstr "синтаксична помилка у @(r0,...)" #: config/tc-sh.c:1079 msgid "syntax error in @(r0...)" msgstr "синтаксична помилка у @(r0...)" #: config/tc-sh.c:1124 msgid "Deprecated syntax." msgstr "Застарілий синтаксис." #: config/tc-sh.c:1136 config/tc-sh.c:1141 msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])" msgstr "синтаксична помилка у @(disp,[Rn, gbr, pc])" #: config/tc-sh.c:1146 msgid "expecting )" msgstr "мало бути )" #: config/tc-sh.c:1154 msgid "illegal register after @" msgstr "некоректний регістр після @" #: config/tc-sh.c:1795 #, c-format msgid "unhandled %d\n" msgstr "непридатне до обробки %d\n" #: config/tc-sh.c:2008 #, c-format msgid "Invalid register: 'r%d'" msgstr "Некоректний регістр: «r%d»" #: config/tc-sh.c:2121 #, c-format msgid "failed for %d\n" msgstr "помилка на %d\n" #: config/tc-sh.c:2127 msgid "misplaced PIC operand" msgstr "помилково розташований операнд PIC" #: config/tc-sh.c:2238 config/tc-sh.c:2611 msgid "invalid operands for opcode" msgstr "некоректні операнди для коду операції" #: config/tc-sh.c:2243 msgid "insn can't be combined with parallel processing insn" msgstr "інструкцію не можна поєднувати з інструкцією паралельної обробки" #: config/tc-sh.c:2250 config/tc-sh.c:2261 config/tc-sh.c:2293 msgid "multiple movx specifications" msgstr "зайві специфікації movx" #: config/tc-sh.c:2255 config/tc-sh.c:2277 config/tc-sh.c:2316 msgid "multiple movy specifications" msgstr "зайві специфікації movy" #: config/tc-sh.c:2264 config/tc-sh.c:2297 msgid "invalid movx address register" msgstr "некоректний адресний регістр movx" #: config/tc-sh.c:2266 msgid "insn cannot be combined with non-nopy" msgstr "інструкцію не можна поєднувати з не-nopy" #: config/tc-sh.c:2280 config/tc-sh.c:2336 msgid "invalid movy address register" msgstr "некоректний адресний регістр movy" #: config/tc-sh.c:2282 msgid "insn cannot be combined with non-nopx" msgstr "інструкцію не можна поєднувати з не-nopx" #: config/tc-sh.c:2295 msgid "previous movy requires nopx" msgstr "попереднє movy потребує nopx" #: config/tc-sh.c:2303 config/tc-sh.c:2308 msgid "invalid movx dsp register" msgstr "некоректний регістр dsp movx" #: config/tc-sh.c:2318 msgid "previous movx requires nopy" msgstr "попереднє movx потребує nopy" #: config/tc-sh.c:2327 config/tc-sh.c:2332 msgid "invalid movy dsp register" msgstr "некоректний регістр dsp movy" #: config/tc-sh.c:2342 msgid "dsp immediate shift value not constant" msgstr "значення зсуву пришвидшеного використання dsp не є сталим" #: config/tc-sh.c:2356 config/tc-sh.c:2382 msgid "multiple parallel processing specifications" msgstr "декілька специфікацій паралельної обробки" #: config/tc-sh.c:2375 msgid "multiple condition specifications" msgstr "зайві специфікації умов" #: config/tc-sh.c:2413 msgid "insn cannot be combined with pmuls" msgstr "insn не можна поєднувати з pmuls" #: config/tc-sh.c:2429 msgid "bad combined pmuls output operand" msgstr "помилковий комбінований операнд виведення pmuls" #: config/tc-sh.c:2439 msgid "destination register is same for parallel insns" msgstr "регістр призначення збігається з регістром призначення паралельних інструкцій" #: config/tc-sh.c:2448 msgid "condition not followed by conditionalizable insn" msgstr "за умовою не слідує придатна для умовної обробки інструкція" #: config/tc-sh.c:2458 msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn" msgstr "зайві символи наприкінці інструкції паралельної обробки" #: config/tc-sh.c:2550 msgid "opcode not valid for this cpu variant" msgstr "код операції є нечинним для цього варіанта процесора" #: config/tc-sh.c:2581 msgid "Delayed branches not available on SH1" msgstr "Не можна використовувати відкладені гілки на SH1" #: config/tc-sh.c:2616 #, c-format msgid "excess operands: '%s'" msgstr "зайві операнди: «%s»" #: config/tc-sh.c:2693 msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing" msgstr "псевдооперація .uses без режиму коригування" #: config/tc-sh.c:2699 msgid "bad .uses format" msgstr "помилковий формат .uses" #: config/tc-sh.c:2817 #, c-format msgid "Invalid argument to --isa option: %s" msgstr "Некоректний аргумент параметра --isa: %s" #: config/tc-sh.c:2841 #, c-format msgid "" "SH options:\n" "--little\t\tgenerate little endian code\n" "--big\t\t\tgenerate big endian code\n" "--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n" "--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n" "\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n" "--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n" "--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n" "--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n" "--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n" " | dsp same as '-dsp'\n" " | fp" msgstr "" "Параметри для SH:\n" "--little\t\tстворити код із прямим порядком байтів\n" "--big\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n" "--relax\t\t\tзамінювати інструкції jump для довгих переміщень\n" "--renesas\t\tвимкнути оптимізацію із символом розділу для\n" "\t\t\tсумісності із асемблером Renesas.\n" "--small\t\t\tвирівняти розділи на межу 4 байтів, а не 16\n" "--dsp\t\t\tувімкнути інструкції sh-dsp і вимкнути ISA із рухомою крапкою.\n" "--allow-reg-prefix\tдозволити «$» як префікс назв регістрів.\n" "--isa=[any\t\tвикористовувати найвідповіднішу isa\n" " | dsp те саме, що і «-dsp»\n" " | fp" #: config/tc-sh.c:2866 #, c-format msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n" msgstr "--fdpic\t\t\tстворити об’єктний файл FDPIC\n" #: config/tc-sh.c:2942 msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section" msgstr ".uses не посилається на локальний символ у тому самому розділі" #: config/tc-sh.c:2961 msgid "can't find fixup pointed to by .uses" msgstr "не вдалося знайти адресної прив’язки, на яку вказує .uses" #: config/tc-sh.c:2981 msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section" msgstr "призначення .uses не пов’язано з локальним символом у тому самому розділі" #: config/tc-sh.c:3054 msgid "displacement overflows 12-bit field" msgstr "переміщення перевищує розміри 12-бітового поля" #: config/tc-sh.c:3057 #, c-format msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field" msgstr "переміщення до визначеного символу %s, перевищує розміри 12-бітового поля" #: config/tc-sh.c:3061 #, c-format msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field" msgstr "переміщення до невизначеного символу %s, перевищує розміри 12-бітового поля" #: config/tc-sh.c:3134 msgid "displacement overflows 8-bit field" msgstr "переміщення перевищує розміри 8-бітового поля" #: config/tc-sh.c:3137 #, c-format msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field" msgstr "переміщення до визначеного символу %s, перевищує розміри 8-бітового поля" #: config/tc-sh.c:3141 #, c-format msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field " msgstr "переміщення до невизначеного символу %s, перевищує розміри 8-бітового поля " #: config/tc-sh.c:3154 #, c-format msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence" msgstr "переповнення у гілці до %s; перетворено на довшу послідовність інструкцій" #: config/tc-sh.c:3219 config/tc-sh.c:3266 config/tc-sparc.c:4625 #: config/tc-sparc.c:4649 msgid "misaligned data" msgstr "помилкове вирівнювання даних" #: config/tc-sh.c:3572 msgid "offset to unaligned destination" msgstr "зсув до невирівняного призначення" #: config/tc-sh.c:3577 msgid "negative offset" msgstr "від’ємний зсув" #: config/tc-sh.c:3717 msgid "misaligned offset" msgstr "помилкове вирівнювання зсуву" #: config/tc-sparc.c:314 config/tc-sparc.c:495 msgid "Bad opcode table, broken assembler." msgstr "Помилкова таблиці кодів операцій, непрацездатний асемблер." #: config/tc-sparc.c:487 #, c-format msgid "invalid architecture -xarch=%s" msgstr "некоректна архітектура, -xarch=%s" #: config/tc-sparc.c:561 #, c-format msgid "No compiled in support for %d bit object file format" msgstr "Не зібрано у підтримці %d-бітового формату об’єктних файлів" #: config/tc-sparc.c:645 #, c-format msgid "SPARC options:\n" msgstr "Параметри SPARC:\n" #: config/tc-sparc.c:674 #, c-format msgid "" "\n" "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n" "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n" "-sparc\t\t\tignored\n" "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n" "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n" "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n" msgstr "" "\n" "\t\t\tвказати варіант архітектури SPARC\n" "-bump\t\t\tпопереджати, коли асемблер перемикає архітектури\n" "-sparc\t\t\tігнорується\n" "--enforce-aligned-data\tпримусово використовувати .long тощо для належного вирівнювання\n" "-relax\t\t\tоптимізувати переходи і гілки (типово)\n" "-no-relax\t\tуникнути зміни усіх переходів та гілок\n" #: config/tc-sparc.c:681 #, c-format msgid "" "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n" "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n" msgstr "" "-32\t\t\tстворити 32-бітовий об’єктний файл\n" "-64\t\t\tстворити 64-бітовий об’єктний файл\n" #: config/tc-sparc.c:684 #, c-format msgid "\t\t\t[default is %d]\n" msgstr "\t\t\t[типовим є %d]\n" #: config/tc-sparc.c:686 #, c-format msgid "" "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n" "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n" "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n" msgstr "" "-TSO\t\t\tвикористовувати Total Store Ordering\n" "-PSO\t\t\tвикористовувати Partial Store Ordering\n" "-RMO\t\t\tвикористовувати Relaxed Memory Ordering\n" #: config/tc-sparc.c:690 #, c-format msgid "\t\t\t[default is %s]\n" msgstr "\t\t\t[типовим є %s]\n" #: config/tc-sparc.c:692 #, c-format msgid "" "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n" "-V\t\t\tprint assembler version number\n" "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n" "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n" "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n" "\t\t\twithout appropriate .register directive\n" "--dcti-couples-detect\twarn when an unpredictable DCTI couple is found\n" "-q\t\t\tignored\n" "-Qy, -Qn\t\tignored\n" "-s\t\t\tignored\n" msgstr "" "-KPIC\t\t\tстворити PIC\n" "-V\t\t\tвивести номер версії асемблера\n" "-undeclared-regs\tігнорувати використання загальних регістрів програм без\n" "\t\t\tвідповідної директиви .register (типова поведінка)\n" "-no-undeclared-regs\tприпусово видавати помилку щодо використання загальних\n" "\t\t\tрегістрів програм без відповідної директиви .register\n" "--dcti-couples-detect\tпопереджати, якщо буде виявлено непередбачувану пару DCTI\n" "-q\t\t\tігнорується\n" "-Qy, -Qn\t\tігнорується\n" "-s\t\t\tігнорується\n" #: config/tc-sparc.c:704 #, c-format msgid "" "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n" "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n" "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n" " instructions and little endian data.\n" msgstr "" "-EL\t\t\tстворити код для архітектури із прямим порядком байтів\n" "-EB\t\t\tстворити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n" "--little-endian-data\tстворити код для архітектури із зворотним порядком\n" " інструкцій і прямим порядком байтів.\n" #: config/tc-sparc.c:968 #, c-format msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "Внутрішня помилка: код операції з втратою: «%s» «%s»\n" #: config/tc-sparc.c:987 #, c-format msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n" msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти код операції «%s» для «%s»\n" #: config/tc-sparc.c:1199 msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in." msgstr "Підтримку 64-бітової арифметики не було зібрано." #: config/tc-sparc.c:1245 msgid "set: number not in 0..4294967295 range" msgstr "set: число поза діапазоном від 0 до 4294967295" #: config/tc-sparc.c:1252 msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range" msgstr "set: число поза діапазоном від -2147483648 до 4294967295" #: config/tc-sparc.c:1311 msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range" msgstr "setsw: число поза діапазоном від -2147483648 до 4294967295" #: config/tc-sparc.c:1359 msgid "setx: temporary register same as destination register" msgstr "setx: регістр тимчасових даних збігається з регістром даних результату" #: config/tc-sparc.c:1430 msgid "setx: illegal temporary register g0" msgstr "setx: некоректний регістр тимчасових даних, g0" #: config/tc-sparc.c:1538 msgid "unpredictable DCTI couple" msgstr "непередбачувана пара DCTI" #: config/tc-sparc.c:1548 msgid "FP branch in delay slot" msgstr "гілка FP у слоті затримки" #: config/tc-sparc.c:1565 msgid "FP branch preceded by FP compare; NOP inserted" msgstr "гілці FP передує порівняння FP; вставлено NOP" #: config/tc-sparc.c:1605 msgid "failed special case insn sanity check" msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність для спеціальної інструкції" #: config/tc-sparc.c:1793 msgid ": invalid membar mask name" msgstr ": некоректна назва маски membar" #: config/tc-sparc.c:1809 msgid ": invalid membar mask expression" msgstr ": некоректний вираз маски membar" #: config/tc-sparc.c:1814 msgid ": invalid membar mask number" msgstr ": некоректне число маски membar" #: config/tc-sparc.c:1829 msgid ": invalid siam mode expression" msgstr ": некоректний вираз режиму siam" #: config/tc-sparc.c:1834 msgid ": invalid siam mode number" msgstr ": некоректний номер режиму siam" #: config/tc-sparc.c:1850 msgid ": invalid prefetch function name" msgstr ": некоректна назва функції попереднього отримання" #: config/tc-sparc.c:1858 msgid ": invalid prefetch function expression" msgstr ": некоректний вираз функції попереднього отримання" #: config/tc-sparc.c:1863 msgid ": invalid prefetch function number" msgstr ": некоректний номер функції попереднього отримання" #: config/tc-sparc.c:1890 config/tc-sparc.c:1896 config/tc-sparc.c:1905 msgid ": unrecognizable privileged register" msgstr ": нерозпізнаний привілейований регістр" #: config/tc-sparc.c:1928 config/tc-sparc.c:1934 config/tc-sparc.c:1943 msgid ": unrecognizable hyperprivileged register" msgstr ": нерозпізнаний гіперпривілейований регістр" #: config/tc-sparc.c:1966 config/tc-sparc.c:1972 config/tc-sparc.c:1981 msgid ": unrecognizable ancillary state register" msgstr ": нерозпізнаний допоміжний регістр стану" #: config/tc-sparc.c:2014 msgid ": asr number must be between 0 and 31" msgstr ": число asr має перебувати у межах від 0 до 31" #: config/tc-sparc.c:2023 #, c-format msgid ": expecting %asrN" msgstr ": мало бути використано %asrN" #: config/tc-sparc.c:2065 msgid ": crypto immediate must be between 0 and 31" msgstr ": криптостала має бути значенням від 0 до 31" #: config/tc-sparc.c:2074 msgid ": expecting crypto immediate" msgstr ": мало бути використано криптосталу" #: config/tc-sparc.c:2235 config/tc-sparc.c:2274 config/tc-sparc.c:2701 #: config/tc-sparc.c:2737 #, c-format msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()" msgstr "Некоректні операнди: %%%s потребує аргументів у дужках, ()" #: config/tc-sparc.c:2242 #, c-format msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()" msgstr "Некоректні операнди: %%%s не можна використовувати разом з іншими пересуваннями у інструкції ()" #: config/tc-sparc.c:2253 #, c-format msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr" msgstr "Некоректні операнди: %%%s можна використовувати лише разом з call __tls_get_addr" #: config/tc-sparc.c:2460 msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op" msgstr "виявлено використання загальних регістрів, яке не покривається псевдооперацією .register" #: config/tc-sparc.c:2562 msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]" msgstr ": передбачено лише 64 регістрів f; [0-63]" #: config/tc-sparc.c:2564 config/tc-sparc.c:2582 msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]" msgstr ": передбачено лише 32 регістрів f; [0-31]" #: config/tc-sparc.c:2574 msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]" msgstr ": передбачено лише 32 регістрів f одинарної точності; [0-31]" #: config/tc-sparc.c:2595 msgid ": Instruction requires frs2 and frsd must be the same register" msgstr ": у інструкції frs2 і frsd мають бути тим самим регістром" #: config/tc-sparc.c:2746 #, c-format msgid "Expression inside %%%s could not be parsed" msgstr "Не вдалося обробити вираз у %%%s" #: config/tc-sparc.c:2754 #, c-format msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()" msgstr "Некоректні операнди: неможливо виконувати арифметичні дані, відмінні від + і -, з %%%s()" #: config/tc-sparc.c:2871 #, c-format msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()" msgstr "Некоректні операнди: не можна додавати несталий вираз до %%%s()" #: config/tc-sparc.c:2881 #, c-format msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol" msgstr "Некоректні операнди: не можна виконувати арифметичні операції з %%%s() для придатного до пересування символу" #: config/tc-sparc.c:2899 msgid ": PC-relative operand can't be a constant" msgstr ": відносний щодо PC операнд не може бути сталим" #: config/tc-sparc.c:2906 msgid ": TLS operand can't be a constant" msgstr ": операнд TLS не може бути сталою" #: config/tc-sparc.c:2934 msgid ": Immediate value in cbcond is out of range." msgstr ": значення пришвидшеного використання у cbcond перебуває поза межами припустимого діапазону." #: config/tc-sparc.c:2960 msgid ": invalid ASI name" msgstr ": некоректна назва ASI" #: config/tc-sparc.c:2969 msgid ": invalid ASI expression" msgstr ": некоректний вираз ASI" #: config/tc-sparc.c:2974 msgid ": invalid ASI number" msgstr ": некоректний номер ASI" #: config/tc-sparc.c:3079 msgid ": non-immdiate imm2 operand" msgstr ": опосередкований операнд imm2" #: config/tc-sparc.c:3084 msgid ": imm2 immediate operand out of range (0-3)" msgstr ": операнд пришвидшеного використання imm2 перебуває за межами припустимого діапазону (0-3)" #: config/tc-sparc.c:3103 msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)" msgstr "операнд пришвидшеного використання OPF перебуває поза межами припустимого діапазону (0-0x1ff)" #: config/tc-sparc.c:3108 msgid "non-immediate OPF operand, ignored" msgstr "опосередкований операнд OPF, проігноровано" #: config/tc-sparc.c:3127 msgid ": invalid cpreg name" msgstr ": некоректна назва cpreg" #: config/tc-sparc.c:3156 #, c-format msgid "Illegal operands%s" msgstr "Некоректні операнди%s" #: config/tc-sparc.c:3206 #, c-format msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\"" msgstr "версію архітектури підвищено з «%s» до «%s» у «%s»" #: config/tc-sparc.c:3247 #, c-format msgid "Architecture mismatch on \"%s %s\"." msgstr "Невідповідність архітектур у «%s %s»." #: config/tc-sparc.c:3248 #, c-format msgid "(Requires %s; requested architecture is %s.)" msgstr "(Потребує %s; надіслано запит щодо архітектури %s.)" #: config/tc-sparc.c:3260 #, c-format msgid "Hardware capability \"%s\" not enabled for \"%s\"." msgstr "Апаратну можливість «%s» не увімкнено для «%s»." #: config/tc-sparc.c:3646 config/tc-sparc.c:3653 config/tc-sparc.c:3660 #: config/tc-sparc.c:3667 config/tc-sparc.c:3674 config/tc-sparc.c:3683 #: config/tc-sparc.c:3695 config/tc-sparc.c:3706 config/tc-sparc.c:3728 #: config/tc-sparc.c:3752 write.c:1184 msgid "relocation overflow" msgstr "переповнення під час пересування" #: config/tc-sparc.c:3807 #, c-format msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x" msgstr "помилковий або непридатний до обробки тип пересування: 0x%02x" #: config/tc-sparc.c:4123 msgid "Expected comma after name" msgstr "Після назви мало бути вказано кому" #: config/tc-sparc.c:4132 #, c-format msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored." msgstr "Довжина BSS (%d.) < 0! Проігноровано." #: config/tc-sparc.c:4144 msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment" msgstr "помилковий сегмент .reserve -- мав бути сегмент BSS" #: config/tc-sparc.c:4170 config/tc-sparc.c:4297 msgid "negative alignment" msgstr "від’ємне вирівнювання" #: config/tc-sparc.c:4180 config/tc-sparc.c:4318 read.c:1589 read.c:2605 msgid "alignment not a power of 2" msgstr "вирівнювання не є степенем 2" #: config/tc-sparc.c:4226 #, c-format msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s" msgstr "Ігноруємо спробу перевизначення символу %s" #: config/tc-sparc.c:4249 config/tc-v850.c:283 msgid "Expected comma after symbol-name" msgstr "Після назви символу мало бути вказано кому" #: config/tc-sparc.c:4259 #, c-format msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored" msgstr "Довжину .COMMon (%lu) поза межами припустимого діапазону проігноровано" #: config/tc-sparc.c:4285 msgid "Expected comma after common length" msgstr "Після довжини common мало бути вказано кому" #: config/tc-sparc.c:4430 msgid "Unknown segment type" msgstr "Невідомий тип сегмента" #: config/tc-sparc.c:4499 config/tc-sparc.c:4508 #, c-format msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}" msgstr "синтаксис регістра: .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}" #: config/tc-sparc.c:4526 msgid "redefinition of global register" msgstr "перевизначення загального регістра" #: config/tc-sparc.c:4537 #, c-format msgid "Register symbol %s already defined." msgstr "Символ регістра %s вже визначено." #: config/tc-sparc.c:4739 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field" msgstr "Некоректні операнди: %%r_plt у %d-байтовому полі даних" #: config/tc-sparc.c:4749 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field" msgstr "Некоректні операнди: %%r_tls_dtpoff у %d-байтовому полі даних" #: config/tc-sparc.c:4786 config/tc-vax.c:3313 #, c-format msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields" msgstr "Некоректні операнди: можна використовувати лише %%r_%s%d у %d-байтових полях даних" #: config/tc-sparc.c:4794 config/tc-sparc.c:4825 config/tc-sparc.c:4834 #: config/tc-vax.c:3321 config/tc-vax.c:3352 config/tc-vax.c:3361 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()" msgstr "Некоректні операнди: %%r_%s%d потребує аргументів у дужках ()" #: config/tc-sparc.c:4843 config/tc-vax.c:3370 #, c-format msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()" msgstr "Некоректні операнди: зайві дані після %%r_%s%d()" #: config/tc-sparc.h:66 msgid "sparc convert_frag\n" msgstr "sparc convert_frag\n" #: config/tc-spu.c:172 msgid "" "SPU options:\n" " --apuasm\t\t emulate behaviour of apuasm\n" msgstr "" "Параметри SPU:\n" " --apuasm\t\t емулювати поведінку apuasm\n" #: config/tc-spu.c:278 #, c-format msgid "Invalid mnemonic '%s'" msgstr "Некоректна мнемосхема, «%s»" #: config/tc-spu.c:284 #, c-format msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher." msgstr "«%s» можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях." #: config/tc-spu.c:316 #, c-format msgid "Error in argument %d. Expecting: \"%s\"" msgstr "Помилка у аргументі %d. Мало бути так: «%s»" #: config/tc-spu.c:327 msgid "Mixing register syntax, with and without '$'." msgstr "Суперечливий синтаксис запису регістрів, з і без «$»." #: config/tc-spu.c:333 #, c-format msgid "Treating '%-*s' as a symbol." msgstr "Вважаємо «%-*s» символом." #: config/tc-spu.c:552 msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher." msgstr "«SPU_RdEventMask» (канал 11) можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях." #: config/tc-spu.c:554 msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher." msgstr "«MFC_RdTagMask» (канал 12) можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях." #: config/tc-spu.c:597 #, c-format msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l." msgstr "Використовуємо старий стиль, %%lo(expr), будь ласка, змініть стиль на PPC, expr@l." #: config/tc-spu.c:603 #, c-format msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h." msgstr "Використовуємо старий стиль, %%hi(expr), будь ласка, змініть стиль на PPC, expr@h." #: config/tc-spu.c:673 config/tc-spu.c:676 #, c-format msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]." msgstr "Сталий вираз, %d, поза межами припустимого діапазону, [%d, %d]." #: config/tc-spu.c:778 #, c-format msgid "invalid priority '%lu'" msgstr "некоректний пріоритет, «%lu»" #: config/tc-spu.c:784 #, c-format msgid "invalid lrlive '%lu'" msgstr "некоректний lrlive, «%lu»" #: config/tc-spu.c:858 msgid "Relaxation should never occur" msgstr "Оптимізація не повинна траплятися" #: config/tc-spu.c:1008 #, c-format msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)" msgstr "Невідповідне пересування. (значення пересування = 0x%lx)" #: config/tc-spu.h:85 msgid "spu convert_frag\n" msgstr "spu convert_frag\n" #: config/tc-tic30.c:36 msgid "first" msgstr "перший" #: config/tc-tic30.c:36 msgid "second" msgstr "другий" #: config/tc-tic30.c:36 msgid "third" msgstr "третій" #: config/tc-tic30.c:36 msgid "fourth" msgstr "четвертий" #: config/tc-tic30.c:36 msgid "fifth" msgstr "п’ятий" #: config/tc-tic30.c:460 msgid "More than one AR register found in indirect reference" msgstr "У опосередкованому посиланні знайдено декілька регістрів AR" #: config/tc-tic30.c:466 msgid "Illegal AR register in indirect reference" msgstr "У опосередкованому посиланні виявлено некоректний регістр AR" #: config/tc-tic30.c:487 msgid "More than one displacement found in indirect reference" msgstr "У опосередкованому посиланні виявлено понад одне переміщення" #: config/tc-tic30.c:496 msgid "Invalid displacement in indirect reference" msgstr "Некоректне переміщення у опосередкованому посиланні" #: config/tc-tic30.c:514 msgid "AR register not found in indirect reference" msgstr "У опосередкованому посиланні не знайдено регістра AR" #. Maybe an implied displacement of 1 again. #: config/tc-tic30.c:531 msgid "required displacement wasn't given in indirect reference" msgstr "у опосередкованому посиланні не вказано обов’язкових даних щодо переміщення" #: config/tc-tic30.c:538 msgid "illegal indirect reference" msgstr "некоректне опосередковане посилання" #: config/tc-tic30.c:545 msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number" msgstr "Значенням переміщення має бути 8-бітове число без знаку" #: config/tc-tic30.c:729 config/tc-tic30.c:1476 #, c-format msgid "Invalid character %s before %s operand" msgstr "некоректний символ %s перед операндом %s" #: config/tc-tic30.c:748 config/tc-tic30.c:1491 #, c-format msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand." msgstr "Незакрита дужка у операнді %s." #: config/tc-tic30.c:764 config/tc-tic30.c:1501 #, c-format msgid "Invalid character %s in %s operand" msgstr "Некоректний символ, %s, у операнді %s" #: config/tc-tic30.c:783 config/tc-tic30.c:1518 #, c-format msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)" msgstr "Фальшиві операнди; (макс. кількість — %d операндів/інструкцію)" #. Just skip it, if it's \n complain. #: config/tc-tic30.c:801 config/tc-tic30.c:817 config/tc-tic30.c:1535 #: config/tc-tic30.c:1551 msgid "Expecting operand after ','; got nothing" msgstr "Після «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого" #: config/tc-tic30.c:806 config/tc-tic30.c:1540 msgid "Expecting operand before ','; got nothing" msgstr "Перед «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого" #: config/tc-tic30.c:844 msgid "incorrect number of operands given in the first instruction" msgstr "у першій інструкції вказано некоректну кількість операндів" #: config/tc-tic30.c:850 msgid "incorrect number of