# Mensajes en espa�ol para bfd 2.16.93. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.16.93\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-25 22:24+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-27 11:34-0500\n" "Last-Translator: Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: aout-adobe.c:127 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" msgstr "%B: Tipo de secci�n desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n" #: aout-cris.c:202 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" msgstr "%s: Tipo de reubicaci�n exportado inv�lido: %d" #: aout-cris.c:245 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" msgstr "%B: Tipo de reubicaci�n importado inv�lido: %d" #: aout-cris.c:256 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" msgstr "%B: Registro de reubicaci�n importado err�neo: %d" #: aoutx.h:1244 aoutx.h:1578 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: no se puede representar la secci�n `%s' en el fichero objeto de formato a.out" #: aoutx.h:1544 #, c-format msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: no se puede representar la secci�n para el s�mbolo `%s' en el fichero objeto de formato a.out" #: aoutx.h:1546 msgid "*unknown*" msgstr "*desconocido*" #: aoutx.h:5281 #, c-format msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" msgstr "%s: el enlace reubicable de %s a %s no est� soportado" #: archive.c:1760 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: reescribiendo la marca de tiempo\n" # �Uff! Si utiliz�ramos file=archivo, esta traducci�n ser�a imposible. cfuga #: archive.c:2019 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Leyendo el archivo de la modificaci�n de marca de tiempo del fichero" #: archive.c:2043 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Escribiendo la marca de tiempo actualizada de armap" #: bfd.c:279 msgid "No error" msgstr "No hay error" #: bfd.c:280 msgid "System call error" msgstr "Error en la llamada al sistema" #: bfd.c:281 msgid "Invalid bfd target" msgstr "Objetivo bfd inv�lido" #: bfd.c:282 msgid "File in wrong format" msgstr "Fichero en formato err�neo" #: bfd.c:283 msgid "Archive object file in wrong format" msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato err�neo" #: bfd.c:284 msgid "Invalid operation" msgstr "Operaci�n inv�lida" #: bfd.c:285 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria agotada" #: bfd.c:286 msgid "No symbols" msgstr "No hay s�mbolos" #: bfd.c:287 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "El archivo no tiene �ndice; ejecute ranlib para agregar uno" #: bfd.c:288 msgid "No more archived files" msgstr "No hay m�s ficheros archivados" #: bfd.c:289 msgid "Malformed archive" msgstr "Archivo malformado" #: bfd.c:290 msgid "File format not recognized" msgstr "No se reconoce el formato del fichero" #: bfd.c:291 msgid "File format is ambiguous" msgstr "El formato del fichero es ambiguo" #: bfd.c:292 msgid "Section has no contents" msgstr "La secci�n no tiene contenidos" #: bfd.c:293 msgid "Nonrepresentable section on output" msgstr "Secci�n no representable en la salida" #: bfd.c:294 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" msgstr "Un s�mbolo requiere de una secci�n de depuraci�n, la cual no existe" #: bfd.c:295 msgid "Bad value" msgstr "Valor err�neo" #: bfd.c:296 msgid "File truncated" msgstr "Fichero truncado" #: bfd.c:297 msgid "File too big" msgstr "Fichero demasiado grande" #: bfd.c:298 msgid "#<Invalid error code>" msgstr "#<C�digo de error inv�lido>" #: bfd.c:771 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "fall� la aseveraci�n BFD %s %s:%d" #: bfd.c:787 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "error interno de BFD %s, abortando en %s l�nea %d en %s\n" #: bfd.c:791 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "error interno de BFD %s, abortando en %s l�nea %d\n" #: bfd.c:793 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Por favor reporte este bicho.\n" #: bfdwin.c:202 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n" #: bfdwin.c:205 #, c-format msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "no se mapea: no se estableci� la variable de ambiente\n" #: binary.c:285 #, c-format msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." msgstr "Aviso: Escribiendo la secci�n `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx." #: coff64-rs6000.c:2109 coff-rs6000.c:3610 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%B: el s�mbolo `%s' tiene smclas %d no reconocido" #: coff-alpha.c:489 msgid "" "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." msgstr "" "%B: No se pueden manejar binarios Alpha comprimidos.\n" " Use las opciones del compilador, o objZ, para generar binarios sin comprimir." #: coff-alpha.c:646 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %d desconocida/sin soporte" #: coff-alpha.c:898 coff-alpha.c:935 coff-alpha.c:2007 coff-mips.c:985 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "se us� una reubicaci�n GP relativa cuando GP no estaba definido" #: coff-alpha.c:1484 msgid "using multiple gp values" msgstr "usando valores m�ltiples de gp" #: coff-alpha.c:1543 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n sin soporte: ALPHA_R_GPRELHIGH" #: coff-alpha.c:1550 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n sin soporte: ALPHA_R_GPRELLOW" #: coff-alpha.c:1557 elf32-m32r.c:2471 elf64-alpha.c:3912 elf64-alpha.c:4038 #: elf32-ia64.c:4108 elf64-ia64.c:4108 msgid "%B: unknown relocation type %d" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %d desconocido" #: coff-arm.c:990 elf32-arm.c:1926 #, c-format msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'" #: coff-arm.c:1019 elf32-arm.c:1960 #, c-format msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'" #: coff-arm.c:1319 elf32-arm.c:2683 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: arm call to thumb" msgstr "" "%B(%s): aviso: interoperabilidad no activada.\n" " primer suceso: %B: llamada arm a thumb" #: coff-arm.c:1409 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr "" "%B(%s): aviso: interoperabilidad no activada.\n" " primer suceso: %B: llamada arm a thumb\n" " considere reenlazar con --support-old-code activado" #: coff-arm.c:1702 cofflink.c:3015 coff-tic80.c:695 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" msgstr "%B: direcci�n de reubicaci�n 0x%lx err�nea en la secci�n `%A'" #: coff-arm.c:2028 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" msgstr "%B: �ndice de s�mbolos ilegal en la reubicaci�n: %d" #: coff-arm.c:2158 #, c-format msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" msgstr "ERROR: %B est� compilado para APCS-%d, mientras que %B est� compilado para APCS-%d" #: coff-arm.c:2174 elf32-arm.c:5093 #, c-format msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" msgstr "ERROR: %B pasa n�meros de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %B los pasa en registros enteros" #: coff-arm.c:2177 elf32-arm.c:5097 #, c-format msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" msgstr "ERROR: %B pasa n�meros de coma flotante en registros enteros, mientras que %B los pasa en registros de coma flotante" #: coff-arm.c:2191 #, c-format msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" msgstr "ERROR: %B est� compilado como c�digo independiente de posici�n, mientras que el objetivo %B es de posici�n absoluta" #: coff-arm.c:2194 #, c-format msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" msgstr "ERROR: %B est� compilado como c�digo de posici�n absoluta, mientras que el objetivo %B es independiente de posici�n" #: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:5162 #, c-format msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" msgstr "Aviso: %B soporta interoperabilidad, mientras que %B no" #: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:5168 #, c-format msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" msgstr "Aviso: %B no soporta interoperabilidad, mientras que %B s�" #: coff-arm.c:2249 #, c-format msgid "private flags = %x:" msgstr "opciones privadas = %x:" #: coff-arm.c:2257 elf32-arm.c:5219 #, c-format msgid " [floats passed in float registers]" msgstr "[n�meros de coma flotante pasados en registros de coma flotante]" #: coff-arm.c:2259 #, c-format msgid " [floats passed in integer registers]" msgstr "[n�meros de coma flotante pasados en registros enteros]" #: coff-arm.c:2262 elf32-arm.c:5222 #, c-format msgid " [position independent]" msgstr "[independiente de posici�n]" #: coff-arm.c:2264 #, c-format msgid " [absolute position]" msgstr "[posici�n absoluta]" #: coff-arm.c:2268 #, c-format msgid " [interworking flag not initialised]" msgstr "[opci�n de interoperabilidad no iniciada]" #: coff-arm.c:2270 #, c-format msgid " [interworking supported]" msgstr "[soporte para interoperabilidad]" #: coff-arm.c:2272 #, c-format msgid " [interworking not supported]" msgstr "[sin soporte para interoperabilidad]" #: coff-arm.c:2318 elf32-arm.c:4571 #, c-format msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" msgstr "Aviso: No se establece la opci�n de interoperabilidad de %B ya que se hab�a especificado con anterioridad como no interoperable" #: coff-arm.c:2322 elf32-arm.c:4575 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" msgstr "Aviso: Limpiando la opci�n de interoperabilidad de %B debido a una petici�n externa" #: coffcode.h:849 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" msgstr "%B: aviso: el s�mbolo COMDAT '%s' no coincide con el nombre de secci�n '%s'" #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' #. variable as this will allow some .sys files generate by #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. #: coffcode.h:1061 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" msgstr "%B: Aviso: Se ignora la opci�n de secci�n IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED en la secci�n %s" #: coffcode.h:1116 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" msgstr "%B (%s): Se ignora la opci�n de secci�n %s (0x%x)" #: coffcode.h:2204 #, c-format msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "Id de objetivo TI COFF '0x%x' no reconocido" #: coffcode.h:4211 msgid "%B: warning: line number table read failed" msgstr "%B: aviso: fall� la lectura de tabla de n�meros de l�nea" #: coffcode.h:4243 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" msgstr "%B: aviso: �ndice de s�mbolos %ld ilegal en los n�meros de l�nea" #: coffcode.h:4257 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%B: aviso: informaci�n duplicada de n�meros de l�nea para `%s'" #: coffcode.h:4597 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%B: Clase de almacenamiento %d no reconocida para %s s�mbolo `%s'" #: coffcode.h:4723 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" msgstr "aviso: %B: el s�mbolo local `%s' no tiene secci�n" #: coffcode.h:4827 coff-i860.c:586 coff-tic54x.c:376 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%B: aviso: �ndice de s�mbolos %ld ilegal en reubicaciones" #: coffcode.h:4865 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %d ilegal en la direcci�n 0x%lx" #: coffgen.c:1511 msgid "%B: bad string table size %lu" msgstr "%B: tama�o de tabla de cadenas %lu err�neo" #: coff-h8300.c:1126 #, c-format msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" msgstr "no se puede manejar la reubicaci�n R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la salida %s" #: coff-i860.c:142 #, c-format msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" msgstr "La reubicaci�n `%s' a�n no est� implementada\n" #: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" msgstr "convenci�n de llamada incierta para un s�mbolo que no es COFF" #: cofflink.c:507 elflink.c:3948 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" msgstr "Aviso: el tipo del s�mbolo `%s' cambi� de %d a %d en %B" #: cofflink.c:2293 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" msgstr "%B: reubicaciones en la secci�n `%A', pero no tiene contenido" #: cofflink.c:2624 coffswap.h:823 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicaci�n: 0x%lx > 0xffff" #: cofflink.c:2633 coffswap.h:809 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de n�mero de l�nea: 0x%lx > 0xffff" #: coff-m68k.c:482 elf32-bfin.c:2722 elf32-m68k.c:2193 msgid "unsupported reloc type" msgstr "tipo de reubicaci�n sin soporte" #: coff-maxq.c:128 msgid "Can't Make it a Short Jump" msgstr "No se Puede Convertir en un Salto Corto" #: coff-maxq.c:193 msgid "Exceeds Long Jump Range" msgstr "Excede el Rango de Salto Largo" #: coff-maxq.c:204 coff-maxq.c:278 msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" msgstr "La direcci�n Absoluta Excede el Rango de 16 bit" #: coff-maxq.c:242 msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" msgstr "La direcci�n Absoluta Excede el Rango de 8 bit" #: coff-maxq.c:335 msgid "Unrecognized Reloc Type" msgstr "Tipo de Reubicaci�n no Reconocida" #: coff-mips.c:686 elf32-mips.c:940 elf64-mips.c:1864 elfn32-mips.c:1718 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "reubicaci�n GP relativa cuando _gp no est� definido" #: coff-or32.c:227 msgid "Unrecognized reloc" msgstr "Reubicaci�n no reconocida" #: coff-rs6000.c:2785 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" msgstr "%s: tipo de reubicaci�n 0x%02x sin soporte" #: coff-rs6000.c:2878 #, c-format msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%s: reubicaci�n de TOC en 0x%x al s�mbolo `%s' sin entrada TOC" #: coff-tic4x.c:174 coff-tic54x.c:282 coff-tic80.c:458 #, c-format msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" msgstr "Tipo de reubicaci�n 0x%x no reconocida" #: coff-tic4x.c:219 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%s: aviso: �ncide de s�mbolos %ld ilegal en reubicaciones" #: coff-w65.c:366 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "ignorando la reubicaci�n %s\n" #: cpu-arm.c:184 cpu-arm.c:193 msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" msgstr "ERROR: %B est� compilado para el EP9312, mientras que %B est� compilado para XScale" #: cpu-arm.c:324 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" msgstr "aviso: no se puede actualizar el contenido de la secci�n %s en %s" #: dwarf2.c:315 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section." msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci�n .debug_str." #: dwarf2.c:333 #, c-format msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)." msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%lu) es m�s grande o igual que el tama�o de .debug_str (%lu)." #: dwarf2.c:426 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci�n .debug_abbrev." #: dwarf2.c:441 #, c-format msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)." msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%lu) es m�s grande o igual que el tama�o de .debug_abbrev (%lu)." #: dwarf2.c:656 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM inv�lido o no manejado: %u." #: dwarf2.c:856 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." msgstr "Error de Dwarf: secci�n de n�meros de l�nea revuelta (n�mero err�neo de fichero)." #: dwarf2.c:947 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan secci�n .debug_line." #: dwarf2.c:964 #, c-format msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)." msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de l�nea (%lu) es m�s grande o igual que el tama�o de .debug_line (%lu)." #: dwarf2.c:1192 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." msgstr "Error de Dwarf: secci�n de n�meros de l�nea revuelta." #: dwarf2.c:1382 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section." msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan secci�n .debug_ranges." #: dwarf2.c:1544 dwarf2.c:1660 dwarf2.c:1930 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el n�mero de abreviatura %u." #: dwarf2.c:1891 #, c-format msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information." msgstr "Error de Dwarf: se encontr� la versi�n de dwarf '%u', este lector solamente maneja informaci�n de la versi�n 2." #: dwarf2.c:1898 #, c-format msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." msgstr "Error de Dwarf: se encontr� el tama�o de direcci�n '%u', este lector no puede manejar tama�os m�s grandes que '%u'." #: dwarf2.c:1921 #, c-format msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." msgstr "Error de Dwarf: N�mero de abreviaci�n err�neo: %u." #: ecoff.c:1227 #, c-format msgid "Unknown basic type %d" msgstr "Tipo b�sico %d desconocido" #: ecoff.c:1484 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " S�mbolo final+1: %ld" #: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Primer s�mbolo: %ld" #: ecoff.c:1506 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " S�mbolo final+1: %-7ld Tipo: %s" #: ecoff.c:1513 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " S�mbolo local: %ld" #: ecoff.c:1521 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " struct; s�mbolo final+1: %ld" #: ecoff.c:1526 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " union; s�mbolo final+1: %ld" #: ecoff.c:1531 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " enum; s�mbolo final+1: %ld" #: ecoff.c:1537 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " Tipo: %s" #: elf32-arm.c:2315 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." msgstr "%B: las im�genes BE8 s�lo son v�lidas en modo big-endian." #: elf32-arm.c:2471 #, c-format msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." msgstr "Tipo de reubicaci�n TARGET2 '%s' inv�lido." #: elf32-arm.c:2578 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm" msgstr "" "%s(%s): aviso: interoperabilidad no activada.\n" " primer suceso: %B: llamada thumb para arm" #: elf32-arm.c:3044 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." msgstr "\\%B: Aviso: La instrucci�n Arm BLX apunta a la funci�n Arm '%s'." #: elf32-arm.c:3227 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "%B: Aviso: La instrucci�n Thumb BLX apunta a la funci�n thumb '%s'." #: elf32-arm.c:3889 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicaci�n R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos" #: elf32-arm.c:4290 elf32-sh.c:4618 elf64-sh64.c:1537 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n %s contra la secci�n SEC_MERGE" #: elf32-arm.c:4351 elf64-ppc.c:9672 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): se us� %s con el s�mbolo TLS %s" #: elf32-arm.c:4352 elf64-ppc.c:9673 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): se us� %s con el s�mbolo %s que no es TLS" #: elf32-arm.c:4375 elf32-i386.c:3038 elf32-m32r.c:2653 elf32-m68k.c:1737 #: elf32-ppc.c:6561 elf32-s390.c:3012 elf32-sh.c:4717 elf32-xtensa.c:2311 #: elf64-ppc.c:10825 elf64-s390.c:3010 elf64-sh64.c:1626 elf64-x86-64.c:2522 #: elf-hppa.h:1413 elf-m10300.c:1460 elfxx-sparc.c:3137 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n %s sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'" #: elf32-arm.c:4411 elf32-avr.c:880 elf32-cr16c.c:773 elf32-cris.c:1502 #: elf32-crx.c:911 elf32-d10v.c:536 elf32-fr30.c:595 elf32-frv.c:4107 #: elf32-h8300.c:494 elf32-i860.c:1189 elf32-ip2k.c:1474 elf32-iq2000.c:616 #: elf32-m32c.c:465 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1194 elf32-ms1.c:373 #: elf32-msp430.c:508 elf32-openrisc.c:383 elf32-v850.c:1672 #: elf32-xstormy16.c:909 elf64-mmix.c:1517 elf-m10200.c:427 elf-m10300.c:1509 msgid "internal error: out of range error" msgstr "error interno: error fuera de rango" #: elf32-arm.c:4415 elf32-avr.c:884 elf32-cr16c.c:777 elf32-cris.c:1506 #: elf32-crx.c:915 elf32-d10v.c:540 elf32-fr30.c:599 elf32-frv.c:4111 #: elf32-h8300.c:498 elf32-i860.c:1193 elf32-iq2000.c:620 elf32-m32c.c:469 #: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1198 elf32-msp430.c:512 #: elf32-openrisc.c:387 elf32-v850.c:1676 elf32-xstormy16.c:913 #: elf64-mmix.c:1521 elf-m10200.c:431 elf-m10300.c:1513 elfxx-mips.c:7212 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "error interno: error de reubicaci�n sin soporte" #: elf32-arm.c:4419 elf32-cr16c.c:781 elf32-crx.c:919 elf32-d10v.c:544 #: elf32-h8300.c:502 elf32-m32r.c:3119 elf32-m68hc1x.c:1202 elf-m10200.c:435 #: elf-m10300.c:1517 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "error interno: error peligroso" #: elf32-arm.c:4423 elf32-avr.c:892 elf32-cr16c.c:785 elf32-cris.c:1514 #: elf32-crx.c:923 elf32-d10v.c:548 elf32-fr30.c:607 elf32-frv.c:4119 #: elf32-h8300.c:506 elf32-i860.c:1201 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:628 #: elf32-m32c.c:477 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1206 elf32-ms1.c:381 #: elf32-msp430.c:520 elf32-openrisc.c:395 elf32-v850.c:1696 #: elf32-xstormy16.c:921 elf64-mmix.c:1529 elf-m10200.c:439 elf-m10300.c:1521 msgid "internal error: unknown error" msgstr "error interno: error desconocido" #: elf32-arm.c:4664 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" msgstr "Aviso: Limpiando la opci�n de interoperaci�n en %B porque se ha enlazado con �l c�digo no interoperable en %B" #: elf32-arm.c:4751 msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not" msgstr "ERROR: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no" #: elf32-arm.c:4798 msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "ERROR: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c" #: elf32-arm.c:4813 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" msgstr "Aviso: %B: Configuraci�n de plataformas en conflicto" #: elf32-arm.c:4821 msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9" msgstr "ERROR: %B: Uso en conflicto de R9" #: elf32-arm.c:4833 msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "ERROR: %B: El direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9" #: elf32-arm.c:4855 msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t" msgstr "ERROR: %B: Definiciones en conflicto de wchar_t" #: elf32-arm.c:4881 msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes" msgstr "ERROR: %B: Tama�os de enum en conflicto" #: elf32-arm.c:4892 msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" msgstr "ERROR: %B utiliza argumentos de registro iWMMXt, mientras que %B no" #: elf32-arm.c:4912 msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain" msgstr "ERROR: %B: Se debe procesar por la cadena de compilaci�n '%s'" #: elf32-arm.c:4932 elf32-arm.c:4951 msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d" msgstr "ERROR: %B: Etiqueta de objeto '%s' incompatible:%d" #: elf32-arm.c:4961 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" msgstr "Aviso: %B: Atributo de objeto EABI %d desconocido" #: elf32-arm.c:5069 msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" msgstr "ERROR: El objeto fuente %B tiene EABI versi�n %d, pero el objetivo %B tiene EABI versi�n %d" #: elf32-arm.c:5082 msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" msgstr "ERROR: %B est� compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %B usa APCS-%d" #: elf32-arm.c:5107 msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" msgstr "ERROR: %B utiliza instrucciones VFP, mientras que %B no" #: elf32-arm.c:5111 msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" msgstr "ERROR: %B utiliza instrucciones FPA, mientras que %B no" #: elf32-arm.c:5121 msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" msgstr "ERROR: %B utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B no" #: elf32-arm.c:5125 msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" msgstr "ERROR: %B no utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B s�" #: elf32-arm.c:5144 msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" msgstr "ERROR: %B utiliza FP de software, mientras que %B utiliza FP de hardware" #: elf32-arm.c:5148 msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" msgstr "ERROR: %B utiliza FP de hardware, mientras que %B utiliza FP de software" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. #: elf32-arm.c:5195 elf32-bfin.c:2164 elf32-cris.c:3243 elf32-m68hc1x.c:1338 #: elf32-m68k.c:428 elf32-vax.c:528 elfxx-mips.c:9933 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "opciones privadas = %lx:" #: elf32-arm.c:5204 #, c-format msgid " [interworking enabled]" msgstr " [interoperabilidad activada]" #: elf32-arm.c:5212 #, c-format msgid " [VFP float format]" msgstr " [formato de coma flotante VFP]" #: elf32-arm.c:5214 #, c-format msgid " [Maverick float format]" msgstr " [formato de coma flotante Maverick]" #: elf32-arm.c:5216 #, c-format msgid " [FPA float format]" msgstr " [formato de coma flotante FPA]" #: elf32-arm.c:5225 #, c-format msgid " [new ABI]" msgstr " [ABI nuevo]" #: elf32-arm.c:5228 #, c-format msgid " [old ABI]" msgstr " [ABI antiguo]" #: elf32-arm.c:5231 #, c-format msgid " [software FP]" msgstr " [FP por software]" #: elf32-arm.c:5240 #, c-format msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [EABI Version1]" #: elf32-arm.c:5243 elf32-arm.c:5254 #, c-format msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [tabla de s�mbolos ordenados]" #: elf32-arm.c:5245 elf32-arm.c:5256 #, c-format msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [tabla de s�mbolos sin ordenar]" #: elf32-arm.c:5251 #, c-format msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [EABI Version2]" #: elf32-arm.c:5259 #, c-format msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [los s�mbolos din�micos utilizan �ndices de segmento]" #: elf32-arm.c:5262 #, c-format msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [el mapeo de s�mbolos precede a otros]" #: elf32-arm.c:5269 #, c-format msgid " [Version3 EABI]" msgstr " [EABI Version3]" #: elf32-arm.c:5273 #, c-format msgid " [Version4 EABI]" msgstr " [EABI Version4]" #: elf32-arm.c:5276 #, c-format msgid " [BE8]" msgstr " [BE8]" #: elf32-arm.c:5279 #, c-format msgid " [LE8]" msgstr " [LE8]" #: elf32-arm.c:5285 #, c-format msgid " <EABI version unrecognised>" msgstr " <versi�n de EABI no reconocida>" #: elf32-arm.c:5292 #, c-format msgid " [relocatable executable]" msgstr " [ejecutable reubicable]" #: elf32-arm.c:5295 #, c-format msgid " [has entry point]" msgstr " [tiene punto de entrada]" #: elf32-arm.c:5300 #, c-format msgid "<Unrecognised flag bits set>" msgstr "<Conjunto de bits de opci�n no reconocidos>" #: elf32-arm.c:5536 elf32-i386.c:902 elf32-s390.c:989 elf32-xtensa.c:784 #: elf64-s390.c:942 elf64-x86-64.c:666 elfxx-sparc.c:1016 msgid "%B: bad symbol index: %d" msgstr "%B: �ndice de s�mbolos err�neo: %d" #: elf32-arm.c:6023 elf32-cris.c:2385 elf32-hppa.c:1813 elf32-i370.c:491 #: elf32-i386.c:1465 elf32-m32r.c:1913 elf32-m68k.c:1088 elf32-ppc.c:4145 #: elf32-s390.c:1686 elf32-sh.c:3920 elf32-vax.c:1059 elf64-ppc.c:5717 #: elf64-s390.c:1659 elf64-sh64.c:3442 elf64-x86-64.c:1252 elf-m10300.c:4107 #: elfxx-sparc.c:1720 #, c-format msgid "dynamic variable `%s' is zero