# Messages français pour GNU concernant binutils. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU binutils 2.11\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-11 12:02-0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-20 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: addr2line.c:76 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n" " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n" " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n" msgstr "" "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n" " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n" " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n" #: addr2line.c:83 ar.c:288 nlmconv.c:1119 objcopy.c:373 objcopy.c:405 #: readelf.c:1876 size.c:91 strings.c:530 windres.c:737 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" #: addr2line.c:243 #, c-format msgid "%s: can not get addresses from archive" msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive" #: addr2line.c:310 nm.c:436 objdump.c:2857 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu `%s'" #: ar.c:236 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n" #: ar.c:253 #, c-format msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n" #: ar.c:256 #, c-format msgid " %s -M [\n\n" msgstr "\n\n\n" #: ar.c:845 ar.c:913 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s n'est pas une archive valide" #: ar.c:881 #, c-format msgid "stat returns negative size for %s" msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s" #: ar.c:1008 #, c-format msgid "%s is not an archive" msgstr "%s n'est pas une archive" #: ar.c:1015 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "création de %s" #: ar.c:1221 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Aucun membre ayant le nom `%s'\n" #: ar.c:1273 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!" #: ar.c:1434 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour" #: arsup.c:88 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n" #: arsup.c:120 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n" #: arsup.c:170 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n" #: arsup.c:182 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n" #: arsup.c:188 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n" #: arsup.c:229 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n" #: arsup.c:249 arsup.c:284 arsup.c:320 arsup.c:340 arsup.c:398 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n" #: arsup.c:257 arsup.c:358 arsup.c:378 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n" #: arsup.c:305 arsup.c:374 arsup.c:453 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n" #: arsup.c:405 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n" #: arsup.c:432 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: aucune archive ouverte\n" #: bucomm.c:135 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers `%s': %s" #: bucomm.c:147 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: formats concordant:" #: bucomm.c:164 msgid "Supported targets:" msgstr "Cibles supportés:" #: bucomm.c:166 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: cibles supportés:" #: bucomm.c:272 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: mauvais numéro: %s" #: coffdump.c:94 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "# de lignes %d " #: coffdump.c:456 sysdump.c:719 #, c-format msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "%s: afficher dans un format humainement interprétable le fichier objet SYSROFF\n" #: coffdump.c:498 srconv.c:1941 sysdump.c:755 #, c-format msgid "GNU %s version %s\n" msgstr "GNU %s version %s\n" #: coffdump.c:516 srconv.c:1975 sysdump.c:775 msgid "no input file specified" msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée" #: debug.c:653 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant" #: debug.c:736 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename" #: debug.c:795 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename" #: debug.c:851 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante" #: debug.c:885 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante" #: debug.c:891 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés" #: debug.c:921 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn" #: debug.c:959 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant" #: debug.c:966 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur" #: debug.c:992 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: aucune unité courante" #. FIXME #: debug.c:1046 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: pas implanté" #. FIXME #: debug.c:1058 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: pas implanté" #. FIXME. #: debug.c:1152 msgid "debug_record_label not implemented" msgstr "debug_record_label pas implanté" #: debug.c:1178 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant" #: debug.c:1194 msgid "debug_record_variable: no current block" msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant" #: debug.c:1764 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée" #: debug.c:1970 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant" #: debug.c:2018 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant" #: debug.c:2026 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle" #: debug.c:2066 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n" #: debug.c:2090 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante" #: debug.c:2197 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n" #: debug.c:2662 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré" #: dlltool.c:737 dlltool.c:762 dlltool.c:788 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d" #: dlltool.c:825 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s" #: dlltool.c:830 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Traitement du fichier de définition: %s" #: dlltool.c:834 msgid "Processed def file" msgstr "Traitement complété du fichier de définition" #: dlltool.c:859 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d" #: dlltool.c:892 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NOM: %s base: %x" #: dlltool.c:895 dlltool.c:914 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM" #: dlltool.c:911 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x" #: dlltool.c:1169 resrc.c:271 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "en attente: %s" #: dlltool.c:1174 dllwrap.c:456 resrc.c:276 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d" #: dlltool.c:1180 dllwrap.c:463 resrc.c:283 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s a terminé avec le statut %d" #: dlltool.c:1212 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s" #: dlltool.c:1336 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Exclusion de symbole: %s" #: dlltool.c:1431 dlltool.c:1442 nm.c:946 nm.c:957 objdump.c:443 objdump.c:460 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: aucun symbole" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations #: dlltool.c:1469 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Lecture complétée %s" #: dlltool.c:1480 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s" msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s" #: dlltool.c:1483 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Scrutation du fichier objet %s" #: dlltool.c:1498 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s" #: dlltool.c:1590 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie" #: dlltool.c:1635 msgid "Added exports to output file" msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie" #: dlltool.c:1759 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Génération du fichier d'exports: %s" #: dlltool.c:1764 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s" #: dlltool.c:1767 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s" #: dlltool.c:1981 msgid "Generated exports file" msgstr "Fichier d'exports généré" #: dlltool.c:2236 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s" msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s" #: dlltool.c:2239 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Création du fichier stub: %s" #: dlltool.c:2626 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s" #: dlltool.c:2685 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s" #: dlltool.c:2753 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s" #: dlltool.c:2756 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Création du fichier de librairie: %s" #: dlltool.c:2815 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "ne peut détruire %s: %s" #: dlltool.c:2819 msgid "Created lib file" msgstr "Fichier de libraire créé" #: dlltool.c:2924 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d" #: dlltool.c:2930 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s" msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s" #: dlltool.c:3057 msgid "Processing definitions" msgstr "Traitement des définitions" #: dlltool.c:3095 msgid "Processed definitions" msgstr "Définitions traitées" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3106 dllwrap.c:520 #, c-format msgid "Usage %s \n" msgstr "Usage %s \n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3108 #, c-format msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr " -m --machine créer comme DLL pour la . [défaut: %s]\n" #: dlltool.c:3109 msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" #: dlltool.c:3110 msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp générer un fichier d'export.\n" #: dlltool.c:3111 msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib générer une librairie d'interface.\n" #: dlltool.c:3112 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n" #: dlltool.c:3113 msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n" #: dlltool.c:3114 msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def nom du fichier .def à lire\n" #: dlltool.c:3115 msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def nom du fichier .def à créer.