operands given in the second instruction" msgstr "у другій інструкції вказано некоректну кількість операндів" #: config/tc-tic30.c:871 #, c-format msgid "%s instruction, operand %d doesn't match" msgstr "інструкція %s, невідповідний операнд %d" #. Shouldn't get here. #: config/tc-tic30.c:895 config/tc-tic30.c:902 msgid "incorrect format for multiply parallel instruction" msgstr "некоректний формат паралельної інструкції multiply" #: config/tc-tic30.c:909 msgid "destination for multiply can only be R0 or R1" msgstr "призначенням для multiply може бути лише R0 або R1" #: config/tc-tic30.c:916 msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3" msgstr "призначенням для результату додавання або віднімання може бути лише R2 або R3" #: config/tc-tic30.c:983 msgid "loading the same register in parallel operation" msgstr "завантаження того самого регістра у паралельній операції" #: config/tc-tic30.c:1426 #, c-format msgid "Invalid character %s in opcode" msgstr "Некоректний символ, %s, у коді операції" #: config/tc-tic30.c:1456 #, c-format msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s" msgstr "Невідома інструкція TMS320C30: %s" #: config/tc-tic30.c:1576 msgid "Incorrect number of operands given" msgstr "Вказано некоректну кількість операндів" #: config/tc-tic30.c:1609 #, c-format msgid "The %s operand doesn't match" msgstr "Операнд %s є невідповідним" #. Shouldn't make it to this stage. #: config/tc-tic30.c:1634 config/tc-tic30.c:1646 msgid "Incompatible first and second operands in instruction" msgstr "Несумісні перший і другий операнди у інструкції" #: config/tc-tic30.c:1760 msgid "invalid short form floating point immediate operand" msgstr "некоректна скорочена форма операнда пришвидшеного використання з рухомою крапкою" #: config/tc-tic30.c:1770 msgid "rounding down first operand float to unsigned int" msgstr "округлюємо перший операнд з float до unsigned int" #: config/tc-tic30.c:1772 msgid "only lower 16-bits of first operand are used" msgstr "використано лише останні 16 бітів першого операнда" #: config/tc-tic30.c:1782 msgid "rounding down first operand float to signed int" msgstr "округлюємо перший операнд з float до signed int" #: config/tc-tic30.c:1787 config/tc-tic30.c:1858 msgid "first operand is too large for 16-bit signed int" msgstr "перший операнд є надто великим для 16-бітового цілого числа зі знаком" #: config/tc-tic30.c:1852 msgid "first operand is floating point" msgstr "перший операнд є значенням з рухомою крапкою" #. Shouldn't get here. #: config/tc-tic30.c:1883 msgid "interrupt vector for trap instruction out of range" msgstr "вектор переривання для інструкції пастки лежить поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-tic30.c:1928 msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand" msgstr "у інструкції LDP має бути використано 24-бітовий операнд" #: config/tc-tic30.c:1952 msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement" msgstr "перший операнд є надто великим для 24-бітового переміщення" #: config/tc-tic4x.c:389 msgid "Nan, using zero." msgstr "не є числом, використовуємо нуль." #: config/tc-tic4x.c:507 #, c-format msgid "Cannot represent exponent in %d bits" msgstr "Неможливо представити степінь у %d бітах" #: config/tc-tic4x.c:590 config/tc-tic4x.c:600 msgid "Invalid floating point number" msgstr "Некоректне число з рухомою крапкою" #: config/tc-tic4x.c:719 msgid "Comma expected\n" msgstr "Мало бути використано кому\n" #: config/tc-tic4x.c:752 config/tc-tic54x.c:470 msgid ".bss size argument missing\n" msgstr "пропущено аргумент розміру .bss\n" #: config/tc-tic4x.c:760 #, c-format msgid ".bss size %ld < 0!" msgstr "розмір .bss %ld < 0!" #: config/tc-tic4x.c:893 msgid "Non-constant symbols not allowed\n" msgstr "Не можна використовувати несталі символи\n" #: config/tc-tic4x.c:924 msgid "Symbol missing\n" msgstr "Пропущено символ\n" #. Skip null symbol terminator. #: config/tc-tic4x.c:972 msgid ".sect: subsection name ignored" msgstr ".sect: назву підрозділу проігноровано" #: config/tc-tic4x.c:1000 config/tc-tic4x.c:1101 config/tc-tic54x.c:1427 #, c-format msgid "Error setting flags for \"%s\": %s" msgstr "Помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s" #: config/tc-tic4x.c:1032 msgid ".set syntax invalid\n" msgstr "некоректний синтаксис .set\n" #: config/tc-tic4x.c:1090 msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored" msgstr ".usect: прапорець ненульового вирівнювання проігноровано" #: config/tc-tic4x.c:1121 #, c-format msgid "This assembler does not support processor generation %ld" msgstr "У цьому асемблері не передбачено підтримки покоління процесорів %ld" #: config/tc-tic4x.c:1125 msgid "Changing processor generation on fly not supported..." msgstr "Підтримки зміни покоління процесорів на льоту не передбачено…" #: config/tc-tic4x.c:1412 msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect" msgstr "Для indirect потрібен допоміжний регістр AR0--AR7" #: config/tc-tic4x.c:1426 #, c-format msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n" msgstr "Помилкове переміщення %d (мало бути у діапазоні від 0 до 255)\n" #: config/tc-tic4x.c:1444 msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement" msgstr "Для переміщення потрібне регістр індексування, IR0,IR1" #: config/tc-tic4x.c:1512 msgid "Expecting a register name" msgstr "Мало бути використано назву регістра" #: config/tc-tic4x.c:1524 config/tc-tic4x.c:1547 config/tc-tic4x.c:1613 msgid "Number too large" msgstr "Надто велике число" #: config/tc-tic4x.c:1537 config/tc-tic4x.c:1560 msgid "Expecting a constant value" msgstr "Мало бути використано стале значення" #: config/tc-tic4x.c:1568 #, c-format msgid "Bad direct addressing construct %s" msgstr "Помилкова конструкція безпосереднього адресування, %s" #: config/tc-tic4x.c:1572 #, c-format msgid "Direct value of %ld is not suitable" msgstr "Безпосереднє значення %ld є невідповідним" #: config/tc-tic4x.c:1596 msgid "Unknown indirect addressing mode" msgstr "Невідомий режим опосередкованого адресування" #: config/tc-tic4x.c:1693 #, c-format msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf" msgstr "Стале значення %ld є надто великим для ldf" #: config/tc-tic4x.c:1733 msgid "Destination register must be ARn" msgstr "Регістром призначення має бути ARn" #: config/tc-tic4x.c:1752 config/tc-tic4x.c:2125 config/tc-tic4x.c:2184 #, c-format msgid "Immediate value of %ld is too large" msgstr "Стале значення %ld є надто великим" #: config/tc-tic4x.c:1781 config/tc-tic4x.c:1986 msgid "Invalid indirect addressing mode" msgstr "Некоректний режим опосередкованого адресування" #: config/tc-tic4x.c:1805 config/tc-tic4x.c:1845 config/tc-tic4x.c:2036 #: config/tc-tic4x.c:2058 msgid "Register must be Rn" msgstr "Регістром має бути Rn" #: config/tc-tic4x.c:1859 config/tc-tic4x.c:1929 config/tc-tic4x.c:1943 msgid "Register must be R0--R7" msgstr "Регістром має бути R0--R7" #: config/tc-tic4x.c:1883 config/tc-tic4x.c:1911 #, c-format msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d" msgstr "Некоректне переміщення режиму опосередкованого адресування, %d" #: config/tc-tic4x.c:1957 msgid "Destination register must be R2 or R3" msgstr "Регістром призначення має бути R2 або R3" #: config/tc-tic4x.c:1971 msgid "Destination register must be R0 or R1" msgstr "Регістром призначення має бути R0 або R1" #: config/tc-tic4x.c:2008 #, c-format msgid "Displacement value of %ld is too large" msgstr "Значення переміщення у %ld є надто великим" #: config/tc-tic4x.c:2069 config/tc-tic4x.c:2200 msgid "Floating point number not valid in expression" msgstr "Число з рухомою крапкою не можна використовувати у виразі" #: config/tc-tic4x.c:2083 #, c-format msgid "Signed immediate value %ld too large" msgstr "Стале значення зі знаком, %ld, є надто великим" #: config/tc-tic4x.c:2146 #, c-format msgid "Unsigned immediate value %ld too large" msgstr "Стале значення без знаку, %ld, є надто великим" #: config/tc-tic4x.c:2214 #, c-format msgid "Immediate value %ld too large" msgstr "Стале значення, %ld, є надто великим" #: config/tc-tic4x.c:2233 config/tc-tic4x.c:2261 msgid "Register must be ivtp or tvtp" msgstr "Регістром має бути ivtp або tvtp" #: config/tc-tic4x.c:2247 msgid "Register must be address register" msgstr "Регістр має бути регістром адреси" #: config/tc-tic4x.c:2320 msgid "Source and destination register should not be equal" msgstr "Регістри джерела і призначення не повинні збігатися" #: config/tc-tic4x.c:2335 msgid "Equal parallel destination registers, one result will be discarded" msgstr "Однакові паралельні регістри призначення. Один результат буде відкинуто." #: config/tc-tic4x.c:2376 msgid "Too many operands scanned" msgstr "Отримано надто багато операндів" #: config/tc-tic4x.c:2407 msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions" msgstr "Код паралельної операції не може містити більше двох інструкцій" #: config/tc-tic4x.c:2481 #, c-format msgid "Invalid operands for %s" msgstr "Некоректні операнди %s" #: config/tc-tic4x.c:2484 #, c-format msgid "Invalid instruction %s" msgstr "Некоректна інструкція %s" #: config/tc-tic4x.c:2636 #, c-format msgid "Bad relocation type: 0x%02x" msgstr "Помилковий тип пересування: 0x%02x" #: config/tc-tic4x.c:2694 #, c-format msgid "Unsupported processor generation %d" msgstr "Непідтримуване покоління процесорів, %d" #: config/tc-tic4x.c:2702 msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig" msgstr "Параметр -b вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mbig" #: config/tc-tic4x.c:2709 msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm" msgstr "Параметр -p вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mmemparm" #: config/tc-tic4x.c:2716 msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm" msgstr "Параметр -r вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mregparm" #: config/tc-tic4x.c:2723 msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall" msgstr "Параметр -s вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -msmall" #: config/tc-tic4x.c:2752 #, c-format msgid "" "\n" "TIC4X options:\n" " -mcpu=CPU -mCPU select architecture variant. CPU can be:\n" " 30 - TMS320C30\n" " 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n" " 32 - TMS320C32\n" " 33 - TMS320VC33\n" " 40 - TMS320C40\n" " 44 - TMS320C44\n" " -mrev=REV set cpu hardware revision (integer numbers).\n" " Combinations of -mcpu and -mrev will enable/disable\n" " the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n" " -menhanced) according to the selected type\n" " -mbig select big memory model\n" " -msmall select small memory model (default)\n" " -mregparm select register parameters (default)\n" " -mmemparm select memory parameters\n" " -midle2 enable IDLE2 support\n" " -mlowpower enable LOPOWER and MAXSPEED support\n" " -menhanced enable enhanced opcode support\n" msgstr "" "\n" "TIC4X options:\n" " -mcpu=CPU -mCPU вибрати варіант архітектури. Значенням CPU може бути:\n" " 30 - TMS320C30\n" " 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n" " 32 - TMS320C32\n" " 33 - TMS320VC33\n" " 40 - TMS320C40\n" " 44 - TMS320C44\n" " -mrev=REV встановити модифікацію обладнання процесора (ціле число).\n" " Комбінації -mcpu та -mrev вмикатимуть та вимикатимуть\n" " відповідні параметри (-midle2, -mlowpower та\n" " -menhanced) до вибраного типу\n" " -mbig вибрати модель великої пам’яті\n" " -msmall вибрати модель малої пам’яті (типово)\n" " -mregparm вибрати параметри регістрів (типово)\n" " -mmemparm вибрати параметри пам’яті\n" " -midle2 увімкнути підтримку IDLE2\n" " -mlowpower увімкнути підтримку LOPOWER та MAXSPEED\n" " -menhanced увімкнути розширену підтримку кодів операцій\n" #: config/tc-tic4x.c:2797 #, c-format msgid "Label \"$%d\" redefined" msgstr "Мітку «$%d» перевизначено" #: config/tc-tic4x.c:3007 #, c-format msgid "Reloc %d not supported by object file format" msgstr "Підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла" #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within #. .struct/.union. #: config/tc-tic54x.c:219 msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union" msgstr "не можна використовувати псевдооператори у блоках .struct/.union" #: config/tc-tic54x.c:233 #, c-format msgid "C54x-specific command line options:\n" msgstr "Специфічні для C54x параметри командного рядка:\n" #: config/tc-tic54x.c:234 #, c-format msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n" msgstr "-mfar-mode | -mf використовувати розширене адресування\n" #: config/tc-tic54x.c:235 #, c-format msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n" msgstr "-mcpu=<версія процесора> вказати версію процесора\n" #: config/tc-tic54x.c:236 #, c-format msgid "-merrors-to-file <filename>\n" msgstr "-merrors-to-file <назва файла>\n" #: config/tc-tic54x.c:237 #, c-format msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n" msgstr "-me <назва файла> переспрямувати повідомлення про помилки до файла\n" #: config/tc-tic54x.c:348 msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'" msgstr "Мало бути вказано кому і символ у «.asg РЯДОК, СИМВОЛ»" #: config/tc-tic54x.c:357 msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter" msgstr "символи, визначені за допомогою .asg, має починатися з літери" #: config/tc-tic54x.c:397 msgid "Unterminated string after absolute expression" msgstr "Незавершений рядок після абсолютного виразу" #: config/tc-tic54x.c:405 msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'" msgstr "Мало бути вказано кому і символ у «.eval ВИРАЗ, СИМВОЛ»" #: config/tc-tic54x.c:415 msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter" msgstr "символи, визначені за допомогою .eval, має починатися з літери" #: config/tc-tic54x.c:479 #, c-format msgid ".bss size %d < 0!" msgstr "розмір .bss %d < 0!" #: config/tc-tic54x.c:662 msgid "Offset on nested structures is ignored" msgstr "Зсув у вкладених структурах проігноровано" #: config/tc-tic54x.c:712 #, c-format msgid ".end%s without preceding .%s" msgstr ".end%s без попереднього .%s" #: config/tc-tic54x.c:778 #, c-format msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'" msgstr "Нерозпізнаний теґ struct/union «%s»" #: config/tc-tic54x.c:780 msgid ".tag requires a structure tag" msgstr ".tag потребує теґу структури" #: config/tc-tic54x.c:786 msgid "Label required for .tag" msgstr "Для .tag потрібна мітка" #: config/tc-tic54x.c:805 #, c-format msgid ".tag target '%s' undefined" msgstr "призначення .tag «%s» не визначено" #: config/tc-tic54x.c:869 #, c-format msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)" msgstr "лічильник .field «%d» не належить припустимому діапазону (1 <= X <= 32)" #: config/tc-tic54x.c:897 #, c-format msgid "Unrecognized field type '%c'" msgstr "Нерозпізнаний тип поля, «%c»" #: config/tc-tic54x.c:1021 msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits" msgstr "Переповнення у виразі, обрізано до 8 бітів" #: config/tc-tic54x.c:1026 msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits" msgstr "Переповнення у виразі, обрізано до 16 бітів" #. Disallow .byte with a non constant expression that will #. require relocation. #: config/tc-tic54x.c:1034 msgid "Relocatable values require at least WORD storage" msgstr "Для придатних до пересування значень потрібне принаймні сховище WORD" #: config/tc-tic54x.c:1095 msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead" msgstr "Використання .def/.ref вважається застарілим. Замість нього скористайтеся .global." #: config/tc-tic54x.c:1290 msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored" msgstr "лічильник повторів .space/.bes має від’ємне значення, проігноровано" #: config/tc-tic54x.c:1295 msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored" msgstr "лічильник повторів .space/.bes має нульове значення, проігноровано" #: config/tc-tic54x.c:1368 msgid "Missing size argument" msgstr "Пропущено аргумент розміру" #: config/tc-tic54x.c:1502 msgid "CPU version has already been set" msgstr "версію процесора вже було встановлено" #: config/tc-tic54x.c:1506 #, c-format msgid "Unrecognized version '%s'" msgstr "Нерозпізнана версія «%s»" #: config/tc-tic54x.c:1512 msgid "Changing of CPU version on the fly not supported" msgstr "Підтримки зміни версії процесора на льоту не передбачено" #: config/tc-tic54x.c:1643 msgid "p2align not supported on this target" msgstr "Підтримки p2align для цього призначення не передбачено" #: config/tc-tic54x.c:1655 msgid "Argument to .even ignored" msgstr "Аргумент .even проігноровано" #: config/tc-tic54x.c:1701 msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32" msgstr "Некоректний розмір поля, розміром має бути значення від 1 до 32" #: config/tc-tic54x.c:1714 msgid "field size must be 16 when value is relocatable" msgstr "розмір поля має дорівнювати 16, якщо значення є придатним до пересування" #: config/tc-tic54x.c:1729 msgid "field value truncated" msgstr "значення поля обрізано" #: config/tc-tic54x.c:1835 config/tc-tic54x.c:2134 #, c-format msgid "Unrecognized section '%s'" msgstr "Нерозпізнаний розділ «%s»" #: config/tc-tic54x.c:1844 msgid "Current section is uninitialized, section name required for .clink" msgstr "Поточний розділ не ініціалізовано, для .clink потрібна назва розділу" #: config/tc-tic54x.c:2045 msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP" msgstr "ENDLOOP без відповідного LOOP" #: config/tc-tic54x.c:2086 msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported" msgstr "Підтримки одночасного використання нормального і розширеного адресування не передбачено" #: config/tc-tic54x.c:2092 msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU" msgstr "Підтримки розширеного адресування на вказаному процесорі не передбачено" #: config/tc-tic54x.c:2140 msgid ".sblock may be used for initialized sections only" msgstr ".sblock можна використовувати лише для ініціалізованих розділів" #: config/tc-tic54x.c:2170 msgid "Symbol missing for .set/.equ" msgstr "Не вистачає символу для .set/.equ" #: config/tc-tic54x.c:2226 msgid ".var may only be used within a macro definition" msgstr ".var можна використовувати лише у межах визначення макросу" #: config/tc-tic54x.c:2234 msgid "Substitution symbols must begin with a letter" msgstr "Символи заміни мають починатися з літери" #: config/tc-tic54x.c:2326 #, c-format msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s" msgstr "не вдалося відкрити файл бібліотеки макросів «%s» для читання: %s" #: config/tc-tic54x.c:2333 #, c-format msgid "File '%s' not in macro archive format" msgstr "Файл «%s» зберігається не у форматі архіву макросів" #: config/tc-tic54x.c:2463 #, c-format msgid "Bad COFF version '%s'" msgstr "Помилкова версія COFF «%s»" #: config/tc-tic54x.c:2472 #, c-format msgid "Bad CPU version '%s'" msgstr "Помилкова версія процесора «%s»" #: config/tc-tic54x.c:2485 config/tc-tic54x.c:2488 #, c-format msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'" msgstr "Не вдалося переспрямувати stderr до файла «%s»" #: config/tc-tic54x.c:2506 msgid "Macro nesting is too deep" msgstr "Надто глибокий рівень вкладеності макросів" #: config/tc-tic54x.c:2605 #, c-format msgid "Undefined substitution symbol '%s'" msgstr "Невизначений символ заміни «%s»" #: config/tc-tic54x.c:3090 #, c-format msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d" msgstr "Незбалансована дужка у операнді %d." #: config/tc-tic54x.c:3121 config/tc-tic54x.c:3129 msgid "Expecting operand after ','" msgstr "Після «,» мало бути вказано операнд" #: config/tc-tic54x.c:3140 msgid "Extra junk on line" msgstr "Зайві дані у рядку" #: config/tc-tic54x.c:3177 msgid "Badly formed address expression" msgstr "Помилкове форматування виразу адреси" #: config/tc-tic54x.c:3430 #, c-format msgid "Invalid dmad syntax '%s'" msgstr "Некоректний синтаксис dmad «%s»" #: config/tc-tic54x.c:3494 #, c-format msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'" msgstr "Скористайтеся директивою .mmregs, щоб використовувати пов’язані з пам’яттю назви регістрів, зокрема «%s»" #: config/tc-tic54x.c:3545 msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined." msgstr "Режим адреси *+ARx призначено лише для запису. Результати читання є невизначеними." #: config/tc-tic54x.c:3565 #, c-format msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\"" msgstr "Нерозпізнаний опосередкований формат адреси «%s»" #: config/tc-tic54x.c:3603 #, c-format msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)" msgstr "Операнд «%s» поза межами припустимого діапазону (%d <= x <= %d)" #: config/tc-tic54x.c:3623 msgid "Error in relocation handling" msgstr "Помилка під час обробки пересування" #: config/tc-tic54x.c:3642 config/tc-tic54x.c:3704 config/tc-tic54x.c:3732 #, c-format msgid "Unrecognized condition code \"%s\"" msgstr "Нерозпізнаний код умови, «%s»" #: config/tc-tic54x.c:3659 #, c-format msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group" msgstr "Умова «%s» не відповідає попередній групі" #: config/tc-tic54x.c:3667 #, c-format msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition" msgstr "Умова «%s» використовує інший акумулятор ніж попередня умова" #: config/tc-tic54x.c:3674 msgid "Only one comparison conditional allowed" msgstr "Можна використовувати лише один умовний оператор порівняння" #: config/tc-tic54x.c:3679 msgid "Only one overflow conditional allowed" msgstr "Можна використовувати лише один умовний оператор переповнення" #: config/tc-tic54x.c:3687 #, c-format msgid "Duplicate %s conditional" msgstr "Дублювання умовного оператора %s" #: config/tc-tic54x.c:3718 msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)" msgstr "Некоректний допоміжний регістр (використовуйте AR0-AR7)" #: config/tc-tic54x.c:3749 msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing" msgstr "режими адресування lk є некоректними для адресування пов’язаних з пам’яттю регістрів" #: config/tc-tic54x.c:3757 msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined." msgstr "Режим адресування *+ARx не можна використовувати під час адресування регістрів. пов’язаного з пам’яттю. Остаточна поведінка є невизначеною." #: config/tc-tic54x.c:3783 msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different" msgstr "Акумулятор призначення для кожної з частин цієї паралельної інструкції має бути іншим" #: config/tc-tic54x.c:3832 #, c-format msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range" msgstr "Регістр, пов’язаний із пам’яттю, «%s», перебуває поза межами діапазону" #: config/tc-tic54x.c:3871 msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)" msgstr "Некоректний операнд (скористайтесь 1, 2 або 3)" #: config/tc-tic54x.c:3897 msgid "A status register or status bit name is required" msgstr "Слід вказати регістр стану або назву біта стану" #: config/tc-tic54x.c:3907 #, c-format msgid "Unrecognized status bit \"%s\"" msgstr "Нерозпізнаний біт стану «%s»" #: config/tc-tic54x.c:3930 #, c-format msgid "Invalid status register \"%s\"" msgstr "Некоректний регістр стану, «%s»" #: config/tc-tic54x.c:3942 #, c-format msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)" msgstr "Операнд «%s» перебуває поза межами припустимого діапазону (скористайтеся 1 або 2)" #: config/tc-tic54x.c:4145 #, c-format msgid "Unrecognized instruction \"%s\"" msgstr "Нерозпізнана інструкція, «%s»" #: config/tc-tic54x.c:4174 #, c-format msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'" msgstr "Нерозпізнаний список операндів, «%s», для інструкції «%s»" #: config/tc-tic54x.c:4203 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\"" msgstr "Нерозпізнана паралельна інструкція, «%s»" #: config/tc-tic54x.c:4252 #, c-format msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\"" msgstr "Некоректні операнди для паралельної інструкції, «%s»" #: config/tc-tic54x.c:4255 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\"" msgstr "Нерозпізнана комбінація паралельних інструкцій «%s || %s»" #: config/tc-tic54x.c:4470 #, c-format msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'" msgstr "рекурсію символів %s зупинено на другій появі «%s»" #: config/tc-tic54x.c:4511 msgid "Unrecognized substitution symbol function" msgstr "Нерозпізнана функція символу заміни" #: config/tc-tic54x.c:4516 msgid "Missing '(' after substitution symbol function" msgstr "Не вистачає «(» після функції символу заміни" #: config/tc-tic54x.c:4530 msgid "Expecting second argument" msgstr "Мало бути вказано другий аргумент" #: config/tc-tic54x.c:4543 config/tc-tic54x.c:4593 msgid "Extra junk in function call, expecting ')'" msgstr "Зайві дані у виклику функції, мало бути використано «)»" #: config/tc-tic54x.c:4569 msgid "Function expects two arguments" msgstr "Функції потрібні два аргументи" #: config/tc-tic54x.c:4582 msgid "Expecting character constant argument" msgstr "Мало бути вказано аргумент символьної сталої" #: config/tc-tic54x.c:4588 msgid "Both arguments must be substitution symbols" msgstr "Обидва аргументи мають бути символами заміни" #: config/tc-tic54x.c:4640 #, c-format msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)" msgstr "Некоректний нижній індекс (використовуйте від 1 до %d)" #: config/tc-tic54x.c:4650 #, c-format msgid "Invalid length (use 0 to %d)" msgstr "Некоректна довжина (використовуйте від 0 до %d)" #: config/tc-tic54x.c:4660 msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression" msgstr "Пропущено «)» у виразі символу підстановки з підкресленням" #: config/tc-tic54x.c:4680 msgid "Missing forced substitution terminator ':'" msgstr "Пропущено роздільник примусової заміни «:»" #: config/tc-tic54x.c:4833 #, c-format msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot left)" msgid_plural "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)" msgstr[0] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот)" msgstr[1] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слоти)" msgstr[2] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слотів)" msgstr[3] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот)" #: config/tc-tic54x.c:4877 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'" msgstr "Нерозпізнана паралельна інструкція, «%s»" #: config/tc-tic54x.c:4889 #, c-format msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version" msgstr "Для використання «%s» потрібна версія процесора LP" #: config/tc-tic54x.c:4896 #, c-format msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing" msgstr "Для інструкції «%s» потрібен режим віддаленого адресування" #: config/tc-tic54x.c:4908 #, c-format msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot left). Resulting behavior is undefined." msgid_plural "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined." msgstr[0] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот). Поведінка обробника є невизначеною." msgstr[1] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слоти). Поведінка обробника є невизначеною." msgstr[2] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слотів). Поведінка обробника є невизначеною." msgstr[3] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот). Поведінка обробника є невизначеною." #: config/tc-tic54x.c:4922 msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined." msgstr "У слоті затримки не можна використовувати інструкції, які спричиняють розриви у лічильнику команд. Поведінка обробника є невизначеною." #: config/tc-tic54x.c:4933 #, c-format msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined." msgstr "«%s» не