size" msgstr "la variable din�mica `%s' es de tama�o cero" #: elf32-avr.c:888 elf32-cris.c:1510 elf32-fr30.c:603 elf32-frv.c:4115 #: elf32-i860.c:1197 elf32-ip2k.c:1485 elf32-iq2000.c:624 elf32-m32c.c:473 #: elf32-ms1.c:377 elf32-msp430.c:516 elf32-openrisc.c:391 elf32-v850.c:1680 #: elf32-xstormy16.c:917 elf64-mmix.c:1525 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "error interno: reubicaci�n peligrosa" #: elf32-bfin.c:96 msgid "Division by zero. " msgstr "Divisi�n por cero. " #: elf32-bfin.c:1958 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'" #: elf32-bfin.c:1991 elf32-i386.c:3079 elf32-m68k.c:1778 elf32-s390.c:3064 #: elf64-s390.c:3062 elf64-x86-64.c:2567 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n contra `%s': error %d" #: elf32-cris.c:1050 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, secci�n %A: reubicaci�n %s sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'" #: elf32-cris.c:1105 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, secci�n %A: No hay PLT ni GOT para la reubicaci�n %s contra el s�mbolo `%s'" #: elf32-cris.c:1107 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, secci�n %A: No hay PLT para la reubicaci�n %s contra el s�mbolo `%s'" #: elf32-cris.c:1113 elf32-cris.c:1245 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[cuyo nombre se pierde]" #: elf32-cris.c:1231 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" msgstr "%B, secci�n %A: reubicaci�n %s con adici�n %d que no es cero contra el s�mbolo local" #: elf32-cris.c:1239 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" msgstr "%B, secci�n %A: reubicaci�n %s con adici�n %d que no es cero contra el s�mbolo `%s'" #: elf32-cris.c:1265 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" msgstr "%B, secci�n %A: no se permite la reubicaci�n %s para el s�mbolo global: `%s'" #: elf32-cris.c:1281 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" msgstr "%B, secci�n %A: la reubicaci�n %s sin GOT creado" #: elf32-cris.c:1399 msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s" msgstr "%B: Inconsistencia interna; no se encuentra la secci�n de reubicaci�n %s" #: elf32-cris.c:2520 msgid "" "%B, section %A:\n" " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" msgstr "" "%B, secci�n %A:\n" " el objeto %s compatible con v10/v32 no debe contener una reubicaci�n PIC" #: elf32-cris.c:2707 elf32-cris.c:2775 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" "%B, secci�n %A:\n" " la reubicaci�n %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC" #: elf32-cris.c:3192 msgid "Unexpected machine number" msgstr "N�mero de m�quina inesperado" #: elf32-cris.c:3246 #, c-format msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [los s�mbolos tiene un prefijo _]" #: elf32-cris.c:3249 #, c-format msgid " [v10 and v32]" msgstr " [v10 y v32]" #: elf32-cris.c:3252 #, c-format msgid " [v32]" msgstr " [v32]" #: elf32-cris.c:3297 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%B: utiliza s�mbolos con prefijo _, pero escribe el fichero con s�mbolos sin prefijo" #: elf32-cris.c:3298 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%B: utiliza s�mbolos sin prefijo, pero escribe el fichero con s�mbolos con prefijo _" #: elf32-cris.c:3317 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%B contiene c�digo CRIS v32, incompatible con objetos previos" #: elf32-cris.c:3319 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%B contiene c�digo que no es CRIS v32, incompatible con objetos previos" #: elf32-frv.c:1522 elf32-frv.c:1671 msgid "relocation requires zero addend" msgstr "la reubicaci�n requiere una adici�n cero" #: elf32-frv.c:2901 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above" msgstr "%B(%A+0x%x): la reubicaci�n a `%s+%x' tal vez caus� el error anterior" #: elf32-frv.c:2914 msgid "relocation references symbol not defined in the module" msgstr "la reubicaci�n referenc�a un s�mbolo que no est� definido en el m�dulo" #: elf32-frv.c:2990 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GETTLSOFF a una instrucci�n call" #: elf32-frv.c:3032 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSDESC12 a una instrucci�n lddi" #: elf32-frv.c:3103 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSDESCHI a una instrucci�n sethi" #: elf32-frv.c:3140 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSDESCLO a una instrucci�n setlo o setlos" #: elf32-frv.c:3188 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSDESC_RELAX a una instrucci�n ldd" #: elf32-frv.c:3272 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GETTLSOFF_RELAX a una instrucci�n calll" #: elf32-frv.c:3327 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSOFF12 a una instrucci�n ldi" #: elf32-frv.c:3357 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSOFFHI a una instrucci�n sethi" #: elf32-frv.c:3386 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSOFFLO a una instrucci�n setlo o setlos" #: elf32-frv.c:3417 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_TLSOFF_RELAX a una instrucci�n ld" #: elf32-frv.c:3462 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_TLSMOFFHI a una instrucci�n sethi" #: elf32-frv.c:3489 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_TLSMOFFLO a una instrucci�n setlo o setlos" #: elf32-frv.c:3610 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_FRV_FUNCDESC referenc�a un s�mbolo din�mico con adici�n que no es cero" #: elf32-frv.c:3649 elf32-frv.c:3762 msgid "cannot emit fixups in read-only section" msgstr "no se pueden emitir composturas en la secci�n de s�lo lectura" #: elf32-frv.c:3675 elf32-frv.c:3802 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" msgstr "no se pueden emitri reubicaciones din�micas en la secci�n de s�lo lectura" #: elf32-frv.c:3720 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE referenc�a un s�mbolo din�mico con adici�n que no es cero" #: elf32-frv.c:3970 elf32-frv.c:4126 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n contra `%s': %s" #: elf32-frv.c:3972 elf32-frv.c:3976 msgid "relocation references a different segment" msgstr "la reubicaci�n referenc�a un segmento diferente" #: elf32-frv.c:6324 msgid "%B: unsupported relocation type %i" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %i sin soporte" #: elf32-frv.c:6642 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con m�dulos que usan reubicaciones que no son pic" #: elf32-frv.c:6695 elf32-iq2000.c:801 elf32-m32c.c:785 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con m�dulos compilados con %s" #: elf32-frv.c:6707 #, c-format msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aqu�llos de los m�dulos previos (0x%lx)" #: elf32-frv.c:6728 #, c-format msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" msgstr "%s: enlazando c�digo que no es fdpic en un ejecutable fdpic" #: elf32-frv.c:6732 #, c-format msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" msgstr "%s: enlazando c�digo fdpic en un ejecutable que no es fdpic" #: elf32-frv.c:6757 elf32-iq2000.c:838 elf32-m32c.c:821 elf32-ms1.c:596 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx:" msgstr "opciones privadas = 0x%lx:" #: elf32-gen.c:68 elf64-gen.c:68 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%B: Reubicaciones en ELF gen�rico (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:569 elf32-m68hc1x.c:161 elf64-ppc.c:3660 msgid "%B: cannot create stub entry %s" msgstr "%B: no se puede crear la entrada de cabo %s" #: elf32-hppa.c:822 elf32-hppa.c:3411 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections" #: elf32-hppa.c:1212 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" #: elf32-hppa.c:1405 #, c-format msgid "Could not find relocation section for %s" msgstr "No se puede encontrar la secci�n de reubicaci�n para %s" #: elf32-hppa.c:2677 msgid "%B: duplicate export stub %s" msgstr "%B: cabo de exportaci�n %s duplicado" #: elf32-hppa.c:3266 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" msgstr "%B(%A+0x%lx): la compostura %s para la insn 0x%x no tiene soporte en un enlazado que no es compartido" #: elf32-hppa.c:3895 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede manejar %s para %s" #: elf32-hppa.c:4189 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr "la secci�n .got no est� inmediatamente despu�s de la secci�n .plt" #: elf32-i386.c:327 elf32-s390.c:368 elf64-ppc.c:2124 elf64-s390.c:390 #: elf64-x86-64.c:204 msgid "%B: invalid relocation type %d" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %d inv�lido" #: elf32-i386.c:1015 elf32-s390.c:1171 elf32-sh.c:6389 elf64-s390.c:1133 #: elfxx-sparc.c:1144 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%B: se acces� `%s' como un s�mbolo normal y un s�mbolo local de hilo" #: elf32-i386.c:1130 elf32-s390.c:1280 elf64-ppc.c:4731 elf64-s390.c:1245 #: elf64-x86-64.c:910 msgid "%B: bad relocation section name `%s'" msgstr "%B: nombre de secci�n de reubicaci�n `%s' err�neo" #: elf32-i386.c:2149 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" msgstr "%B: no se reconoce la direcci�n de reubicaci�n (0x%lx) en la secci�n `%A'" #: elf32-i386.c:2409 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n R_386_GOTOFF contra la funci�n protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido" #: elf32-ip2k.c:853 elf32-ip2k.c:859 elf32-ip2k.c:926 elf32-ip2k.c:932 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." msgstr "relajador ip2k: tabla switch sin informaci�n completa de reubicaci�n de coincidencias." #: elf32-ip2k.c:876 elf32-ip2k.c:959 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." msgstr "relajador ip2k: encabezado de tabla switch corrupto." #: elf32-ip2k.c:1301 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "enlazador ip2k: instrucci�n de p�gina faltante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." #: elf32-ip2k.c:1317 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "enlazador ip2k: instrucci�n de p�gina redundante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-ip2k.c:1481 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" msgstr "reubicaci�n sin soporte entre espacios de direcciones datos/insn" #: elf32-iq2000.c:814 elf32-m32c.c:797 #, c-format msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los m�dulos previos (0x%lx)" #: elf32-m32r.c:1436 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "reubicaci�n SDA cuando _SDA_BASE_ no est� definido" #: elf32-m32r.c:3048 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" msgstr "%B: El objetivo (%s) de una reubicaci�n %s est� en la secci�n err�nea (%A)" #: elf32-m32r.c:3576 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%B: Conjunto de instrucciones no coincidente con m�dulos previos" #: elf32-m32r.c:3597 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "opciones privadas = %lx" #: elf32-m32r.c:3602 #, c-format msgid ": m32r instructions" msgstr ": instrucciones m32r" #: elf32-m32r.c:3603 #, c-format msgid ": m32rx instructions" msgstr ": instrucciones m32rx" #: elf32-m32r.c:3604 #, c-format msgid ": m32r2 instructions" msgstr ": instrucciones m32r2" #: elf32-m68hc1x.c:1106 #, c-format msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" msgstr "Una referencia al s�mbolo far `%s' usando una reubicaci�n incorrecta puede resultar en una ejecuci�n incorrecta" #: elf32-m68hc1x.c:1129 #, c-format msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" msgstr "la direcci�n almacenada [%lx:%04lx] (%lx) no est� en el mismo banco que la direcci�n almacenada actual [%lx:%04lx] (%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1148 #, c-format msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" msgstr "referencia a una direcci�n almacenada [%lx:%04lx] en el espacio normal de direcciones en %04lx" #: elf32-m68hc1x.c:1281 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" msgstr "%B: enlazando ficheros compilados con enteros de 16-bit (-mshort) y otros con enteros de 32-bit" #: elf32-m68hc1x.c:1288 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" msgstr "%B: enlazando ficheros compilados con dobles de 32-bit (-fshort-double) y otros con dobles de 64-bit" #: elf32-m68hc1x.c:1297 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" msgstr "%B: enlazando ficheros compilados para HCS12, con otros compilados para HC12" #: elf32-m68hc1x.c:1313 elf32-ppc.c:3576 elf64-sparc.c:696 elfxx-mips.c:9894 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los m�dulos previos (0x%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1341 #, c-format msgid "[abi=32-bit int, " msgstr "[abi=int de 32-bit, " #: elf32-m68hc1x.c:1343 #, c-format msgid "[abi=16-bit int, " msgstr "[abi=int de 16-bit, " #: elf32-m68hc1x.c:1346 #, c-format msgid "64-bit double, " msgstr "doble de 64-bit, " #: elf32-m68hc1x.c:1348 #, c-format msgid "32-bit double, " msgstr "doble de 32-bit, " #: elf32-m68hc1x.c:1351 #, c-format msgid "cpu=HC11]" msgstr "cpu=HC11]" #: elf32-m68hc1x.c:1353 #, c-format msgid "cpu=HCS12]" msgstr "cpu=HCS12]" #: elf32-m68hc1x.c:1355 #, c-format msgid "cpu=HC12]" msgstr "cpu=HC12]" #: elf32-m68hc1x.c:1358 #, c-format msgid " [memory=bank-model]" msgstr " [memoria=modelo de bancos]" #: elf32-m68hc1x.c:1360 #, c-format msgid " [memory=flat]" msgstr " [memoria=plana]" #: elf32-m68k.c:431 #, c-format msgid " [cpu32]" msgstr " [cpu32]" #: elf32-m68k.c:434 #, c-format msgid " [m68000]" msgstr " [m68000]" #: elf32-mcore.c:98 elf32-mcore.c:428 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" msgstr "%B: La reubicaci�n %s (%d) actualmente no tiene soporte.