\n" #: dlltool.c:3116 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n" #: dlltool.c:3117 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n" #: dlltool.c:3118 msgid " --exclude-symbols Don't export \n" msgstr " --exclude-symbols ne pas exporter la \n" #: dlltool.c:3119 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n" #: dlltool.c:3120 msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n" #: dlltool.c:3121 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n" #: dlltool.c:3122 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n" #: dlltool.c:3123 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n" #: dlltool.c:3124 msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at stopper @ à partir des noms exportés\n" #: dlltool.c:3125 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @\n" #: dlltool.c:3126 msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgstr " -S --as utiliser le pour l'assembleur\n" #: dlltool.c:3127 msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags relayer les à l'assembleur\n" #: dlltool.c:3128 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n" #: dlltool.c:3129 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n" #: dlltool.c:3130 msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n" #: dlltool.c:3131 msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: dlltool.c:3132 msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" #: dlltool.c:3134 msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr " -M --mcore-elf traiter le fichier objet mcore-elf selon le \n" #: dlltool.c:3135 msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgstr " -L --linker utiliser comme éditeur de liens\n" #: dlltool.c:3136 msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags relayer les à l'éditeur de liens\n" #: dlltool.c:3280 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s" #: dlltool.c:3309 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "Machine '%s' n'est pas supportée" #: dlltool.c:3412 dllwrap.c:241 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Essai avec le fichier: %s" #: dlltool.c:3419 dllwrap.c:248 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Utilisation du fichier: %s" #: dllwrap.c:335 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s" #: dllwrap.c:337 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s" #: dllwrap.c:351 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s" #: dllwrap.c:353 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s" #: dllwrap.c:366 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s" #: dllwrap.c:368 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s" #: dllwrap.c:521 msgid " Generic options:\n" msgstr " Option génériques:\n" #: dllwrap.c:522 msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q travailler en silence\n" #: dllwrap.c:523 msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n" #: dllwrap.c:524 msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n" #: dllwrap.c:525 msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib identique à --output-lib\n" #: dllwrap.c:526 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Options pour %s:\n" #: dllwrap.c:527 msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name par défaut \"gcc\"\n" #: dllwrap.c:528 msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags écrasesr les fanions par défaut de ld\n" #: dllwrap.c:529 msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name par défaut \"dlltool\"\n" #: dllwrap.c:530 msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n" #: dllwrap.c:531 msgid " --image-base Specify image base address\n" msgstr " --image-base spécifier une adresse de l'image de base\n" #: dllwrap.c:532 msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:533 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n" #: dllwrap.c:534 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n" #: dllwrap.c:535 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n" #: dllwrap.c:536 msgid " --machine \n" msgstr " --machine \n" #: dllwrap.c:537 msgid " --output-exp Generate export file.\n" msgstr " --output-exp générer un fichier d'exports.\n" #: dllwrap.c:538 msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgstr " --output-lib générer une librairie d'entrée.\n" #: dllwrap.c:539 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n" #: dllwrap.c:540 msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n" #: dllwrap.c:541 msgid " --def Name input .def file\n" msgstr " --def nom du fichier d'entrée .def\n" #: dllwrap.c:542 msgid " --output-def Name output .def file\n" msgstr " --output-def nom du fichier de sortie .def\n" #: dllwrap.c:543 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n" #: dllwrap.c:544 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n" #: dllwrap.c:545 msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" msgstr " --exclude-symbols exclure la de .def\n" #: dllwrap.c:546 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n" #: dllwrap.c:547 msgid " --base-file Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n" #: dllwrap.c:548 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n" #: dllwrap.c:549 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n" #: dllwrap.c:550 msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n" #: dllwrap.c:551 msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgstr " -k stopper @ à partir des noms exportés\n" #: dllwrap.c:552 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @\n" #: dllwrap.c:553 msgid " --as Use for assembler\n" msgstr " --as utiliser comme assembleur\n" #: dllwrap.c:554 msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n" #: dllwrap.c:555 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n" #: dllwrap.c:816 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname" #: dllwrap.c:844 msgid "no export definition file provided" msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni" #: dllwrap.c:845 msgid "creating one, but that may not be what you want" msgstr "création d'un fichier, mais ce n'est pas nécessairement ce que vous désirez" #: dllwrap.c:1006 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "OUTILDLL nom : %s\n" #: dllwrap.c:1007 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "OUTILDLL options : %s\n" #: dllwrap.c:1008 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "PILOTE name : %s\n" #: dllwrap.c:1009 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "PILOTE options : %s\n" #: ieee.c:317 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "fin inattendue des informations de débug" #: ieee.c:412 msgid "invalid number" msgstr "numéro invalide" #: ieee.c:471 msgid "invalid string length" msgstr "longueur de chaîne invalide" #: ieee.c:528 ieee.c:569 msgid "expression stack overflow" msgstr "débordement de pile de l'expression" #: ieee.c:548 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté" #: ieee.c:563 msgid "unknown section" msgstr "section inconnue" #: ieee.c:584 msgid "expression stack underflow" msgstr "sous dépilage de l'expression" #: ieee.c:598 msgid "expression stack mismatch" msgstr "non concordance de l'expression dans la pile" #: ieee.c:637 msgid "unknown builtin type" msgstr "type de construit interne inconnu" #: ieee.c:782 msgid "BCD float type not supported" msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue" #: ieee.c:928 msgid "unexpected number" msgstr "numéro inattendu" #: ieee.c:935 msgid "unexpected record type" msgstr "type d'enregistrement inattendu" #: ieee.c:968 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin" #: ieee.c:1233 msgid "unknown BB type" msgstr "type BB inconnu" #: ieee.c:1242 msgid "stack overflow" msgstr "débordement de la pile" #: ieee.c:1267 msgid "stack underflow" msgstr "sous dépilage de la pile" #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152 msgid "illegal variable index" msgstr "variable d'index illégale" #: ieee.c:1431 msgid "illegal type index" msgstr "type d'index illégal" #: ieee.c:1441 ieee.c:1478 msgid "unknown TY code" msgstr "code TY inconnu" #: ieee.c:1460 msgid "undefined variable in TY" msgstr "variable non définie dans TY" #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1871 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté" #: ieee.c:1919 msgid "unsupported qualifer" msgstr "qualificatif non supporté" #: ieee.c:2190 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "variable non définie dans ATN" #: ieee.c:2233 msgid "unknown ATN type" msgstr "type ATN inconnu" #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2355 msgid "unsupported ATN11" msgstr "ATN11 non supporté" #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2382 msgid "unsupported ATN12" msgstr "ATN2 non supporté" #: ieee.c:2442 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++" #: ieee.c:2455 msgid "bad misc record" msgstr "mauvais enregistrement misc" #: ieee.c:2498 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++" #: ieee.c:2615 msgid "undefined C++ object" msgstr "objet indéfini en C++" #: ieee.c:2649 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++" #: ieee.c:2685 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "type d'objet non supporté en C++" #: ieee.c:2695 msgid "C++ base class not defined" msgstr "classe de base non définie en C++" #: ieee.c:2707 ieee.c:2812 msgid "C++ object has no fields" msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++" #: ieee.c:2726 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++" #: ieee.c:2833 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++" #: ieee.c:2874 ieee.c:3024 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "visibilité C++ inconnue" #: ieee.c:2908 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++" #: ieee.c:3000 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++" #: ieee.c:3010 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++" #: ieee.c:3049 msgid "C++ static virtual method" msgstr "méthode statique virtuelle en C++" #: ieee.c:3144 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue" #: ieee.c:3183 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "vtable non définie en C++" #: ieee.c:3254 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++" #: ieee.c:3294 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu" #: ieee.c:3325 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur" #: ieee.c:3410 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue" #: ieee.c:3492 msgid "C++ reference not found" msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++" #: ieee.c:3500 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++" #: ieee.c:3529 ieee.c:3537 msgid "missing required ASN" msgstr "ASN requis est absent" #: ieee.c:3567 ieee.c:3575 msgid "missing required ATN65" msgstr "ATN65 requis est absent" #: ieee.c:3589 msgid "bad ATN65 record" msgstr "mauvais enregistrement ATN65" #: ieee.c:4236 msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox" #: ieee.c:4282 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n" #: ieee.c:5324 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n" #: ieee.c:5360 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n" #: ieee.c:5396 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n" #: nlmconv.c:275 srconv.c:1966 msgid "input and output files must be different" msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents" #: nlmconv.c:322 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT" #: nlmconv.c:331 msgid "no input file" msgstr "aucun fichier d'entrée" #: nlmconv.c:361 msgid "no name for output file" msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie" #: nlmconv.c:374 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles" #: nlmconv.c:403 msgid "make .bss section" msgstr "générer la section .bss" #: nlmconv.c:412 msgid "make .nlmsections section" msgstr "générer la section .nlmsections" #: nlmconv.c:414 msgid "set .nlmsections flags" msgstr "initialiser les fanions .nlmsections" #: nlmconv.c:442 msgid "set .bss vma" msgstr "initialiser le vma de la section .bss" #: nlmconv.c:449 msgid "set .data size" msgstr "initialiser la taille de la section .data" #: nlmconv.c:629 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation" #: nlmconv.c:649 msgid "set start address" msgstr "initialiser l'adresse de départ" #: nlmconv.c:698 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie" #: nlmconv.c:700 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie" #: nlmconv.c:702 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie" #: nlmconv.c:723 nlmconv.c:912 msgid "custom section" msgstr "section \"custom\"" #: nlmconv.c:744 nlmconv.c:941 msgid "help section" msgstr "section d'aide" #: nlmconv.c:766 nlmconv.c:959 msgid "message section" msgstr "section message" #: nlmconv.c:782 nlmconv.c:992 msgid "module section" msgstr "section module" #: nlmconv.c:802 nlmconv.c:1008 msgid "rpc section" msgstr "section rpc" #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:838 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées" #: nlmconv.c:859 nlmconv.c:1027 msgid "shared section" msgstr "section partagée" #: nlmconv.c:867 msgid "warning: No version number given" msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni" #: nlmconv.c:907 nlmconv.c:936 nlmconv.c:954 nlmconv.c:1003 nlmconv.c:1022 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s: lu: %s" #: nlmconv.c:929 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M" msgstr "AVERTISSEMENT: MAP et FULLMAP ne sont pas supportées; essayer ld -M" #: nlmconv.c:1099 #, c-format msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr "%s: convertir un fichier objet en un NetWare Loadable Module\n" #: nlmconv.c:1111 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n" " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n" " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n" " [--help] [--version]\n" " [in-file [out-file]]\n" msgstr "" "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n" " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n" " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n" " [--help] [--version]\n" " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n" #: nlmconv.c:1151 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "soutien non compilé pour %s" #: nlmconv.c:1191 msgid "make section" msgstr "section make" #: nlmconv.c:1205 msgid "set section size" msgstr "initialisation de la taille de la section" #: nlmconv.c:1211 msgid "set section alignment" msgstr "initialisation de l'alignement de la section" #: nlmconv.c:1215 msgid "set section flags" msgstr "initialisation des fanions de la section" #: nlmconv.c:1226 msgid "set .nlmsections size" msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections" #: nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1322 nlmconv.c:1331 nlmconv.c:1336 msgid "set .nlmsection contents" msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection" #: nlmconv.c:1839 msgid "stub section sizes" msgstr "taille de la section stub" #: nlmconv.c:1888 msgid "writing stub" msgstr "écriture du stub" #: nlmconv.c:1978 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s" #: nlmconv.c:2042 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s" #: nlmconv.c:2159 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "%s: échec d'exécution de %s :" #: nlmconv.c:2174 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "Échec d'exécution de %s" #: nm.c:294 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n" #: nm.c:295 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n" msgstr "Afficher les symboles des FICHIERS (a.out par défaut).\n" #: nm.c:296 msgid "" "\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -h, --help Display this information\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " -V, --version Display this program's version number\n" " -X 32_64 (ignored)\n" "\n" msgstr "" "\n" " -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n" " -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n" " -B identique à --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n" " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être `auto'\n" " (par défaut), `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' ou 'gnu-new-abi'\n" " --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n" " -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n" " --defined-only afficher seulement les symboles définis\n" " -e (ignoré)\n" " -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être `bsd' (par défaut),\n" " `sysv' ou `posix'.\n" " -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n" " -h, --help afficher cette information\n" " -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n" " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n" " -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n" " -o identique à -A\n" " -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n" " -P, --portability identique à --format=posix\n" " -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n" " -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n" " --size-sort trier les symboles par leur taille\n" " -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n" " --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n" " -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -X 32_64 (ignoré)\n" "\n" #: nm.c:328 objdump.c:274 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" #: nm.c:361 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: base numérique invalide" #: nm.c:386 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: format de sortie invalide" #: nm.c:493 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Seul -X 32_64 est supporté" #: nm.c:535 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "taille des donnée %ld" #: nm.c:1325 #, c-format msgid "\n\nUndefined symbols from %s:\n\n" msgstr "\n\nSymboles indéfinis dans %s:\n\n" #: nm.c:1327 #, c-format msgid "\n\nSymbols from %s:\n\n" msgstr "\n\nSymboles de %s:\n\n" #: nm.c:1328 nm.c:1382 msgid "Name Value Class Type Size Line Section\n\n" msgstr "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n\n" #: nm.c:1379 #, c-format msgid "\n\nUndefined symbols from %s[%s]:\n\n" msgstr "\n\nSymboles indéfinis dans %s[%s]:\n\n" #: nm.c:1381 #, c-format msgid "\n\nSymbols from %s[%s]:\n\n" msgstr "\n\nSymboles de %s[%s]:\n\n" #: nm.c:1552 msgid "\nArchive index:\n" msgstr "\nIndexe de l'archive:\n" #: objcopy.c:322 #, c-format msgid "Usage: %s in-file [out-file]\n" msgstr "Usage: %s fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n" #: objcopy.c:323 objcopy.c:383 msgid " The switches are:\n" msgstr " Les commutateurs sont:\n" #: objcopy.c:324 msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -F --target Set both input and output format to \n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol Only copy symbol \n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave Only copy one out of every bytes\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" msgstr "" " -I --input-target assumer que le fichier d'entrée est de format \n" " -O --output-target créer un fichier de sortie de format \n" " -F --target initialiser les formats d'entrée et de sortie à \n" " --debugging convertir les informations de débug, si possible\n" " -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n" " -j --only-section copier seulement la section dans le fichier de sortie\n" " -R --remove-section retirer la section du fichier de sortie\n" " -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n" " -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n" " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n" " -N --strip-symbol ne pas copier le symbole \n" " -K --keep-symbol copier seulement le symbole \n" " -L --localize-symbol marquer le symbole comme symbole local\n" " -W --weaken-symbol marquer le symbole comme symbole faible\n" " --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n" " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n" " -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n" " -i --interleave copier seulement 1 octet à chaque d'octets\n" " -b --byte sélectionner l'octet dans chaque bloc intercalé\n" " --gap-fill remplir les trous entre les sections avec la \n" " --pad-to remplir la dernière section jusqu'à l'\n" " --set-start utiliser l' de départ\n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " ajouter l' à l'adresse de départ\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " ajouter l' aux adresses LMA, VMA et de départ\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " modifier LMA et VMA de la section par la \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " modifier LMA de la section par la \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " modifier VMA de la section par la \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " avertir si le nom de la section n'existe pas\n" " --set-section-flags =\n" " initialiser les propriétés de la section avec les \n" " --add-section = ajouter la section repérée dans le vers la sortie\n" " --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n" " --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n" " --redefine-sym =\n" " redéfinir le nom du symbole à \n" " --srec-len restreindre la longueur des Srecords générés\n" " --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n" " -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" #: objcopy.c:382 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "Usage: %s fichier(s)_d_entrée\n" #: objcopy.c:384 msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -F --target Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S --strip-debug Remove all debugging symbols\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol Only copy symbol \n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target assumer que le format du fichier d'entrée est \n" " -O --output-target créer un fichier de sortie ayant le format \n" " -F --target utiliser à l'entrée et à la sortie le format \n" " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n" " -R --remove-section retirer la section du fichier de sortie\n" " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n" " -g -S --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n" " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n" " -N --strip-symbol ne pas copier le symbole \n" " -K --keep-symbol