можна використовувати двічі. Остаточна поведінка є невизначеною." #: config/tc-tic54x.c:4937 msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined." msgstr "Інструкції з використанням модифікаторів довгих зсувів чи абсолютних адрес не можна повторювати. Остаточна поведінка є невизначеною." #: config/tc-tic54x.c:5081 #, c-format msgid "Unsupported relocation size %d" msgstr "Непідтримуваний розмір пересування %d" #: config/tc-tic54x.c:5212 msgid "non-absolute value used with .space/.bes" msgstr "з .space/.bes використано неабсолютне значення" #: config/tc-tic54x.c:5216 #, c-format msgid "negative value ignored in %s" msgstr "від’ємне значення у %s проігноровано" #: config/tc-tic54x.c:5304 #, c-format msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)" msgstr "спроба виконання .space/.bes назад? (%ld)" #: config/tc-tic6x.c:262 #, c-format msgid "unknown -mpid= argument '%s'" msgstr "невідомий аргумент -mpid=, «%s»" #: config/tc-tic6x.c:320 #, c-format msgid "TMS320C6000 options:\n" msgstr "Параметри TMS320C6000:\n" #: config/tc-tic6x.c:321 #, c-format msgid " -march=ARCH enable instructions from architecture ARCH\n" msgstr " -march=АРХ увімкнути інструкції з архітектури АРХ\n" #: config/tc-tic6x.c:322 #, c-format msgid " -mbig-endian generate big-endian code\n" msgstr " -mbig-endian створити код зі зворотним порядком байтів\n" #: config/tc-tic6x.c:323 #, c-format msgid " -mlittle-endian generate little-endian code\n" msgstr " -mlittle-endian створити код з прямим порядком байтів\n" #: config/tc-tic6x.c:324 #, c-format msgid " -mdsbt code uses DSBT addressing\n" msgstr " -mdsbt у коді використовується адресування DSBT\n" #: config/tc-tic6x.c:325 #, c-format msgid " -mno-dsbt code does not use DSBT addressing\n" msgstr " -mno-dsbt у коді не використовується адресування DSBT\n" #: config/tc-tic6x.c:326 #, c-format msgid " -mpid=no code uses position-dependent data addressing\n" msgstr " -mpid=no у коді використовується адресування даних, залежне від позиції\n" #: config/tc-tic6x.c:327 #, c-format msgid "" " -mpid=near code uses position-independent data addressing,\n" " GOT accesses use near DP addressing\n" msgstr "" " -mpid=near у коді використовується адресування даних без врахування позиції,\n" " доступи до GOT використовують близьке адресування DP\n" #: config/tc-tic6x.c:329 #, c-format msgid "" " -mpid=far code uses position-independent data addressing,\n" " GOT accesses use far DP addressing\n" msgstr "" " -mpid=far у коді використовується адресування даних без врахування позиції,\n" " доступи до GOT використовують далеке адресування DP\n" #: config/tc-tic6x.c:331 #, c-format msgid " -mpic code addressing is position-independent\n" msgstr " -mpic адресування коду є незалежним від позиції\n" #: config/tc-tic6x.c:332 #, c-format msgid " -mno-pic code addressing is position-dependent\n" msgstr " -mno-pic адресування коду є залежним від позиції\n" #: config/tc-tic6x.c:337 #, c-format msgid "Supported ARCH values are:" msgstr "Підтримувані значення архітектури:" #: config/tc-tic6x.c:386 msgid "unexpected .cantunwind directive" msgstr "неочікувана директива .cantunwind" #: config/tc-tic6x.c:406 msgid "unexpected .handlerdata directive" msgstr "неочікувана директива .handlerdata" #: config/tc-tic6x.c:418 msgid "personality routine required before .handlerdata directive" msgstr "перед директивою .handlerdata має бути використано підпрограму персоналізації" #: config/tc-tic6x.c:532 msgid "expected symbol" msgstr "мало бути вказано символ" #: config/tc-tic6x.c:579 msgid "expected comma after symbol name" msgstr "після назви символу мало бути вказано кому" #: config/tc-tic6x.c:589 #, c-format msgid "invalid length for .scomm directive" msgstr "некоректна довжина для директиви .scomm" #: config/tc-tic6x.c:603 msgid "alignment is not a positive number" msgstr "вирівнювання не є додатним числом" #: config/tc-tic6x.c:615 msgid "alignment is not a power of 2" msgstr "вирівнювання не є степенем 2" #: config/tc-tic6x.c:630 #, c-format msgid "attempt to re-define symbol `%s'" msgstr "спроба перевизначення символу «%s»" #: config/tc-tic6x.c:639 #, c-format msgid "attempt to redefine `%s' with a different length" msgstr "спроба перевизначення «%s» зі зміною довжини" #: config/tc-tic6x.c:838 msgid "multiple '||' on same line" msgstr "декілька «||» у одному рядку" #: config/tc-tic6x.c:841 msgid "'||' after predicate" msgstr "«||» після предиката" #: config/tc-tic6x.c:885 msgid "multiple predicates on same line" msgstr "декілька предикатів у одному рядку" #: config/tc-tic6x.c:891 #, c-format msgid "bad predicate '%s'" msgstr "помилковий предикат «%s»" #: config/tc-tic6x.c:902 msgid "predication on A0 not supported on this architecture" msgstr "предикації на A0 на цій архітектурі не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:935 msgid "label after '||'" msgstr "мітка після «||»" #: config/tc-tic6x.c:941 msgid "label after predicate" msgstr "мітка після предиката" #: config/tc-tic6x.c:965 msgid "'||' not followed by instruction" msgstr "після «||» немає інструкції" #: config/tc-tic6x.c:971 msgid "predicate not followed by instruction" msgstr "після предиката немає інструкції" #: config/tc-tic6x.c:1404 #, c-format msgid "control register '%s' not supported on this architecture" msgstr "підтримки контрольного регістра «%s» на цій архітектурі не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1583 config/tc-tic6x.c:1586 config/tc-tic6x.c:1639 #: config/tc-tic6x.c:1643 #, c-format msgid "register number %u not supported on this architecture" msgstr "підтримки регістра з номером %u на цій архітектурі не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1614 #, c-format msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair" msgstr "пара регістрів для операнда %u «%.*s» не є коректною парою парний-непарний" #: config/tc-tic6x.c:1670 #, c-format msgid "junk after operand %u of '%.*s'" msgstr "зайві дані після операнда %u «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:1683 #, c-format msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'" msgstr "помилковий регістр або пара регістрів для операнда %u «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:1689 #, c-format msgid "bad register for operand %u of '%.*s'" msgstr "помилковий регістр для операнда %u «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:1694 #, c-format msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'" msgstr "помилкова пара регістрів для операнда %u «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:1699 #, c-format msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'" msgstr "помилковий функціональний модуль операнда %u «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:1704 #, c-format msgid "bad operand %u of '%.*s'" msgstr "помилковий операнд %u «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:1836 msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE" msgstr "$DSBT_INDEX слід використовувати разом з __c6xabi_DSBT_BASE" #: config/tc-tic6x.c:1876 msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context" msgstr "у цьому контексті підтримки $DSBT_INDEX не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1889 msgid "$GOT not supported in this context" msgstr "у цьому контексті підтримки $GOT не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1906 msgid "$DPR_GOT not supported in this context" msgstr "у цьому контекстні підтримки $DPR_GOT не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1927 msgid "$DPR_BYTE not supported in this context" msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_BYTE не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1944 msgid "$DPR_HWORD not supported in this context" msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_HWORD не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1961 msgid "$DPR_WORD not supported in this context" msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_WORD не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1980 msgid "$PCR_OFFSET not supported in this context" msgstr "у цьому контексті підтримки $PCR_OFFSET не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:1991 msgid "invalid PC-relative operand" msgstr "некоректний відносний до PC операнд" #: config/tc-tic6x.c:2028 #, c-format msgid "no %d-byte relocations available" msgstr "немає доступних %d-байтовий пересувань" #: config/tc-tic6x.c:2515 config/tc-tic6x.c:2546 config/tc-tic6x.c:2564 #: config/tc-tic6x.c:2994 config/tc-tic6x.c:3013 config/tc-tic6x.c:3045 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' out of range" msgstr "операнд %u «%.*s» поза межами доступного діапазону" #: config/tc-tic6x.c:2608 config/tc-tic6x.c:2833 #, c-format msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u" msgstr "відступ у операції %u «%.*s» не є кратним до %u" #: config/tc-tic6x.c:2825 config/tc-tic6x.c:2858 #, c-format msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range" msgstr "відступ у операнді %u «%.*s» не належить до припустимого діапазону" #: config/tc-tic6x.c:2940 #, c-format msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'" msgstr "функціональний модуль вже замасковано для операнда %u «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:2964 config/tc-tic6x.c:3723 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop" msgstr "інструкція «%.*s» перебуває поза межами програмного каналізованого циклу" #: config/tc-tic6x.c:3063 #, c-format msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated" msgstr "інструкція «%.*s» не може бути передбаченою" #: config/tc-tic6x.c:3331 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture" msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цій архітектурі не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:3339 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit" msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цьому функціональному модулі не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:3347 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this architecture" msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цьому функціональному модулі для цієї архітектури не передбачено" #: config/tc-tic6x.c:3367 msgid "missing operand after comma" msgstr "не вистачає операнда після коми" #: config/tc-tic6x.c:3375 config/tc-tic6x.c:3393 #, c-format msgid "too many operands to '%.*s'" msgstr "занадто багато операндів «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:3406 #, c-format msgid "bad number of operands to '%.*s'" msgstr "помилкова кількість операндів «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:3478 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not constant" msgstr "операнд %u «%.*s» не є сталим" #: config/tc-tic6x.c:3483 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side" msgstr "операнд %u «%.*s» перебуває не на тому боці" #: config/tc-tic6x.c:3488 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register" msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним регістром повернення адреси" #: config/tc-tic6x.c:3494 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' is write-only" msgstr "операнд %u «%.*s» є придатним лише для запису" #: config/tc-tic6x.c:3499 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' is read-only" msgstr "операнд %u «%.*s» є придатним лише для читання" #: config/tc-tic6x.c:3504 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference" msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним посиланням у пам’яті" #: config/tc-tic6x.c:3510 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register" msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним регістром базової адреси" #: config/tc-tic6x.c:3596 #, c-format msgid "bad operand combination for '%.*s'" msgstr "помилкова комбінація операндів для «%.*s»" #: config/tc-tic6x.c:3642 msgid "parallel instruction not following another instruction" msgstr "за паралельною інструкцією не слідує інша інструкція" #: config/tc-tic6x.c:3648 msgid "too many instructions in execute packet" msgstr "забагато інструкцій у пакунку для виконання" #: config/tc-tic6x.c:3653 msgid "label not at start of execute packet" msgstr "мітка не на початку пакунка для виконання" #: config/tc-tic6x.c:3656 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet" msgstr "інструкція «%.*s» не на початку пакунка для виконання" #: config/tc-tic6x.c:3704 msgid "functional unit already used in this execute packet" msgstr "функціональний модуль вже використано у цьому пакеті виконання" #: config/tc-tic6x.c:3712 msgid "nested software pipelined loop" msgstr "вкладений програмний каналізований цикл" #: config/tc-tic6x.c:3731 msgid "'||^' without previous SPMASK" msgstr "«||^» без попереднього SPMASK" #: config/tc-tic6x.c:3733 msgid "cannot mask instruction using no functional unit" msgstr "маскувати інструкцію без функціонального модуля неможливо" #: config/tc-tic6x.c:3745 msgid "functional unit already masked" msgstr "функціональний модуль вже замасковано" #: config/tc-tic6x.c:3810 msgid "value too large for 2-byte field" msgstr "значення є надто великими для двобайтового поля" #: config/tc-tic6x.c:3820 msgid "value too large for 1-byte field" msgstr "значення є надто великими для однобайтового поля" #: config/tc-tic6x.c:3947 msgid "immediate offset not 2-byte-aligned" msgstr "відступ пришвидшеного використання не вирівняно на межу 2 байтів" #: config/tc-tic6x.c:3975 msgid "immediate offset not 4-byte-aligned" msgstr "відступ пришвидшеного використання не вирівняно на межу 4 байтів" #: config/tc-tic6x.c:3989 msgid "addend used with $DSBT_INDEX" msgstr "доданок, використаний з $DSBT_INDEX" #: config/tc-tic6x.c:4003 config/tc-tic6x.c:4021 config/tc-tic6x.c:4039 #: config/tc-tic6x.c:4057 msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned" msgstr "відступ відносно PC не вирівняно за 4 байтами" #: config/tc-tic6x.c:4006 config/tc-tic6x.c:4024 config/tc-tic6x.c:4042 #: config/tc-tic6x.c:4060 msgid "PC-relative offset out of range" msgstr "перевищення відступу, відносного щодо PC" #: config/tc-tic6x.c:4539 #, c-format msgid "undefined symbol %s in PCR relocation" msgstr "невизначений символ %s у пересуванні PCR" #: config/tc-tic6x.c:4657 #, c-format msgid "group section `%s' has no group signature" msgstr "розділ груп «%s» не має підпису групи" #: config/tc-tic6x.c:4809 msgid "missing .endp before .cfi_startproc" msgstr "не вистачає .endp перед .cfi_startproc" #: config/tc-tic6x.c:4914 msgid "stack pointer offset too large for personality routine" msgstr "відступ вказівника стека є надто великим для підпрограми персоналізації" #: config/tc-tic6x.c:4921 msgid "stack frame layout does not match personality routine" msgstr "компонування фреймів стека не відповідає підпрограмі персоналізації" #: config/tc-tic6x.c:5055 msgid "too many unwinding instructions" msgstr "занадто багато інструкцій розгортання" #: config/tc-tic6x.c:5130 config/tc-tic6x.c:5143 config/tc-tic6x.c:5151 #, c-format msgid "unable to generate unwinding opcode for reg %d" msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для регістра %d" #: config/tc-tic6x.c:5160 msgid "unable to restore return address from previously restored reg" msgstr "не вдалося відновити адресу повернення за попередньо відновленим регістром" #: config/tc-tic6x.c:5172 #, c-format msgid "unhandled CFA insn for unwinding (%d)" msgstr "непридатна до обробки інструкція CFA для розгортання (%d)" #: config/tc-tic6x.c:5182 #, c-format msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer reg %d" msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для регістра вказівника на кадр %d" #: config/tc-tic6x.c:5191 msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer offset" msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для відступу вказівника на кадр" #: config/tc-tic6x.c:5200 msgid "unwound stack pointer not doubleword aligned" msgstr "розгорнутий вказівник на стек не вирівняно на межу подвійного слова" #: config/tc-tic6x.c:5345 msgid "stack frame layout too complex for unwinder" msgstr "компонування кадру стека є надто складним для засобу розгортання" #: config/tc-tic6x.c:5362 msgid "unwound frame has negative size" msgstr "розгорнутий кадр має від’ємний розмір" #: config/tc-tilegx.c:141 #, c-format msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" " -EB/-EL generate big-endian/little-endian code\n" " --32/--64 generate 32bit/64bit code\n" msgstr "" " -Q буде проігноровано\n" " -V вивести номер версії асемблера\n" " -EB/-EL створити код зі зворотним (EB) або прямим (EL) порядком байтів\n" " --32/--64 створити 32-бітовий/64-бітовий код\n" #: config/tc-tilegx.c:731 config/tc-tilepro.c:619 msgid "Invalid operator for operand." msgstr "Некоректний оператор для операнда." #: config/tc-tilegx.c:754 config/tc-tilepro.c:642 msgid "Operator may only be applied to symbols." msgstr "Оператор можна застосовувати лише до символів." #: config/tc-tilegx.c:819 config/tc-tilepro.c:707 #, c-format msgid "Writes to register '%s' are not allowed." msgstr "Запис до регістра «%s» заборонено." #: config/tc-tilegx.c:846 config/tc-tilepro.c:734 #, c-format msgid "Two instructions in the same bundle both write to register %s, which is not allowed." msgstr "Дві інструкції у одному кортежі виконують запис до регістра %s. Така паралелізація неможлива." #: config/tc-tilegx.c:911 config/tc-tilepro.c:798 #, c-format msgid "'%s' may not be bundled with other instructions." msgstr "«%s» не можна поєднувати у кортеж з іншими інструкціями." #: config/tc-tilegx.c:941 config/tc-tilepro.c:828 msgid "Invalid combination of instructions for bundle." msgstr "Некоректна комбінація інструкцій у кортежі." #: config/tc-tilegx.c:976 config/tc-tilepro.c:863 msgid "instruction address is not a multiple of 8" msgstr "адреса інструкції не є кратною до 8" #: config/tc-tilegx.c:1053 config/tc-tilepro.c:941 msgid "Invalid expression." msgstr "Некоректний вираз" #: config/tc-tilegx.c:1099 config/tc-tilepro.c:983 #, c-format msgid "Expected register, got '%s'." msgstr "Мало бути вказано регістр, але вказано «%s»." #: config/tc-tilegx.c:1106 config/tc-tilepro.c:990 #, c-format msgid "Found use of non-canonical register name %s; use %s instead." msgstr "Знайдено використання неканонічної назви регістра, %s; варто використовувати назву %s." #: config/tc-tilegx.c:1166 config/tc-tilepro.c:1049 #, c-format msgid "Too few operands to '%s'." msgstr "Занадто мало операндів у «%s»." #: config/tc-tilegx.c:1171 config/tc-tilepro.c:1054 #, c-format msgid "Unexpected character '%c' after operand %d to %s." msgstr "Неочікуваний символ «%c» після операнда %d %s." #: config/tc-tilegx.c:1192 config/tc-tilepro.c:1075 msgid "Expected immediate expression" msgstr "Мало бути вказано вираз пришвидшеного виконання" #: config/tc-tilegx.c:1205 config/tc-tilegx.c:1807 config/tc-tilepro.c:1088 #: config/tc-tilepro.c:1584 msgid "Found '}' when not bundling." msgstr "Виявлено дужку «}», використану без створення кортежів." #: config/tc-tilegx.c:1246 config/tc-tilepro.c:1128 #, c-format msgid "Unknown opcode `%.*s'." msgstr "невідомий код операції «%.*s»." #: config/tc-tilegx.c:1257 config/tc-tilepro.c:1139 msgid "Too many instructions for bundle." msgstr "Занадто багато інструкцій для кортежу." #: config/tc-tilegx.c:1349 config/tc-tilepro.c:1221 msgid "Bad call to md_atof ()" msgstr "Помилковий виклик md_atof()" #: config/tc-tilegx.c:1425 config/tc-tilepro.c:1284 msgid "This operator only produces two byte values." msgstr "У результаті виконання цього оператора можна отримувати лише двобайтові значення." #: config/tc-tilegx.c:1752 config/tc-tilepro.c:1529 #, c-format msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation (%d, %d)" msgstr "внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s» (%d, %d)" #: config/tc-tilegx.c:1795 config/tc-tilepro.c:1572 msgid "Found '{' when already bundling." msgstr "Виявлено дужку «{», використану вже після створення кортежу." #: config/tc-tilepro.c:98 #, c-format msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" msgstr "" " -Q буде проігноровано\n" " -V вивести номер версії асемблера\n" #: config/tc-v850.c:294 #, c-format msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored." msgstr "довжина .COMMon (%d.) < 0! Проігноровано." #: config/tc-v850.c:315 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d." msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %d." #: config/tc-v850.c:341 msgid "Common alignment negative; 0 assumed" msgstr "Загальне вирівнювання є від’ємним; замінюємо на 0" #: config/tc-v850.c:545 msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing" msgstr "псевдооперація .longcall без режиму коригування" #: config/tc-v850.c:547 msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing" msgstr "псевдооперація .longjump без режиму коригування" #: config/tc-v850.c:554 msgid "bad .longcall format" msgstr "помилковий формат .longcall" #: config/tc-v850.c:1393 #, c-format msgid "unknown operand shift: %x\n" msgstr "невідомий зсув операнда: %x\n" #: config/tc-v850.c:1394 msgid "internal failure in parse_register_list" msgstr "внутрішня помилка у parse_register_list" #: config/tc-v850.c:1410 msgid "constant expression or register list expected" msgstr "мало бути вказано сталий виразу або список регістрів" #: config/tc-v850.c:1415 msgid "high bits set in register list expression" msgstr "у виразі списку регістрів встановлено верхні біти" #: config/tc-v850.c:1453 config/tc-v850.c:1510 msgid "illegal register included in list" msgstr "до списку включено некоректний регістр" #: config/tc-v850.c:1459 msgid "system registers cannot be included in list" msgstr "до списку не можна включати системні регістри" #: config/tc-v850.c:1485 msgid "second register should follow dash in register list" msgstr "за дефісом у списку регістрів має слідувати другий регістр" #: config/tc-v850.c:1490 msgid "second register should be greater than first register" msgstr "другий регістр має бути більшим за перший регістр" #: config/tc-v850.c:1540 #, c-format msgid " V850 options:\n" msgstr " Параметри V850:\n" #: config/tc-v850.c:1541 #, c-format msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n" msgstr " -mwarn-signed-overflow попереджати про переповнення значень пришвидшеного доступу зі знаком\n" #: config/tc-v850.c:1542 #, c-format msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n" msgstr " -mwarn-unsigned-overflow попереджати про переповнення значень пришвидшеного використання без знаку\n" #: config/tc-v850.c:1543 #, c-format msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n" msgstr " -mv850 код призначено для v850\n" #: config/tc-v850.c:1544 #, c-format msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n" msgstr " -mv850e код призначено для v850e\n" #: config/tc-v850.c:1545 #, c-format msgid " -mv850e1 The code is targeted at the v850e1\n" msgstr " -mv850e1 код призначено для v850e1\n" #: config/tc-v850.c:1546 #, c-format msgid " -mv850e2 The code is targeted at the v850e2\n" msgstr " -mv850e2 код призначено для v850e2\n" #: config/tc-v850.c:1547 #, c-format msgid " -mv850e2v3 The code is targeted at the v850e2v3\n" msgstr " -mv850e2v3 код призначено для v850e2v3\n" #: config/tc-v850.c:1548 #, c-format msgid " -mv850e2v4 Alias for -mv850e3v5\n" msgstr " -mv850e2v4 Альтернативний варіант -mv850e3v5\n" #: config/tc-v850.c:1549 #, c-format msgid " -mv850e3v5 The code is targeted at the v850e3v5\n" msgstr " -mv850e3v5 код призначено для v850e3v5\n" #: config/tc-v850.c:1550 #, c-format msgid " -mrelax Enable relaxation\n" msgstr " -mrelax Увімкнути оптимізацію\n" #: config/tc-v850.c:1551 #, c-format msgid " --disp-size-default-22 branch displacement with unknown size is 22 bits (default)\n" msgstr " --disp-size-default-22 переміщення гілки з невідомим розміром дорівнює 22 бітам (типово)\n" #: config/tc-v850.c:1552 #, c-format msgid " --disp-size-default-32 branch displacement with unknown size is 32 bits\n" msgstr " --disp-size-default-32 переміщення гілки з невідомим розміром дорівнює 32 бітам\n" #: config/tc-v850.c:1553 #, c-format msgid " -mextension enable extension opcode support\n" msgstr " -mextension увімкнути підтримку коду операцій розширення\n" #: config/tc-v850.c:1554 #, c-format msgid " -mno-bcond17\t\t disable b<cond> disp17 instruction\n" msgstr " -mno-bcond17\t\t вимкнути інструкцію disp17 b<cond>\n" #: config/tc-v850.c:1555 #, c-format msgid " -mno-stld23\t\t disable st/ld offset23 instruction\n" msgstr " -mno-stld23\t\t вимкнути інструкцію st/ld offset23\n" #: config/tc-v850.c:1556 #, c-format msgid " -mgcc-abi Mark the binary as using the old GCC ABI\n" msgstr " -mgcc-abi Позначити виконуваний файл як такий, що використовує застарілий ABI GCC\n" #: config/tc-v850.c:1557 #, c-format msgid " -mrh850-abi Mark the binary as using the RH850 ABI (default)\n" msgstr " -mrh850-abi Позначити виконуваний файл як такий, що використовує ABI RH850 (типово)\n" #: config/tc-v850.c:1558 #, c-format msgid " -m8byte-align Mark the binary as using 64-bit alignment\n" msgstr " -m8byte-align Позначити виконуваний файл як такий, що використовує 64-бітове вирівнювання\n" #: config/tc-v850.c:1559 #, c-format msgid " -m4byte-align Mark the binary as using 32-bit alignment (default)\n" msgstr " -m4byte-align Позначити виконуваний файл як такий, що використовує 32-бітове вирівнювання (типово)\n" #: config/tc-v850.c:1560 #, c-format msgid " -msoft-float Mark the binary as not using FP insns (default for pre e2v3)\n" msgstr " -msoft-float позначити виконуваний файл як такий, що не використовує інструкції FP (типово для процесорів до e2v3)\n" #: config/tc-v850.c:1561 #, c-format msgid " -mhard-float Mark the binary as using FP insns (default for e2v3 and up)\n" msgstr " -mhard-float позначити виконуваний файл як такий, що використовує інструкції FP (типово для e2v3 і новіших)\n" #: config/tc-v850.c:1949 #, c-format msgid "Unable to determine default target processor from string: %s" msgstr "Не вдалося визначити типовий процесор призначення за рядком: %s" #: config/tc-v850.c:1993 msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "пересування hi0() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" #: config/tc-v850.c:2013 msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "пересування hi() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" #: config/tc-v850.c:2036 msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "пересування lo() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" #: config/tc-v850.c:2046 msgid "ctoff() is not supported by the rh850 ABI. Use -mgcc-abi instead" msgstr "Підтримки ctoff() у ABI rh850 не передбачено. Замість нього слід використовувати -mgcc-abi" #: config/tc-v850.c:2062 msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "пересування ctoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" #: config/tc-v850.c:2081 msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "пересування sdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" #: config/tc-v850.c:2100 msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "пересування zdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" #: config/tc-v850.c:2132 msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "пересування tdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" #: config/tc-v850.c:2273 #, c-format msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)" msgstr "операнд поза припустимими межами (%d