\n" #: elf32-mcore.c:414 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" msgstr "%B: Tipo de reubicaci�n %d desconocido\n" #: elf32-mips.c:971 elf64-mips.c:1929 elfn32-mips.c:1774 msgid "literal relocation occurs for an external symbol" msgstr "la reubicaci�n literal sucede para un s�mbolo externo" #: elf32-mips.c:1011 elf64-mips.c:1972 elfn32-mips.c:1815 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "la reubicaci�n gp relativa de 32bits sucede para un s�mbolo externo" #: elf32-mips.c:1134 elf64-mips.c:2066 elfn32-mips.c:1915 #, c-format msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" msgstr "Enlazar objetos mips16 en el formato %s no tiene soporte" #: elf32-ppc.c:1652 #, c-format msgid "generic linker can't handle %s" msgstr "el enlazador gen�rico no puede manejar %s" #: elf32-ppc.c:2080 msgid "corrupt or empty %s section in %B" msgstr "secci�n %s corrupta o vac�a en %B" #: elf32-ppc.c:2087 msgid "unable to read in %s section from %B" msgstr "no se puede leer en la secci�n %s desde %B" #: elf32-ppc.c:2093 msgid "corrupt %s section in %B" msgstr "secci�n %s corrupta en %B" #: elf32-ppc.c:2136 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" msgstr "aviso: no se puede establecer el tama�o de la secci�n %s en %B" #: elf32-ppc.c:2183 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva secci�n APUinfo." #: elf32-ppc.c:2202 msgid "failed to compute new APUinfo section." msgstr "no se puede calcular la nueva secci�n APUinfo." #: elf32-ppc.c:2205 msgid "failed to install new APUinfo section." msgstr "no se puede instalar la nueva secci�n APUinfo." #: elf32-ppc.c:2941 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido" #. It does not make sense to have a procedure linkage #. table entry for a local symbol. #: elf32-ppc.c:3211 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol" msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n %s contra un s�mbolo local" #: elf32-ppc.c:3541 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "%B: compilado con -mrelocatable y enlazado con m�dulos compilados de forma normal" #: elf32-ppc.c:3549 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "%B: compilado de forma normal y enlazado con m�dulos compilados con -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:5768 elf64-ppc.c:10186 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %d desconocido para el s�mbolo %s" #: elf32-ppc.c:6018 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): adici�n que no es cero en la reubicaci�n %s contra `%s'" #: elf32-ppc.c:6365 elf32-ppc.c:6391 elf32-ppc.c:6450 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "%B: el objetivo (%s) de una reubicaci�n %s est� en la secci�n de salida err�nea (%s)" #: elf32-ppc.c:6505 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s." msgstr "%B: la reubicaci�n %s a�n no tiene soporte para el s�mbolo %s." #: elf32-ppc.c:6610 elf64-ppc.c:10872 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n %s contra `%s': error %d" #: elf32-s390.c:2253 elf64-s390.c:2225 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucci�n inv�lida para la reubicaci�n TLS %s" #: elf32-sh64.c:218 elf64-sh64.c:2322 #, c-format msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" msgstr "%s: compilado como un objeto de 32-bit y %s es de 64-bit" #: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2325 #, c-format msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" msgstr "%s: compilado como un objeto de 64-bit y %s es de 32-bit" #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2327 #, c-format msgid "%s: object size does not match that of target %s" msgstr "%s: el tama�o del objeto no coincide con el tama�o del objetivo %s" #: elf32-sh64.c:446 elf64-sh64.c:2899 #, c-format msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" msgstr "%s: se encontr� un s�mbolo datalabel en la entrada" #: elf32-sh64.c:523 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" msgstr "No coincide PTB: una direcci�n SHmedia (bit 0 == 1)" #: elf32-sh64.c:526 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" msgstr "No coincide PTA: una direcci�n SHcompact (bit 0 == 0)" #: elf32-sh64.c:544 #, c-format msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" msgstr "%s: error de GAS: instrucci�n PTB inesperada con R_SH_PT_16" #: elf32-sh64.c:593 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" msgstr "%B: error: tipo de reubicaci�n %d sin alinear en %08x reubicaci�n %p\n" #: elf32-sh64.c:669 #, c-format msgid "%s: could not write out added .cranges entries" msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges agregadas" #: elf32-sh64.c:729 #, c-format msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges ordenadas" #: elf32-sh.c:2176 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES err�neo" #: elf32-sh.c:2188 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%B: 0x%lx: aviso: R_SH_USES se�ala al insn 0x%x no reconocido" #: elf32-sh.c:2205 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES err�neo" #: elf32-sh.c:2220 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci�n esperada" #: elf32-sh.c:2248 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%B: 0x%lx: aviso: s�mbolo en una secci�n inesperada" #: elf32-sh.c:2361 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci�n COUNT esperada" #: elf32-sh.c:2370 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" msgstr "%B: 0x%lx: aviso: cuenta err�nea" #: elf32-sh.c:2765 elf32-sh.c:3135 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%B: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicaci�n durante la relajaci�n" #: elf32-sh.c:4566 elf64-sh64.c:1509 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" msgstr "No se maneja un STO_SH5_ISA32 inesperado en un s�mbolo local" #: elf32-sh.c:4791 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "%B: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificaci�n sin alineaci�n para la reubicaci�n de soporte de relajamiento" #: elf32-sh.c:4824 elf32-sh.c:4839 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" msgstr "%B: 0x%lx: fatal: reubicaci�n %s sin alineaci�n 0x%lx" #: elf32-sh.c:4853 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicaci�n R_SH_PSHA %d no est� en el rango -32..32" #: elf32-sh.c:4867 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicaci�n R_SH_PSHL %d no est� en el rango -32..32" #: elf32-sh.c:6601 elf64-alpha.c:4466 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" msgstr "%B: el c�digo de ejecuci�n local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos" #: elf32-sh-symbian.c:128 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" msgstr "%B: la directiva IMPORT AS para %s oculta un IMPORT AS previo" #: elf32-sh-symbian.c:381 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" msgstr "%B: Orden .directive no reconocida: %s" #: elf32-sh-symbian.c:502 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" msgstr "%B: Fall� al agregar el s�mbolo renombrado %s" #: elf32-sparc.c:87 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%B: compilado para un sistema de 64 bit y el objetivo es de 32 bit" #: elf32-sparc.c:100 msgid "%B: linking little endian files with big endian files" msgstr "%B: enlazando ficheros little endian con ficheros big endian" #: elf32-v850.c:160 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "La variable `%s' no puede ocupar m�ltiples regiones de datos small" #: elf32-v850.c:163 #, c-format msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos small, cero, y tiny" #: elf32-v850.c:166 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos small y cero" #: elf32-v850.c:169 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos small y tiny" #: elf32-v850.c:172 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos cero y tiny" #: elf32-v850.c:475 #, c-format msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" msgstr "FALLO para encontrar la reubicaci�n HI16 previa\n" #: elf32-v850.c:1684 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __gp" #: elf32-v850.c:1688 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __ep" #: elf32-v850.c:1692 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __ctbp" #: elf32-v850.c:1870 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" msgstr "%B: No coincide la arquitectura con los m�dulos previos" #: elf32-v850.c:1889 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "opciones privadas = %lx: " #: elf32-v850.c:1894 #, c-format msgid "v850 architecture" msgstr "arquitectura v850" #: elf32-v850.c:1895 #, c-format msgid "v850e architecture" msgstr "arquitectura v850e" #: elf32-v850.c:1896 #, c-format msgid "v850e1 architecture" msgstr "arquitectura v850e1" #: elf32-vax.c:531 #, c-format msgid " [nonpic]" msgstr " [no pic]" #: elf32-vax.c:534 #, c-format msgid " [d-float]" msgstr " [flotante-d]" #: elf32-vax.c:537 #, c-format msgid " [g-float]" msgstr " [flotante-g]" #: elf32-vax.c:647 #, c-format msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" msgstr "%s: aviso: la adici�n GOT de %ld a `%s' no coincide con la adici�n previa GOT de %ld" #: elf32-vax.c:1604 #, c-format msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" msgstr "%s: aviso: se ignora la adici�n PLT de %d a `%s' de la secci�n %s" #: elf32-vax.c:1728 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: aviso: reubicaci�n %s contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s" #: elf32-vax.c:1734 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" msgstr "%s: aviso: reubicaci�n %s a 0x%x de la secci�n %s" #: elf32-xstormy16.c:425 elf32-ia64.c:2563 elf64-ia64.c:2563 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "adici�n que no es cero en la reubicaci�n @fptr" #: elf32-xtensa.c:705 msgid "%B(%A): invalid property table" msgstr "%B(%A): tabla de propiedades inv�lida" #: elf32-xtensa.c:2199 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" msgstr "%B(%A+0x%lx): desplazamiento de reubicaci�n fuera de rango (tama�o=0x%x)" #: elf32-xtensa.c:2256 msgid "dynamic relocation in read-only section" msgstr "reubicaci�n din�mica en la secci�n de s�lo lectura" #: elf32-xtensa.c:2421 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" msgstr "inconsistencia interna en el tama�o de la secci�n .got.loc" #: elf32-xtensa.c:2735 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" msgstr "%B: tipo de m�quina incompatible. La salida es 0x%x. La entrada es 0x%x" #: elf32-xtensa.c:3881 elf32-xtensa.c:3889 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" msgstr "Fall� el intento de convertir L32R/CALLX a CALL" #: elf32-xtensa.c:5467 elf32-xtensa.c:5543 elf32-xtensa.c:6496 #: elf32-xtensa.c:6550 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucci�n; posible falta de coincidencia de la configuraci�n" #: elf32-xtensa.c:6369 elf32-xtensa.c:6532 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucci�n para la reubicaci�n XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posible falta de coincidencia de la configuraci�n" #: elf32-xtensa.c:7855 msgid "invalid relocation address" msgstr "direcci�n de reubicaci�n inv�lida" #: elf32-xtensa.c:7904 msgid "overflow after relaxation" msgstr "desbordamiento despu�s de la relajaci�n" #: elf32-xtensa.c:9032 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" msgstr "%B(%A+0x%lx): compostura inesperada para la reubicaci�n %s" #: elf64-alpha.c:443 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "la reubicaci�n GPDISP no encontr� las instrucciones ldah y lda" #: elf64-alpha.c:2363 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%B: el subsegmento .got excede los 64K (tama�o %d)" #: elf64-alpha.c:4210 elf64-alpha.c:4222 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: reubicaci�n gp relativa contra el s�mbolo din�mico %s" #: elf64-alpha.c:4248 elf64-alpha.c:4383 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: reubicaci�n relativa al pc contra el s�mbolo din�mico %s" #: elf64-alpha.c:4276 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" msgstr "%B: cambio en gp: BRSGP %s" #: elf64-alpha.c:4301 msgid "<unknown>" msgstr "<desconocido>" #: elf64-alpha.c:4306 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "%B: reubicaci�n !samegp contra un s�mbolo sin .prologue: %s" #: elf64-alpha.c:4358 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" msgstr "%B: reubicaci�n din�mica sin manejar contra %s" #: elf64-alpha.c:4390 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" msgstr "%B: reubicaci�n relativa al pc contra el s�mbolo d�bil sin definir %s" #: elf64-alpha.c:4450 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: reubicaci�n relativa a dtp contra el s�mbolo din�mico %s" #: elf64-alpha.c:4473 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: reubicaci�n relativa a tp contra el s�mbolo din�mico %s" #: elf64-hppa.c:2046 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" msgstr "la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld" #: elf64-mmix.c:1163 #, c-format msgid "" "%s: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" msgstr "" "%s: Error de inconsistencia interna para el valor para\n" " un registro global colocado por el enlazador: enlazado: 0x%lx%08lx != relajado: 0x%lx%08lx\n" #: elf64-mmix.c:1602 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" msgstr "%s: reubicaci�n base-m�s-desplazamiento contra un s�mbolo de registro: (desconocido) en %s" #: elf64-mmix.c:1607 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" msgstr "%s: reubicaci�n base-m�s-desplazamiento contra un s�mbolo de registro: %s en %s" #: elf64-mmix.c:1651 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" msgstr "%s: reubicaci�n de registro contra un s�mbolo que no es registro: (desconocido) en %s" #: elf64-mmix.c:1656 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" msgstr "%s: reubicaci�n de registro contra un s�mbolo que no es registro: %s en %s" #: elf64-mmix.c:1693 #, c-format msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "%s: la directiva LOCAL s�lo es v�lida con un registro o un valor absoluto" #: elf64-mmix.c:1721 #, c-format msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." msgstr "%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local. El primer registro global es $%ld." #: elf64-mmix.c:2207 #, c-format msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" msgstr "%s: Error: definici�n m�ltiple de `%s'; el inicio de %s est� definido en un fichero enlazado con anterioridad\n" #: elf64-mmix.c:2265 msgid "Register section has contents\n" msgstr "La secci�n de registros no tiene contenido\n" #: elf64-mmix.c:2457 #, c-format msgid "" "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" " Please report this bug." msgstr "" "Inconsistencia interna: %u restante != %u m�ximo.