copier seulement le symbole \n" " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n" " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n" " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -o placer la sortie élaguée dans le \n" #: objcopy.c:454 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "fanion de section non reconnnu `%s'" #: objcopy.c:455 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "fanions supportés: %s" #: objcopy.c:712 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: re-définition multiples du symbole \"%s\"" #: objcopy.c:719 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: symbole \"%s\" cible plus d'une re-définition" #: objcopy.c:773 #, c-format msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n" msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n" #: objcopy.c:792 #, c-format msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s" msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s" #: objcopy.c:819 #, c-format msgid "can't create section `%s': %s" msgstr "Ne peut créer la section `%s': %s" #: objcopy.c:905 #, c-format msgid "Can't fill gap after %s: %s" msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s" #: objcopy.c:930 #, c-format msgid "Can't add padding to %s: %s" msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s" #: objcopy.c:1068 #, c-format msgid "%s: error copying private BFD data: %s" msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s" #: objcopy.c:1102 #, c-format msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)" msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)" #: objcopy.c:1291 msgid "making" msgstr "génération" #: objcopy.c:1300 msgid "size" msgstr "taille" #: objcopy.c:1314 msgid "vma" msgstr "vma" #: objcopy.c:1340 msgid "alignment" msgstr "alignement" #: objcopy.c:1349 msgid "flags" msgstr "fanions" #: objcopy.c:1363 msgid "private data" msgstr "données privées" #: objcopy.c:1371 #, c-format msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" msgstr "%s: section `%s': erreur dans %s: %s" #: objcopy.c:1645 #, c-format msgid "%s: can't create debugging section: %s" msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s" #: objcopy.c:1660 #, c-format msgid "%s: can't set debugging section contents: %s" msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s" #: objcopy.c:1669 #, c-format msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s" msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s" #: objcopy.c:1775 #, c-format msgid "%s: cannot stat: %s" msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s" #: objcopy.c:1825 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif" #: objcopy.c:1831 msgid "interleave must be positive" msgstr "l'intercalage doit être positif" #: objcopy.c:1851 objcopy.c:1859 #, c-format msgid "%s both copied and removed" msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés" #: objcopy.c:1928 objcopy.c:1998 objcopy.c:2099 objcopy.c:2127 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "mauvais format pour %s" #: objcopy.c:1931 #, c-format msgid "cannot stat: %s: %s" msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s" #: objcopy.c:1949 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s" #: objcopy.c:1953 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread en échec" #: objcopy.c:2067 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x" #: objcopy.c:2169 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage" #: objcopy.c:2188 #, c-format msgid "Cannot stat: %s: %s" msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s" #: objcopy.c:2228 objcopy.c:2242 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé" #: objdump.c:223 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n" #: objdump.c:224 msgid "Display information from object FILE.\n" msgstr "Afficher les informations depuis le FICHIER objet.\n" #: objdump.c:225 msgid "\n At least one of the following switches must be given:\n" msgstr "\n Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n" #: objdump.c:226 msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " -V, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n" " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n" " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n" " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n" " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n" " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n" " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n" " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n" " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n" " -g, --debugging afficher information de débug du fichier objet\n" " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n" " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n" " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n" " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n" " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n" " -H, --help afficher cette information\n" #: objdump.c:248 msgid "\n The following switches are optional:\n" msgstr "\n Les commutateurs suivants sont optionnels:\n" #: objdump.c:249 msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n" " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" "\n" msgstr "" " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n" " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n" " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n" " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n" " -EB --endian=big assumer le format `big endian' lors du dé-assemblage\n" " -EL --endian=little assumer le format `little endian' lors du dé-assemblage\n" " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n" " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n" " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n" " Le STYLE, si spécifé, peut être `auto', 'gnu',\n" " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', ou 'gnu-new-abi'\n" " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n" " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n" " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n" " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n" " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n" " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n" " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n" "\n" #: objdump.c:419 msgid "Sections:\n" msgstr "Sections:\n" #: objdump.c:422 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn" #: objdump.c:424 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn" #: objdump.c:428 msgid " Flags" msgstr " Fanions" #: objdump.c:478 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique" #: objdump.c:494 #, c-format msgid "%s: No dynamic symbols" msgstr "%s: aucun symboles dynamiques" #: objdump.c:1197 msgid "Out of virtual memory" msgstr "Mémoire virtuelle épuisée" #: objdump.c:1616 #, c-format msgid "Can't use supplied machine %s" msgstr "Ne peut utiliser la machine %s" #: objdump.c:1634 #, c-format msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n" #: objdump.c:1716 #, c-format msgid "Disassembly of section %s:\n" msgstr "Déassemblage de la section %s:\n" #: objdump.c:1890 #, c-format msgid "No %s section present\n\n" msgstr "Aucune section %s présente\n\n" #: objdump.c:1897 #, c-format msgid "%s has no %s section" msgstr "%s n'as pas de section %s" #: objdump.c:1911 #, c-format msgid "Reading %s section of %s failed: %s" msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s" #: objdump.c:1923 #, c-format msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n" #: objdump.c:1966 #, c-format msgid "Contents of %s section:\n\n" msgstr "Contenu de la section %s:\n\n" #: objdump.c:2066 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "architecture: %s, " #: objdump.c:2069 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "fanions 0x%08x:\n" #: objdump.c:2082 msgid "\nstart address 0x" msgstr "\nadresse de départ 0x" #: objdump.c:2114 #, c-format msgid "\n%s: file format %s\n" msgstr "\n%s: format de fichier %s\n" #: objdump.c:2156 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug" #: objdump.c:2233 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "Dans l'archive %s:\n" #: objdump.c:2285 #, c-format msgid "Contents of section %s:\n" msgstr "Contenu de la section %s:\n" #: objdump.c:2798 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n" #: objdump.c:2882 msgid "unrecognized -E option" msgstr "option -E non reconnue" #: objdump.c:2893 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "type non reconnu --endian `%s'" #: rdcoff.c:205 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x" #: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s" #: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s" #: rdcoff.c:817 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède" #: rdcoff.c:867 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: .ef inattendu\n" #: rddbg.c:87 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: aucune information de débug reconnue" #: rddbg.c:410 msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n" #: readelf.c:260 #, c-format msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n" msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n" #: readelf.c:268 #, c-format msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %d octets pour %s\n" #: readelf.c:274 #, c-format msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n" msgstr "Incapable de lire %d octets de %s\n" #: readelf.c:284 #, c-format msgid "Unable to seek to %x for %s\n" msgstr "Incapable de repérer %x de %s\n" #: readelf.c:289 #, c-format msgid "Unable to read data at %x for %s\n" msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n" #: readelf.c:304 readelf.c:330 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: ERREUR: " #: readelf.c:316 readelf.c:345 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: AVERTISSEMENT: " #: readelf.c:395 readelf.c:533 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Taille de données non traitées: %d\n" #: readelf.c:597 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n" #: readelf.c:637 readelf.c:666 readelf.c:698 readelf.c:726 msgid "out of memory parsing relocs" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations" #: readelf.c:744 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n" msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms des symboles Addenda\n" #: readelf.c:747 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms des symboles\n" #: readelf.c:907 readelf.c:909 #, c-format msgid "unrecognised: %-7lx" msgstr "non reconnue: %-7lx" #: readelf.c:934 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1147 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "Spécificités du processeur: %lx" #: readelf.c:1166 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx" #: readelf.c:1169 readelf.c:1677 #, c-format msgid ": %lx" msgstr ": %lx" #: readelf.c:1183 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (Aucun)" #: readelf.c:1184 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (Fichier de relocalisation)" #: readelf.c:1185 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (fichier exécutable)" #: readelf.c:1186 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (fichier objet partagé)" #: readelf.c:1187 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (fichier core)" #: readelf.c:1191 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "Spécificités du processor: (%x)" #: readelf.c:1193 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)" #: readelf.c:1195 readelf.c:1281 readelf.c:1811 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #: readelf.c:1208 msgid "None" msgstr "Aucun" #: readelf.c:1849 msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n" msgstr "Usage: readelf {options} fichier(s)-elf\n" #: readelf.c:1850 msgid " Options are:\n" msgstr " Les options sont:\n" #: readelf.c:1851 msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #: readelf.c:1852 msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n" msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n" #: readelf.c:1853 msgid " -l or --program-headers or --segments\n" msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n" #: readelf.c:1854 msgid " Display the program headers\n" msgstr " afficher les en-têtes du programme\n" #: readelf.c:1855 msgid " -S or --section-headers or --sections\n" msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n" #: readelf.c:1856 msgid " Display the sections' header\n" msgstr " afficher l'en-tête des sections\n" #: readelf.c:1857 msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n" msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n" #: readelf.c:1858 msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n" msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n" #: readelf.c:1859 msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n" msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n" #: readelf.c:1860 msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n" msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n" #: readelf.c:1861 msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n" #: readelf.c:1862 msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n" msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n" #: readelf.c:1863 msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n" #: readelf.c:1864 msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n" #: readelf.c:1865 msgid " -x or --hex-dump=\n" msgstr " -x ou --hex-dump=\n" #: readelf.c:1866 msgid " Dump the contents of section \n" msgstr " vidanger le contenu de la section \n" #: readelf.c:1867 msgid " -w[liaprf] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n" msgstr " -w[liaprf] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=trames]\n" #: readelf.c:1868 msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n" #: readelf.c:1870 msgid " -i or --instruction-dump=\n" msgstr " -i ou --instruction-dump=\n" #: readelf.c:1871 msgid " Disassemble the contents of section \n" msgstr " déassembler le contenu de la section \n" #: readelf.c:1873 msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n" #: readelf.c:1874 msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n" msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n" #: readelf.c:1875 msgid " -H or --help Display this information\n" msgstr " -H ou --help afficher cette information\n" #: readelf.c:1893 msgid "Out of memory allocating dump request table." msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange" #: readelf.c:2033 #, c-format msgid "Unrecognised debug option '%s'\n" msgstr "Option de débug non reconnue '%s'\n" #: readelf.c:2058 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Option invalide '-%c'\n" #: readelf.c:2071 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Rien à faire.\n" #: readelf.c:2084 readelf.c:2101 readelf.c:3740 msgid "none" msgstr "aucun" #: readelf.c:2085 msgid "ELF32" msgstr "ELF32" #: readelf.c:2086 msgid "ELF64" msgstr "ELF64" #: readelf.c:2088 readelf.c:2105 readelf.c:2133 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:2102 msgid "2's complement, little endian" msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)" #: readelf.c:2103 msgid "2's complement, big endian" msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)" #: readelf.c:2118 msgid "UNIX - System V" msgstr "UNIX - System V" #: readelf.c:2119 msgid "UNIX - HP-UX" msgstr "UNIX - HP-UX" #: readelf.c:2120 msgid "UNIX - NetBSD" msgstr "UNIX - NetBSD" #: readelf.c:2121 msgid "UNIX - Linux" msgstr "UNIX - Linux" #: readelf.c:2122 msgid "GNU/Hurd" msgstr "GNU/Hurd" #: readelf.c:2123 msgid "UNIX - Solaris" msgstr "UNIX - Solaris" #: readelf.c:2124 msgid "UNIX - AIX" msgstr "UNIX - AIX" #: readelf.c:2125 msgid "UNIX - IRIX" msgstr "UNIX - IRIX" #: readelf.c:2126 msgid "UNIX - FreeBSD" msgstr "UNIX - FreeBSD" #: readelf.c:2127 msgid "UNIX - TRU64" msgstr "UNIX - TRU64" #: readelf.c:2128 msgid "Novell - Modesto" msgstr "Novell - Modesto" #: readelf.c:2129 msgid "UNIX - OpenBSD" msgstr "UNIX - OpenBSD" #: readelf.c:2130 msgid "Standalone App" msgstr "Tache autonome" #: readelf.c:2131 msgid "ARM" msgstr "ARM" #: readelf.c:2148 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n" #: readelf.c:2156 msgid "ELF Header:\n" msgstr "En-tête ELF:\n" #: readelf.c:2157 msgid " Magic: " msgstr " Magique: " #: readelf.c:2161 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Classe: %s\n" #: readelf.c:2163 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Données: %s\n" #: readelf.c:2165 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Version: %d %s\n" #: readelf.c:2172 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:2174 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " Version ABI: %d\n" #: readelf.c:2176 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Type: %s\n" #: readelf.c:2178 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Machine: %s\n" #: readelf.c:2180 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Version: 0x%lx\n" #: readelf.c:2183 msgid " Entry point address: " msgstr " Adresse du point d'entrée: " #: readelf.c:2185 msgid "\n Start of program headers: " msgstr "\n Début des en-têtes de programme: " #: readelf.c:2187 msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (octets dans le fichier)\n" " Début des en-têtes de section: " #: readelf.c:2189 msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (octets dans le fichier)\n" #: readelf.c:2191 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:2194 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n" #: readelf.c:2196 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n" #: readelf.c:2198 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld\n" msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n" #: readelf.c:2200 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n" #: readelf.c:2202 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld\n" msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld\n" #: readelf.c:2204 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld\n" msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld\n" #: readelf.c:2289 msgid "\nThere are no program headers in this file.\n" msgstr "\nIl n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n" #: readelf.c:2295 #, c-format msgid "\nElf file type is %s\n" msgstr "\nType de fichier ELF est %s\n" #: readelf.c:2296 msgid "Entry point " msgstr "Point d'entrée " #: readelf.c:2298 #, c-format msgid "\nThere are %d program headers, starting at offset " msgstr "\nIl y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage" #: readelf.c:2309 readelf.c:2485 readelf.c:2527 readelf.c:2570 readelf.c:2611 #: readelf.c:3133 readelf.c:3174 readelf.c:3350 readelf.c:4358 readelf.c:4372 #: readelf.c:7741 readelf.c:7781 msgid "Out of memory\n" msgstr "Mémoire épuisée\n" #: readelf.c:2327 #, c-format msgid "\nProgram Header%s:\n" msgstr "\nEn-tête de programme%s:\n" #: readelf.c:2331 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n" #: readelf.c:2335 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n" #: readelf.c:2337 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n" #: readelf.c:2395 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "plus d'un segment dynamique\n" #: readelf.c:2403 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n" #: readelf.c:2410 #, c-format msgid "\n [Requesting program interpreter: %s]" msgstr "\n [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]" #: readelf.c:2428 msgid "\n Section to Segment mapping:\n" msgstr "\n Section à la projection de segement:\n" #: readelf.c:2429 msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Sections de segment...\n" #: readelf.c:2693 msgid "\nThere are no sections in this file.\n" msgstr "\nIl n'y a pas de section dans ce fichier.\n" #: readelf.c:2699 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n" #: readelf.c:2739 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n" #: readelf.c:2752 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n" #: readelf.c:2786 #, c-format msgid "\nSection Header%s:\n" msgstr "\nEn-têtes de section%s:\n" #: readelf.c:2790 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n" #: readelf.c:2793 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n" #: readelf.c:2794 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n" #: readelf.c:2841 msgid "Key to Flags:\n" msgstr "Clé des fanions:\n" #: readelf.c:2842 msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n" #: readelf.c:2843 msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n" #: readelf.c:2844 msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n" #: readelf.c:2902 #, c-format msgid "\nRelocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "\nSection de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n" #: readelf.c:2909 msgid "\nThere are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "\nIl n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n" #: readelf.c:2937 msgid "\nRelocation section " msgstr "\nSection de relocalisation " #: readelf.c:2944 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n" #: readelf.c:2972 msgid "\nThere are no relocations in this file.\n" msgstr "\nIl n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n" #: readelf.c:3227 msgid "\nThere is no dynamic segment in this file.\n" msgstr "\nIl n'y a pas de segement dynamique dans ce fichier.