не належить діапазону від %d до %d)" #: config/tc-v850.c:2356 msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ." msgstr "відступ st/ld інструкції 23 було вимкнено." #: config/tc-v850.c:2365 msgid "Target processor does not support this instruction." msgstr "На процесорі призначення цієї інструкції не передбачено." #: config/tc-v850.c:2477 config/tc-v850.c:2487 config/tc-v850.c:2508 #: config/tc-v850.c:2522 config/tc-v850.c:2528 config/tc-v850.c:2552 #: config/tc-v850.c:2558 config/tc-v850.c:2565 config/tc-v850.c:2579 #: config/tc-v850.c:2593 config/tc-v850.c:2599 config/tc-v850.c:2936 msgid "immediate operand is too large" msgstr "операнд пришвидшеного використання є надто великим" #: config/tc-v850.c:2494 #, c-format msgid "AAARG -> unhandled constant reloc: %d" msgstr "AAARG -> непридатне до обробки стале пересування: %d" #: config/tc-v850.c:2629 config/tc-v850.c:2640 msgid "constant too big to fit into instruction" msgstr "стала є надто великою для цієї інструкції" #: config/tc-v850.c:2715 msgid "odd number cannot be used here" msgstr "тут не можна використовувати непарні числа" #: config/tc-v850.c:2760 msgid "invalid register name" msgstr "некоректна назва регістра" #: config/tc-v850.c:2766 msgid "register r0 cannot be used here" msgstr "тут не можна використовувати регістр r0" #: config/tc-v850.c:2772 msgid "odd register cannot be used here" msgstr "тут не можна використовувати непарний регістр" #: config/tc-v850.c:2781 msgid "invalid system register name" msgstr "некоректна назва системного регістра" #: config/tc-v850.c:2795 msgid "expected EP register" msgstr "мало бути використано регістр EP" #: config/tc-v850.c:2812 config/tc-v850.c:2825 msgid "invalid condition code name" msgstr "некоректна назва коду умови" #: config/tc-v850.c:2818 msgid "condition sa cannot be used here" msgstr "тут не можна використовувати умову sa" #: config/tc-v850.c:2831 msgid "invalid cache operation name" msgstr "некоректна назва обробки кешу" #: config/tc-v850.c:2836 msgid "invalid pref operation name" msgstr "некоректна назва дії з пріоритетизації" #: config/tc-v850.c:2841 msgid "invalid vector register name" msgstr "некоректна назва векторного регістра" #: config/tc-v850.c:2879 msgid "syntax error: value is missing before the register name" msgstr "помилковий синтаксис: перед назвою регістра не вказано значення" #: config/tc-v850.c:2881 msgid "syntax error: register not expected" msgstr "синтаксична помилка: регістр виявився неочікуваним" #: config/tc-v850.c:2895 msgid "syntax error: system register not expected" msgstr "синтаксична помилка: системний регістр виявився неочікуваним" #: config/tc-v850.c:2900 config/tc-v850.c:2905 msgid "syntax error: condition code not expected" msgstr "синтаксична помилка: код умови виявився неочікуваним" #: config/tc-v850.c:2910 msgid "syntax error: vector register not expected" msgstr "синтаксична помилка: векторний регістр виявився неочікуваним" #: config/tc-v850.c:2920 msgid "immediate 0 cannot be used here" msgstr "тут не можна використовувати значення 0 пришвидшеного використання" #: config/tc-v850.c:2944 msgid "immediate operand is not match" msgstr "операнд пришвидшеного використання є невідповідним" #: config/tc-v850.c:2957 msgid "displacement is too large" msgstr "надто велике зміщення" #: config/tc-v850.c:2975 config/tc-xtensa.c:13079 msgid "invalid operand" msgstr "некоректний операнд" #: config/tc-v850.c:3087 msgid "loop: 32-bit displacement not supported" msgstr "loop: підтримки 32-бітового переміщення не передбачено" #: config/tc-vax.c:1343 msgid "no '[' to match ']'" msgstr "немає «[», відповідної до «]»" #: config/tc-vax.c:1359 msgid "bad register in []" msgstr "помилковий регістр у []" #: config/tc-vax.c:1361 msgid "[PC] index banned" msgstr "індекс [PC] заблоковано" #: config/tc-vax.c:1397 msgid "no '(' to match ')'" msgstr "немає «(», відповідної до «)»" #: config/tc-vax.c:1513 msgid "invalid branch operand" msgstr "некоректний операнд відгалуження" #: config/tc-vax.c:1540 msgid "address prohibits @" msgstr "у адресі заборонено @" #: config/tc-vax.c:1542 msgid "address prohibits #" msgstr "у адресі заборонено #" #: config/tc-vax.c:1546 msgid "address prohibits -()" msgstr "у адресі заборонено -()" #: config/tc-vax.c:1548 msgid "address prohibits ()+" msgstr "у адресі заборонено ()+" #: config/tc-vax.c:1551 msgid "address prohibits ()" msgstr "у адресі заборонено ()" #: config/tc-vax.c:1553 msgid "address prohibits []" msgstr "у адресі заборонено []" #: config/tc-vax.c:1555 msgid "address prohibits register" msgstr "у адресі заборонено регістр" #: config/tc-vax.c:1557 msgid "address prohibits displacement length specifier" msgstr "у адресі заборонено використовувати визначення довжини переміщення" #: config/tc-vax.c:1585 msgid "invalid operand of S^#" msgstr "некоректний операнд S^#" #: config/tc-vax.c:1598 msgid "S^# needs expression" msgstr "S^# потрібен вираз" #: config/tc-vax.c:1605 msgid "S^# may only read-access" msgstr "S^# може лише доступ до читання" #: config/tc-vax.c:1628 msgid "invalid operand of -()" msgstr "некоректний операнд -()" #: config/tc-vax.c:1634 msgid "-(PC) unpredictable" msgstr "-(PC) є непередбачуваним" #: config/tc-vax.c:1636 msgid "[]index same as -()register: unpredictable" msgstr "[]індекс є тим самим, що і -()регістр: передбачити неможливо" #: config/tc-vax.c:1668 msgid "invalid operand of ()+" msgstr "некоректний операнд ()+" #: config/tc-vax.c:1674 msgid "(PC)+ unpredictable" msgstr "(PC)+ є непередбачуваним" #: config/tc-vax.c:1676 msgid "[]index same as ()+register: unpredictable" msgstr "[]індекс є тим самим, що і ()+регістр: передбачити неможливо" #: config/tc-vax.c:1699 msgid "# conflicts length" msgstr "# конфліктує з довжиною" #: config/tc-vax.c:1701 msgid "# bars register" msgstr "# регістр стовпчиків" #: config/tc-vax.c:1721 msgid "writing or modifying # is unpredictable" msgstr "записування або зміна # є непередбачуваною" #: config/tc-vax.c:1747 msgid "length not needed" msgstr "довжина не потрібна" #: config/tc-vax.c:1754 msgid "can't []index a register, because it has no address" msgstr "неможливо індексувати регістр, оскільки у ньому немає адреси" #: config/tc-vax.c:1756 msgid "a register has no address" msgstr "регістр не має адреси" #: config/tc-vax.c:1765 msgid "PC part of operand unpredictable" msgstr "частина операнда для PC є непередбачуваною" #: config/tc-vax.c:1923 msgid "odd number of bytes in operand description" msgstr "непарна кількість байтів у описі операнда" #: config/tc-vax.c:1937 msgid "Bad operand" msgstr "Помилковий операнд" #: config/tc-vax.c:1942 msgid "Not enough operands" msgstr "Недостатньо операндів" #: config/tc-vax.c:2218 msgid "SYMBOL TABLE not implemented" msgstr "SYMBOL TABLE не реалізовано" #: config/tc-vax.c:2222 msgid "TOKEN TRACE not implemented" msgstr "TOKEN TRACE не реалізовано" #: config/tc-vax.c:2226 #, c-format msgid "Displacement length %s ignored!" msgstr "Довжину переміщення %s проігноровано!" #: config/tc-vax.c:2230 #, c-format msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"." msgstr "Файл тимчасових даних «%s» не потрібен або не використовується." #: config/tc-vax.c:2234 msgid "I don't use an interpass file! -V ignored" msgstr "Файл проміжного кроку не використовується! -V проігноровано." #: config/tc-vax.c:2291 #, c-format msgid "" "VAX options:\n" "-d LENGTH\t\tignored\n" "-J\t\t\tignored\n" "-S\t\t\tignored\n" "-t FILE\t\t\tignored\n" "-T\t\t\tignored\n" "-V\t\t\tignored\n" msgstr "" "Параметри VAX:\n" "-d ДОВЖИНА\t\tбуде проігноровано\n" "-J\t\t\tбуде проігноровано\n" "-S\t\t\tбуде проігноровано\n" "-t ФАЙЛ\t\t\tбуде проігноровано\n" "-T\t\t\tбуде проігноровано\n" "-V\t\t\tбуде проігноровано\n" #: config/tc-vax.c:2300 #, c-format msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n" "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n" "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n" "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n" msgstr "" "Параметри для VMS:\n" "-+\t\t\tхешувати назви кодувань, довші за 31 символ\n" "-1\t\t\tобробка «const», сумісна із gcc 1.x\n" "-H\t\t\tпоказувати новий символ після обрізання хешу\n" "-h NUM\t\t\tне хешувати назви з літер різного регістру і коригувати регістр до:\n" "\t\t\t0 = верхнього, 2 = нижнього, 3 = не змінювати регістр\n" "-v\"ВЕРСІЯ\"\t\tкод збирається компілятором \"ВЕРСІЯ\"\n" #: config/tc-vax.c:2465 #, c-format msgid "Ignoring statement due to \"%s\"" msgstr "Ігноруємо команду через «%s»" #: config/tc-vax.c:2482 #, c-format msgid "Aborting because statement has \"%s\"" msgstr "Перериваємося, оскільки команда містить «%s»" #: config/tc-vax.c:2527 msgid "Can't relocate expression" msgstr "Не вдалося пересунути вираз" #: config/tc-vax.c:2630 msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed." msgstr "Bignum не можна використовувати у короткому літералі. Припускаємо режим пришвидшеного використання." #: config/tc-vax.c:2639 msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used." msgstr "Не вдалося створити короткий літерал flonum: використано режим пришвидшеного використання." #: config/tc-vax.c:2686 #, c-format msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used" msgstr "bignum/flonum не може бути переміщенням: використано 0x%lx" #: config/tc-vax.c:2998 #, c-format msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed." msgstr "Переповнення короткого літерала (%ld.). Припускаємо режим пришвидшеного використання." #: config/tc-vax.c:3007 #, c-format msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s" msgstr "Примусово переводимо короткий літерал у режим пришвидшеного використання. now_seg=%s to_seg=%s" #: config/tc-vax.c:3072 msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used" msgstr "Специфікацію довжини проігноровано. Використано режим адресування 9F." #: config/tc-vax.c:3130 msgid "Invalid operand: immediate value used as base address." msgstr "Некоректний операнд: поточне значення використано як базову адресу." #: config/tc-vax.c:3132 msgid "Invalid operand: immediate value used as address." msgstr "Некоректний операнд: поточне значення використано як адресу." #: config/tc-vax.c:3157 #, c-format msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode." msgstr "Символ %s використано як операнд значення пришвидшеного користування у режимі PIC." #: config/tc-visium.c:859 msgid "Bad call to MD_ATOF()" msgstr "Помилковий виклик MD_ATOF()" #: config/tc-wasm32.c:117 #, c-format msgid "wasm32 assembler options:\n" msgstr "Параметри асемблера wasm32:\n" #: config/tc-wasm32.c:364 msgid "unexpected negative constant" msgstr "неочікувана від’ємна стала" #: config/tc-wasm32.c:426 msgid "no function type on PLT reloc" msgstr "немає типу функції у пересуванні PLT" #: config/tc-wasm32.c:441 msgid "couldn't find relocation to use" msgstr "не вдалося знайти пересування, яким слід скористатися" #: config/tc-wasm32.c:513 msgid "Not a function type" msgstr "Не є типом функції" #: config/tc-wasm32.c:529 #, c-format msgid "Unknown type %c\n" msgstr "Невідомий тип %c\n" #: config/tc-wasm32.c:551 config/tc-wasm32.c:577 msgid "Unknown type" msgstr "Невідомий тип" #: config/tc-wasm32.c:625 msgid "only single block types allowed" msgstr "можна використовувати лише одноблокові типи" #: config/tc-wasm32.c:635 msgid "instruction does not take a block type" msgstr "інструкція не приймає блокового типу" #: config/tc-wasm32.c:652 msgid "missing block type" msgstr "не вказано тип блоку" #: config/tc-wasm32.c:661 config/tc-wasm32.c:665 msgid "missing alignment hint" msgstr "не вистачає рекомендації вирівнювання" #: config/tc-wasm32.c:669 msgid "missing offset" msgstr "пропущено зсув" #: config/tc-wasm32.c:675 msgid "missing local index" msgstr "пропущено локальний індекс" #: config/tc-wasm32.c:680 msgid "missing break count" msgstr "немає лічильника переривання" #: config/tc-wasm32.c:685 msgid "missing reserved current_memory/grow_memory argument" msgstr "пропущено зарезервований аргумент current_memory/grow_memory" #: config/tc-wasm32.c:689 msgid "missing call argument" msgstr "пропущено аргумент виклику" #: config/tc-wasm32.c:693 msgid "missing call signature" msgstr "пропущено підпис виклику" #: config/tc-wasm32.c:695 msgid "missing table index" msgstr "пропущено індекс у таблиці" #: config/tc-wasm32.c:726 config/tc-z80.c:3669 read.c:3862 #, c-format msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'" msgstr "зайві символи наприкінці рядка, першим нерозпізнаним символом є «%c»" #: config/tc-xc16x.c:218 #, c-format msgid " XC16X specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для XC16X параметри командного рядка:\n" #: config/tc-xgate.c:215 msgid "architecture variant invalid" msgstr "некоректний варіант архітектури" #: config/tc-xgate.c:369 #, c-format msgid "" "Freescale XGATE co-processor options:\n" " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" " -mlong use 32-bit int ABI\n" " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" " --mxgate specify the processor variant [default %s]\n" " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" " --generate-example generate an example of each instruction" msgstr "" "Параметри для співпроцесора XGATE Freescale:\n" " -mshort використовувати ABI 16-бітових цілих (типовий)\n" " -mlong використовувати ABI 32-бітових цілих\n" " -mshort-double використовувати ABI 32-бітових double\n" " -mlong-double використовувати ABI 64-бітових double (типовий)\n" " --mxgate вказати варіант процесора [типовим є %s]\n" " --print-insn-syntax вивести синтаксис інструкції, якщо трапиться помилка\n" " --print-opcodes вивести список інструкцій із синтаксисом\n" " --generate-example створити приклад для кожної із інструкцій" #: config/tc-xgate.c:492 msgid "opcode missing or not found on input line" msgstr "пропущено код операції або не знайдено код операції у рядку вхідних даних" #: config/tc-xgate.c:497 #, c-format msgid "opcode %s not found in opcode hash table" msgstr "коду операції %s не знайдено у таблиці хешів кодів операцій" #: config/tc-xgate.c:509 msgid "matching operands to opcode" msgstr "встановлюємо відповідність операндів коду операції" #: config/tc-xgate.c:549 msgid ": processing macro, real opcode handle not found in hash" msgstr ": обробляємо макрос, у хеші не знайдено обробника справжнього коду операції" #: config/tc-xgate.c:680 #, c-format msgid "Value %ld not aligned by 2 for 9-bit PC-relative branch." msgstr "Значення %ld не вирівняно на 2 для 9-бітової гілки відносно лічильника команд." #: config/tc-xgate.c:697 #, c-format msgid "Value %ld not aligned by 2 for 10-bit PC-relative branch." msgstr "Значення %ld не вирівняно на 2 для 10-бітової гілки відносно лічильника команд." #: config/tc-xgate.c:724 msgid "Value out of 3-bit range." msgstr "Значення поза 3-бітовим діапазоном." #: config/tc-xgate.c:731 msgid "Value out of 4-bit range." msgstr "Значення поза 4-бітовим діапазоном." #: config/tc-xgate.c:738 msgid "Value out of 5-bit range." msgstr "Значення поза 5-бітовим діапазоном." #: config/tc-xgate.c:875 msgid ":operand has too many bits" msgstr ": у операнді надто багато бітів" #: config/tc-xgate.c:992 msgid "unknown operand count" msgstr "невідома кількість операндів" #: config/tc-xgate.c:1236 config/tc-xgate.c:1248 msgid ": expected register name r0-r7 " msgstr ": мало бути вказано назву регістра, r0-r7 " #: config/tc-xgate.c:1284 #, c-format msgid ":operand value(%d) too big for constraint" msgstr ": розмір операнда (%d) є надто великим для обмеження" #: config/tc-xgate.c:1302 msgid "you must use a hi/lo directive or 16-bit macro to load a 16-bit value." msgstr "вам слід використовувати директиву hi/lo або 16-бітовий макрос для завантаження 16-бітового значення." #: config/tc-xgate.c:1315 msgid ":unknown relocation constraint size" msgstr ": невідомий розмір обмеження пересування" #: config/tc-xgate.c:1322 msgid ": expected register name ccr " msgstr ": неочікувана назва регістра ccr " #: config/tc-xgate.c:1328 msgid ": expected register name pc " msgstr ": неочікувана назва регістра pc " #: config/tc-xstormy16.c:77 #, c-format msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n" msgstr " Специфічні для XSTORMY16 параметри командного рядка:\n" #: config/tc-xstormy16.c:223 #, c-format msgid "unsupported fptr fixup size %d" msgstr "непідтримуваний розмір адресної прив’язки fptr, %d" #: config/tc-xstormy16.c:235 #, c-format msgid "unsupported fixup size %d" msgstr "непідтримуваний розмір адресної прив’язки, %d" #: config/tc-xstormy16.c:266 msgid "unsupported fptr fixup" msgstr "непідтримувана адресна прив’язка fptr" #: config/tc-xtensa.c:663 msgid "illegal range of target hardware versions" msgstr "некоректний діапазон версій обладнання призначення" #: config/tc-xtensa.c:845 msgid "--density option is ignored" msgstr "параметр --density проігноровано" #: config/tc-xtensa.c:848 msgid "--no-density option is ignored" msgstr "параметр --no-density проігноровано" #: config/tc-xtensa.c:866 msgid "--generics is deprecated; use --transform instead" msgstr "параметр --generics є застарілим, замість нього слід використовувати параметр --transform" #: config/tc-xtensa.c:869 msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead" msgstr "параметр --no-generics є застарілим, замість нього слід використовувати --no-transform" #: config/tc-xtensa.c:872 msgid "--relax is deprecated; use --transform instead" msgstr "параметр --relax є застарілим, замість нього слід використовувати --transform" #: config/tc-xtensa.c:875 msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead" msgstr "параметр --no-relax є застарілим, замість нього слід використовувати --no-transform" #: config/tc-xtensa.c:892 msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration" msgstr "у цій конфігурації Xtensa не передбачено підтримки параметра --absolute-literals" #: config/tc-xtensa.c:965 msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16" msgstr "prefer-l32r конфліктує з prefer-const16" #: config/tc-xtensa.c:971 msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r" msgstr "prefer-const16 конфліктує з prefer-l32r" #: config/tc-xtensa.c:980 config/tc-xtensa.c:989 config/tc-xtensa.c:993 msgid "invalid target hardware version" msgstr "некоректна версія обладнання призначення" #: config/tc-xtensa.c:1039 msgid "no-auto-litpools is incompatible with auto-litpool-limit" msgstr "no-auto-litpools є несумісним із auto-litpool-limit" #: config/tc-xtensa.c:1041 config/tc-xtensa.c:1044 msgid "invalid auto-litpool-limit argument" msgstr "некоректний аргумент auto-litpool-limit" #: config/tc-xtensa.c:1046 msgid "invalid auto-litpool-limit argument (range is 100-10000)" msgstr "некоректний аргумент auto-litpool-limit (має бути у діапазоні 100-10000)" #: config/tc-xtensa.c:1243 msgid "unmatched .end directive" msgstr "директива end без початкового відповідника" #: config/tc-xtensa.c:1272 msgid ".begin directive with no matching .end directive" msgstr "директива .begin без відповідної директиви .end" #: config/tc-xtensa.c:1313 msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead" msgstr "параметр [no-]generics є застарілим, замість нього варто користуватися параметром [no-]transform" #: config/tc-xtensa.c:1318 msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead" msgstr "параметр [no-]relax є застарілим, замість нього слід використовувати параметр [no-]transform" #: config/tc-xtensa.c:1331 #, c-format msgid "directive %s cannot be negated" msgstr "у директиви %s немає оберненого варіанта" #: config/tc-xtensa.c:1337 msgid "unknown directive" msgstr "невідома директива" #: config/tc-xtensa.c:1358 config/tc-xtensa.c:1454 config/tc-xtensa.c:1684 #: config/tc-xtensa.c:5945 msgid "directives are not valid inside bundles" msgstr "директиви не можна використовувати у кортежі" #: config/tc-xtensa.c:1370 msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead" msgstr "літерал .begin є застарілим, замість нього слід використовувати .literal" #: config/tc-xtensa.c:1384 msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment" msgstr "не можна встановлювати literal_prefix у фрагменті літерала" #: config/tc-xtensa.c:1417 msgid ".begin [no-]density is ignored" msgstr "директиву .begin [no-]density проігноровано" #: config/tc-xtensa.c:1424 config/tc-xtensa.c:1474 msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored" msgstr "параметра абсолютних літералів Xtensa не передбачено; проігноровано" #: config/tc-xtensa.c:1467 msgid ".end [no-]density is ignored" msgstr "директиву .end [no-]density проігноровано" #: config/tc-xtensa.c:1492 #, c-format msgid "does not match begin %s%s at %s:%d" msgstr "не відповідає begin %s%s у %s:%d" #: config/tc-xtensa.c:1547 msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring" msgstr ".literal_position всередині директиви літерала; ігноруємо" #: config/tc-xtensa.c:1566 msgid ".literal not allowed inside .begin literal region" msgstr ".literal не можна використовувати всередині ділянки літерала .begin" #: config/tc-xtensa.c:1594 msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored" msgstr "після назви символу мало бути використано кому або двокрапку; решту рядка проігноровано" #: config/tc-xtensa.c:1653 msgid "fall through frequency must be greater than 0" msgstr "частота провалювання має перевищувати 0" #: config/tc-xtensa.c:1661 msgid "branch target frequency must be greater than 0" msgstr "частота призначення гілки має перевищувати 0" #: config/tc-xtensa.c:1709 #, c-format msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction" msgstr "специфічне для коду операції пересування %s використано поза межами інструкції" #: config/tc-xtensa.c:1719 #, c-format msgid "invalid use of %s relocation" msgstr "некоректне використання пересування %s" #: config/tc-xtensa.c:1915 config/tc-xtensa.c:1932 #, c-format msgid "bad register name: %s" msgstr "помилкова назва регістра, «%s»" #: config/tc-xtensa.c:1921 #, c-format msgid "bad register number: %s" msgstr "помилковий номер регістра: %s" #: config/tc-xtensa.c:1985 msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction" msgstr "пересування pcrel у інструкції заборонено" #: config/tc-xtensa.c:2088 msgid "extra colon" msgstr "зайва двокрапка" #: config/tc-xtensa.c:2149 msgid "incorrect register number, ignoring" msgstr "некоректний номер регістра, ігноруємо" #: config/tc-xtensa.c:2230 #, c-format msgid "cannot encode opcode \"%s\"" msgstr "не вдалося виконати кодування коду операції «%s»" #: config/tc-xtensa.c:2322 #, c-format msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d" msgstr "недостатньо операндів (%d) «%s»; мало бути %d" #: config/tc-xtensa.c:2329 #, c-format msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d" msgstr "забагато операндів (%d) «%s»; мало бути %d" #: config/tc-xtensa.c:2380 #, c-format msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction" msgstr "некоректний регістр, «%s», для інструкції «%s»" #: config/tc-xtensa.c:2387 #, c-format msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction" msgstr "некоректний номер регістра (%ld) для інструкції «%s»" #: config/tc-xtensa.c:2454 #, c-format msgid "invalid register number (%ld) for '%s'" msgstr "некоректний номер регістра (%ld) для «%s»" #: config/tc-xtensa.c:2853 #, c-format msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'" msgstr "операнд %d «%s» має значення поза припустимим діапазоном, «%u»" #: config/tc-xtensa.c:2859 #, c-format msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'" msgstr "операнд %d «%s» має некоректне значення, «%u»" #: config/tc-xtensa.c:2906 #, c-format msgid "internal error: unknown option name '%s'" msgstr "внутрішня помилка: невідома назва параметра, «%s»" #: config/tc-xtensa.c:4015 msgid "can't handle generation of literal/labels yet" msgstr "обробки створення літералів або міток ще не передбачено" #: config/tc-xtensa.c:4019 msgid "can't handle undefined OP TYPE" msgstr "неможливо обробити невизначений OP TYPE" #: config/tc-xtensa.c:4080 config/tc-xtensa.c:4089 #, c-format msgid "found %d operand for '%s': Expected %d" msgid_plural "found %d operands for '%s': Expected %d" msgstr[0] "знайдено %d операнд «%s»: мало бути %d" msgstr[1] "знайдено %d операнди «%s»: мало бути %d" msgstr[2] "знайдено %d операндів «%s»: мало бути %d" msgstr[3] "знайдено %d операнд «%s»: мало бути %d" #: config/tc-xtensa.c:4112 msgid "immediate operands sum to greater than 32" msgstr "сума операндів пришвидшеного використання перевищує 32" #: config/tc-xtensa.c:4364 #, c-format msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'" msgstr "некоректне пересування для операнда %i «%s»" #: config/tc-xtensa.c:4374 #, c-format msgid "invalid expression for operand %i of '%s'" msgstr "некоректний вираз для операнда %i «%s»" #: config/tc-xtensa.c:4384 #, c-format msgid "invalid relocation in instruction slot %i" msgstr "некоректне пересування у слоті %i інструкції" #: config/tc-xtensa.c:4391 #, c-format msgid "undefined symbol for opcode \"%s\"" msgstr "невизначений символ для коду оператора «%s»" #: config/tc-xtensa.c:4866 msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration" msgstr "код операції «NOP.N» є недоступним у цій конфігурації" #: config/tc-xtensa.c:4926 msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode" msgstr "get_expanded_loop_offset: некоректний код операції" #: config/tc-xtensa.c:5087 #, c-format msgid "assembly state not set for first frag in section %s" msgstr "стан збирання не встановлено для першого фрагмента у розділі %s" #: config/tc-xtensa.c:5140 #, c-format msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx" msgstr "невирівняне призначення відгалуження: %d байтів у 0x%lx" #: config/tc-xtensa.c:5184 #, c-format msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx" msgstr "невирівняний цикл: %d байтів за адресою 0x%lx" #: config/tc-xtensa.c:5209 msgid "unexpected fix" msgstr "неочікуване виправлення" #: config/tc-xtensa.c:5220 config/tc-xtensa.c:5224 msgid "undecodable fix" msgstr "непридатне до розкодування виправлення" #: config/tc-xtensa.c:5385 msgid "labels are not valid inside bundles" msgstr "мітки не можна використовувати всередині кортежу" #: config/tc-xtensa.c:5405 msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop" msgstr "некоректна остання інструкція для циклу із нульовим верхом" #: config/tc-xtensa.c:5472 msgid "extra opening brace" msgstr "зайва початкова фігурна дужка" #: config/tc-xtensa.c:5482 msgid "extra closing brace" msgstr "зайва завершальна фігурна дужка" #: config/tc-xtensa.c:5509 msgid "missing closing brace" msgstr "не вистачає завершальної фігурної дужки" #: config/tc-xtensa.c:5607 config/tc-xtensa.c:5636 #, c-format msgid "wrong number of operands for '%s'" msgstr "помилкова кількість операндів «%s»" #: config/tc-xtensa.c:5623 #, c-format msgid "bad relocation expression for '%s'" msgstr "помилковий вираз пересування для «%s»" #: config/tc-xtensa.c:5658 #, c-format msgid "unknown opcode or format name '%s'" msgstr "невідомий код операції або назва формату «%s»" #: config/tc-xtensa.c:5664 msgid "format names only valid inside bundles" msgstr "назви форматів можна використовувати лише всередині кортежів" #: config/tc-xtensa.c:5669 #, c-format msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'" msgstr "для одного кортежу вказано декілька форматів; використовуємо «%s»" #: config/tc-xtensa.c:5719 msgid "entry instruction with stack decrement < 16" msgstr "інструкція входу із зменшенням стека < 16" #: config/tc-xtensa.c:5773 msgid "unaligned entry instruction" msgstr "невирівняна вхідна інструкція" #: config/tc-xtensa.c:5838 msgid "bad instruction format" msgstr "помилковий формат інструкції" #: config/tc-xtensa.c:5841 msgid "invalid relocation" msgstr "некоректне пересування" #: config/tc-xtensa.c:5852 #, c-format msgid "invalid relocation for '%s' instruction" msgstr "некоректне пересування для інструкції «%s»" #: config/tc-xtensa.c:5864 #, c-format msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'" msgstr "некоректне пересування для операнда %d «%s»" #: config/tc-xtensa.c:6147 #, c-format msgid "unhandled local relocation fix %s" msgstr "непридатне до обробки виправлення локального пересування, %s" #: config/tc-xtensa.c:6198 #, c-format msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation" msgstr "Внутрішня помилка. Не вдалося створити пересування «%s»" #: config/tc-xtensa.c:6415 msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix." msgstr "Параметр «--no-allow-flix» забороняє багатослотові flix." #: config/tc-xtensa.c:6422 msgid "couldn't find a valid instruction format" msgstr "не вдалося знайти коректний формат інструкції" #: config/tc-xtensa.c:6423 #, c-format msgid " ops were: " msgstr " операції: " #: config/tc-xtensa.c:6425 #, c-format msgid " %s;" msgstr " %s;" #: config/tc-xtensa.c:6435 #, c-format msgid "mismatch for format '%s': #slots = %d, #opcodes = %d" msgstr "невідповідність для формату «%s»: кількість слотів = %d, кількість кодів операцій = %d" #: config/tc-xtensa.c:6444 config/tc-xtensa.c:6541 msgid "illegal resource usage in bundle" msgstr "некоректне використання ресурсів у кортежі" #: config/tc-xtensa.c:6630 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register" msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис до того самого регістра" #: config/tc-xtensa.c:6635 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state" msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис одного стану" #: config/tc-xtensa.c:6640 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port" msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис до одного порту" #: config/tc-xtensa.c:6645 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses" msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) обидва виконують доступ до змінного порту" #: config/tc-xtensa.c:6661 msgid "multiple branches or jumps in the same bundle" msgstr "декілька гілок або переходів у одному кортежі" #: config/tc-xtensa.c:7113 msgid "cannot assemble into a literal fragment" msgstr "збирання до одного фрагмента літерала неможливе" #: config/tc-xtensa.c:7115 msgid "..." msgstr "..." #: config/tc-xtensa.c:8334 msgid "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata" msgstr "послідовність інструкцій (write a0, branch, retw) може призвести до апаратних помилок" #: config/tc-xtensa.c:8446 msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata" msgstr "розгалуження або перехід до кінця циклу може призвести до апаратних помилок" #: config/tc-xtensa.c:8528 msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata" msgstr "кінець циклу, який є надто близьким до іншого кінця циклу, може призвести до апаратних помилок" #: config/tc-xtensa.c:8537 #, c-format msgid "fr_var %lu < length %d" msgstr "fr_var %lu < довжини %d" #: config/tc-xtensa.c:8694 msgid "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata" msgstr "цикл, що містить менше трьох інструкцій, може призвести до апаратних помилок" #: config/tc-xtensa.c:8766 msgid "undecodable instruction in instruction frag" msgstr "непридатна до розкодування інструкція у фрагменті інструкцій" #: config/tc-xtensa.c:8876 msgid "invalid empty loop" msgstr "некоректний порожній цикл" #: config/tc-xtensa.c:8881 msgid "loop target does not follow loop instruction in section" msgstr "призначення циклу не відповідає інструкції циклу у розділі" #: config/tc-xtensa.c:9451 msgid "cannot find suitable trampoline" msgstr "не вдалося знайти відповідного трампліна" #: config/tc-xtensa.c:9706 msgid "bad relaxation state" msgstr "помилковий стан оптимізації" #: config/tc-xtensa.c:9764 #, c-format msgid "fr_var (%ld) < length (%d)" msgstr "fr_var (%ld) < довжини (%d)" #: config/tc-xtensa.c:10464 msgid "jump target out of range; no usable trampoline found" msgstr "призначення переходу поза межами припустимого діапазону; не знайдено придатних трамплінів" #: config/tc-xtensa.c:10588 msgid "invalid relaxation fragment result" msgstr "некоректний результат оптимізації фрагмента" #: config/tc-xtensa.c:10670 msgid "unable to widen instruction" msgstr "неможливо розширити інструкцію" #: config/tc-xtensa.c:10808 msgid "multiple literals in expansion" msgstr "декілька літералів у розширенні" #: config/tc-xtensa.c:10812 msgid "no registered fragment for literal" msgstr "немає зареєстрованого фрагмента для літерала" #: config/tc-xtensa.c:10814 msgid "number of literal tokens != 1" msgstr "кількість ключів літералів != 1" #: config/tc-xtensa.c:10943 config/tc-xtensa.c:10949 #, c-format msgid "unresolved loop target symbol: %s" msgstr "невизначений символ призначення циклу: %s" #: config/tc-xtensa.c:11437 #, c-format msgid "fixes not all moved from %s" msgstr "не усі коригування пересунуто з %s" #: config/tc-xtensa.c:11565 msgid "literal pool location required for text-section-literals; specify with .literal_position" msgstr "для літералів текстових розділів потрібне розташування буфера літералів; вказати його можна за допомогою .literal_position" #: config/tc-xtensa.c:12393 msgid "too many operands in instruction" msgstr "занадто багато операндів у інструкції" #: config/tc-xtensa.c:12603 msgid "invalid symbolic operand" msgstr "некоректний символічний операнд" #: config/tc-xtensa.c:12664 msgid "operand number mismatch" msgstr "невідповідність кількості операндів" #: config/tc-xtensa.c:12668 #, c-format msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\"" msgstr "не вдалося закодувати код операції «%s» у вказаний формат «%s»" #: config/tc-xtensa.c:12693 #, c-format msgid "xtensa-isa failure: %s" msgstr "помилка xtensa-isa: %s" #: config/tc-xtensa.c:12770 msgid "invalid opcode" msgstr "некоректний код операції" #: config/tc-xtensa.c:12776 msgid "too few operands" msgstr "занадто мало операндів" #: config/tc-xtensa.c:12782 msgid "too many operands" msgstr "забагато операндів" #: config/tc-xtensa.c:12826 msgid "multiple writes to the same register" msgstr "декілька дій із запису до того самого регістра" #: config/tc-xtensa.c:12940 config/tc-xtensa.c:12946 msgid "out of memory" msgstr "бракує пам’яті" #: config/tc-xtensa.c:13035 msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle" msgstr "пересування TLS не можна використовувати у кортежі FLIX" #. Instructions that generate TLS relocations should always be #. relaxed in the front-end. If "record_fixup" is set, then this #. function is being called during back-end relaxation, so flag #. the unexpected behavior as an error. #: config/tc-xtensa.c:13041 msgid "unexpected TLS relocation" msgstr "неочікуване пересування TLS" #: config/tc-xtensa.c:13085 msgid "symbolic operand not allowed" msgstr "не можна використовувати символічні операнди" #: config/tc-xtensa.c:13122 msgid "cannot decode instruction format" msgstr "не вдалося розкодувати формат інструкції" #: config/tc-xtensa.c:13266 msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'" msgstr "ігноруємо зайвий роздільник «:» «-rename-section»" #: config/tc-xtensa.c:13271 #, c-format msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'" msgstr "ігноруємо некоректну специфікацію «-rename-section»: «%s»" #: config/tc-xtensa.c:13282 #, c-format msgid "section %s renamed multiple times" msgstr "розділ %s перейменовано декілька разів" #: config/tc-xtensa.c:13284 #, c-format msgid "multiple sections remapped to output section %s" msgstr "декілька розділів переприв’язано до розділу виведення даних, %s" #: config/tc-z80.c:194 #, c-format msgid "Invalid CPU is specified: %s" msgstr "Вказано некоректний процесор: %s" #: config/tc-z80.c:219 #, c-format msgid "Invalid EXTENSION is specified: %s" msgstr "Вказано некоректне значення EXTENSION: %s" #: config/tc-z80.c:274 #, c-format msgid "invalid floating point numbers type `%s'" msgstr "некоректний тип чисел із рухомою крапкою, «%s»" #: config/tc-z80.c:295 config/tc-z80.c:304 #, c-format msgid "invalid INST in command line: %s" msgstr "некоректна INST у командному рядку: %s" #: config/tc-z80.c:398 #, c-format msgid "" "\n" "CPU model options:\n" " -march=CPU[+EXT...][-EXT...]\n" "\t\t\t generate code for CPU, where CPU is one of:\n" msgstr "" "\n" "Параметри моделі процесора:\n" " -march=ПРОЦЕСОР[+РОЗШИРЕННЯ...][-РОЗШИРЕННЯ...]\n" "\t\t\t створити код для ПРОЦЕСОРА. Можливі значення ПРОЦЕСОРА:\n" #: config/tc-z80.c:404 #, c-format msgid "And EXT is combination (+EXT - add, -EXT - remove) of:\n" msgstr "А EXT є комбінацією (+EXT - додати, -EXT - вилучити) таких значень:\n" #: config/tc-z80.c:407 #, c-format msgid "" "\n" "Compatibility options:\n" " -local-prefix=TEXT\t treat labels prefixed by TEXT as local\n" " -colonless\t\t permit colonless labels\n" " -sdcc\t\t\t accept SDCC specific instruction syntax\n" " -fp-s=FORMAT\t\t set single precision FP numbers format\n" " -fp-d=FORMAT\t\t set double precision FP numbers format\n" "Where FORMAT one of:\n" " ieee754\t\t IEEE754 compatible (depends on directive)\n" " half\t\t\t IEEE754 half precision (16 bit)\n" " single\t\t IEEE754 single precision (32 bit)\n" " double\t\t IEEE754 double precision (64 bit)\n" " zeda32\t\t Zeda z80float library 32 bit format\n" " math48\t\t 48 bit format from Math48 library\n" "\n" "Default: -march=z80+xyhl+infc\n" msgstr "" "\n" "Параметри сумісності:\n" " -local-prefix=ТЕКСТ\t вважати мітки із префіксом ТЕКСТ локальними\n" " -colonless\t\t дозволити мітки без двокрапок\n" " -sdcc\t\t\t приймати специфічний для SDCC синтаксис інструкцій\n" " -fp-s=ФОРМАТ\t\t встановити одинарну точність для формату чисел із рухомою крапкою\n" " -fp-d=ФОРМАТ\t\t встановити подвійну точність для формату чисел із рухомою крапкою\n" "Можливі значення параметра ФОРМАТ:\n" " ieee754\t\t сумісний із IEEE754 (залежить від директиви)\n" " half\t\t\t половинна точність IEEE754 (16 бітів)\n" " single\t\t одинарна точність IEEE754 (32 біти)\n" " double\t\t подвійна точність IEEE754 (64 біти)\n" " zeda32\t\t 32-бітовий формат бібліотеки Zeda z80float\n" " math48\t\t 48-бітовий формат з бібліотеки Math48\n" "\n" "Типове значення: -march=z80+xyhl+infc\n" #: config/tc-z80.c:613 msgid "-- unterminated string" msgstr "-- незавершений рядок" #: config/tc-z80.c:789 msgid "undocumented instruction" msgstr "недокументована інструкція" #: config/tc-z80.c:833 config/tc-z80.c:839 msgid "mismatched parentheses" msgstr "неврівноважена кругла дужка" #: config/tc-z80.c:930 msgid "bad expression syntax" msgstr "помилковий синтаксис виразу" #: config/tc-z80.c:1145 #, c-format msgid "invalid data size %d" msgstr "некоректний розмір даних, %d" #: config/tc-z80.c:1213 msgid "cannot make a relative jump to an absolute location" msgstr "неможливо виконати відносний перехід місця з абсолютною адресою" #: config/tc-z80.c:1220 #, c-format msgid "index overflow (%+ld)" msgstr "переповнення індексу (%+ld)" #: config/tc-z80.c:1222 #, c-format msgid "offset overflow (%+ld)" msgstr "переповнення зсуву (%+ld)" #: config/tc-z80.c:1424 config/tc-z80.c:1671 config/tc-z80.c:1714 #: config/tc-z80.c:1795 config/tc-z80.c:1825 config/tc-z80.c:1884 #: config/tc-z80.c:1944 config/tc-z80.c:1997 config/tc-z80.c:2030 #: config/tc-z80.c:2087 config/tc-z80.c:2703 config/tc-z80.c:2752 #: config/tc-z80.c:2790 config/tc-z80.c:2850 config/tc-z80.c:2910 #: config/tc-z80.c:2986 config/tc-z80.c:3009 msgid "bad instruction syntax" msgstr "помилковий синтаксис інструкції" #: config/tc-z80.c:1862 msgid "condition code invalid for jr" msgstr "некоректний код умови для jr" #: config/tc-z80.c:2449 config/tc-z80.c:2460 config/tc-z80.c:2476 #: config/tc-z80.c:2509 msgid "ADL mode instruction" msgstr "Інструкція режиму ADL" #. SIS prefix, in Z80 it is LD B,B #. LIS prefix, in Z80 it is LD C,C #. SIL prefix, in Z80 it is LD D,D #. LIL prefix, in Z80 it is LD E,E #: config/tc-z80.c:2584 msgid "unsupported instruction, assembled as NOP" msgstr "непідтримувана інструкція — асембльовано як NOP" #: config/tc-z80.c:3177 config/tc-z80.c:3208 msgid "parentheses ignored" msgstr "дужки проігноровано" #: config/tc-z80.c:3225 msgid "CPU mode is unsupported by target" msgstr "підтримки режиму процесора у цілі не передбачено" #: config/tc-z80.c:3247 msgid "assignment expected" msgstr "мало бути присвоювання значення" #: config/tc-z80.c:3662 #, c-format msgid "Unknown instruction `%s'" msgstr "Невідома інструкція, «%s»" #: config/tc-z80.c:3729 #, c-format msgid "8-bit signed offset out of range (%+ld)" msgstr "8-бітовий зсув зі знаком поза межами припустимого діапазону (%+ld)" #: config/tc-z80.c:3752 #, c-format msgid "8-bit overflow (%+ld)" msgstr "переповнення 8-бітового числа (%+ld)" #: config/tc-z80.c:3769 #, c-format msgid "16-bit overflow (%+ld)" msgstr "переповнення 16-бітового числа (%+ld)" #: config/tc-z80.c:3777 #, c-format msgid "24-bit overflow (%+ld)" msgstr "переповнення 24-бітового числа (%+ld)" #: config/tc-z80.c:3786 #, c-format msgid "32-bit overflow (%+ld)" msgstr "переповнення 32 бітів (%+ld)" #: config/tc-z80.c:3799 #, c-format msgid "md_apply_fix: unknown reloc type 0x%x\n" msgstr "md_apply_fix: невідомий тип пересування 0x%x\n" #: config/tc-z80.c:3996 config/tc-z80.c:4055 msgid "invalid syntax" msgstr "некоректний синтаксис" #: config/tc-z80.c:4074 msgid "overflow" msgstr "переповнення" #: config/tc-z8k.c:281 #, c-format msgid "register rr%d out of range" msgstr "регістр rr%d поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-z8k.c:283 #, c-format msgid "register rr%d does not exist" msgstr "регістра rr%d не існує" #: config/tc-z8k.c:295 #, c-format msgid "register rh%d out of range" msgstr "регістр rh%d поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-z8k.c:307 #, c-format msgid "register rl%d out of range" msgstr "регістр rl%d поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-z8k.c:320 #, c-format msgid "register rq%d out of range" msgstr "регістр rq%d поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-z8k.c:322 #, c-format msgid "register rq%d does not exist" msgstr "регістра rq%d не існує" #: config/tc-z8k.c:334 #, c-format msgid "register r%d out of range" msgstr "регістр r%d поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-z8k.c:375 #, c-format msgid "expected %c" msgstr "мало бути %c" #: config/tc-z8k.c:390 #, c-format msgid "register is wrong size for a word %s" msgstr "регістр має помилковий розмір для слова %s" #: config/tc-z8k.c:404 #, c-format msgid "register is wrong size for address %s" msgstr "регістр має помилковий розмір для адреси %s" #: config/tc-z8k.c:538 #, c-format msgid "unknown interrupt %s" msgstr "невідоме переривання %s" #. No interrupt type specified, opcode won't do anything. #: config/tc-z8k.c:561 msgid "opcode has no effect" msgstr "код операції ні на що не вплине" #: config/tc-z8k.c:672 msgid "Missing ) in ra(rb)" msgstr "Не вистачає ) у ra(rb)" #: config/tc-z8k.c:752 config/tc-z8k.c:791 #, c-format msgid "invalid condition code '%s'" msgstr "некоректний код умови «%s»" #: config/tc-z8k.c:764 #, c-format msgid "invalid flag '%s'" msgstr "некоректний прапорець «%s»" #: config/tc-z8k.c:918 config/tc-z8k.c:924 msgid "invalid indirect register size" msgstr "некоректний розмір опосередкованого регістра" #: config/tc-z8k.c:941 config/tc-z8k.c:1097 config/tc-z8k.c:1102 msgid "invalid control register name" msgstr "некоректна назва регістра керування" #: config/tc-z8k.c:1086 msgid "immediate must be 1 or 2" msgstr "сталою має бути 1 або 2" #: config/tc-z8k.c:1089 msgid "immediate 1 or 2 expected" msgstr "мало бути використано сталу 1 або 2" #: config/tc-z8k.c:1120 msgid "can't use R0 here" msgstr "тут не можна використовувати R0" #: config/tc-z8k.c:1278 msgid "Can't find opcode to match operands" msgstr "Не вдалося знайти код операції, що відповідає операндам" #: config/tc-z8k.c:1325 #, c-format msgid "invalid architecture -z%s" msgstr "некоректна архітектура, -z%s" #: config/tc-z8k.c:1344 #, c-format msgid "" " Z8K options:\n" " -z8001 generate segmented code\n" " -z8002 generate unsegmented code\n" " -linkrelax create linker relaxable code\n" msgstr "" " Параметри Z8K:\n" " -z8001 створити сегментований код\n" " -z8002 створити несегментований код\n" " -linkrelax створити підстановочний код для компонувальника\n" #: config/tc-z8k.c:1356 #, c-format msgid "call to md_convert_frag\n" msgstr "виклик md_convert_frag\n" #: config/tc-z8k.c:1463 config/tc-z8k.c:1503 config/tc-z8k.c:1526 msgid "cannot branch to odd address" msgstr "відгалуження на непарну адресу неможливе" #: config/tc-z8k.c:1467 config/tc-z8k.c:1530 msgid "relative jump out of range" msgstr "відносний перехід за межі припустимого діапазону" #: config/tc-z8k.c:1485 msgid "relative address out of range" msgstr "відносна адреса поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-z8k.c:1506 msgid "relative call out of range" msgstr "відносний виклик поза межами припустимого діапазону" #: config/tc-z8k.c:1538 #, c-format msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n" msgstr "md_apply_fix: невідомий r_type 0x%x\n" #: config/tc-z8k.c:1550 #, c-format msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n" msgstr "виклик md_estimate_size_before_relax\n" #: config/xtensa-relax.c:1583 #, c-format msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'" msgstr "некоректний параметр налаштування «%s» у правилі переходу «%s»" #: config/xtensa-relax.c:1708 config/xtensa-relax.c:1718 #, c-format msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'" msgstr "код операції «%s»: немає прив’язаної назви операції «%s» для попередньої умови у «%s»" #: config/xtensa-relax.c:1725 #, c-format msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'" msgstr "код операції «%s»: у «%s» передумова містить лише сталі" #: config/xtensa-relax.c:1772 msgid "expected one operand for generated literal" msgstr "мало бути вказано один операнд для створеного літерала" #: config/xtensa-relax.c:1779 msgid "expected 0 operands for generated label" msgstr "мало бути вказано 0 операндів для створеної мітки" #: config/xtensa-relax.c:1792 #, c-format msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'" msgstr "некоректний код операції, «%s», у правилі переходу «%s»" #: config/xtensa-relax.c:1800 #, c-format msgid "opcode '%s': replacement does not have %d op" msgid_plural "opcode '%s': replacement does not have %d ops" msgstr[0] "код операції «%s»: у заміні немає %d операції" msgstr[1] "код операції «%s»: у заміні немає %d операцій" msgstr[2] "код операції «%s»: у заміні немає %d операцій" msgstr[3] "код операції «%s»: у заміні немає %d операції" #: config/xtensa-relax.c:1816 #, c-format msgid "opcode '%s': cannot find literal definition" msgstr "код операції «%s»: не вдалося знайти визначення літерала" #: config/xtensa-relax.c:1832 config/xtensa-relax.c:1862 #, c-format msgid "opcode '%s': unidentified operand '%s' in '%s'" msgstr "код операції «%s»: невизначений операнд «%s» у «%s»" #: config/xtensa-relax.c:1857 #, c-format msgid "unknown user-defined function %s" msgstr "невідома визначена користувачем функція, %s" #: config/xtensa-relax.c:1868 #, c-format msgid "opcode '%s': could not parse operand '%s' in '%s'" msgstr "код операції «%s»: не вдалося обробити операнд «%s» у «%s»" #: config/xtensa-relax.c:1908 #, c-format msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'" msgstr "не вдалося обробити INSN_PATTERN «%s»" #: config/xtensa-relax.c:1912 #, c-format msgid "could not parse INSN_REPL '%s'" msgstr "не вдалося обробити INSN_REPL «%s»" #: config/xtensa-relax.c:1923 #, c-format msgid "could not build transition for %s => %s" msgstr "не вдалося побудувати перехід для %s => %s" #: depend.c:194 #, c-format msgid "can't open `%s' for writing" msgstr "не вдалося відкрити «%s» для запису даних" #: depend.c:206 #, c-format msgid "can't close `%s'" msgstr "не вдалося закрити «%s»" #: dw2gencfi.c:319 read.c:2506 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags: %s" msgstr "bfd_set_section_flags: %s" #: dw2gencfi.c:581 dw2gencfi.c:597 #, c-format msgid "register save offset not a multiple of %u" msgstr "відступ збереження регістра не є кратним до %u" #: dw2gencfi.c:680 msgid "CFI state restore without previous remember" msgstr "відновлення стану CFI без попереднього його запам’ятовування" #: dw2gencfi.c:739 msgid "missing separator" msgstr "пропущено роздільник" #: dw2gencfi.c:788 msgid "bad register expression" msgstr "помилковий вираз регістра" #: dw2gencfi.c:809 dw2gencfi.c:939 dw2gencfi.c:977 dw2gencfi.c:1048 #: dw2gencfi.c:1121 dw2gencfi.c:1186 dw2gencfi.c:1367 msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc" msgstr "інструкція CFI без попереднього .cfi_startproc" #: dw2gencfi.c:1002 msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality" msgstr "некоректне або непідтримуване кодування у .cfi_personality" #: dw2gencfi.c:1009 msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments" msgstr ".cfi_personality потребує аргументів кодування та символу" #: dw2gencfi.c:1032 msgid "wrong second argument to .cfi_personality" msgstr "помилковий другий аргумент .cfi_personality" #: dw2gencfi.c:1073 dw2gencfi.c:1149 msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda" msgstr "некоректне або непідтримуване кодування у .cfi_lsda" #: dw2gencfi.c:1080 msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments" msgstr ".cfi_lsda потребує аргументів кодування та символу" #: dw2gencfi.c:1105 msgid "wrong second argument to .cfi_lsda" msgstr "помилковий другий аргумент .cfi_lsda" #: dw2gencfi.c:1171 msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr" msgstr "помилковий третій аргумент .cfi_val_encoded_addr" #: dw2gencfi.c:1269 msgid "inconsistent uses of .cfi_sections" msgstr "несумісне використання .cfi_sections" #: dw2gencfi.c:1280 msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)" msgstr "попередній запис CFI не завершено (пропущено .cfi_endproc)" #: dw2gencfi.c:1321 msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc" msgstr ".cfi_endproc без відповідного .cfi_startproc" #: dw2gencfi.c:1378 msgid "wrong argument to .cfi_personality_id" msgstr "помилковий аргумент .cfi_personality_id" #: dw2gencfi.c:1388 msgid ".cfi_fde_data without corresponding .cfi_startproc" msgstr ".cfi_fde_data без відповідного .cfi_startproc" #: dw2gencfi.c:1497 msgid "unexpected .cfi_inline_lsda" msgstr "неочікуване .cfi_inline_lsda" #: dw2gencfi.c:1504 msgid ".cfi_inline_lsda not valid for this frame" msgstr ".cfi_inline_lsda не є коректним для цього кадру" #: dw2gencfi.c:1512 msgid ".cfi_inline_lsda seen for frame without .cfi_lsda" msgstr "виявлено .cfi_inline_lsda для кадру без .cfi_lsda" #: dw2gencfi.c:1525 #, c-format msgid "Alignment too large: %d. assumed." msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d." #: dw2gencfi.c:1529 msgid "Alignment negative: 0 assumed." msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0." #: dw2gencfi.c:1555 msgid ".cfi_inline_lsda is not supported for this target" msgstr "Підтримки .cfi_inline_lsda для цієї цілі не передбачено" #: dw2gencfi.c:1562 msgid ".cfi_fde_data is not supported for this target" msgstr "Підтримки .cfi_fde_data для цієї цілі не передбачено" #: dw2gencfi.c:1569 msgid ".cfi_personality_id is not supported for this target" msgstr "Підтримки .cfi_personality_id для цієї цілі не передбачено" #: dw2gencfi.c:1883 #, c-format msgid "return column number %d overflows in CIE version 1" msgstr "переповнення значення повернутого номера стовпчика, %d, у CIE, версія 1" #: dw2gencfi.c:2375 dw2gencfi.c:2531 msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive" msgstr "незавершена процедура CFI наприкінці файла; пропущено директиву .cfi_endproc" #: dw2gencfi.c:2558 msgid "CFI is not supported for this target" msgstr "підтримки CFI на цьому призначенні не передбачено" #: dwarf2dbg.c:390 dwarf2dbg.c:2926 msgid "view number mismatch" msgstr "невідповідність номера перегляду" #: dwarf2dbg.c:660 dwarf2dbg.c:1096 #, c-format msgid "file number %lu is too big" msgstr "номер файла, %lu, є надто великим" #: dwarf2dbg.c:810 #, c-format msgid "file table slot %u is already occupied by a different file (%s%s%s vs %s%s%s)" msgstr "слот таблиці файлів %u вже зайнято іншим файлом (%s%s%s, а не %s%s%s)" #: dwarf2dbg.c:1047 dwarf2dbg.c:1146 msgid "file number less than one" msgstr "номер файла є меншим за одиницю" #: dwarf2dbg.c:1081 msgid "md5 value too small or not a constant" msgstr "значення md5 є надто малим або не є сталим" #: dwarf2dbg.c:1153 dwarf2dbg.c:2176 #, c-format msgid "unassigned file number %ld" msgstr "непов’язаний файл з номером %ld" #: dwarf2dbg.c:1222 msgid "is_stmt value not 0 or 1" msgstr "значенням is_stmt не є 0 або 1" #: dwarf2dbg.c:1234 msgid "isa number less than zero" msgstr "номер isa є меншим за нуль" #: dwarf2dbg.c:1246 msgid "discriminator less than zero" msgstr "дискримінатор є меншим за нуль" #: dwarf2dbg.c:1265 msgid "numeric view can only be asserted to zero" msgstr "числовий перегляд можна порівнювати лише з нулем" #: dwarf2dbg.c:1303 #, c-format msgid "unknown .loc sub-directive `%s'" msgstr "невідома піддиректива .loc «%s»" #: dwarf2dbg.c:2289 msgid "internal error: unknown dwarf2 format" msgstr "внутрішня помилка: невідомий формат dwarf2" #: ecoff.c:1559 #, c-format msgid "string too big (%lu bytes)" msgstr "рядок є надто великим (%lu байтів)" #: ecoff.c:1612 ecoff.c:1805 ecoff.c:1828 ecoff.c:1859 ecoff.c:2011 #: ecoff.c:2127 msgid "no current file pointer" msgstr "немає вказівника на поточний файл" #: ecoff.c:1699 msgid "too many st_End's" msgstr "забагато st_End" #: ecoff.c:2196 msgid "fake .file after real one" msgstr "фіктивне .file після справжнього" #: ecoff.c:2284 msgid "filename goes over one page boundary" msgstr "назва файла виходить за межі однієї сторінки пам’яті" #: ecoff.c:2417 msgid ".begin directive without a preceding .file directive" msgstr "Директива .begin без попередньої директиві .file" #: ecoff.c:2424 msgid ".begin directive without a preceding .ent directive" msgstr "Директива .begin без попередньої директиві .ent" #: ecoff.c:2454 msgid ".bend directive without a preceding .file directive" msgstr "Директива .bend без попередньої директиві .file" #: ecoff.c:2461 msgid ".bend directive without a preceding .ent directive" msgstr "Директива .bend без попередньої директиві .ent" #: ecoff.c:2473 msgid ".bend directive names unknown symbol" msgstr "У директиві .bend вказано невідомий символ" #: ecoff.c:2515 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored" msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef; проігноровано." #: ecoff.c:2517 msgid "empty symbol name in .def; ignored" msgstr "порожня назва символу у in .def; проігноровано" #: ecoff.c:2552 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано." #: ecoff.c:2567 msgid "badly formed .dim directive" msgstr "директива .dim з помилковим форматуванням" #: ecoff.c:2580 msgid "too many .dim entries" msgstr "забагато записів .dim" #: ecoff.c:2600 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано" #: ecoff.c:2625 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано" #: ecoff.c:2640 msgid "badly formed .size directive" msgstr "директива .size з помилковим форматуванням" #: ecoff.c:2653 msgid "too many .size entries" msgstr "забагато записів .size" #: ecoff.c:2675 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано" #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit. #. There would still be a limit: the .type argument can not #. be infinite. #: ecoff.c:2693 #, c-format msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified" msgstr "тип %s є надто складним, отже його буде спрощено" #: ecoff.c:2704 msgid "Unrecognized .type argument" msgstr "Нерозпізнаний аргумент .type" #: ecoff.c:2742 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано" #: ecoff.c:2766 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано" #: ecoff.c:2774 msgid ".val expression is too complex" msgstr "вираз .val є надто складним" #: ecoff.c:2804 msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored" msgstr "псевдооператор .endef використано перед .def; проігноровано" #: ecoff.c:2830 ecoff.c:2911 msgid "bad COFF debugging information" msgstr "помилкові діагностичні дані COFF" #: ecoff.c:2879 #, c-format msgid "no tag specified for %s" msgstr "не вказано теґу для %s" #: ecoff.c:2981 msgid ".end directive without a preceding .file directive" msgstr "Директива .end без попередньої директиві .file" #: ecoff.c:3009 msgid ".end directive names unknown symbol" msgstr "У директиві .end вказано невідомий символ" #: ecoff.c:3039 msgid "second .ent directive found before .end directive" msgstr "виявлено другу директиву .ent до директиви .end" #: ecoff.c:3048 #, c-format msgid "%s directive has no name" msgstr "директива %s не має назви" #: ecoff.c:3109 msgid "no way to handle .file within .ent/.end section" msgstr "немає способів обробки .file у межах розділу .ent/.end" #: ecoff.c:3226 msgid ".loc before .file" msgstr ".loc до .file" #: ecoff.c:3427 #, c-format msgid ".stab%c is not supported" msgstr "підтримки .stab%c не передбачено" #: ecoff.c:3437 #, c-format msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field" msgstr ".stab%c: ігноруємо ненульове інше поле" #: ecoff.c:3471 #, c-format msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)" msgstr "номер рядка (%d) для директиви .stab%c не вкладається у поле індексу (20 бітів)" #: ecoff.c:3505 #, c-format msgid "illegal .stab%c directive, bad character" msgstr "некоректна директива .stab%c, помилковий символ" #: ecoff.c:3954 ecoff.c:4142 ecoff.c:4167 msgid ".begin/.bend in different segments" msgstr ".begin і .bend перебувають у різних сегментах" #: ecoff.c:4662 msgid "missing .end or .bend at end of file" msgstr "не вистачає .end або .bend наприкінці файла" #: ecoff.c:5147 msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead" msgstr "розмір вступу GP перевищує розмір поля, використовуємо замість нього 0" #: expr.c:84 read.c:3928 msgid "bignum invalid" msgstr "bignum є некоректним" #: expr.c:86 read.c:3930 read.c:4438 read.c:5284 msgid "floating point number invalid" msgstr "число з рухомою крапкою є некоректним" #: expr.c:209 msgid "bad floating-point constant: exponent overflow" msgstr "помилкова стала з рухомою крапкою: переповнення степеня" #: expr.c:213 #, c-format msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d" msgstr "помилкова стала з рухомою крапкою: невідомий код помилки, %d" #: expr.c:398 msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word" msgstr "bignum із підкреслюваннями не може містити більше 8 шістнадцяткових цифр у будь-якому слові" #: expr.c:421 msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words" msgstr "bignum з підкреслюваннями має складатися точно з 4 слів" #. Either not seen or not defined. #. @@ Should print out the original string instead of #. the parsed number. #: expr.c:559 #, c-format msgid "backward ref to unknown label \"%d:\"" msgstr "зворотне посилання на невідому мітку, «%d:»" #: expr.c:677 msgid "character constant too large" msgstr "символьна стала є надто великою" #: expr.c:963 #, c-format msgid "found '%c', expected: '%c'" msgstr "виявлено «%c», мало бути «%c»" #: expr.c:966 #, c-format msgid "missing '%c'" msgstr "пропущено «%c»" #: expr.c:978 read.c:4735 msgid "EBCDIC constants are not supported" msgstr "підтримки сталих EBCDIC не передбачено" #: expr.c:1105 #, c-format msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows" msgstr "Унарний оператор %c проігноровано, оскільки після нього вказано помилковий операнд" #: expr.c:1169 expr.c:1200 msgid "syntax error in .startof. or .sizeof." msgstr "синтаксична помилка у .startof. або .sizeof." #: expr.c:1281 expr.c:1605 #, c-format msgid "invalid use of operator \"%s\"" msgstr "некоректне використання оператора «%s»" #: expr.c:1789 msgid "missing operand; zero assumed" msgstr "пропущено операнд; припускаємо, що операнд мав бути нульовим" #: expr.c:1828 msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed" msgstr "лівий операнд є великим числом (bignum); припускаємо, що на його місці мав бути 0" #: expr.c:1830 msgid "left operand is a float; integer 0 assumed" msgstr "лівий операнд є числом з рухомою крапкою; припускаємо, що на його місці мало бути ціле нульове число" #: expr.c:1839 msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed" msgstr "правий операнд є великим числом (bignum); припускаємо, що на його місці мав бути 0" #: expr.c:1841 msgid "right operand is a float; integer 0 assumed" msgstr "правий операнд є числом з рухомою крапкою; припускаємо, що на його місці мало бути ціле нульове число" #: expr.c:1919 symbols.c:1562 msgid "division by zero" msgstr "ділення на нуль" #: expr.c:1925 symbols.c:1573 msgid "shift count" msgstr "кількість зсувів" #: expr.c:2055 msgid "operation combines symbols in different segments" msgstr "у операції поєднано символи з різних сегментів" #: expr.c:2380 msgid "missing closing '\"'" msgstr "не вистачає завершального символу «\"»" #: frags.c:60 msgid "attempt to allocate data in absolute section" msgstr "спроба розмістити дані у абсолютному розділі" #: frags.c:66 msgid "attempt to allocate data in common section" msgstr "спроба розмістити дані у загальному розділі" #: frags.c:115 write.c:1475 #, c-format msgid "can't extend frag %lu char" msgid_plural "can't extend frag %lu chars" msgstr[0] "неможливо розширити фрагмент у %lu символ" msgstr[1] "неможливо розширити фрагмент у %lu символи" msgstr[2] "неможливо розширити фрагмент у %lu символів" msgstr[3] "неможливо розширити фрагмент у %lu символ" #. For error messages. #. Detect if we are reading from stdin by examining the file #. name returned by as_where(). #. #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is #. not true, then this code will fail]. #. #. If we are reading from stdin, then we need to save each input #. line here (assuming of course that we actually have a line of #. input to read), so that it can be displayed in the listing #. that is produced at the end of the assembly. #: input-file.c:136 input-scrub.c:240 listing.c:353 msgid "{standard input}" msgstr "{стандартне введення}" #: input-file.c:141 #, c-format msgid "can't open %s for reading: %s" msgstr "не вдалося відкрити %s для читання: %s" #: input-file.c:150 input-file.c:224 #, c-format msgid "can't read from %s: %s" msgstr "не вдалося виконати читання з %s: %s" #: input-file.c:252 listing.c:1438 #, c-format msgid "can't close %s: %s" msgstr "не вдалося закрити %s: %s" #: input-scrub.c:267 msgid "macros nested too deeply" msgstr "надто глибокий рівень вкладеності макросів" #: itbl-ops.c:328 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n" msgstr "Не вдалося отримати об’єм пам’яті для нових інструкцій\n" #: listing.c:253 messages.c:165 messages.c:167 messages.c:170 msgid "Warning: " msgstr "Попередження: " #: listing.c:259 messages.c:230 messages.c:232 messages.c:235 msgid "Error: " msgstr "Помилка: " #: listing.c:620 #, c-format msgid "unable to rebuffer file: %s\n" msgstr "не можна повторно буферизувати файл: %s\n" #: listing.c:1324 #, c-format msgid "" "\n" " time stamp \t: %s\n" "\n" msgstr "" "\n" " часова позначка\t: %s\n" "\n" #: listing.c:1334 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: listing.c:1339 #, c-format msgid "" "\n" "\t%s " msgstr "" "\n" "\t%s " #: listing.c:1349 msgid "" "\n" " options passed\t: " msgstr "" "\n" " передані параметри\t: " #: listing.c:1388 #, c-format msgid "" " GNU assembler version %s (%s)\n" "\t using BFD version %s." msgstr "" " Асемблер GNU, версія %s (%s)\n" "\t використовуємо BFD версії %s." #: listing.c:1391 #, c-format msgid "" "\n" " input file \t: %s" msgstr "" "\n" " вхідний файл \t: %s" #: listing.c:1392 #, c-format msgid "" "\n" " output file \t: %s" msgstr "" "\n" " файл результатів\t: %s" #: listing.c:1393 #, c-format msgid "" "\n" " target \t: %s" msgstr "" "\n" " призначення \t: %s" #: listing.c:1417 #, c-format msgid "can't open %s: %s" msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" #: listing.c:1502 msgid "strange paper height, set to no form" msgstr "дивна висота аркуша, формат аркуша скинуто до типових значень" #: listing.c:1564 msgid "new line in title" msgstr "символ нового рядка у заголовку" #. Turns the next expression into a string. #: macro.c:382 #, no-c-format msgid "% operator needs absolute expression" msgstr "для використання оператора % слід вказати абсолютний вираз" #: macro.c:537 #, c-format msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'" msgstr "Пропущено кваліфікатор параметра параметра для «%s» у макросі «%s»" #: macro.c:547 #, c-format msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'" msgstr "«%s» не є коректним кваліфікатором параметра для «%s» у макросі «%s»" #: macro.c:564 #, c-format msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'" msgstr "Безглузде типове значення потрібного для роботи параметра «%s» макросу «%s»" #: macro.c:576 #, c-format msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'" msgstr "Параметр з назвою «%s» вже існує для макросу «%s»" #: macro.c:617 #, c-format msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'" msgstr "У макросі «%2$s» використано як параметр зарезервоване слово «%1$s»" #: macro.c:675 #, c-format msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition" msgstr "неочікуваний символ завершення файла у визначені макросу «%s»" #: macro.c:687 #, c-format msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'" msgstr "пропущено «)» після формалів у визначенні макросу «%s»" #: macro.c:702 msgid "Missing macro name" msgstr "Пропущено назву макросу" #: macro.c:711 #, c-format msgid "Bad parameter list for macro `%s'" msgstr "Помилковий список параметрів у макросі «%s»" #: macro.c:722 #, c-format msgid "Macro `%s' was already defined" msgstr "Макрос «%s» вже визначено" #: macro.c:847 macro.c:849 msgid "missing `)'" msgstr "не вистачає «)»" #: macro.c:932 #, c-format msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name" msgstr "«%s» вже використано як назву параметра або іншу локальну назву" #: macro.c:1103 msgid "confusion in formal parameters" msgstr "суперечність у формальних параметрах" #: macro.c:1111 #, c-format msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'" msgstr "Параметра з назвою «%s» для макросу «%s» не існує" #: macro.c:1122 #, c-format msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified" msgstr "Значення параметра «%s» макросу «%s» вже визначено" #: macro.c:1136 msgid "can't mix positional and keyword arguments" msgstr "не можна одночасно використовувати позиційні аргумент і аргументи, які є ключовими словами" #: macro.c:1147 msgid "too many positional arguments" msgstr "забагато позиційних аргументів" #: macro.c:1195 #, c-format msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'" msgstr "Пропущено значення потрібного для роботи параметра «%s» макросу «%s»" #: macro.c:1314 #, c-format msgid "Attempt to purge non-existing macro `%s'" msgstr "Спроба вилучення макросу «%s», якого не існує" #: macro.c:1334 msgid "unexpected end of file in irp or irpc" msgstr "неочікуваний символ кінця файла у irp або irpc" #: macro.c:1342 msgid "missing model parameter" msgstr "не вказано параметра моделі" #: messages.c:91 #, c-format msgid "Assembler messages:\n" msgstr "Повідомлення асемблера:\n" #: messages.c:289 #, c-format msgid "Fatal error: " msgstr "Критична помилка: " #: messages.c:310 #, c-format msgid "Internal error (%s).\n" msgstr "Внутрішня помилка (%s).\n" #: messages.c:312 #, c-format msgid "Internal error in %s at %s:%d.\n" msgstr "Внутрішня помилка у %s за адресою %s:%d.\n" #: messages.c:314 #, c-format msgid "Internal error at %s:%d.\n" msgstr "Внутрішня помилка за адресою %s:%d.\n" #: messages.c:316 #, c-format msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n" #: messages.c:400 #, c-format msgid "%s out of domain (%" msgstr "%s поза доменом (%" #: messages.c:417 #, c-format msgid "%s out of range (%" msgstr "%s поза діапазоном (%" #. xgettext:c-format. #: messages.c:439 #, c-format msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)" msgstr "%s перебуває поза припустимими межами (0x%s не перебуває між 0x%s і 0x%s)" #: output-file.c:34 #, c-format msgid "can't open a bfd on stdout %s" msgstr "не вдалося відкрити bfd на stdout %s" #: output-file.c:41 #, c-format msgid "selected target format '%s' unknown" msgstr "невідомий вибраний формат призначення, «%s»" #: output-file.c:43 #, c-format msgid "can't create %s: %s" msgstr "не вдалося створити %s: %s" #: read.c:572 #, c-format msgid "error constructing %s pseudo-op table" msgstr "помилка під час побудови таблиці псевдооператорів %s" #: read.c:756 msgid "cannot change section or subsection inside .bundle_lock" msgstr "не можна змінювати розділ або підрозділ всередині .bundle_lock" #: read.c:772 #, c-format msgid ".bundle_lock sequence at %u bytes, but .bundle_align_mode limit is %u bytes" msgstr "послідовність .bundle_lock на %u байтах, але обмеженням .bundle_align_mode є %u байтів" #: read.c:781 #, c-format msgid "single instruction is %u bytes long, but .bundle_align_mode limit is %u bytes" msgstr "одинарна інструкція має довжину %u байтів, обмеження .bundle_align_mode дорівнює %u байтів" #: read.c:822 read.c:2876 read.c:3447 msgid "ignoring fill value in absolute section" msgstr "ігноруємо значення заповнення у абсолютному розділі" #: read.c:824 read.c:2891 read.c:3486 #, c-format msgid "ignoring fill value in section `%s'" msgstr "ігноруємо значення заповнення у «%s»" #: read.c:1184 #, c-format msgid "unknown pseudo-op: `%s'" msgstr "невідомий псевдооператор: «%s»" #: read.c:1237 msgid "unable to continue with assembly." msgstr "продовження збирання неможливе." #: read.c:1270 #, c-format msgid "local label too large near %s" msgstr "локальна мітка є надто великою поблизу від %s" #: read.c:1293 #, c-format msgid "label \"%ld$\" redefined" msgstr "мітку «%ld$» перевизначено" #: read.c:1439 msgid ".bundle_lock with no matching .bundle_unlock" msgstr ".bundle_lock без відповідного .bundle_unlock" #: read.c:1536 msgid ".abort detected. Abandoning ship." msgstr "Виявлено .abort. Перериваємо роботу." #: read.c:1598 #, c-format msgid "alignment too large: %u assumed" msgstr "значення вирівнювання є надто великим: замінюємо його на %u" #: read.c:1630 msgid "expected fill pattern missing" msgstr "пропущено неочікуваний взірець заповнення" #: read.c:1655 #, c-format msgid "fill pattern too long, truncating to %u" msgstr "взірець для заповнення є надто довгим, обрізаємо до %u" #: read.c:1753 msgid "symbol name not recognised in the current locale" msgstr "назву символу не розпізнано у поточній локалі" #. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers. #. Besides, it's silly. GCC however will generate a line number of #. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files: #. #. # 0 "<built-in>" #. #. We do not want to barf on this, especially since such files are used #. in the GCC and GDB testsuites. So we check for negative line numbers #. rather than non-positive line numbers. #: read.c:2093 #, c-format msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected" msgstr "номери рядків мають бути додатними; номер рядка %d є неприйнятним" #: read.c:2130 #, c-format msgid "incompatible flag %i in line directive" msgstr "несумісний прапорець %i у директиві line" #: read.c:2142 #, c-format msgid "unsupported flag %i in line directive" msgstr "непідтримуваний прапорець %i у директиві line" #: read.c:2181 msgid "start address not supported" msgstr "підтримки початкової адреси не передбачено" #: read.c:2190 msgid ".err encountered" msgstr "виявлено .err" #: read.c:2206 msgid ".error directive invoked in source file" msgstr "у файлі початкового коду викликано директивну .error" #: read.c:2207 msgid ".warning directive invoked in source file" msgstr "у файлі початкового коду викликано директивну .warning" #: read.c:2213 #, c-format msgid "%s argument must be a string" msgstr "Аргументом %s має бути рядок" #: read.c:2245 read.c:2247 #, c-format msgid ".fail %ld encountered" msgstr "Ми натрапили на .fail %ld" #: read.c:2287 #, c-format msgid ".fill size clamped to %d" msgstr "розмір .fill обрізано до %d" #: read.c:2292 msgid "size negative; .fill ignored" msgstr "від’ємний розмір; .fill проігноровано" #: read.c:2298 msgid "repeat < 0; .fill ignored" msgstr "кількість повторень < 0; .fill проігноровано" #: read.c:2307 msgid "non-constant fill count for absolute section" msgstr "нестале значення обсягу заповнення для абсолютного розділу" #: read.c:2309 msgid "attempt to fill absolute section with non-zero value" msgstr "спроба заповнити абсолютний розділ ненульовим значенням" #: read.c:2315 #, c-format msgid "attempt to fill section `%s' with non-zero value" msgstr "спроба заповнити розділ «%s» ненульовим значенням" #: read.c:2472 #, c-format msgid "unrecognized .linkonce type `%s'" msgstr "нерозпізнаний тип .linkonce, «%s»" #: read.c:2484 msgid ".linkonce is not supported for this object file format" msgstr "підтримки .linkonce для цього формату об’єктних файлів не передбачено" #: read.c:2579 msgid "expected alignment after size" msgstr "після розміру мало бути вказано вирівнювання" #: read.c:2798 #, c-format msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored" msgstr "спробу перевизначити псевдооператор «%s» проігноровано" #: read.c:2817 msgid "ignoring macro exit outside a macro definition." msgstr "ігноруємо вихід з макросу поза визначенням макросу." #: read.c:2871 #, c-format msgid "invalid segment \"%s\"" msgstr "некоректний сегмент «%s»" #: read.c:2879 msgid "only constant offsets supported in absolute section" msgstr "У абсолютному розділі передбачено підтримку лише сталих відступів" #: read.c:2922 msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported" msgstr "підтримки псевдооператора ORG у стилі MRI не передбачено" #: read.c:3093 #, c-format msgid ".end%c encountered without preceding %s" msgstr "виявлено .end%c без відповідного попереднього %s" #: read.c:3122 read.c:3158 #, c-format msgid "negative count for %s - ignored" msgstr "від'ємне значення лічильника для %s - проігноровано" #: read.c:3129 read.c:3165 #, c-format msgid "%s without %s" msgstr "%s без %s" #: read.c:3400 msgid "unsupported variable size or fill value" msgstr "непідтримуваний розмір змінної або значення заповнення" #: read.c:3408 #, c-format msgid "size value for space directive too large: %lx" msgstr "значення розміру для директиви space є надто великим: %lx" #: read.c:3437 msgid ".space repeat count is zero, ignored" msgstr "лічильник повторів .space має нульове значення, проігноровано" #: read.c:3439 msgid ".space repeat count is negative, ignored" msgstr "лічильник повторів .space має від’ємне значення, проігноровано" #: read.c:3470 msgid "space allocation too complex in absolute section" msgstr "надто складний вираз отримання пам’яті у абсолютному розділі" #: read.c:3476 msgid "space allocation too complex in common section" msgstr "надто складний вираз отримання пам’яті у загальному розділі" #: read.c:3594 msgid "unsupported variable nop control in .nops directive" msgstr "непідтримуване змінне керування nop у команді .nops" #: read.c:3600 msgid "negative nop control byte, ignored" msgstr "від'ємний контрольний байт nop, ігноруємо" #: read.c:3815 #, c-format msgid "%s: would close weakref loop: %s" msgstr "%s: має завершити цикл weakref: %s" #: read.c:3865 #, c-format msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x" msgstr "зайві символи наприкінці рядка, перший нерозпізнаний символ має значення 0x%x" #: read.c:3994 write.c:2386 #, c-format msgid "`%s' can't be equated to common symbol `%s'" msgstr "«%s» не можна прирівнювати до загального символу «%s»" #: read.c:4124 msgid "unexpected `\"' in expression" msgstr "неочікуваний символ «\"» у виразі" #: read.c:4137 msgid "rva without symbol" msgstr "rva без символу" #: read.c:4206 msgid "missing or bad offset expression" msgstr "не вказано виразу відступу або вказано помилковий вираз" #: read.c:4230 msgid "missing reloc type" msgstr "не вказано тип пересування" #: read.c:4254 msgid "unrecognized reloc type" msgstr "нерозпізнаний тип пересування" #: read.c:4270 msgid "bad reloc expression" msgstr "помилковий вираз пересування" #: read.c:4432 read.c:5278 msgid "zero assumed for missing expression" msgstr "для пропущеного виразу використано нульове значення" #: read.c:4452 read.c:5307 msgid "attempt to store value in absolute section" msgstr "спроба зберегти значення у абсолютному розділі" #: read.c:4459 read.c:5313 #, c-format msgid "attempt to store non-zero value in section `%s'" msgstr "спроба зберегти ненульове значення у розділі «%s»" #: read.c:4545 #, c-format msgid "value 0x%llx truncated to 0x%llx" msgstr "значення 0x%llx обрізано до 0x%llx" #: read.c:4548 msgid "value 0x%I64x truncated to 0x%I64x" msgstr "значення 0x%I64x обрізано до 0x%I64x" #: read.c:4552 #, c-format msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx" msgstr "значення 0x%lx обрізано до 0x%lx" #: read.c:4597 #, c-format msgid "bignum truncated to %d byte" msgid_plural "bignum truncated to %d bytes" msgstr[0] "велике число (bignum) обрізано до %d байта" msgstr[1] "велике число (bignum) обрізано до %d байтів" msgstr[2] "велике число (bignum) обрізано до %d байтів" msgstr[3] "велике число (bignum) обрізано до %d байта" #: read.c:4806 read.c:5016 msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1" msgstr "нерозв’язна або недодатна кількість повторень; використовуємо 1" #: read.c:4855 #, c-format msgid "unknown floating type type '%c'" msgstr "невідомий тип значення з рухомою крапкою, «%c»" #: read.c:4877 msgid "floating point constant too large" msgstr "надто велика стала з рухомою крапкою" #: read.c:4941 msgid "attempt to store float in absolute section" msgstr "спроба зберегти float у абсолютному розділі" #: read.c:4948 #, c-format msgid "attempt to store float in section `%s'" msgstr "спроба зберегти значення з рухомою крапкою у розділі «%s»" #: read.c:5396 #, c-format msgid "attempt to store non-empty string in section `%s'" msgstr "спроба зберегти непорожній рядок у розділі «%s»" #: read.c:5458 msgid "strings must be placed into a section" msgstr "рядки має бути розташовано у розділі" #: read.c:5525 msgid "expected <nn>" msgstr "мало бути <nn>" #. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!! #: read.c:5566 read.c:5653 msgid "unterminated string; newline inserted" msgstr "незавершений рядок; вставлено символ розриву рядка" #: read.c:5667 msgid "bad escaped character in string" msgstr "помилковий екранований символ у рядку" #: read.c:5691 msgid "expected address expression" msgstr "мало бути вказано вираз для адреси" #: read.c:5710 #, c-format msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed" msgstr "не визначено символ «%s»; припускаємо нульове значення" #: read.c:5713 msgid "some symbol undefined; zero assumed" msgstr "невизначений символ; припускаємо нульове значення" #: read.c:5748 msgid "this string may not contain '\\0'" msgstr "у цьому рядку не повинно міститися «\\0»" #: read.c:5784 msgid "missing string" msgstr "не вистачає рядка" #: read.c:5875 #, c-format msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'" msgstr "лічильник .incbin є нульовим, ігноруємо «%s»" #: read.c:5901 #, c-format msgid "file not found: %s" msgstr "файл не знайдено: %s" #: read.c:5915 #, c-format msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'" msgstr "спроба позиціювання на кінець файла .incbin зазнала невдачі, «%s»" #: read.c:5926 #, c-format msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)" msgstr "пропуск (%ld) або кількість (%ld) є некоректною для розміру файла (%ld)" #: read.c:5933 #, c-format msgid "could not skip to %ld in file `%s'" msgstr "не вдалося перейти до позиції %ld у файлі «%s»" #: read.c:5942 #, c-format msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read" msgstr "обрізаний файл «%s», прочитано %ld з %ld байтів" #: read.c:6099 msgid "missing .func" msgstr "пропущено .func" #: read.c:6116 msgid ".endfunc missing for previous .func" msgstr "пропущено .endfunc до попереднього .func" #: read.c:6175 #, c-format msgid ".bundle_align_mode alignment too large (maximum %u)" msgstr "вирівнювання .bundle_align_mode є надто великим (максимальне значення %u)" #: read.c:6180 msgid "cannot change .bundle_align_mode inside .bundle_lock" msgstr "не можна змінювати .bundle_align_mode у .bundle_lock" #: read.c:6194 msgid ".bundle_lock is meaningless without .bundle_align_mode" msgstr ".bundle_lock не має сенсу без .bundle_align_mode" #: read.c:6215 msgid ".bundle_unlock without preceding .bundle_lock" msgstr ".bundle_unlock без попереднього .bundle_lock" #: read.c:6228 #, c-format msgid ".bundle_lock sequence is %u bytes, but bundle size is only %u bytes" msgstr "послідовність .bundle_lock складається із %u байтів, а розмір пакета лише %u байтів" #: read.c:6327 #, c-format msgid "missing closing `%c'" msgstr "пропущено завершальний «%c»" #: read.c:6329 msgid "stray `\\'" msgstr "зайвий символ «\\»" #: remap.c:53 #, c-format msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map" msgstr "некоректний аргумент «%s» -fdebug-prefix-map" #: stabs.c:209 #, c-format msgid ".stab%c: missing string" msgstr ".stab%c: пропущено рядок" #: stabs.c:222 stabs.c:230 stabs.c:238 stabs.c:257 #, c-format msgid ".stab%c: missing comma" msgstr ".stab%c: пропущено кому" #. This could happen for example with a source file with a huge #. number of lines. The only cure is to use a different debug #. format, probably DWARF. #: stabs.c:250 #, c-format msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format" msgstr ".stab%c: поле опису «%x» є надто великим, спробуйте інший формат діагностики" #: stabs.c:436 msgid "comma missing in .xstabs" msgstr "пропущено кому у .xstabs" #: symbols.c:444 #, c-format msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section" msgstr "не можна визначати символ «%s» у абсолютному розділі" #: symbols.c:577 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld" msgstr "символ «%s» вже визначено як «%s»/%s%ld" #: symbols.c:1171 #, c-format msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s'" msgstr "некоректні операнди (розділи %s і %s) «%s»" #: symbols.c:1175 #, c-format msgid "invalid operand (%s section) for `%s'" msgstr "некоректний операнд (розділ %s) «%s»" #: symbols.c:1183 #, c-format msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s' when setting `%s'" msgstr "некоректні операнди (розділи %s і %s) «%s» під час встановлення «%s»" #: symbols.c:1186 #, c-format msgid "invalid operand (%s section) for `%s' when setting `%s'" msgstr "некоректний операнд (розділ %s) «%s» під час встановлення «%s»" #: symbols.c:1255 #, c-format msgid "symbol definition loop encountered at `%s'" msgstr "виявлено циклічне визначення символу у «%s»" #: symbols.c:1282 #, c-format msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation" msgstr "не вдалося перетворити символ виразу %s на складене пересування" #: symbols.c:1564 #, c-format msgid "division by zero when setting `%s'" msgstr "ділення на нуль під час спроби встановити «%s»" #. See PR 20895 for a reproducer. #: symbols.c:1614 msgid "Invalid operation on symbol" msgstr "Некоректна операція над символом" #: symbols.c:1664 write.c:2435 #, c-format msgid "can't resolve value for symbol `%s'" msgstr "не вдалося визначити значення символу «%s»" #: symbols.c:2125 #, c-format msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)" msgstr "\"%d\" (екземпляр із номером %d мітки %s)" #: symbols.c:2154 #, c-format msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'" msgstr "спроба отримання значення символу невизначеною адресою «%s»" #. Do not reassign section symbols. #: symbols.c:2434 msgid "can't make section symbol global" msgstr "не можна робити символ розділу загальним" #: symbols.c:2440 msgid "can't make register symbol global" msgstr "не можна робити символ регістра загальним" #: symbols.c:2546 #, c-format msgid "Accessing function `%s' as thread-local object" msgstr "Отримуємо доступ до функції «%s» як до локального для потоку виконання об’єкта" #: symbols.c:2550 #, c-format msgid "Accessing `%s' as thread-local object" msgstr "Отримуємо доступ до «%s» як до локального для потоку виконання об’єкта" #: write.c:167 #, c-format msgid "field fx_size too small to hold %lu" msgstr "поле fx_size є надто малим, щоб містити %lu" #: write.c:454 #, c-format msgid "attempt to .org/.space/.nops backwards? (%ld)" msgstr "спроба виконання .org/.space/.nops назад? (%ld)" #: write.c:476 #, c-format msgid "leb128 operand is an undefined symbol: %s" msgstr "операнд leb128 перебуває у невизначеному символі: %s" #: write.c:707 msgid "invalid offset expression" msgstr "некоректний вираз для відступу" #: write.c:729 msgid "invalid reloc expression" msgstr "некоректний вираз пересування" #: write.c:1117 #, c-format msgid "value of %s too large for field of %d byte at %s" msgid_plural "value of %s too large for field of %d bytes at %s" msgstr[0] "значення %s є надто великим для поля у %d байт за адресою %s" msgstr[1] "значення %s є надто великим для поля у %d байти за адресою %s" msgstr[2] "значення %s є надто великим для поля у %d байтів за адресою %s" msgstr[3] "значення %s є надто великим для поля у %d байт за адресою %s" #: write.c:1133 #, c-format msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx" msgstr "переповнення .word із знаком; можливо, перемикач є надто великим; %ld у 0x%lx" #: write.c:1174 msgid "redefined symbol cannot be used on reloc" msgstr "перевизначений символ не можна використовувати у пересуванні" #: write.c:1187 msgid "relocation out of range" msgstr "пересування за межі діапазону" #: write.c:1190 #, c-format msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x" msgstr "%s:%u: помилкове повернення з bfd_install_relocation: %x" #: write.c:1218 msgid "reloc not within (fixed part of) section" msgstr "пересування поза розділом (його фіксованою частиною)" #: write.c:1290 msgid "internal error: fixup not contained within frag" msgstr "внутрішня помилка: виправлення не міститься у фрагменті" #: write.c:1408 write.c:1545 msgid "can't extend frag" msgstr "неможливо розширити фрагмент" #: write.c:1593 msgid "unimplemented .nops directive" msgstr "нереалізована директива .nops" #: write.c:1627 #, c-format msgid "can't write %ld byte to section %s of %s: '%s'" msgid_plural "can't write %ld bytes to section %s of %s: '%s'" msgstr[0] "не вдалося записати %ld байт до розділу %s %s: «%s»" msgstr[1] "не вдалося записати %ld байти до розділу %s %s: «%s»" msgstr[2] "не вдалося записати %ld байтів до розділу %s %s: «%s»" msgstr[3] "не вдалося записати %ld байт до розділу %s %s: «%s»" #: write.c:1653 write.c:1682 write.c:1719 #, c-format msgid "can't fill %ld byte in section %s of %s: '%s'" msgid_plural "can't fill %ld bytes in section %s of %s: '%s'" msgstr[0] "не вдалося заповнити %ld байт у розділі %s %s: «%s»" msgstr[1] "не вдалося заповнити %ld байти у розділі %s %s: «%s»" msgstr[2] "не вдалося заповнити %ld байтів у розділі %s %s: «%s»" msgstr[3] "не вдалося заповнити %ld байт у розділі %s %s: «%s»" #: write.c:1934 msgid "unable to create reloc for build note" msgstr "не вдалося створити пересування для нотатки щодо збирання" #: write.c:1938 msgid "<gnu build note>" msgstr "<нотатка щодо збирання gnu>" #: write.c:2351 #, c-format msgid "%s: global symbols not supported in common sections" msgstr "%s: підтримки глобальних символів у загальних розділах не передбачено" #: write.c:2365 #, c-format msgid "local label `%s' is not defined" msgstr "локальну мітку «%s» не визначено" #: write.c:2393 #, c-format msgid "can't make global register symbol `%s'" msgstr "не вдалося створити загальний регістровий символ «%s»" #: write.c:2702 #, c-format msgid "alignment padding (%lu byte) not a multiple of %ld" msgid_plural "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld" msgstr[0] "заповнення вирівнювання (%lu байт) не є кратним до %ld" msgstr[1] "заповнення вирівнювання (%lu байти) не є кратним до %ld" msgstr[2] "заповнення вирівнювання (%lu байтів) не є кратним до %ld" msgstr[3] "заповнення вирівнювання (%lu байт) не є кратним до %ld" #: write.c:2869 #, c-format msgid ".word %s-%s+%s didn't fit" msgstr ".word %s-%s+%s не вкладається у розмір" #: write.c:2963 msgid "padding added" msgstr "додано заповнення" #: write.c:3014 msgid "attempt to move .org backwards" msgstr "спроба пересування .org назад" #: write.c:3039 msgid ".space, .nops or .fill specifies non-absolute value" msgstr ".space, .nops або .fill задає неабсолютне значення" #: write.c:3054 msgid ".space, .nops or .fill with negative value, ignored" msgstr ".space, .nops або .fill з від’ємним значенням, проігноровано" #: write.c:3126 #, c-format msgid "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of symbols in section %s" msgstr "Під час спроби обчислити адреси символів у розділі %s сталося зациклювання" #~ msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n" #~ msgstr " --hash-size=<значення> встановити розмір таблиці хешів близьким до <значення>\n" #~ msgid " --help show this message and exit\n" #~ msgstr " --help вивести цей повідомлення і вийти\n" #~ msgid "" #~ " --reduce-memory-overheads \n" #~ " prefer smaller memory use at the cost of longer\n" #~ " assembly times\n" #~ msgstr "" #~ " --reduce-memory-overheads \n" #~ " надавати перевагу зменшенню використанню пам’яті перед\n" #~ " зменшенням часу збирання\n" #~ msgid "--hash-size needs a numeric argument" #~ msgstr "до --hash-size слід додавати числовий аргумент" #~ msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s" #~ msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці структур зазнала невдачі: %s" #~ msgid "virtual memory exhausted" #~ msgstr "віртуальна пам'ять вичерпана" #~ msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s" #~ msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування коду операції «%s»: %s" #~ msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s" #~ msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування макросу «%s»: %s" #~ msgid "internal error: can't hash opcode '%s': %s" #~ msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування коду операції «%s»: %s" #~ msgid "Virtual memory exhausted" #~ msgstr "Віртуальна пам'ять вичерпана" #~ msgid "Inserting \"%s\" into register table failed: %s" #~ msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці регістрів зазнала невдачі: %s" #~ msgid "Inserting \"%s\" into address type table failed: %s" #~ msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці типів адрес зазнала невдачі: %s" #~ msgid "internal error: can't hash aux register '%s': %s" #~ msgstr "внутрішня помилка: хешування допоміжного регістра «%s» неможливе: %s" #~ msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" #~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s" #~ msgid "Can't hash `%s': %s\n" #~ msgstr "Не вдалося хешувати «%s»: %s\n" #~ msgid "(unknown reason)" #~ msgstr "(невідома причина)" #~ msgid "Internal error: Can't hash %s: %s" #~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s" #~ msgid "-mcpu conflict with -march option, using -mcpu" #~ msgstr "-mcpu конфліктує з параметром -march, використовуємо -mcpu" #~ msgid "-mcpu conflict with other model parameters, using -mcpu" #~ msgstr "-mcpu конфліктує із іншими параметрами моделі, використовуємо -mcpu" #~ msgid "option -mdsp conflicts with -medsp, only enabling -medsp" #~ msgstr "параметр -mdsp конфліктує з -medsp, вмикаємо лише -medsp" #~ msgid "-medsp option is only supported by ck803s, ignoring -medsp" #~ msgstr "підтримку параметра -medsp передбачено лише у ck803s, ігноруємо -medsp" #~ msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n" #~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s\n" #~ msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n" #~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s\n" #~ msgid "can't hash %s: %s" #~ msgstr "не вдалося хешувати %s: %s" #~ msgid "can't handle non absolute segment in `%s'" #~ msgstr "не вдалося обробити неабсолютний сегмент у «%s»" #~ msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s" #~ msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці підказок до записів зазнала невдачі: %s" #~ msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s" #~ msgstr "ia64.md_begin: не вдалося виконати хешування «%s»: %s" #~ msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s" #~ msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці сталих хешів зазнала невдачі: %s" #~ msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s" #~ msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці хешів альтернатив %s зазнала невдачі: %s" #~ msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s" #~ msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці хешів назв %s зазнала невдачі: %s" #~ msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" #~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s" #~ msgid "internal: can't hash `%s': %s" #~ msgstr "внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s" #~ msgid " -md - Force copying of data from ROM to RAM at startup\n" #~ msgstr " -md - примусово копіювати дані з ROM до RAM під час запуску\n" #~ msgid "Duplicated pseudo-opcode %s." #~ msgstr "Дублювання псевдо коду операції %s." #~ msgid "Can't hash %s: %s" #~ msgstr "Не вдалося виконати хешування %s: %s" #~ msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'" #~ msgstr "синтаксична помилка: некоректний специфікатор toc, «%s»" #~ msgid "syntax error: expected `]', found `%c'" #~ msgstr "синтаксична помилка: мало бути вказано «]», втім, виявлено «%c»" #~ msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol" #~ msgstr "[tocv] символ не є символом toc" #~ msgid "unimplemented toc32 expression modifier" #~ msgstr "нереалізований модифікатор виразу toc32" #~ msgid "unimplemented toc64 expression modifier" #~ msgstr "нереалізований модифікатор виразу toc64" #~ msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n" #~ msgstr "Неочікуване повернуте значення [%d] від parse_toc_entry!\n" #~ msgid "no previous section to return to, ignored." #~ msgstr "немає попереднього розділу для повернення, проігноровано." #~ msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." #~ msgstr "довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld." #~ msgid "unsupported section attribute -- 'a'" #~ msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «a»" #~ msgid "internal error: can't hash `%s': %s" #~ msgstr "внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s" #~ msgid "Internal assembler error for instruction %s" #~ msgstr "Внутрішня помилка асемблера для інструкції %s" #~ msgid "Internal assembler error for instruction format %s" #~ msgstr "Внутрішня помилка асемблера для формату інструкцій %s" #~ msgid "Can't hash instruction '%s':%s" #~ msgstr "Не вдалося виконати хешування інструкції «%s»:%s" #~ msgid "VIP_BEGIN error:%s" #~ msgstr "Помилка VIP_BEGIN: %s" #~ msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s" #~ msgstr "вставляємо «%s» до таблиці хешів рядків: %s" #~ msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s" #~ msgstr "вставляємо «%s» до таблиці хешів теґів: %s" #~ msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s" #~ msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці символів зазнала невдачі: %s" #~ msgid "section symbols are already global" #~ msgstr "символи розділу вже є загальними" #~ msgid "ambiguous memory operand size for `%s`" #~ msgstr "неоднозначний розмір операнда пам’яті для «%s»" #~ msgid "using `%s%s' instead of `%s%s' due to `%c' suffix" #~ msgstr "використовуємо «%s%s» замість «%s%s» через суфікс «%c»" #~ msgid "Illegal operands: %%tls_ldo requires arguments in ()" #~ msgstr "Некоректні операнди: %%tls_ldo потребує аргументу у ()" #~ msgid "Illegal operands: garbage after %%tls_ldo()" #~ msgstr "Некоректні операнди: зайві дані після %%tls_ldo()" #~ msgid "file number %u already allocated" #~ msgstr "файл з номером %u вже розміщено" #~ msgid "unpredictable load of register -- `%s'" #~ msgstr "непередбачуване завантаження регістру -- «%s»" #~ msgid "Invalid relocation" #~ msgstr "Некоректне пересування" #~ msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte" #~ msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у байті" #~ msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte" #~ msgstr "рядок %d: неможливо розташувати значення %lx у байті" #~ msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short" #~ msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у значенні short" #~ msgid "line %d: unable to place value %lx into a short" #~ msgstr "рядок %d: неможливо розташувати значення %lx у short" #~ msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad" #~ msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у quad" #~ msgid "can't use register '%s%s' as operand %d in '%s'." #~ msgstr "не можна використовувати регістр «%s%s» як операнд %d у «%s»." #~ msgid "" #~ "PowerPC options:\n" #~ "-a32 generate ELF32/XCOFF32\n" #~ "-a64 generate ELF64/XCOFF64\n" #~ "-u ignored\n" #~ "-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n" #~ "-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n" #~ "-m601 generate code for PowerPC 601\n" #~ "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" #~ " generate code for PowerPC 603/604\n" #~ "-m403 generate code for PowerPC 403\n" #~ "-m405 generate code for PowerPC 405\n" #~ "-m440 generate code for PowerPC 440\n" #~ "-m464 generate code for PowerPC 464\n" #~ "-m476 generate code for PowerPC 476\n" #~ "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" #~ " generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" #~ "-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n" #~ " generate code for PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n" #~ "-m821, -m850, -m860 generate code for PowerPC 821/850/860\n" #~ msgstr "" #~ "Параметри для PowerPC:\n" #~ "-a32 створити ELF32/XCOFF32\n" #~ "-a64 створити ELF64/XCOFF64\n" #~ "-u ігнорується\n" #~ "-mpwrx, -mpwr2 створити код для POWER/2 (RIOS2)\n" #~ "-mpwr створити код для POWER (RIOS1)\n" #~ "-m601 створити код для PowerPC 601\n" #~ "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" #~ " створити код для PowerPC 603/604\n" #~ "-m403 створити код для PowerPC 403\n" #~ "-m405 створити код для PowerPC 405\n" #~ "-m440 створити код для PowerPC 440\n" #~ "-m464 створити код для PowerPC 464\n" #~ "-m476 створити код для PowerPC 476\n" #~ "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" #~ " створити код для PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" #~ "-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n" #~ " створити код для PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n" #~ "-m821, -m850, -m860 створити код для PowerPC 821/850/860\n" #~ msgid "" #~ "-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n" #~ "-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge insns\n" #~ "-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n" #~ "-ma2 generate code for A2 architecture\n" #~ "-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n" #~ "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n" #~ " generate code for Power5 architecture\n" #~ "-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n" #~ "-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n" #~ "-mpower8, -mpwr8 generate code for Power8 architecture\n" #~ "-mpower9, -mpwr9 generate code for Power9 architecture\n" #~ "-mcell generate code for Cell Broadband Engine architecture\n" #~ "-mcom generate code for Power/PowerPC common instructions\n" #~ "-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n" #~ msgstr "" #~ "-mppc64, -m620 створити код для PowerPC 620/625/630\n" #~ "-mppc64bridge створити код для PowerPC 64, зокрема для інструкцій містків\n" #~ "-mbooke створити код для 32-бітового PowerPC BookE\n" #~ "-ma2 створити код для архітектури A2\n" #~ "-mpower4, -mpwr4 створити код для архітектури Power4\n" #~ "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n" #~ " створити код для архітектури Power5\n" #~ "-mpower6, -mpwr6 створити код для архітектури Power6\n" #~ "-mpower7, -mpwr7 створити код для архітектури Power7\n" #~ "-mpower8, -mpwr8 створити код для архітектури Power8\n" #~ "-mcell створити код для архітектури Cell Broadband Engine\n" #~ "-mcom створити код із загальних інструкцій Power/PowerPC\n" #~ "-many створити код для будь-якої архітектури (PWR/PWRX/PPC)\n" #~ msgid "" #~ "-maltivec generate code for AltiVec\n" #~ "-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n" #~ "-me300 generate code for PowerPC e300 family\n" #~ "-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n" #~ "-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n" #~ "-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n" #~ "-me5500, generate code for Freescale e5500 core complex\n" #~ "-me6500, generate code for Freescale e6500 core complex\n" #~ "-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n" #~ "-mspe2 generate code for Freescale SPE2 instructions\n" #~ "-mvle generate code for Freescale VLE instructions\n" #~ "-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n" #~ "-mregnames Allow symbolic names for registers\n" #~ "-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" #~ msgstr "" #~ "-maltivec створити код для AltiVec\n" #~ "-mvsx створити код для інструкцій Vector-Scalar (VSX)\n" #~ "-me300 створити код для сімейства PowerPC e300\n" #~ "-me500, -me500x2 створити код для комплексу ядер Motorola e500\n" #~ "-me500mc, створити код для комплексу ядер Freescale e500mc\n" #~ "-me500mc64, створити код для комплексу ядер Freescale e500mc64\n" #~ "-me5500, створити код для комплексу ядер Freescale e5500\n" #~ "-me6500, створити код для комплексу ядер Freescale e6500\n" #~ "-mspe створити код для інструкцій Motorola SPE\n" #~ "-mspe2 створити код для інструкцій Freescale SPE2\n" #~ "-mvle створити код для інструкцій Freescale VLE\n" #~ "-mtitan створити код для комплексу ядер AppliedMicro Titan\n" #~ "-mregnames дозволити символічні назви для регістрів\n" #~ "-mno-regnames не дозволяти символічні назви для регістрів\n" #~ msgid "" #~ "-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n" #~ "-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n" #~ "-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n" #~ "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n" #~ " generate code for a little endian machine\n" #~ "-mbig, -mbig-endian, -be\n" #~ " generate code for a big endian machine\n" #~ "-msolaris generate code for Solaris\n" #~ "-mno-solaris do not generate code for Solaris\n" #~ "-K PIC set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n" #~ "-V print assembler version number\n" #~ "-Qy, -Qn ignored\n" #~ msgstr "" #~ "-mrelocatable підтримка для параметра -mrelocatble GCC\n" #~ "-mrelocatable-lib підтримка для параметра -mrelocatble-lib GCC\n" #~ "-memb встановити біт PPC_EMB у прапорцях ELF\n" #~ "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n" #~ " створити код для архітектури із прямим порядком байтів\n" #~ "-mbig, -mbig-endian, -be\n" #~ " створити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n" #~ "-msolaris створити код для Solaris\n" #~ "-mno-solaris не створювати код для Solaris\n" #~ "-K PIC встановити EF_PPC_RELOCATABLE_LIB у прапорцях ELF\n" #~ "-V вивести номер версії асемблера\n" #~ "-Qy, -Qn ігнорується\n" #~ msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant" #~ msgstr "ідентифікатор+константа@got означає ідентифікатор@got+константа" #~ msgid "invalid expression evaluation type %d" #~ msgstr "некоректний тип обробки виразу, %d" #~ msgid "loop too long for LOOP instruction" #~ msgstr "цикл є надто довгим для інструкції LOOP" #~ msgid "floating point numbers are not implemented" #~ msgstr "обробки чисел з рухомою крапкою не передбачено" #~ msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)" #~ msgstr "%s поза припустимими межами (%d не належить діапазону від %d до %d)" #~ msgid "broadcast not on source memory operand" #~ msgstr "трансляція поза операндом пам’яті призначення" #~ msgid "NOP inserted between two instructions that change interrupt state" #~ msgstr "NOP вставлено між двома інструкціями, які змінюють стан переривання" #~ msgid "a NOP might be needed here because of successive changes in interrupt state" #~ msgstr "тут може знадобитися NOP через послідовні зміни стану переривання" #~ msgid "inserting a NOP before EINT" #~ msgstr "вставляємо NOP перед EINT" #~ msgid "a NOP might be needed before the EINT" #~ msgstr "можливо, перед EINT знадобиться NOP" #~ msgid "need PIC qualifier with symbol." #~ msgstr "потребує специфікатора PIC із символом." #~ msgid "Internal assembler error for macro %s" #~ msgstr "Внутрішня помилка асемблера для макросу %s" #~ msgid "unsupported DC type" #~ msgstr "непідтримуваний тип DC" #~ msgid "missing end-quote" #~ msgstr "не вистачає кінцевих лапок" #~ msgid "unsupported alignment" #~ msgstr "непідтримуване вирівнювання" #~ msgid "this DS form not yet supported" #~ msgstr "підтримки цього формату DS ще не передбачено" #~ msgid "Missing or bad .using directive" #~ msgstr "Немає директиви .using або помилкова директива" #~ msgid "Literal Pool Overflow" #~ msgstr "Переповнення буфера літералів" #~ msgid "expression not a constant" #~ msgstr "вираз не є сталим" #~ msgid "Unknown/unsupported address literal type" #~ msgstr "Невідомий або непідтримуваний тип літерала адреси" #~ msgid ".ltorg without prior .using in section %s" #~ msgstr ".ltorg без попереднього .using у розділі %s" #~ msgid ".ltorg in section %s paired to .using in section %s" #~ msgstr ".ltorg у розділі %s пов’язано з .using у розділі %s" #~ msgid "bad alignment of %d bytes in literal pool" #~ msgstr "помилкове вирівнювання у %d байтів у буфері літералів" #~ msgid "bad literal size\n" #~ msgstr "помилковий розмір літерала\n" #~ msgid ".using: base address expression illegal or too complex" #~ msgstr ".using: некоректний або надто складний вираз базової адреси" #~ msgid "dropping register %d in section %s does not match using register %d" #~ msgstr "пропускаємо регістр %d у розділі %s, не відповідає використанню регістра %d" #~ msgid "dropping register %d in section %s previously used in section %s" #~ msgstr "пропускаємо регістр %d у розділі %s, раніше використано у розділі %s" #~ msgid "not using any base register" #~ msgstr "не використовуємо жоден з базових регістрів" #~ msgid "expecting a register for operand %d" #~ msgstr "очікуємо на регістр для операнда %d" #~ msgid "Internal Error: bad instruction length" #~ msgstr "Внутрішня помилка: помилкова довжина інструкції" #~ msgid "only supported with old gcc" #~ msgstr "підтримується лише у застарілих версіях gcc" #~ msgid " -mold-gcc support old (<= 2.8.1) versions of gcc\n" #~ msgstr " -mold-gcc увімкнути підтримку застарілих (<= 2.8.1) версій gcc\n" #~ msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option" #~ msgstr "Директиву .dual можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax" #~ msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option" #~ msgstr "Директиву .enddual можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax" #~ msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option" #~ msgstr "Директиву .atmp можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax" #~ msgid "Unknown temporary pseudo register" #~ msgstr "Невідомий тимчасовий псевдорегістр" #~ msgid "Defective assembler. No assembly attempted." #~ msgstr "Пошкоджений асемблер. Спробу збирання перервано." #~ msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'" #~ msgstr "Розширений код операції після затриманої гілки: «%s»" #~ msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'" #~ msgstr "Розгорнутий код операції у подвійному режимі: «%s»" #~ msgid "An instruction was expanded (%s)" #~ msgstr "Інструкцію було розгорнуто (%s)" #~ msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest" #~ msgstr "Конвеєрна інструкція: fsrc1 = fdest" #~ msgid "Assembler does not yet support PIC" #~ msgstr "У асемблені ще не передбачено підтримки PIC" #~ msgid "Illegal operands for %s" #~ msgstr "Некоректний операнд %s" #~ msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned" #~ msgstr "«d.