\n" " Por favor reporte este bicho." #: elf64-ppc.c:2500 libbfd.c:931 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "%B: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian" #: elf64-ppc.c:2503 libbfd.c:933 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "%B: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian" #: elf64-ppc.c:5707 #, c-format msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc" msgstr "la reubicaci�n de copia contra `%s' requiere de enlazado plt suelto; evite establecer LD_BIND_NOW=1 o actualice gcc" #: elf64-ppc.c:6155 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A" msgstr "cuenta err�nea de la reubicaci�n din�mica de %B, secci�n %A" #: elf64-ppc.c:6257 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "%B: .opd no es una matriz regular de entradas opd" #: elf64-ppc.c:6266 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %u inesperado en la secci�n .opd" #: elf64-ppc.c:6287 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" msgstr "%B: s�mbolo `%s' indefinido en la secci�n .opd" #: elf64-ppc.c:6939 elf64-ppc.c:7318 #, c-format msgid "%s defined in removed toc entry" msgstr "se defini� %s en la entrada toc eliminada" #: elf64-ppc.c:8041 #, c-format msgid "long branch stub `%s' offset overflow" msgstr "desbordamiento del desplazamiento de stub de ramificaci�n long `%s'" #: elf64-ppc.c:8116 #, c-format msgid "can't find branch stub `%s'" msgstr "no se puede encontrar la ramificaci�n de cabo `%s'" #: elf64-ppc.c:8155 elf64-ppc.c:8231 #, c-format msgid "linkage table error against `%s'" msgstr "error de la tabla de enlazado contra `%s'" #: elf64-ppc.c:8360 #, c-format msgid "can't build branch stub `%s'" msgstr "no se puede construir la ramificaci�n de cabos `%s'" #: elf64-ppc.c:8784 msgid "%B section %A exceeds stub group size" msgstr "%B secci�n %A excede el tama�o de grupo de stub" #: elf64-ppc.c:9295 msgid ".glink and .plt too far apart" msgstr ".glink y .plt est�n demasiado alejados" #: elf64-ppc.c:9408 msgid "stubs don't match calculated size" msgstr "los cabos no coinciden con el tama�o calculado" #: elf64-ppc.c:9420 #, c-format msgid "" "linker stubs in %u group%s\n" " branch %lu\n" " toc adjust %lu\n" " long branch %lu\n" " long toc adj %lu\n" " plt call %lu" msgstr "" "cabos de enlazador en %u grupo%s\n" " rama %lu\n" " ajuste toc %lu\n" " rama long %lu\n" " ajuste toc long %lu\n" " llamada plt %lu" #: elf64-ppc.c:10075 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" msgstr "%B(%A+0x%lx): los TOCs m�ltiples autom�ticos no tienen soporte utilizando sus ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc" #: elf64-ppc.c:10083 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" msgstr "%B(%A+0x%lx): la optimizaci�n de llamada hermana a `%s' no permite TOCs m�ltiples autom�ticos; recompile con -mminimal-toc � -fno-optimize-sibling-calls, o vuelva `%s' externa" #: elf64-ppc.c:10727 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s." msgstr "%B: la reubicaci�n %s no tiene soporte para el s�mbolo %s." #: elf64-ppc.c:10806 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d" msgstr "%B: error: la reubicaci�n %s no es un m�ltiplo de %d" #: elf64-sh64.c:1676 #, c-format msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" msgstr "%s: error: tipo de reubicaci�n %d sin alinear en %08x reubicaci�n %08x\n" #: elf64-sparc.c:438 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%B: Solamente los registros %%g[2367] se pueden declarar utilizando STT_REGISTER" #: elf64-sparc.c:458 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" msgstr "El registro %%g%d se us� de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en %B" #: elf64-sparc.c:481 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" msgstr "El s�mbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %B, previamente %s en %B" #: elf64-sparc.c:526 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" msgstr "El s�mbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %B, previamente REGISTER en %B" #: elf64-sparc.c:677 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "%B: enlazando c�digo espec�fico de UltraSPARC con c�digo espec�fico de HAL" #: elf64-x86-64.c:692 elf64-x86-64.c:818 elf64-x86-64.c:2069 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n %s contra `%s' cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" #: elf64-x86-64.c:760 msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%B: se acces� `%s' como un s�mbolo normal y como un s�mbolo local de hilo" #: elf64-x86-64.c:2000 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n R_X86_64_GOTOFF contra la funci�n protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido" #: elf64-x86-64.c:2065 msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n R_X86_64_PC32 contra la funci�n protegida `%' cuando se hace un objeto compartido" #: elf.c:288 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" msgstr "%B: desplazamiento de cadena inv�lido %u >= %lu para la secci�n `%s'" #: elf.c:552 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" msgstr "%B: entrada SHT_GROUP inv�lida" #: elf.c:622 msgid "%B: no group info for section %A" msgstr "%B: no hay informaci�n de grupo para la secci�n %A" #: elf.c:652 elf.c:3091 elflink.c:7588 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" msgstr "%B: aviso: no se estableci�n sh_link para la secci�n `%A'" #: elf.c:688 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" msgstr "%B: secci�n [%d] desconocida `%s' en el grupo [%s]" #: elf.c:1071 #, c-format msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "Encabezado del Programa:\n" #: elf.c:1123 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "Secci�n Din�mica:\n" #: elf.c:1248 #, c-format msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "Definiciones de versi�n:\n" #: elf.c:1273 #, c-format msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "Referencias de Versi�n:\n" #: elf.c:1278 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " requerido desde %s:\n" #: elf.c:1985 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" msgstr "%B: enlace %lu inv�lido para la secci�n de reubicaci�n %s (�ndice %u)" #: elf.c:3062 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" msgstr "%B: sh_link de la secci�n `%A' apunta a la secci�n descartada `%A' de `%B'" #: elf.c:4070 msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa (%u asignados, %u necesarios)" #: elf.c:4173 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" msgstr "%B: La primera secci�n en el segmento PT_DYNAMIC no es la secci�n .dynamic" #: elf.c:4217 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N" #: elf.c:4308 msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections" msgstr "%B: la secci�n %A lma 0x%lx traslapa las secciones anteriores" #: elf.c:4709 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%B: aviso: la secci�n asignada `%s' no est� en el segmento" #: elf.c:5002 msgid "%B: symbol `%s' required but not present" msgstr "%B: se requiere el s�mbolo `%s' pero no est� presente" #: elf.c:5299 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" msgstr "%B: aviso: Se detect� un segmento cargable vac�o, � esto es intencional ?\n" #: elf.c:5961 #, c-format msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" msgstr "No se puede encontrar la secci�n de salida equivalente para el s�mbolo '%s' de la secci�n '%s'" #: elf.c:6917 msgid "%B: unsupported relocation type %s" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %s sin soporte" #: elfcode.h:1110 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%s: la cuenta de versi�n (%ld) no coincide con la cuenta de s�mbolos (%ld)" #: elfcode.h:1337 #, c-format msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" msgstr "%s(%s): la reubicaci�n %d tiene un �ndice de s�mbolo %ld inv�lido" #: elf-hppa.h:1443 elf-hppa.h:1458 msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A): aviso: reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'" #: elflink.c:907 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" msgstr "%s: la definici�n TLS en %B secci�n %A no coincide con la definici�n que no es TLS en %B secci�n %A" #: elflink.c:911 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "%s: la referencia TLS en %b no coincide con la referencia que no es TLS en %B" #: elflink.c:915 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "%s: la definici�n TLS en %B secci�n %A no coincide con la referencia que no es TLS en %B" #: elflink.c:919 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la definici�n que no es TLS en %B secci�n %A" #: elflink.c:1491 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" msgstr "%B: redefinici�n inesperada del s�mbolo con versi�n indirecta `%s'" #: elflink.c:1807 msgid "%B: undefined versioned symbol name %s" msgstr "%B: nombre de s�mbolo con versi�n %s sin definir" #: elflink.c:1955 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" msgstr "%B: �ndice de s�mbolos de reubicaci�n inv�lido (0x%lx >= 0x%lx) err�neo para el desplazamiento 0x%lx en la secci�n `%A'" #: elflink.c:2147 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" msgstr "%B: el tama�o de reubicaci�n no coincide en %B secci�n %A" #: elflink.c:2437 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "aviso: el tipo y tama�o del s�mbolo din�mico `%s' no est�n definidos" #: elflink.c:2761 msgid "warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object." msgstr "aviso: se crea un DT_TEXTREL en un objeto compartido." #: elflink.c:3696 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%B: %s: versi�n %u inv�lida (m�ximo %d)" #: elflink.c:3732 msgid "%B: %s: invalid needed version %d" msgstr "%B: %s: versi�n requerida %d inv�lida" #: elflink.c:3912 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" msgstr "Aviso: la alineaci�n %u del s�mbolo `%s' en %B es m�s peque�a que %u en %B" #: elflink.c:3924 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" msgstr "Aviso: el tama�o del s�mbolo `%s' cambi� de %lu en %B a %lu en %B" #: elflink.c:4091 #, c-format msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" msgstr "%s: DSO inv�lido para la definici�n del s�mbolo `%s'" #: elflink.c:5152 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" msgstr "%s: versi�n sin definir: %s" #: elflink.c:5219 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" msgstr "%B: no se permite la secci�n .preinit_array en DSO" #: elflink.c:5978 msgid "Not enough memory to sort relocations" msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones" #: elflink.c:6369 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "%B: el s�mbolo %s `%s' en %B est� referenciado por DSO" #: elflink.c:6452 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" msgstr "%B: no se puede encontrar la secci�n de salida %A para la secci�n de entrada %A" #: elflink.c:6549 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined" msgstr "%B: el s�mbolo %s `%s' no est� definido" #: elflink.c:7024 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" msgstr "error: %B contiene una reubicaci�n (0x%s) para la secci�n %A que refiere a un s�mbolo global que no existe" #: elflink.c:7058 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" msgstr "%X`%s' referido en la secci�n `%A' de %B: se defini� en la secci�n descartada `%A' de %B\n" #: elflink.c:7665 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas [`%A' en %B] como desordenadas [`%A' en %B]" #: elflink.c:7670 #, c-format msgid "%A has both ordered and unordered sections" msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas como desordenadas" #: elflink.c:8487 elflink.c:8528 msgid "%B: could not find output section %s" msgstr "%B: no se puede encontrar la secci�n de salida %s" #: elflink.c:8492 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" msgstr "aviso: la secci�n %s es de tama�o cero" #: elflink.c:9087 msgid "Warning: gc-sections option ignored" msgstr "Aviso: se ignora la opci�n gc-sections" #: elflink.c:9704 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" msgstr "%B: se ignora la secci�n duplicada `%A'" #: elflink.c:9711 elflink.c:9718 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" msgstr "%B: la secci�n duplicada `%A' tiene tama�o diferente" #: elflink.c:9726 elflink.c:9731 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" msgstr "%B: aviso: no se puede leer el contenido de la secci�n `%A'" #: elflink.c:9735 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" msgstr "%B: aviso: la secci�n duplicada `%A' tiene contenido diferente" #: elfxx-mips.c:866 msgid "static procedure (no name)" msgstr "procedimiento est�tico (sin nombre)" #: elfxx-mips.c:2513 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales" #: elfxx-mips.c:4356 msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" msgstr "%B: %A+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal" #: elfxx-mips.c:4993 elfxx-mips.c:5214 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" msgstr "%B: Aviso: el tama�o de opci�n `%s' %u err�neo es m�s peque�o que su encabezado" #: elfxx-mips.c:5965 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "%B: Se detect� una reubicaci�n malformada para la secci�n %s" #: elfxx-mips.c:6041 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "%B: la reubicaci�n CALL16 en 0x%lx no es contra un s�mbolo global" #: elfxx-mips.c:9380 #, c-format msgid "%s: illegal section name `%s'" msgstr "%s: nombre de secci�n `%s' ilegal" #: elfxx-mips.c:9719 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%B: la endianez es incompatible con aquella de la emulaci�n seleccionada" #: elfxx-mips.c:9731 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%B: la ABI es incompatible con aquella de la emulaci�n seleccionada" #: elfxx-mips.c:9803 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%B: aviso: enlazando ficheros PIC con ficheros que no son PIC" #: elfxx-mips.c:9820 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "%B: enlazando c�digo de 32-bit con c�digo de 64-bit" #: elfxx-mips.c:9848 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%B: enlazando el m�dulo %s con m�dulos %s previos" #: elfxx-mips.c:9871 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%B: no coincide el ABI: enlazando el m�dulo %s con m�dulos %s previos" #: elfxx-mips.c:9936 #, c-format msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elfxx-mips.c:9938 #, c-format msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elfxx-mips.c:9940 #, c-format msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elfxx-mips.c:9942 #, c-format msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elfxx-mips.c:9944 #, c-format msgid " [abi unknown]" msgstr " [abi desconocido]" #: elfxx-mips.c:9946 #, c-format msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elfxx-mips.c:9948 #, c-format msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elfxx-mips.c:9950 #, c-format msgid " [no abi set]" msgstr " [no hay conjunto abi]" #: elfxx-mips.c:9953 #, c-format msgid " [mips1]" msgstr " [mips1]" #: elfxx-mips.c:9955 #, c-format msgid " [mips2]" msgstr " [mips2]" #: elfxx-mips.c:9957 #, c-format msgid " [mips3]" msgstr " [mips3]" #: elfxx-mips.c:9959 #, c-format msgid " [mips4]" msgstr " [mips4]" #: elfxx-mips.c:9961 #, c-format msgid " [mips5]" msgstr " [mips5]" #: elfxx-mips.c:9963 #, c-format msgid " [mips32]" msgstr " [mips32]" #: elfxx-mips.c:9965 #, c-format msgid " [mips64]" msgstr " [mips64]" #: elfxx-mips.c:9967 #, c-format msgid " [mips32r2]" msgstr " [mips32r2]" #: elfxx-mips.c:9969 #, c-format msgid " [mips64r2]" msgstr " [mips64r2]" #: elfxx-mips.c:9971 #, c-format msgid " [unknown ISA]" msgstr " [ISA desconocido]" #: elfxx-mips.c:9974 #, c-format msgid " [mdmx]" msgstr " [mdmx]" #: elfxx-mips.c:9977 #, c-format msgid " [mips16]" msgstr " [mips16]" #: elfxx-mips.c:9980 #, c-format msgid " [32bitmode]" msgstr " [modo 32bit]" #: elfxx-mips.c:9982 #, c-format msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [no es modo 32bit]" #: elfxx-sparc.c:402 #, c-format msgid "invalid relocation type %d" msgstr "tipo de reubicaci�n %d inv�lido" #: elfxx-sparc.c:2783 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%B: �Compilado probablemente sin -fPIC?" #: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s'\n" msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s'\n" #: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n" #: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709 #: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" msgstr "El s�mbolo %s no est� definido para composturas\n" #: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n" #: ieee.c:157 #, c-format msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, m�ximo 65535)" #: ieee.c:284 #, c-format msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" msgstr "%s: s�mbolo `%s' no reconocido opciones 0x%x" #: ieee.c:786 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" msgstr "%B: grabaci�n ATI %u sin implementar para el s�mbolo %u" #: ieee.c:810 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" msgstr "%B: tipo ATN %d inesperado en la parte externa" #: ieee.c:832 msgid "%B: unexpected type after ATN" msgstr "%B: tipo inesperado despu�s de ATN" #: ihex.c:228 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" msgstr "%B:%d: car�cter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:335 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "%B:%u: suma de comprobaci�n err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel (se esperaba %u, se obtuvo %u)" #: ihex.c:389 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: longitud de registro de direcci�n extendida err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:406 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: longitud de direcci�n de inicio extendida err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:423 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: longitud de registro de direcci�n lineal extendida err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:440 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: longitud de direcci�n de inicio lineal extendida err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:457 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: tipo ihex %u no reconocido en el fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:578 msgid "%B: internal error in ihex_read_section" msgstr "%B: error interno en ihex_read_section" #: ihex.c:612 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%B: longitud de secci�n err�nea en ihex_read_section" #: ihex.c:824 #, c-format msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" msgstr "%s: la direcci�n 0x%s est� fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel" #: libbfd.c:961 #, c-format msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" msgstr "Se llam� a %s que es obsoleto en %s l�nea %d en %s\n" #: libbfd.c:964 #, c-format msgid "Deprecated %s called\n" msgstr "Se llam� a %s que es obsoleto\n" #: linker.c:1873 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "%B: el s�mbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo" #: linker.c:2740 #, c-format msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" msgstr "Se intent� hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s" #: linker.c:3037 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" msgstr "%B: aviso: se ignora la secci�n duplicada `%A'\n" #: linker.c:3051 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" msgstr "%B: aviso: la secci�n duplicada `%A' es de tama�o diferente\n" #: merge.c:817 #, c-format msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" msgstr "%s: acceso m�s all� del final de la secci�n mezclada (%ld)" #: mmo.c:456 #, c-format msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de secci�n %s\n" #: mmo.c:531 #, c-format msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" msgstr "%s: No hay core para asignar un s�mbolo de %d bytes de longitud\n" #: mmo.c:1187 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: el valor de iniciaci�n para $255 no es `Main'\n" #: mmo.c:1332 #, c-format msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" msgstr "%s: secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X sin soporte despu�s del nombre de s�mbolo que inicia con `%s'\n" #: mmo.c:1566 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: c�digo de operaci�n-l `%d' sin soporte\n" #: mmo.c:1576 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para lop_quote\n" #: mmo.c:1612 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 1 � z = 2, se obtuvo z = %d para lop_loc\n" #: mmo.c:1658 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 1 � z = 2, se obtuvo z = %d para lop_fixo\n" #: mmo.c:1697 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para lop_fixrx\n" #: mmo.c:1706 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 16 � z = 24, se obtuvo z = %d para lop_fixrx\n" #: mmo.c:1729 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: el byte inicial de la palabra operando debe ser 0 � 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n" #: mmo.c:1752 #, c-format msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el n�mero de fichero %d, %d bytes\n" #: mmo.c:1772 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: el n�mero de fichero %d `%s' ya se hab�a introducido como `%s'\n" #: mmo.c:1785 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: no se especific� un nombre de fichero para el n�mero %d antes de utilizarse\n" #: mmo.c:1892 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:1928 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: lop_end no es el �ltimo elemento en el fichero\n" #: mmo.c:1941 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al n�mero de tetras del lop_stab precedente (%ld)\n" #: mmo.c:2649 #, c-format msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "%s: tabla de s�mbolos inv�lida: s�mbolo `%s' duplicado\n" #: mmo.c:2892 #, c-format msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" msgstr "%s: Definici�n de s�mbolo err�nea: `Main' se estableci�n como %s en lugar de la direcci�n de inicio %s\n" #: mmo.c:2984 #, c-format msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "%s: aviso: la tabla de s�mbolos es demasiado grande para mmo, es m�s grande que 65535 words de 32-bit: %d. S�lo se emitir� `Main'.\n" #: mmo.c:3029 #, c-format msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "%s: error interno, la tabla de s�mbolos cambi� de tama�o de %d a %d words\n" #: mmo.c:3081 #, c-format msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" msgstr "%s: error interno, la secci�n interna de registros %s tiene contenido\n" #: mmo.c:3132 #, c-format msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de secci�n 0\n" #: mmo.c:3138 #, c-format msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de secci�n %ld\n" #: mmo.c:3143 #, c-format msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" msgstr "%s: direcci�n de inicio inv�lida para los registros iniciados de longitud %ld: 0x%lx%08lx\n" #: oasys.c:876 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" msgstr "%s: no se puede representar la secci�n `%s' en oasys" #: osf-core.c:137 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" msgstr "Tipo de secci�n de fichero n�cleo OSF/1 %d sin manejar\n" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:731 msgid "%B: Unhandled import type; %x" msgstr "%B: Tipo de importaci�n sin manejar; %x" #: peicode.h:736 msgid "%B: Unrecognised import type; %x" msgstr "%B: Tipo de importaci�n no reconocida; %x" #: peicode.h:750 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" msgstr "%B: Tipo de nombre de importaci�n no reconocida; %x" #: peicode.h:1120 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%B: Tipo de m�quina (0x%x) no reconocida en el archivo de Formato de Importaci�n de Bibliotecas" #: peicode.h:1132 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%B: Tipo de m�quina (0x%x) reconocida pero sin manejar en el archivo de Formato de Importaci�n de Bibliotecas" #: peicode.h:1150 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "%B: el tama�o del campo es cero en el encabezado del Formato de Importaci�n de Bibliotecas" #: peicode.h:1181 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." msgstr "%B: cadena no terminada en null en el fichero objeto ILF." #: pe-mips.c:588 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" msgstr "%B: `ld -r' no tiene soporte con objetos PE MIPS\n" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up #. mem = pointer to memory we're fixing up #. val = VMA of what we need to refer to. #: pe-mips.c:704 msgid "%B: unimplemented %s\n" msgstr "%B: %s sin implementar\n" #: pe-mips.c:730 msgid "%B: jump too far away\n" msgstr "%B: salto demasiado lejos\n" #: pe-mips.c:756 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" msgstr "%B: pair/reflo err�neo despu�s de refhi\n" #: ppcboot.c:419 #, c-format msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" "\n" "encabezado de ppcboot:\n" #: ppcboot.c:420 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:421 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Longitud = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:424 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Campo de opciones = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:430 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Nombre de la partici�n = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:449 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" "\n" "Partici�n[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:455 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Partici�n[%d] fin = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:461 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Partici�n[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:462 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Partici�n[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n" #: som.c:5069 #, c-format msgid "" "\n" "Exec Auxiliary Header\n" msgstr "" "\n" "Encabezado Auxiliar de Ejecuci�n\n" #: som.c:5330 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers sin implementar" #: srec.c:259 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" msgstr "%B:%d: Caract�r `%s' inesperado en el fichero S-record\n" #: stabs.c:276 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." msgstr "%B(%A+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena �ndice inv�lida." #: syms.c:1048 msgid "Unsupported .stab relocation" msgstr "Reubicaci�n .stab sin soporte" #: vms-gsd.c:337 #, c-format msgid "bfd_make_section (%s) failed" msgstr "bfd_make_section (%s) fall�" #: vms-gsd.c:352 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) fall�" #: vms-gsd.c:387 #, c-format msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" msgstr "No coincide el tama�o de la secci�n %s=%lx, %s=%lx" #: vms-gsd.c:678 #, c-format msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" msgstr "subtipo de gsd/egsd %d desconocido" #: vms-hdr.c:327 msgid "Object module NOT error-free !