\n" #: readelf.c:3261 msgid "Unable to seek to end of file!" msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!" #: readelf.c:3270 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n" #: readelf.c:3300 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n" #: readelf.c:3306 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n" #: readelf.c:3367 #, c-format msgid "\nDynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n" msgstr "\nSegment dynamique à l'adresse de décalage 0x%x contient %ld entrées:\n" #: readelf.c:3370 msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n" #: readelf.c:3406 msgid "Auxiliary library" msgstr "Librairie auxiliaire" #: readelf.c:3410 msgid "Filter library" msgstr "Librairie de filtre" #: readelf.c:3414 msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" #: readelf.c:3418 msgid "Dependency audit library" msgstr "Librairie d'audit des dépendances" #: readelf.c:3422 msgid "Audit library" msgstr "Librairie des audits" #: readelf.c:3440 readelf.c:3466 readelf.c:3492 msgid "Flags:" msgstr "Fanions:" #: readelf.c:3442 readelf.c:3468 readelf.c:3494 msgid " None\n" msgstr "Aucun\n" #: readelf.c:3613 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "Librairie partagées: [%s]" #: readelf.c:3616 msgid " program interpreter" msgstr " programme interpréteur" #: readelf.c:3620 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "Librairie soname: [%s]" #: readelf.c:3624 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "Librairie rpath: [%s]" #: readelf.c:3628 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "Librairie runpath:[%s]" #: readelf.c:3689 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n" #: readelf.c:3786 #, c-format msgid "\nVersion definition section '%s' contains %ld entries:\n" msgstr "\nSection des définitions de version '%s' contient %ld entrées:\n" #: readelf.c:3789 msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" #: readelf.c:3791 readelf.c:3979 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n" msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n" #: readelf.c:3821 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s" #: readelf.c:3824 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Index: %d Compteur: %d " #: readelf.c:3835 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nom: %s\n" #: readelf.c:3837 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Nom de l'index: %ld\n" #: readelf.c:3852 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n" #: readelf.c:3855 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" #: readelf.c:3874 #, c-format msgid "\nVersion needs section '%s' contains %ld entries:\n" msgstr "\nVersion nécessitant la section '%s' contenant %ld entrées:\n" #: readelf.c:3877 msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" #: readelf.c:3879 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n" #: readelf.c:3905 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: Version: %d" #: readelf.c:3908 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " Fichier: %s" #: readelf.c:3910 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " Fichier: %lx" #: readelf.c:3912 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Compteur: %d\n" #: readelf.c:3930 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x: Nom: %s" #: readelf.c:3933 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx" #: readelf.c:3936 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Fanions: %s Version: %d\n" #: readelf.c:3974 #, c-format msgid "\nVersion symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "\nLa version de section '%s' des symboles contient %d entrée:\n" #: readelf.c:3977 msgid " Addr: " msgstr " Adr: " #: readelf.c:4007 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*local*) " #: readelf.c:4011 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*global*) " #: readelf.c:4233 msgid "\nNo version information found in this file.\n" msgstr "\nAucune information de version repérée dans ce fichier.\n" #: readelf.c:4251 readelf.c:4286 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: readelf.c:4253 readelf.c:4298 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: readelf.c:4255 readelf.c:4301 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: readelf.c:4364 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n" #: readelf.c:4406 msgid "Unable to seek to start of dynamic information" msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques" #: readelf.c:4412 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n" #: readelf.c:4418 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n" #: readelf.c:4438 msgid "\nSymbol table for image:\n" msgstr "\nTable de symbole de l'image:\n" #: readelf.c:4440 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n" #: readelf.c:4442 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n" #: readelf.c:4486 #, c-format msgid "\nSymbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "\nTable de symboles '%s' contient %lu entrées:\n" #: readelf.c:4490 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n" #: readelf.c:4492 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n" #: readelf.c:4601 msgid "bad dynamic symbol" msgstr "mauvais symbole dynamique" #: readelf.c:4660 msgid "\nDynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "\nL'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n" #: readelf.c:4672 #, c-format msgid "\nHistogram for bucket list length (total of %d buckets):\n" msgstr "\nHistogramme de la longeur de la liste des baquets (total de %d baquets):\n" #: readelf.c:4674 msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n" #: readelf.c:4679 readelf.c:4698 readelf.c:7423 readelf.c:7616 msgid "Out of memory" msgstr "Mémoire épuisée" #: readelf.c:4747 #, c-format msgid "\nDynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "\nSegment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n" #: readelf.c:4750 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n" #: readelf.c:4798 #, c-format msgid "\nAssembly dump of section %s\n" msgstr "\nVidange de la section assembleur %s\n" #: readelf.c:4821 #, c-format msgid "\nSection '%s' has no data to dump.\n" msgstr "\nLa section '%s' n'a pas de données à être videngé.\n" #: readelf.c:4826 #, c-format msgid "\nHex dump of section '%s':\n" msgstr "\nVidange hexadécimale de la section '%s':\n" #: readelf.c:4978 msgid "badly formed extended line op encountered!" msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée" #: readelf.c:4985 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Code op étendu %d: " #: readelf.c:4990 msgid "End of Sequence\n\n" msgstr "Fin de séquence\n\n" #: readelf.c:4996 #, c-format msgid "set Address to 0x%lx\n" msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n" #: readelf.c:5001 msgid " define new File Table entry\n" msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n" #: readelf.c:5002 readelf.c:5124 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n" #: readelf.c:5004 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" #: readelf.c:5007 readelf.c:5009 readelf.c:5011 readelf.c:5136 readelf.c:5138 #: readelf.c:5140 #, c-format msgid "%lu\t" msgstr "%lu\t" #: readelf.c:5012 #, c-format msgid "%s\n\n" msgstr "%s\n\n" #: readelf.c:5016 #, c-format msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n" #: readelf.c:5042 #, c-format msgid "\nDump of debug contents of section %s:\n\n" msgstr "\nVidange du contenu de débug de la section %s:\n\n" #: readelf.c:5054 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n" #: readelf.c:5062 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n" msgstr "Seul la ligne d'info DAWRF de version 2 est couramment supportée.\n" #: readelf.c:5077 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Longueur: %ld\n" #: readelf.c:5078 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " Version DWARF: %d\n" #: readelf.c:5079 #, c-format msgid " Prolgue Length: %d\n" msgstr " Longueur du prologue: %d\n" #: readelf.c:5080 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n" #: readelf.c:5081 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " Valeur initiale de 'is_stmt': %d\n" #: readelf.c:5082 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " Ligne de base: %d\n" #: readelf.c:5083 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " Ligne d'étendue: %d\n" #: readelf.c:5084 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " Code op Base: %d\n" #: readelf.c:5093 msgid "\n Opcodes:\n" msgstr "\n Codes op:\n" #: readelf.c:5096 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr " Code op %d a %d arguments\n" #: readelf.c:5102 msgid "\n The Directory Table is empty.\n" msgstr "\n La table des répertoires est vide.\n" #: readelf.c:5105 msgid "\n The Directory Table:\n" msgstr "\n La table des répertoire:\n" #: readelf.c:5109 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #: readelf.c:5120 msgid "\n The File Name Table is empty.\n" msgstr "\n La talbe des noms de fichiers est vide.\n" #: readelf.c:5123 msgid "\n The File Name Table:\n" msgstr "\n La table des noms de fichiers:\n" #: readelf.c:5131 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" #: readelf.c:5142 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #. Now display the statements. #: readelf.c:5150 msgid "\n Line Number Statements:\n" msgstr "\n Numéro de ligne des déclarations:\n" #: readelf.c:5169 msgid " Copy\n" msgstr " Copie\n" #: readelf.c:5176 #, c-format msgid " Advance PC by %d to %lx\n" msgstr " Avancer le compteur PC de %d à %lx\n" #: readelf.c:5184 #, c-format msgid " Advance Line by %d to %d\n" msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n" #: readelf.c:5191 #, c-format msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n" #: readelf.c:5199 #, c-format msgid " Set column to %d\n" msgstr " Initialisé la colonne à %d\n" #: readelf.c:5206 #, c-format msgid " Set is_stmt to %d\n" msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n" #: readelf.c:5211 msgid " Set basic block\n" msgstr " Initialisé le bloc de base\n" #: readelf.c:5219 #, c-format msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n" msgstr " Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n" #: readelf.c:5227 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n" msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n" #: readelf.c:5235 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx" msgstr " Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx" #: readelf.c:5239 #, c-format msgid " and Line by %d to %d\n" msgstr " et Ligne par %d à %d\n" #: readelf.c:5262 readelf.c:5691 #, c-format msgid "Contents of the %s section:\n\n" msgstr "Contenue de la section %s:\n\n" #: readelf.c:5285 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n" msgstr "Seuls les noms pubilcs DAWRF 2 sont couramment supportés\n" #: readelf.c:5292 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Longueur: %ld\n" #: readelf.c:5294 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: readelf.c:5296 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n" msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n" #: readelf.c:5298 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n" #: readelf.c:5301 msgid "\n Offset\tName\n" msgstr "\n Décalage\tNom\n" #: readelf.c:5383 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" msgstr "Valeur d'étiquette (`TAG') inconnue: %lx" #: readelf.c:5478 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Valeur AT inconnue: %lx" #: readelf.c:5515 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx" #: readelf.c:5697 msgid " Number TAG\n" msgstr " Numéro d'étiquette\n" #: readelf.c:5703 #, c-format msgid " %ld %s [%s]\n" msgstr " %ld %s [%s]\n" #: readelf.c:5706 msgid "has children" msgstr "a des rejetons" #: readelf.c:5706 msgid "no children" msgstr "aucun rejeton" #: readelf.c:5710 #, c-format msgid " %-18s %s\n" msgstr " %-18s %s\n" #: readelf.c:5729 #, c-format msgid " %lu byte block: " msgstr " %lu bloc d'octets: " #: readelf.c:6036 msgid "(User defined location op)" msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)" #: readelf.c:6038 msgid "(Unknown location op)" msgstr "(Op de localisation inconnu)" #: readelf.c:6165 #, c-format msgid "Unable to handle FORM: %d" msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d" #: readelf.c:6169 #, c-format msgid "Unrecognised form: %d" msgstr "Forme non reconnue: %d" #: readelf.c:6182 msgid "(not inlined)" msgstr "(pas en ligne)" #: readelf.c:6183 msgid "(inlined)" msgstr "(en ligne)" #: readelf.c:6184 msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)" #: readelf.c:6185 msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné" #: readelf.c:6186 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" msgstr " (valeur d'attibut en ligne inconnu: %lx)" #: readelf.c:6315 readelf.c:6441 #, c-format msgid "The section %s contains:\n\n" msgstr "La section %s contient:\n\n" #: readelf.c:6337 #, c-format msgid " Compilation Unit @ %lx:\n" msgstr " Unité de compilation @ %lx:\n" #: readelf.c:6338 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Longueur: %ld\n" #: readelf.c:6339 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: readelf.c:6340 #, c-format msgid " Abbrev Offset: %ld\n" msgstr " Décalage agrégé: %ld\n" #: readelf.c:6341 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Taille des pointeurs: %d\n" #: readelf.c:6345 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n" msgstr "Seul les informations de débug de la version DAWRF 2 est couramment supporté.\n" #: readelf.c:6367 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n" msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n" #: readelf.c:6407 #, c-format msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n" #: readelf.c:6412 #, c-format msgid " <%d><%x>: Abbrev Number: %lu (%s)\n" msgstr " <%d><%x>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n" #: readelf.c:6462 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n" msgstr "Seul la gamme aranges DAWRF de version 2 est couramment supporté.\n" #: readelf.c:6466 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Longueur %ld\n" #: readelf.c:6467 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: readelf.c:6468 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: %lx\n" msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n" #: readelf.c:6469 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Taille des pointeurs: %d\n" #: readelf.c:6470 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " Taille des segments: %d\n" #: readelf.c:6472 msgid "\n Address Length\n" msgstr "\n Longueur d'adresse\n" #: readelf.c:6634 #, c-format msgid "The section %s contains:\n" msgstr "La section %s contient:\n" #: readelf.c:7109 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n" #: readelf.c:7173 #, c-format msgid "\nSection '%s' has no debugging data.\n" msgstr "\nLa section '%s' n'a aucune donnée de débug.\n" #: readelf.c:7192 #, c-format msgid "Unrecognised debug section: %s\n" msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n" #: readelf.c:7264 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n" msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n" #: readelf.c:7447 #, c-format msgid "\nSection '%s' contains %d entries:\n" msgstr "\nSection '%s' contient %d entrées:\n" #: readelf.c:7609 msgid "conflict list with without table" msgstr "conflit de liste avec et sans table" #: readelf.c:7637 #, c-format msgid "\nSection '.conflict' contains %d entries:\n" msgstr "\nLa section '.conflict' contient %d entrées:\n" #: readelf.c:7638 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Nombre: Index Valeur Nom" #: readelf.c:7663 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)" #: readelf.c:7664 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)" #: readelf.c:7665 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)" #: readelf.c:7666 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)" #: readelf.c:7667 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)" #: readelf.c:7668 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)" #: readelf.c:7669 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)" #: readelf.c:7670 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)" #: readelf.c:7671 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)" #: readelf.c:7672 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)" #: readelf.c:7673 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)" #: readelf.c:7675 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)" #: readelf.c:7713 #, c-format msgid "\nNotes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "\nNotes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n" #: readelf.c:7715 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n" #: readelf.c:7826 msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n" #: readelf.c:7904 msgid "This instance of readelf has been built without support for a\n" msgstr "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour un\n" #: readelf.c:7905 msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n" #: readelf.c:7940 #, c-format msgid "Cannot stat input file %s.\n" msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n" #: readelf.c:7947 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n" #: readelf.c:7953 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n" #: readelf.c:7967 #, c-format msgid "\nFile: %s\n" msgstr "\nFichier: %s\n" #: rename.c:131 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s" #. We have to clean up here. #: rename.c:170 rename.c:203 #, c-format msgid "%s: rename: %s" msgstr "%s: changé de nom: %s" #: rename.c:211 #, c-format msgid "%s: simple_copy: %s" msgstr "%s: simple copie: %s" #: resbin.c:130 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: pas assez de données binaires" #: resbin.c:149 msgid "null terminated unicode string" msgstr "chaîne unicode terminée par un null" #: resbin.c:179 resbin.c:185 msgid "resource ID" msgstr "IDentificateur de ressource" #: resbin.c:229 msgid "cursor" msgstr "curseur" #: resbin.c:263 resbin.c:270 msgid "menu header" msgstr "en-tête de menu" #: resbin.c:280 msgid "menuex header" msgstr "en-tête menuex" #: resbin.c:284 msgid "menuex offset" msgstr "décalage menuex" #: resbin.c:291 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "version de menu non supportée %d" #: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400 msgid "menuitem header" msgstr "en-tête d'item du menu" #: resbin.c:430 msgid "menuitem" msgstr "item du menu" #: resbin.c:471 resbin.c:499 msgid "dialog header" msgstr "en-tête de dialogue" #: resbin.c:489 #, c-format msgid "unexpected dialog signature %d" msgstr "signature de dialogue inattendue %d" #: resbin.c:531 msgid "dialog font point size" msgstr "taille en point de fonte de dialogue" #: resbin.c:539 msgid "dialogex font information" msgstr "information de fonte de type dialogex" #: resbin.c:564 resbin.c:582 msgid "dialog control" msgstr "contrôle de dialogue" #: resbin.c:574 msgid "dialogex control" msgstr "contrôle dialogex" #: resbin.c:603 msgid "dialog control end" msgstr "fin de contrôle du dialogue" #: resbin.c:615 msgid "dialog control data" msgstr "données de contrôle du dialogue" #: resbin.c:658 msgid "stringtable string length" msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes" #: resbin.c:668 msgid "stringtable string" msgstr "chaîne de la table des chaînes" #: resbin.c:701 msgid "fontdir header" msgstr "en-tête fontdir" #: resbin.c:714 msgid "fontdir" msgstr "fontdir" #: resbin.c:730 msgid "fontdir device name" msgstr "nom du périphérique fontdir" #: resbin.c:736 msgid "fontdir face name" msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes" #: resbin.c:779 msgid "accelerator" msgstr "accélérateur" #: resbin.c:843 msgid "group cursor header" msgstr "en-tête du groupe de curseurs" #: resbin.c:847 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d" #: resbin.c:862 msgid "group cursor" msgstr "groupe de curseur" #: resbin.c:901 msgid "group icon header" msgstr "en-tête du groupe d'icônes" #: resbin.c:905 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d" #: resbin.c:920 msgid "group icon" msgstr "groupe d'icônes" #: resbin.c:991 resbin.c:1210 msgid "unexpected version string" msgstr "chaîne de version inattendue" #: resbin.c:1025 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu" #: resbin.c:1029 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "type de version inattendu %d" #: resbin.c:1041 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %d" msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d" #: resbin.c:1044 msgid "fixed version info" msgstr "information fixe de version" #: resbin.c:1048 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "signature de version fixe inattendue %lu" #: resbin.c:1052 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu" #: resbin.c:1081 msgid "version var info" msgstr "information de variable de version" #: resbin.c:1098 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %d" msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d" #: resbin.c:1108 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %d" msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d" #: resbin.c:1142 #, c-format msgid "unexpected version string length %d != %d + %d" msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d" #: resbin.c:1153 #, c-format msgid "unexpected version string length %d < %d" msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d" #: resbin.c:1170 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %d" msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d" #: resbin.c:1189 msgid "version