%s» має бути вирівняно на 8-байтну межу" #~ msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'" #~ msgstr "Префікс «d.» є некоректним для інструкції «%s»" #~ msgid "" #~ " -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n" #~ " -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n" #~ " -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n" #~ " -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n" #~ " -mintel-syntax\t enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n" #~ msgstr "" #~ " -EL\t\t\t створити код для режиму із прямим порядком байтів (типово)\n" #~ " -EB\t\t\t створити код для режиму із зворотним порядком байтів\n" #~ " -mwarn-expand\t\t попереджати, якщо розгортаються псевдооперації\n" #~ " -mxp\t\t\t увімкнути підтримку i860XP (типово вимкнено)\n" #~ " -mintel-syntax\t увімкнути синтаксис Intel (типово використовується AT&T/SVR4)\n" #~ msgid "" #~ " -V\t\t\t print assembler version number\n" #~ " -Qy, -Qn\t\t ignored\n" #~ msgstr "" #~ " -V\t\t\t вивести номер версії асемблера\n" #~ " -Qy, -Qn\t\t буде проігноровано\n" #~ msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment" #~ msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 2" #~ msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment" #~ msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 4" #~ msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment" #~ msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 8" #~ msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment" #~ msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 16" #~ msgid "5-bit field must be absolute" #~ msgstr "5-бітове поле має бути абсолютним" #~ msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment" #~ msgstr "Відступ гілки потребує вирівнювання 0 за модулем 4" #~ msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)" #~ msgstr "Нерозпізнане виправлення (0x%08lx)" #~ msgid "Hashing returned \"%s\"." #~ msgstr "Хешуванням повернуто «%s»." #~ msgid "expression syntax error" #~ msgstr "синтаксична помилка у виразі" #~ msgid "attempt to branch into different segment" #~ msgstr "спроба відгалуження до іншого сегмента" #~ msgid "target of %s instruction must be a label" #~ msgstr "призначенням інструкції %s має бути мітка" #~ msgid "unaligned register" #~ msgstr "невирівняний регістр" #~ msgid "no such sfr in this architecture" #~ msgstr "немає sfr у цій архітектурі" #~ msgid "illegal literal" #~ msgstr "некоректний літерал" #~ msgid "invalid index register" #~ msgstr "некоректний регістр індексу" #~ msgid "invalid scale factor" #~ msgstr "некоректний коефіцієнт масштабування" #~ msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)" #~ msgstr "архітектура коду операції конфліктує з архітектурою попередніх інструкцій" #~ msgid "missing opcode" #~ msgstr "не вказано коду операції" #~ msgid "branch prediction invalid on this opcode" #~ msgstr "некоректне передбачено гілки на цьому коді операції" #~ msgid "invalid opcode, \"%s\"." #~ msgstr "некоректний код операції, «%s»." #~ msgid "improper number of operands. Expecting %d, got %d" #~ msgstr "помилкова кількість операндів. Мало бути %d, втім, маємо %d" #~ msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d" #~ msgstr "Виправлення у %ld є надто великим для ширини поля у %d" #~ msgid "invalid architecture %s" #~ msgstr "некоректна архітектура, %s" #~ msgid "I960 options:\n" #~ msgstr "Параметри I960:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n" #~ "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n" #~ "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n" #~ "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n" #~ "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n" #~ "\t\t\tlong displacements\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\t\t\tвказати варіант архітектури 960\n" #~ "-b\t\t\tдодати код для збирання статистики щодо взятих гілок\n" #~ "-link-relax\t\tзберігати окремі директиви з вирівнювання, щоб компонувальник\n" #~ "\t\t\tзміг виконати оптимізацію (лише формат b.out)\n" #~ "-no-relax\t\tне змінювати інструкції з порівняння та відгалуження для\n" #~ "\t\t\tдовгих переміщень\n" #~ msgid "should have 1 or 2 operands" #~ msgstr "повинно бути 1 або 2 операнди" #~ msgid "Redefining leafproc %s" #~ msgstr "Змінюємо визначення leafproc %s" #~ msgid "should have two operands" #~ msgstr "повинно бути два операнди" #~ msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]" #~ msgstr "«entry_num» має бути абсолютним значенням у діапазоні [0,31]" #~ msgid "Redefining entrynum for sysproc %s" #~ msgstr "Перевизначаємо entrynum для sysproc %s" #~ msgid "Trying to 'bal' to %s" #~ msgstr "Намагаємося виконати bal до %s" #~ msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n" #~ msgstr "Схоже на процедуру, але її тип визначити не вдалося.\n" #~ msgid "big endian mode is not supported" #~ msgstr "підтримки режиму зворотного порядку байтів не передбачено" #~ msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'" #~ msgstr "ігноруємо нерозпізнаний тип .endian «%s»" #~ msgid "can't use COBR format with external label" #~ msgstr "не можна використовувати формат COBR із зовнішньою міткою" #~ msgid "option --link-relax is only supported in b.out format" #~ msgstr "підтримку параметра --link-relax передбачено лише у форматі b.out" #~ msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s" #~ msgstr "Немає точки входу bal для leafproc %s" #~ msgid "" #~ "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n" #~ "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n" #~ "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n" #~ msgstr "" #~ "-32\t\t\tстворити об’єктний файл ABI o32 (типово)\n" #~ "-n32\t\t\tстворити об’єктний файл ABI n32\n" #~ "-64\t\t\tстворити об’єктний файл ABI 64\n" #~ msgid "instruction address is not a multiple of 4" #~ msgstr "адреса інструкції не є кратною до 4" #~ msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia" #~ msgstr "Некоректне поєднання: --isa=SHcompact з --isa=SHmedia" #~ msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact" #~ msgstr "Некоректне поєднання: --isa=SHmedia з --isa=SHcompact" #~ msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact" #~ msgstr "Некоректне поєднання: --abi=64 з --isa=SHcompact" #~ msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64" #~ msgstr "Некоректне поєднання: --abi=32 з --abi=64" #~ msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32" #~ msgstr "Некоректне поєднання: --abi=64 з --abi=32" #~ msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64" #~ msgstr "Некоректна поєднання: --isa=SHcompact з --abi=64" #~ msgid "Invalid argument to --abi option: %s" #~ msgstr "Некоректний аргумент параметра --abi: %s" #~ msgid "" #~ "--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n" #~ " | SHmedia\n" #~ " | shcompact\n" #~ " | SHcompact]\n" #~ msgstr "" #~ "--isa=[shmedia\t\tвстановити типовий набір інструкцій для SH64\n" #~ " | SHmedia\n" #~ " | shcompact\n" #~ " | SHcompact]\n" #~ msgid "" #~ "--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n" #~ "\t\t\tfile type\n" #~ "--shcompact-const-crange emit code-range descriptors for constants in\n" #~ "\t\t\tSHcompact code sections\n" #~ "--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n" #~ "\t\t\tconstants and SHcompact code\n" #~ "--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n" #~ "--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n" #~ "\t\t\tto 32 bits only\n" #~ msgstr "" #~ "--abi=[32|64]\t\tвстановити розмір розширених операндів SHmedia та тип\n" #~ "\t\t\tоб’єктних файлів\n" #~ "--shcompact-const-crange видавати дескриптори код-діапазон для сталих у\n" #~ "\t\t\tрозділах коду SHcompact\n" #~ "--no-mix\t\tзаборонити код SHmedia у тому самому розділі, що і\n" #~ "\t\t\tсталі і код SHcompact\n" #~ "--no-expand\t\tне розгортати інструкції MOVI, PT, PTA або PTB\n" #~ "--expand-pt32\t\tз -abi=64, розгорнути інструкції PT, PTA і PTB\n" #~ "\t\t\tлише до 32 бітів\n" #~ msgid "This operand must be constant at assembly time" #~ msgstr "Цей операнд має бути сталим на час збирання" #~ msgid "Invalid operand expression" #~ msgstr "Некоректний вираз операнда" #~ msgid "PTB operand is a SHmedia symbol" #~ msgstr "операнд PTB є символом SHmedia" #~ msgid "PTA operand is a SHcompact symbol" #~ msgstr "операнд PTA є символом SHcompact" #~ msgid "invalid expression in operand" #~ msgstr "некоректний вираз у операнді" #~ msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d" #~ msgstr "некоректним операндом, не є 5-бітовим значенням без знаку: %d" #~ msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d" #~ msgstr "некоректне значення, не є 6-бітовим значенням зі знаком: %d" #~ msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d" #~ msgstr "некоректним операндом, не є 6-бітовим значенням без знаку: %d" #~ msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d" #~ msgstr "некоректний операнд, не є 11-бітовим значенням зі знаком: %d" #~ msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d" #~ msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 32: %d" #~ msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d" #~ msgstr "некоректний операнд, не є 10-бітовим значенням зі знаком: %d" #~ msgid "invalid operand, not an even value: %d" #~ msgstr "некоректний операнд, не є парним значенням: %d" #~ msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d" #~ msgstr "некоректний операнд, не є 12-бітовим значенням зі знаком: %d" #~ msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d" #~ msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 4: %d" #~ msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d" #~ msgstr "некоректний операнд, не є 13-бітовим значенням зі знаком: %d" #~ msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d" #~ msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 8: %d" #~ msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d" #~ msgstr "некоректний операнд, не є 16-бітовим значенням зі знаком: %d" #~ msgid "invalid operand, not a 16-bit unsigned value: %d" #~ msgstr "некоректний операнд, не є 16-бітовим значенням без знаку: %d" #~ msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB" #~ msgstr "операнд не лежить у припустимому діапазоні для PT, PTA і PTB" #~ msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d" #~ msgstr "операнд не є кратним до 4 для PT, PTA або PTB: %d" #~ msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x" #~ msgstr "операнд MOVI не є 32-бітовим значенням зі знаком: 0x%8x%08x" #~ msgid "invalid PIC reference" #~ msgstr "некоректне посилання PIC" #~ msgid "invalid operand: expression in PT target" #~ msgstr "некоректний операнд: виразу у цілі PT" #~ msgid "invalid operands to %s" #~ msgstr "некоректні операнди %s" #~ msgid "excess operands to %s" #~ msgstr "зайві операнди %s" #~ msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture" #~ msgstr "Директива «.mode %s» є некоректною, якщо використано цю архітектуру" #~ msgid "Invalid argument to .mode: %s" #~ msgstr "Некоректний аргумент .mode: %s" #~ msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture" #~ msgstr "Директива «.abi %s» є некоректною, якщо використано цю архітектуру" #~ msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI" #~ msgstr "вказано «.abi 64», але у параметрах командного рядка не вказано 64-бітового ABI" #~ msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI" #~ msgstr "вказано «.abi 32», але у параметрах командного рядка не вказано 32-бітового ABI" #~ msgid "Invalid argument to .abi: %s" #~ msgstr "Некоректний аргумент .abi: %s" #~ msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia" #~ msgstr "-no-mix є некоректним без визначення SHcompact або SHmedia" #~ msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact" #~ msgstr "-shcompact-const-crange є некоректним без SHcompact" #~ msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64" #~ msgstr "-expand-pt32 є коректним лише з -abi=64" #~ msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia" #~ msgstr "-no-expand є коректним лише з SHcompact або SHmedia" #~ msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand" #~ msgstr "-expand-pt32 є некоректним, якщо вказано -no-expand" #~ msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code" #~ msgstr "Код SHmedia не можна використовувати у тому самому розділі як сталі та код SHcompact" #~ msgid "No segment info for current section" #~ msgstr "Немає даних щодо сегмента для поточного розділу" #~ msgid "duplicate datalabel operator ignored" #~ msgstr "дублювання оператора datalabel проігноровано" #~ msgid "Invalid DataLabel expression" #~ msgstr "Некоректний вираз DataLabel" #~ msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n" #~ msgstr "-k\t\t\tстворити PIC\n" #~ msgid "alignment too large; assuming %d" #~ msgstr "вирівнювання є надто великим; припускаємо значення %d" #~ msgid "alignment too large; assuming %ld" #~ msgstr "вирівнювання є надто великим; припускаємо значення %ld" #~ msgid "unrecognized section type `%s'" #~ msgstr "нерозпізнаний тип розділу, «%s»" #~ msgid "absolute sections are not supported" #~ msgstr "підтримки розділів з абсолютною адресацією не передбачено" #~ msgid "unrecognized section command `%s'" #~ msgstr "нерозпізнана команда оброби розділів, «%s»" #~ msgid "%s: data size %ld\n" #~ msgstr "%s: розмір даних %ld\n" #~ msgid "%d warnings" #~ msgstr "%d попереджень" #~ msgid "%d errors" #~ msgstr "%d помилок" #~ msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n" #~ msgstr "пересування %s не відповідають на %d байтів\n" #~ msgid "the last operand of `%s' must be `%s%s'" #~ msgstr "останнім операндом «%s» має бути «%s%s»" #~ msgid "unknown addressing mode for operand %s" #~ msgstr "невідомий режим адресування для операнда %s" #~ msgid "found too many (%d) operands for '%s': Expected %d" #~ msgstr "знайдено забагато операндів (%d) «%s»: мало бути %d" #~ msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes" #~ msgstr "у форматі «%s» передбачено %d слотів, але кодів операцій %d" #~ msgid "can't extend frag %u chars" #~ msgstr "неможливо розширити фрагмент у %u символів" #~ msgid "cannot fill %ld bytes in section %s of %s because: '%s'" #~ msgstr "не вдалося заповнити %ld байтів у розділі %s %s, оскільки «%s»" #~ msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'" #~ msgstr "Локальний символ «%s» не можна прирівнювати до загального символу «%s»" #~ msgid "invalid 32-bit register offset" #~ msgstr "некоректний зсув 32-бітового регістра" #~ msgid "expected comma after operand name" #~ msgstr "після назви операнда мало бути вказано кому" #~ msgid "negative operand number %d" #~ msgstr "від’ємний номер операнда, %d" #~ msgid "attempt to override symbol: %s" #~ msgstr "спроба перевизначити символ: %s" #~ msgid "invalid opertype" #~ msgstr "некоректний тип операції" #~ msgid "negative subopcode %d" #~ msgstr "від’ємний код підоперації, %d" #~ msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03" #~ msgstr "виявлено значення підкоду, але код операції не дорівнює 0x03" #~ msgid "invalid subopcode %d" #~ msgstr "некоректний код підоперації, %d" #~ msgid "expected comma after subopcode" #~ msgstr "після підоперації мало бути вказано кому" #~ msgid "expected comma after suffix class" #~ msgstr "після класу суфікса мало бути вказано кому" #~ msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid" #~ msgstr "код операції 0x3 і некоректне значення SYNTAX_3OP" #~ msgid "unknown suffix class" #~ msgstr "невідомий клас суфікса" #~ msgid "negative symbol length" #~ msgstr "від’ємна довжина символу" #~ msgid "ignoring attempt to re-define symbol" #~ msgstr "ігноруємо спробу перевизначити символ" #~ msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d" #~ msgstr "довжина символу «%s» вже дорівнює %ld, ігноруємо %d" #~ msgid "assuming symbol alignment of zero" #~ msgstr "припускаємо нульове вирівнювання символу" #~ msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition" #~ msgstr "Директива «.option» конфліктує з початковим визначенням" #~ msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value" #~ msgstr "Директива «.option» перевизначає значення з командного рядка (типове)" #~ msgid "invalid identifier for \".option\"" #~ msgstr "некоректний ідентифікатор для «.option»" #~ msgid "expression too complex code symbol" #~ msgstr "вираз є надто складним: символ коду" #~ msgid "missing ')' in %%-op" #~ msgstr "не вистачає «)» у %%-op" #~ msgid "unknown syntax format character `%c'" #~ msgstr "невідомий символ синтаксичного формату «%c»" #~ msgid "too many suffixes" #~ msgstr "забагато суфіксів" #~ msgid "symbol as destination register" #~ msgstr "символ як регістр призначення" #~ msgid "8 byte jump instruction with delay slot" #~ msgstr "8-байтова інструкція переходу зі слотом затримки" #~ msgid "conditional branch follows set of flags" #~ msgstr "умовна гілка після набору прапорців" #~ msgid "alignment too large: %d assumed" #~ msgstr "надто велике вирівнювання: припускаємо %d" #~ msgid "alignment negative. 0 assumed." #~ msgstr "від’ємне вирівнювання: припускаємо 0." #~ msgid ":upper16: not allowed instruction" #~ msgstr ":upper16: не можна використовувати інструкцію" #~ msgid "No memory for symbol name." #~ msgstr "Немає пам’яті для назви символу." #~ msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n" #~ msgstr "Не вистачає пам’яті: не вдалося розмістити запис ланцюжка нового простору: %s\n" #~ msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n" #~ msgstr "Не вистачає пам’яті: не вдалося розмістити запис ланцюжка нового підпростору: %s\n" #~ msgid "Internal Error: Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d" #~ msgstr "Внутрішня помилка: отримання пам’яті під m68k_sorted_opcodes розміру %d неможливе" #~ msgid "pc-relative" #~ msgstr "відносний щодо PC" #~ msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d" #~ msgstr "операндом має бути додатне число у діапазоні %d..%d, а не %d" #~ msgid "`mips16' cannot be used with `micromips'" #~ msgstr "«mips16» не можна використовувати разом з «micromips»" #~ msgid "branch to misaligned address (%lx)" #~ msgstr "відгалуження до невирівняної адреси (%lx)" #~ msgid "unsupported PC relative reference to different section" #~ msgstr "непідтримуване посилання щодо PC на інший розділ" #~ msgid "expected register as argument of %s" #~ msgstr "як аргумент %s очікувався регістр" #~ msgid "expecting conditional branch for relaxation\n" #~ msgstr "для оптимізації потрібна умовна гілка\n" #~ msgid "Invalid instruction encountered, cannot recover. No assembly attempted." #~ msgstr "Виявлено некоректну інструкцію, відновлення неможливе. Спроб збирання не виконувалося." #~ msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s" #~ msgstr "не вдалося видати пересування %s відносно PC щодо %s" #~ msgid "unable to resolve expression" #~ msgstr "не вдалося розібрати вираз" #~ msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n" #~ msgstr " -SCORE7\t\tзібрати код для SCORE7, типовий варіант\n" #~ msgid " -march=score7\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n" #~ msgstr " -march=score7\tзібрати код для SCORE7, типовий варіант\n" #~ msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register" #~ msgstr ": нерозпізнаний v9a або v9b допоміжний регістр стану" #~ msgid ": rd on write only ancillary state register" #~ msgstr ": rd на запис лише до регістра допоміжного стану" #~ msgid ": asr number must be between 16 and 31" #~ msgstr ": число asr має перебувати у межах від 16 до 31" #~ msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in %s" #~ msgstr "код операції «%s»: немає прив’язаної назви операції «%s» для попередньої умови у %s" #~ msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d" #~ msgstr "expr.c(операнд): atof_generic повернуто помилкове значення %d" #~ msgid "partial line at end of file ignored" #~ msgstr "незавершений рядок наприкінці файла проігноровано" #~ msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n" #~ msgstr "Помилка оцінки у %s, %s, рядок %d.\n" #~ msgid "Assertion failure at %s line %d.\n" #~ msgstr "Помилка оцінки у %s, рядок %d.\n" #~ msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n" #~ msgstr "Внутрішня помилка: перериваємо роботу у %s, рядок %d у %s\n" #~ msgid "can't write %s: %s" #~ msgstr "не вдалося записати %s: %s" #~ msgid "cannot write to output file '%s': %s" #~ msgstr "не вдалося виконати запис до файлів результатів «%s»: %s" #~ msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections" #~ msgstr "підтримки вирівнювання понад %d байтів у розділах .text не передбачено" #~ msgid "Conversion of DBcc to absolute jump" #~ msgstr "Перетворення DBcc на абсолютний перехід" #~ msgid "PC relative MIPS16 instruction references a different section" #~ msgstr "інструкція MIPS16, відносна щодо PC, посилається на інший розділ" #~ msgid "%s isa does not support 64-bit registers" #~ msgstr "у ISA %s не передбачено підтримки 64-бітових регістрів" #~ msgid "%s isa does not support 64-bit floating point registers" #~ msgstr "у ISA %s не передбачено підтримки 64-бітових регістрів з рухомою крапкою" #~ msgid "redefinition of mcu type '%s' to '%s'" #~ msgstr "перевизначення типу mcu «%s» на «%s»" #~ msgid "a NOP instruction has been inserted after %s" #~ msgstr "після %s вставлено інструкцію NOP" #~ msgid "unknown base register %s" #~ msgstr "невідомий базовий регістр, %s" #~ msgid "ipending control register (ctl4) is read-only\n" #~ msgstr "регістр керування ipending (ctl4) придатний лише до читання\n" #~ msgid "unknown opcode1: `%s'" #~ msgstr "невідомий код операції 1: «%s»" #~ msgid "unknown opcode2 `%s'." #~ msgstr "невідомий код операції 2: «%s»." #~ msgid "too many operands: %s" #~ msgstr "забагато операндів: %s" #~ msgid "call/jmp target out of range (1)" #~ msgstr "призначення call/jmp перебуває поза межами припустимого діапазону (1)" #~ msgid "call/jmp target out of range (2)" #~ msgstr "призначення call/jmp перебуває поза межами припустимого діапазону (2)" #~ msgid "bad relocation type: 0x%02x" #~ msgstr "помилковий тип пересування: 0x%02x" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Помилка:" #~ msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated" #~ msgstr "%d помилок%s, %d попереджень%s, об’єктний файл не створено" #~ msgid "missing segment name" #~ msgstr "не вказано назви сегмента" #~ msgid "missing comma after segment name" #~ msgstr "після назви сегмента пропущено кому" #~ msgid "missing section type name" #~ msgstr "не вказано назви типу розділу" #~ msgid "missing section attribute identifier" #~ msgstr "пропущено ідентифікатор атрибута розділу" #~ msgid "operand 0 must be FPSCR" #~ msgstr "нульовий операнд має бути FPSCR" #~ msgid "internal Error: Can't hash %s: %s" #~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s" #~ msgid "Imm4 isn't the first operand" #~ msgstr "Imm4 не є першим операндом" #~ msgid "unsupported" #~ msgstr "не підтримується" #~ msgid "`%s' is not a valid %s-bit %s expression" #~ msgstr "«%s» не є коректним %s-бітовим виразом %s" #~ msgid "internal Error, line %d, %s" #~ msgstr "внутрішня помилка, рядок %d, %s" #~ msgid "48-bit microMIPS instructions are not supported" #~ msgstr "Підтримки 48-бітових інструкцій microMIPS не передбачено" #~ msgid "Unsupported large constant" #~ msgstr "Непідтримувана велика стала" #~ msgid "Improper position (%lu)" #~ msgstr "Неналежна позиція (%lu)" #~ msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)" #~ msgstr "Неналежний розмір видобування (%lu, позиція %lu)" #~ msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)" #~ msgstr "Неналежний розмір вставки (%lu, позиція %lu)" #~ msgid "Expression too complex" #~ msgstr "Вираз є надто складним" #~ msgid "Offset too large" #~ msgstr "Відступ є надто великим" #~ msgid "Opcode not supported on this processor: %s" #~ msgstr "підтримки коду операції на цьому процесорі не передбачено: %s" #~ msgid "Improper rotate count" #~ msgstr "Неналежна кількість обертань" #~ msgid "Operand overflow" #~ msgstr "Переповнення операнда" #~ msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s" #~ msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (невідомий тип операнда розширення «+%c»): %s %s" #~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (mask error): %s %s" #~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (помилка маскування): %s %s" #~ msgid "Internal error: bad mips opcode (unknown extension operand type `%c%c'): %s %s" #~ msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (невідомий тип операнда розширення «+%c%c»): %s %s" #~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s" #~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (не визначено біти 0x%lx): %s %s" #~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx defined): %s %s" #~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (визначено біти 0x%lx): %s %s" #~ msgid "Unrecognized opcode" #~ msgstr "Нерозпізнаний код операції" #~ msgid "Invalid dsp acc register" #~ msgstr "Некоректний регістр acc DSP" #~ msgid "MT usermode bit not 0 or 1 (%lu)" #~ msgstr "Біт usermode MT має значення відмінне від 0 або 1 (%lu)" #~ msgid "Invalid dsp/smartmips acc register" #~ msgstr "Некоректний регістр acc dsp/smartmips" #~ msgid "Illegal %s number (%lu, 0x%lx)" #~ msgstr "Некоректне число %s (%lu, 0x%lx)" #~ msgid "absolute expression required" #~ msgstr "потрібен невід’ємний вираз" #~ msgid "Invalid register number (%d)" #~ msgstr "некоректний номер регістра (%d)" #~ msgid "Improper size (%lu)" #~ msgstr "Неналежний розмір (%lu)" #~ msgid "Offset not in range %ld..%ld (%ld)" #~ msgstr "Зміщення поза діапазоном від %ld до %ld (%ld)" #~ msgid "Code for %s not in range 0..%lu (%lu)" #~ msgstr "Код для %s не перебуває у діапазоні 0..%lu (%lu)" #~ msgid "Illegal 19-bit code (%lu)" #~ msgstr "Некоректний 19-бітовий код (%lu)" #~ msgid "Used $%u with \".set at=$%u\"" #~ msgstr "Використано $%u з «.set at=$%u»" #~ msgid "Can't use floating point insn in this section" #~ msgstr "Не можна використовувати інструкцію дії над числами з рухомою крапкою у цьому розділі" #~ msgid "Expression out of range" #~ msgstr "Вираз поза межами припустимого діапазону" #~ msgid "Invalid coprocessor sub-selection value (0-7)" #~ msgstr "Некоректне значення підвибору співпроцесора (0-7)" #~ msgid "Bad char = '%c'\n" #~ msgstr "Помилковий символ = «%c»\n" #~ msgid "can't parse register list" #~ msgstr "не вдалося обробити список регістрів" #~ msgid "more than one frame size in list" #~ msgstr "у списку більше одного розміру кадру" #~ msgid "-call_shared is supported only for ELF format" #~ msgstr "Підтримку -call_shared передбачено лише для формату ELF" #~ msgid "-call_nonpic is supported only for ELF format" #~ msgstr "Підтримку -call_nonpic передбачено лише для ELF" #~ msgid "-non_shared is supported only for ELF format" #~ msgstr "Підтримку -non_shared передбачено лише для формату ELF" #~ msgid "-n32 is supported for ELF format only" #~ msgstr "Підтримку -n32 передбачено лише для формату ELF" #~ msgid "-64 is supported for ELF format only" #~ msgstr "Підтримку -64 передбачено лише для формату ELF" #~ msgid "-mabi is supported for ELF format only" #~ msgstr "Підтримку -mabi передбачено лише для формату ELF" #~ msgid "-mfp32 used with -mips3d" #~ msgstr "-mfp32 використано з -mips3d" #~ msgid "-mfp32 used with -mdmx" #~ msgstr "-mfp32 використано з -mdmx" #~ msgid "%s ISA does not support SmartMIPS" #~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки SmartMIPS" #~ msgid "%s ISA does not support DSP ASE" #~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки DSP ASE" #~ msgid "%s ISA does not support DSP R2 ASE" #~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки DSP R2 ASE" #~ msgid "%s ISA does not support MCU ASE" #~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки MCU ASE" #~ msgid "Branch out of range" #~ msgstr "Відгалуження поза припустимим діапазоном" #~ msgid "%s ISA does not support SmartMIPS ASE" #~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки SmartMIPS ASE" #~ msgid "Bad .frame directive" #~ msgstr "Помилкова директива .frame" #~ msgid "Known MCU names:\n" #~ msgstr "Відомі назви MCU:\n" #~ msgid "\t %s\n" #~ msgstr "\t %s\n" #~ msgid "MSP430 does not have %d registers" #~ msgstr "У MSP430 немає %d регістрів" #~ msgid "unknown operator %s" #~ msgstr "невідомий оператор %s" #~ msgid "%s (%08lx %08lx) after %s (%08lx %08lx)" #~ msgstr "%s (%08lx %08lx) після %s (%08lx %08lx)" #~ msgid "Unable to handle reference to symbol %s" #~ msgstr "Не вдалося обробити посилання на символ %s" #~ msgid "bad offset expression syntax" #~ msgstr "помилковий синтаксис виразу для відступу" #~ msgid "bad intruction syntax" #~ msgstr "помилковий синтаксис інструкції"