\n" msgstr "� El m�dulo objeto NO est� libre de errores !\n" #: vms-misc.c:473 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push" #: vms-misc.c:488 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop" #: vms-misc.c:802 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "se llam� _bfd_vms_output_counted con cero bytes" #: vms-misc.c:807 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "se llam� _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes" #: vms-misc.c:925 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" msgstr "El s�mbolo %s fue reemplazado por %s\n" #: vms-misc.c:984 #, c-format msgid "failed to enter %s" msgstr "fall� la introducci�n de %s" #: vms-tir.c:55 msgid "No Mem !" msgstr "� No hay Memoria !" #: vms-tir.c:298 #, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "�ndice de secci�n err�neo en %s" #: vms-tir.c:311 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "orden STA %s sin soporte" #: vms-tir.c:316 vms-tir.c:1118 #, c-format msgid "reserved STA cmd %d" msgstr "orden STA %d reservada" #: vms-tir.c:408 vms-tir.c:430 #, c-format msgid "%s: no symbol \"%s\"" msgstr "%s: no existe el s�mbolo \"%s\"" #. Unsigned shift. #. Rotate. #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-tir.c:495 vms-tir.c:604 vms-tir.c:702 vms-tir.c:719 vms-tir.c:726 #: vms-tir.c:734 vms-tir.c:1438 #, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "%s: no tiene soporte" #: vms-tir.c:500 vms-tir.c:1295 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "%s: sin implementar" #: vms-tir.c:504 vms-tir.c:1299 #, c-format msgid "reserved STO cmd %d" msgstr "orden STO %d reservada" #: vms-tir.c:619 vms-tir.c:1443 #, c-format msgid "reserved OPR cmd %d" msgstr "orden OPR %d reservada" #: vms-tir.c:679 vms-tir.c:1507 #, c-format msgid "reserved CTL cmd %d" msgstr "orden CTL %d reservada" #. stack byte from image #. arg: none. #: vms-tir.c:1026 msgid "stack-from-image not implemented" msgstr "pila-desde-imagen sin implementar" #: vms-tir.c:1044 msgid "stack-entry-mask not fully implemented" msgstr "pila-m�scara-entrada no est� completamente implementado" #. compare procedure argument #. arg: cs symbol name #. by argument index #. da argument descriptor #. #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. #: vms-tir.c:1058 msgid "PASSMECH not fully implemented" msgstr "PASSMECH no est� completamente implementado" #: vms-tir.c:1077 msgid "stack-local-symbol not fully implemented" msgstr "pila-s�mbolo-local no est� completamente implementado" #: vms-tir.c:1090 msgid "stack-literal not fully implemented" msgstr "pila-literal no est� completamente implementado" #: vms-tir.c:1111 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" msgstr "pila-s�mbolo-local-m�scara-punto-entrada no est� completamente implementado" #: vms-tir.c:1385 vms-tir.c:1397 vms-tir.c:1409 vms-tir.c:1421 vms-tir.c:1486 #: vms-tir.c:1494 vms-tir.c:1502 #, c-format msgid "%s: not fully implemented" msgstr "%s: no est� completamente implementado" #: vms-tir.c:1560 #, c-format msgid "obj code %d not found" msgstr "no se encontr� el c�digo objeto %d" #: vms-tir.c:1868 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la secci�n %s" #: vms-tir.c:2150 #, c-format msgid "Unhandled relocation %s" msgstr "Reubicaci�n %s sin manejar" #: xcofflink.c:564 #, c-format msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF" #: xcofflink.c:585 #, c-format msgid "%s: dynamic object with no .loader section" msgstr "%s: objeto din�mico sin secci�n .loader" #: xcofflink.c:1148 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%B: `%s' tiene n�meros de l�nea pero no una secci�n contenedora" #: xcofflink.c:1200 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "%B: clase %d s�mbolo `%s' no tiene entradas auxiliares" #: xcofflink.c:1223 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%B: el s�mbolo `%s' tiene un tipo csect %d no reconocido" #: xcofflink.c:1235 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" msgstr "%B: s�mbolo XTY_ER `%s' err�neo: clase %d scnum %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1271 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" msgstr "%B: s�mbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1417 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%B: csect `%s' no est� contenido en una secci�n" #: xcofflink.c:1524 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%B: XTY_LD `%s' mal ubicado" #: xcofflink.c:1839 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" msgstr "%B: la reubicaci�n %s:%d no est� en csect" #: xcofflink.c:2637 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: no hay tal s�mbolo" #: xcofflink.c:2866 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "aviso: intento de exportar el s�mbolo sin definir `%s'" #: xcofflink.c:3033 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "error: s�mbolo __rtinit indefinido" #: xcofflink.c:3653 #, c-format msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar" #: xcofflink.c:4489 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'" msgstr "%B: reubicaci�n del cargador en la secci�n `%A' no reconocida" #: xcofflink.c:4510 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%B: `%s' en la reubicaci�n del cargador pero no es un s�mbolo del cargador" #: xcofflink.c:4525 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" msgstr "%B: reubicaci�n del cargador en la secci�n de s�lo lectura %A" #: xcofflink.c:4934 xcofflink.c:4996 xcofflink.c:5291 #, c-format msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%s: reubicaci�n del cargador en la secci�n `%s' no reconocida" #: xcofflink.c:5302 #, c-format msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%s: `%s' en la reubicaci�n del cargador pero no es un s�mbolo del cargador" #: elf32-ia64.c:1139 elf64-ia64.c:1139 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." msgstr "%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la secci�n `%A'. Por favor use brl o ramificaci�n indirecta." #: elf32-ia64.c:2508 elf64-ia64.c:2508 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "reubicaci�n @pltoff contra un s�mbolo local" #: elf32-ia64.c:3955 elf64-ia64.c:3955 #, c-format msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)" #: elf32-ia64.c:3966 elf64-ia64.c:3966 #, c-format msgid "%s: __gp does not cover short data segment" msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short" #: elf32-ia64.c:4213 elf64-ia64.c:4213 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" msgstr "%B: c�digo que no es pic con reubicaci�n imm contra el s�mbolo din�mico %s" #: elf32-ia64.c:4280 elf64-ia64.c:4280 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: reubicaci�n @gprel contra el s�mbolo din�mico %s" #: elf32-ia64.c:4343 elf64-ia64.c:4343 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" msgstr "%B: enlazando c�digo que no es pic en un ejecutable independiente de posici�n" #: elf32-ia64.c:4480 elf64-ia64.c:4480 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" msgstr "%B: ramificaci�n @internal al s�mbolo din�mico %s" #: elf32-ia64.c:4482 elf64-ia64.c:4482 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" msgstr "%B: compostura de especulaci�n al s�mbolo din�mico %s" #: elf32-ia64.c:4484 elf64-ia64.c:4484 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: reubicaci�n @pcrel contra el s�mbolo din�mico %s" #: elf32-ia64.c:4691 elf64-ia64.c:4691 msgid "unsupported reloc" msgstr "reubicaci�n sin soporte" #: elf32-ia64.c:4724 elf64-ia64.c:4724 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." msgstr "%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la secci�n `%A' con tama�o 0x%lx (> 0x1000000)." #: elf32-ia64.c:4985 elf64-ia64.c:4985 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "%B: enlazando deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura" #: elf32-ia64.c:4994 elf64-ia64.c:4994 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "%B: enlazando ficheros big-endian con ficheros little-endian" #: elf32-ia64.c:5003 elf64-ia64.c:5003 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "%B: enlazando ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit" #: elf32-ia64.c:5012 elf64-ia64.c:5012 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "%B: enlazando ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante" #: elf32-ia64.c:5022 elf64-ia64.c:5022 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "%B: enlazando ficheros de pic autom�tico con ficheros sin pic autom�tico" #: peigen.c:979 pepigen.c:979 #, c-format msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: desbordamiento de n�mero de l�nea: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "Directorio de Exportaci�n [.edata (o donde quiera que se encuentre)]" #: peigen.c:1007 pepigen.c:1007 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "Directorio de Importaci�n [partes de .idata]" #: peigen.c:1008 pepigen.c:1008 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Directorio de Recursos [.rsrc]" #: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "Directorio de Excepciones [.pdata]" #: peigen.c:1010 pepigen.c:1010 msgid "Security Directory" msgstr "Directorio de Seguridad" #: peigen.c:1011 pepigen.c:1011 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Directorio de Reubicaci�n Base [.reloc]" #: peigen.c:1012 pepigen.c:1012 msgid "Debug Directory" msgstr "Directorio de Depuraci�n" #: peigen.c:1013 pepigen.c:1013 msgid "Description Directory" msgstr "Directorio de Descripciones" #: peigen.c:1014 pepigen.c:1014 msgid "Special Directory" msgstr "Directorio Especial" #: peigen.c:1015 pepigen.c:1015 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Directorio de Almacenamiento de Hilos [.tls]" #: peigen.c:1016 pepigen.c:1016 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones" #: peigen.c:1017 pepigen.c:1017 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Directorio de Importaci�n de Relaciones" #: peigen.c:1018 pepigen.c:1018 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Directorio de Importaci�n de Tablas de Direcciones" #: peigen.c:1019 pepigen.c:1019 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Directorio de Retardo de Importaci�n" #: peigen.c:1020 peigen.c:1021 pepigen.c:1020 pepigen.c:1021 msgid "Reserved" msgstr "Reservado" #: peigen.c:1081 pepigen.c:1081 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Hay una tabla de importaci�n, pero la secci�n que la contiene no se puede encontrar\n" #: peigen.c:1086 pepigen.c:1086 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Hay una tabla de importaci�n en %s en 0x%lx\n" #: peigen.c:1129 pepigen.c:1129 #, c-format msgid "" "\n" "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "" "\n" "Se localiz� el descriptor de funci�n en la direcci�n de inicio: %04lx\n" #: peigen.c:1132 pepigen.c:1132 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" msgstr "\tc�digo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n" #: peigen.c:1140 pepigen.c:1140 #, c-format msgid "" "\n" "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "" "\n" "�No est� la secci�n reldata! No se decodific� el descriptor de funci�n.