varfileinfo" msgstr "version varfileinfo" #: resbin.c:1204 #, c-format msgid "unexpected version value length %d" msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d" #: rescoff.c:128 msgid "filename required for COFF input" msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF" #: rescoff.c:145 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: aucune section ressource" #: rescoff.c:152 msgid "can't read resource section" msgstr "ne peutlire la section ressource" #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: adresse est hors bornes" #: rescoff.c:197 msgid "directory" msgstr "répertoire" #: rescoff.c:225 msgid "named directory entry" msgstr "nom du répertoire d'entrée" #: rescoff.c:234 msgid "directory entry name" msgstr "nom de l'entrée du répertoire" #: rescoff.c:254 msgid "named subdirectory" msgstr "nom de sous-répertoire" #: rescoff.c:262 msgid "named resource" msgstr "nom de ressource" #: rescoff.c:277 msgid "ID directory entry" msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire" #: rescoff.c:294 msgid "ID subdirectory" msgstr "IDentificateur de sous-répertoire" #: rescoff.c:302 msgid "ID resource" msgstr "IDentificateur ressource" #: rescoff.c:328 msgid "resource type unknown" msgstr "type de ressource inconnue" #: rescoff.c:331 msgid "data entry" msgstr "aucune donnée" #: rescoff.c:339 msgid "resource data" msgstr "donnée ressource" #: rescoff.c:344 msgid "resource data size" msgstr "taille de données ressources" #: rescoff.c:439 msgid "filename required for COFF output" msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF" #: rescoff.c:738 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA" #: resrc.c:240 resrc.c:312 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire `%s': %s" #: resrc.c:246 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "ne peut rediriger sur stdout: `%s': %s" #: resrc.c:262 #, c-format msgid "%s %s: %s" msgstr "%s %s: %s" #: resrc.c:308 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "ne peut exécuter `%s': %s" #: resrc.c:317 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire `%s' pour lire la sortie du préprocesseur\n" #: resrc.c:324 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() `%s': %s" #: resrc.c:326 msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n" #: resrc.c:369 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Essayé `%s'\n" #: resrc.c:380 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Utilisation de `%s'\n" #: resrc.c:541 #, c-format msgid "%s:%d: %s\n" msgstr "%s:%d: %s\n" #: resrc.c:550 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré" #: resrc.c:607 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu" #: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap `%s': %s" #: resrc.c:702 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "fichier curseur `%s' ne contient aucune donnée de type curseur" #: resrc.c:734 resrc.c:1047 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s" #: resrc.c:871 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX" #: resrc.c:873 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX" #: resrc.c:1016 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "fichier d'icônes `%s' ne contient pas de données de type icône" #: resrc.c:1535 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "ne peut ouvrir `%s' pour la sortie: %s" #: size.c:79 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n" " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n" " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n" msgstr "" "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n" " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n" " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n" #: size.c:85 msgid "default is --format=berkeley\n" msgstr "par défaut --format=berkeley\n" #: size.c:87 msgid "default is --format=sysv\n" msgstr "par défaut --format=sysv\n" #: size.c:141 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "argument invalide pour --format: %s" #: size.c:168 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Base numérique invalide: %s\n" #: srconv.c:1880 #, c-format msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n" msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n" #: srconv.c:1887 #, c-format msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "%s: conversion d'un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n" #: srconv.c:2020 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s" #: stabs.c:349 stabs.c:1770 msgid "numeric overflow" msgstr "débordement numérique" #: stabs.c:360 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Mauvaise inclusion (`stab'): %s\n" #: stabs.c:370 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n" #: stabs.c:492 msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n" #: stabs.c:531 msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "Trop de N_RBRAC\n" #: stabs.c:780 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "nom encode C++ inconnu" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1307 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "type de référence croisée non reconnue" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1862 msgid "missing index type" msgstr "type d'index manquant" #: stabs.c:2189 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base" #: stabs.c:2207 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base" #: stabs.c:2399 msgid "unnamed $vb type" msgstr "type $vb inconnu" #: stabs.c:2405 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "abréviation C++ inconnue" #: stabs.c:2485 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ" #: stabs.c:2741 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "indicateur de const/volatile manquant" #: stabs.c:2981 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n" #: stabs.c:3294 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "N_EXCL indéfini" #: stabs.c:3382 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Nombre de type de fichier %d hors gamme\n" #: stabs.c:3387 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Nombre de type index %d hors gamme\n" #: stabs.c:3474 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n" #: stabs.c:3773 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "mauvais codage par mutilation du nom `%s'\n" #: stabs.c:3869 msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n" #: strings.c:177 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "nombre invalide %s" #: strings.c:513 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "argument en valeur entière invalide %s" #: strings.c:523 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n" " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n" " [--target=bfdname] [--help] [--version] file...\n" msgstr "" "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n" " [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n" " [--target=nom_bfd] [--help] [--version] file...\n" #: sysdump.c:712 #, c-format msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n" msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n" #: sysdump.c:781 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s" #: version.c:39 msgid "Copyright 1997, 98, 99, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 1997, 98, 99, 2000 © Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:40 msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n" "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n" #: windres.c:237 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "ne peut ouvrir %s `%s': %s" #: windres.c:416 msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": espérait un répertoire\n" #: windres.c:428 msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": espérait une feuille\n" #: windres.c:437 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: AVERTISSEMENT: " #: windres.c:439 msgid ": duplicate value\n" msgstr ": valeur dupliquée\n" #: windres.c:602 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "type de format inconnu `%s'" #: windres.c:603 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: formats supportés:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:690 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option" msgstr "ne peut déterminer le type de fichier `%s'; utiliser l'option -I" #: windres.c:704 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n" #: windres.c:706 msgid "" "Options:\n" " -i FILE, --input FILE Name input file\n" " -o FILE, --output FILE Name output file\n" " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n" " Specify input format\n" " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n" " Specify output format\n" " -F TARGET, --target TARGET Specify COFF target\n" " --preprocessor PROGRAM Program to use to preprocess rc file\n" " --include-dir DIR Include directory when preprocessing rc file\n" " -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n" " Define SYM when preprocessing rc file\n" " -v Verbose - tells you what it's doing\n" " --language VAL Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" "Options:\n" " -i FICHIER, --input FICHIER nommer le fichier d'entrée\n" " -o FICHIER, --output FICHIER nommer le fichier de sortie\n" " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n" " spécifier le format d'entrée\n" " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n" " spécifier le format de sortie\n" " -F CIBLE, --target CIBLE spécifier la CIBLE en COFF\n" " --preprocessor PROGRAMME programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n" " --include-dir RÉPERTOIRE inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n" " -DSYM[=VALEUR], --define SYM[=VALEUR]\n" " définir le SYMbole lors du pré-traitement du fichier rc\n" " -v utiliser le mode bavard\n" " --language VAL initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n" " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n" " popen de la sortie du pré-processeur\n" " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n" #: windres.c:725 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n" #: windres.c:728 msgid "" " --help Print this help message\n" " --version Print version information\n" msgstr "" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: windres.c:731 msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n" "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n" "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n" "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n" #: windres.c:980 msgid "no resources" msgstr "aucune ressource" #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "échec de string_hash_lookup: %s" #: wrstabs.c:666 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u" #: wrstabs.c:1467 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ `%s' dans le struct"