\n" #: peigen.c:1145 pepigen.c:1145 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Las Tablas de Importaci�n (se interpretaron los contenidos de la secci�n %s)\n" #: peigen.c:1148 pepigen.c:1148 #, c-format msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr "" " vma: Pista Fecha Adelante DLL Primero\n" " Tabla Estampa Cadena Nombre Thunk\n" #: peigen.c:1196 pepigen.c:1196 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %s\n" msgstr "" "\n" "\tNombre de la DLL: %s\n" #: peigen.c:1207 pepigen.c:1207 #, c-format msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" msgstr "\tvma: Pista/Ord Nombre-Miembro Unido-A\n" #: peigen.c:1232 pepigen.c:1232 #, c-format msgid "" "\n" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Hay un thunk inicial, pero la secci�n que lo contiene no se puede encontrar\n" #: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Hay una tabla de exportaci�n, pero la secci�n que la contiene no se puede encontrar\n" #: peigen.c:1374 pepigen.c:1374 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" msgstr "" "\n" "Hay una tabla de exportaci�n en %s, pero no cabe en esa secci�n\n" #: peigen.c:1380 pepigen.c:1380 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Hay una tabla de exportaci�n en %s en 0x%lx\n" #: peigen.c:1408 pepigen.c:1408 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Las Tablas de Exportaci�n (se interpretaron los contenidos de la secci�n %s)\n" "\n" #: peigen.c:1412 pepigen.c:1412 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "Opciones de Exportaci�n \t\t\t%lx\n" #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n" #: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Mayor/Menor \t\t\t%d/%d\n" #: peigen.c:1421 pepigen.c:1421 #, c-format msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Nombre \t\t\t\t" #: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n" #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 #, c-format msgid "Number in:\n" msgstr "N�mero en:\n" #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\tTabla de Exportaci�n de Direcciones \t\t%08lx\n" #: peigen.c:1437 pepigen.c:1437 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\tTabla [Nombre Puntero/Ordinal]\t%08lx\n" #: peigen.c:1440 pepigen.c:1440 #, c-format msgid "Table Addresses\n" msgstr "Direcciones de la Tabla\n" #: peigen.c:1443 pepigen.c:1443 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tTabla de Exportaci�n de Direcciones \t\t" #: peigen.c:1448 pepigen.c:1448 #, c-format msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t" # continuar aqui #: peigen.c:1453 pepigen.c:1453 #, c-format msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tTabla Ordinal \t\t\t" #: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "Tabla de Exportaci�n de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n" #: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 msgid "Forwarder RVA" msgstr "RVA Adelantador" #: peigen.c:1497 pepigen.c:1497 msgid "Export RVA" msgstr "RVA Exportador" #: peigen.c:1504 pepigen.c:1504 #, c-format msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "" "\n" "Tabla [Puntero a Ordinal/Nombre]\n" #: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Aviso, el tama�o de la secci�n .pdata (%ld) no es un m�ltiplo de %d\n" #: peigen.c:1561 pepigen.c:1561 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" "\n" "La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la secci�n .pdata)\n" #: peigen.c:1564 pepigen.c:1564 #, c-format msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tDirecci�n Inicio Direcci�n Fin Informaci�n Desenvuelta\n" #: peigen.c:1566 pepigen.c:1566 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" " vma:\t\tInicio Fin EH EH FinPr�logo Excepci�n\n" " \t\tDirecc Direcc Asa Datos Direcci�n M�scara\n" #: peigen.c:1636 pepigen.c:1636 #, c-format msgid " Register save millicode" msgstr " Registro para guardar milic�digo" #: peigen.c:1639 pepigen.c:1639 #, c-format msgid " Register restore millicode" msgstr " Registro para restaurar milic�digo" #: peigen.c:1642 pepigen.c:1642 #, c-format msgid " Glue code sequence" msgstr " Secuencia de c�digo pegamento" #: peigen.c:1692 pepigen.c:1692 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" "\n" "\n" "Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la secci�n .reloc)\n" #: peigen.c:1722 pepigen.c:1722 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" "\n" "Direcci�n Virtual: %08lx Tama�o del trozo %ld (0x%lx) N�mero de composturas %ld\n" #: peigen.c:1735 pepigen.c:1735 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\treubicaci�n %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peigen.c:1773 pepigen.c:1773 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" "\n" "Caracter�sticas 0x%x\n" #~ msgid "Missing IHCONST" #~ msgstr "IHCONST faltante" #~ msgid "Missing IHIHALF" #~ msgstr "IHIHALF faltante" #~ msgid "missing IHCONST reloc" #~ msgstr "reubicaci�n IHCONST faltante" #~ msgid "missing IHIHALF reloc" #~ msgstr "reubicaci�n IHIHALF faltante" #~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s'" #~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicaci�n %d sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'" #~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" #~ msgstr "%s: aviso: reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s" #~ msgid "%B(%A): unresolvable relocation against symbol `%s'" #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'" #~ msgid "Symbol %s has no GOT subsection for offset 0x%x" #~ msgstr "El s�mbolo %s no tiene subsecci�n GOT para el desplazamiento 0x%x" #~ msgid "%B: check_relocs: unhandled reloc type %d" #~ msgstr "%B: check_relocs: tipo de reubicaci�n %d sin manejar" #~ msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%S'" #~ msgstr "%B: aviso: no se estableci� sh_link para la secci�n `%S'" #~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb" #~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada arm a thumb" #~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm" #~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada thumb a arm" #~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled" #~ msgstr " considere el reenlace con --support-old-code activado" #~ msgid "reloc against unsupported section" #~ msgstr "reubicaci�n contra una secci�n sin soporte" #~ msgid "reloc not properly aligned" #~ msgstr "reubicaci�n no alineada adecuadamente" #~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x" #~ msgstr "Error: La primera secci�n en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el segmento inicia en 0x%x" #~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d" #~ msgstr "ERROR: %s est� compilado para EABI versi�n %d, mientras que %s est� compilado para la versi�n %d" #~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section" #~ msgstr "%s: reubicaci�n %s sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s" #~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "%s: no se debe usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" #~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s" #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): componiendo %s" #~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" #~ msgstr "%s: reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s" #~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library" #~ msgstr "%s: enlazando c�digo que no es pic en una biblioteca compartida" #~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff" #~ msgstr "%s: desbordamiento de reubicaci�n 1: 0x%lx > 0xffff" #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d" #~ msgstr "%s: Tipo de enlazador especial %d desconocido" #~ msgid "v850ea architecture" #~ msgstr "arquitectura v850ea" #~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes" #~ msgstr "%s: La secci�n %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes" #~ msgid "Error: out of memory" #~ msgstr "Error: memoria agotada" #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing" #~ msgstr "aviso: reubicaci�n contra una secci�n eliminada; cambiando a ceros" #~ msgid "local symbols in discarded section %s" #~ msgstr "s�mbolos locales en la secci�n descartada %s" #~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" #~ msgstr "%s: enlazando ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas abi" #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" #~ msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con m�dulos previos (-mips%d)" #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)" #~ msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con m�dulos previos (%d)" #~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup" #~ msgstr "%s: reubicaci�n din�mica contra una compostura de especulaci�n" #~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol" #~ msgstr "%s: compostura de especulaci�n contra un s�mbolo d�bil indefinido" #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n" #~ msgstr "\tLa Tabla de Importaci�n de Direcciones (se encontr� una diferencia)\n" #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n" #~ msgstr "\t>>> �Se terminaron los miembros IAT!\n" #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n" #~ msgstr "\tLa Tabla de Importaci�n de Direcciones es id�ntica\n" #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined" #~ msgstr "reubicaci�n GP relativa cuando GP no estaba definido" #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers" #~ msgstr "%s: ERROR: pasan n�meros de coma flotante en registros de coma flotante mientras que el objetivo %s usa registros enteros" #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers" #~ msgstr "%s: ERROR: pasan n�meros de coma flotante en registros enteros mientras que el objetivo %s usa registros de coma flotante" #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not." #~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s soporta interoperabilidad, mientras que %s no." #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does." #~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no soporta interoperabilidad, mientras que %s s�." # FIXME: Revisar en el c�digo si son abreviaturas comunes, o corresponden a # partes fijas dentro del programa. cfuga #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld" #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld" #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n" #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, n�m sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n" #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking" #~ msgstr "Aviso: No se activa la opci�n de interoperaci�n de %s ya que ya hab�a sido especificada como no interoperable" #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request" #~ msgstr "Aviso: Limpiando la opci�n de interoperaci�n de %s debido a una petici�n externa" #~ msgid " [APCS-26]" #~ msgstr " [APCS-26]" #~ msgid " [APCS-32]" #~ msgstr " [APCS-32]" #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(desconocido)" #~ msgid " previously %s in %s" #~ msgstr " previamente %s en %s" #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s" #~ msgstr "El s�mbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\"" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no est� el s�mbolo \"%s\"" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\"" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no est� el s�mbolo \"%s\"" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: sin implementar" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: sin implementar" #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: sin soporte" #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d" #~ msgstr "Orden STO %d sin implementar" #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete" #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incompleto" #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete" #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incompleto" #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete" #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incompleto" #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported" #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF sin soporte" #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported" #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT sin soporte" #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented" #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no est� completamente implementado" #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented" #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no est� completamente implementado" #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented" #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no est� completamente implementado" #~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n" #~ msgstr " vma: Pista Tiempo Adelante DLL Primero\n" #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" #~ msgstr " \t\tDirecci�n Direcci�n Manejador Datos Direcci�n M�scara\n" #~ msgid "integer" #~ msgstr "entero" # FIXME: Revisar el contexto en el c�digo para confirmar esta traducci�n. cfuga #~ msgid "soft" #~ msgstr "suave" #~ msgid "hard" #~ msgstr "duro" #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s" #~ msgstr "Aviso: %s %s interoperatibilidad, mientras que %s %s" #~ msgid "supports" #~ msgstr "tiene soporte para" #~ msgid "does not" #~ msgstr "no" #~ msgid "does" #~ msgstr " " #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s" #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede encontrar la entrada de cabo %s" #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections" #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections" #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n" #~ msgstr "creando el s�mbolo de secci�n, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, �ndice = %d, secci�n 0x%.8lx\n" #~ msgid " whereas segment starts at 0x%x" #~ msgstr " mientras que el segmento inicia en 0x%x"