# Mensajes en espa�ol para bfd 2.20.90.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 18:25-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: aout-adobe.c:127
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%B: Tipo de secci�n desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n"

#: aout-cris.c:199
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Se export� un tipo de reubicaci�n inv�lido: %d"

#: aout-cris.c:242
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%B: Se import� un tipo de reubicaci�n inv�lido: %d"

#: aout-cris.c:253
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%B: Se import� un registro de reubicaci�n err�neo: %d"

#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: no se puede representar la secci�n `%s' en el formato de fichero objeto a.out"

#: aoutx.h:1577
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: no se puede representar la secci�n para el s�mbolo `%s' en el formato de fichero objeto a.out"

#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
msgid "*unknown*"
msgstr "*desconocido*"

#: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgstr "%P: %B: tipo de reubicaci�n inesperado\n"

#: aoutx.h:5364
#, c-format
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: no se admite el enlace reubicable de %s a %s"

#: archive.c:2125
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: se reescribe la marca de tiempo\n"

# �Uff! Si utiliz�ramos file=archivo, esta traducci�n ser�a imposible. cfuga
#: archive.c:2416
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Se lee la marca de tiempo modificada del fichero en el archivo"

#: archive.c:2440
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Se escribe la marca de tiempo actualizada de armap"

#: bfd.c:395
msgid "No error"
msgstr "No hay error"

#: bfd.c:396
msgid "System call error"
msgstr "Error en la llamada al sistema"

#: bfd.c:397
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Objetivo bfd inv�lido"

#: bfd.c:398
msgid "File in wrong format"
msgstr "Fichero en formato err�neo"

#: bfd.c:399
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato err�neo"

#: bfd.c:400
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operaci�n inv�lida"

#: bfd.c:401
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"

#: bfd.c:402
msgid "No symbols"
msgstr "No hay s�mbolos"

#: bfd.c:403
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "El archivo no tiene �ndice; ejecute ranlib para agregar uno"

#: bfd.c:404
msgid "No more archived files"
msgstr "No hay m�s ficheros archivados"

#: bfd.c:405
msgid "Malformed archive"
msgstr "Archivo malformado"

#: bfd.c:406
msgid "File format not recognized"
msgstr "No se reconoce el formato del fichero"

#: bfd.c:407
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "El formato del fichero es ambiguo"

#: bfd.c:408
msgid "Section has no contents"
msgstr "La secci�n no tiene contenido"

#: bfd.c:409
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Secci�n no representable en la salida"

#: bfd.c:410
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Un s�mbolo requiere de una secci�n de depuraci�n, la cual no existe"

#: bfd.c:411
msgid "Bad value"
msgstr "Valor err�neo"

#: bfd.c:412
msgid "File truncated"
msgstr "Fichero truncado"

#: bfd.c:413
msgid "File too big"
msgstr "El fichero es demasiado grande"

#: bfd.c:414
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error al leer %s: %s"

#: bfd.c:415
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<C�digo de error inv�lido>"

#: bfd.c:939
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "fall� la aseveraci�n BFD %s %s:%d"

#: bfd.c:951
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s l�nea %d en %s\n"

#: bfd.c:955
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s l�nea %d\n"

#: bfd.c:957
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"

#: bfdwin.c:206
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n"

#: bfdwin.c:209
#, c-format
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "no se mapea: no se estableci� la variable de ambiente\n"

#: binary.c:271
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Aviso: Se escribe la secci�n `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx."

#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
#: elf64-ia64.c:842
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax y -r no se pueden usar juntos\n"

#: cache.c:226
msgid "reopening %B: %s\n"
msgstr "se reabre %B: %s\n"

#: coff-alpha.c:491
msgid ""
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
msgstr ""
"%B: No se pueden manejar binarios Alpha comprimidos.\n"
"   Use las opciones del compilador, o objZ, para generar binarios sin comprimir."

#: coff-alpha.c:648
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %d desconocida/no admitida"

#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "se us� una reubicaci�n relativa a GP cuando GP no estaba definido"

#: coff-alpha.c:1502
msgid "using multiple gp values"
msgstr "se usan valores m�ltiples de gp"

#: coff-alpha.c:1561
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
msgstr "%B: tipo de reubicaci�n no admitida: ALPHA_R_GPRELHIGH"

#: coff-alpha.c:1568
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: tipo de reubicaci�n no admitida: ALPHA_R_GPRELLOW"

#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
#: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %d desconocido"

#: coff-arm.c:1038
#, c-format
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"

#: coff-arm.c:1067
#, c-format
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"

#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
"%B(%s): aviso: no se activ� la interoperabilidad.\n"
"  primer suceso: %B: llamada arm a thumb"

#: coff-arm.c:1459
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr ""
"%B(%s): aviso: no se activ� la interoperabilidad.\n"
"  primer suceso: %B: llamada thumb a arm\n"
"  considere reenlazar con --support-old-code activado"

#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: direcci�n de reubicaci�n 0x%lx err�nea en la secci�n `%A'"

#: coff-arm.c:2079
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%B: �ndice de s�mbolos ilegal en la reubicaci�n: %d"

#: coff-arm.c:2210
#, c-format
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgstr "error: %B est� compilado para APCS-%d, mientras que %B est� compilado para APCS-%d"

#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgstr "error: %B pasa n�meros de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %B los pasa en registros enteros"

#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgstr "error: %B pasa n�meros de coma flotante en registros enteros, mientras que %B los pasa en registros de coma flotante"

#: coff-arm.c:2243
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
msgstr "error: %B est� compilado como c�digo independiente de posici�n, mientras que el objetivo %B es de posici�n absoluta"

#: coff-arm.c:2246
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgstr "error: %B est� compilado como c�digo de posici�n absoluta, mientras que el objetivo %B es independiente de posici�n"

#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
#, c-format
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgstr "Aviso: %B admite interoperabilidad, mientras que %B no"

#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
#, c-format
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgstr "Aviso: %B no admite interoperabilidad, mientras que %B s�"

#: coff-arm.c:2301
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "opciones privadas = %x:"

#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr "[n�meros de coma flotante pasados en registros de coma flotante]"

#: coff-arm.c:2311
#, c-format
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr "[n�meros de coma flotante pasados en registros enteros]"

#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgstr "[independiente de posici�n]"

#: coff-arm.c:2316
#, c-format
msgid " [absolute position]"
msgstr "[posici�n absoluta]"

#: coff-arm.c:2320
#, c-format
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr "[no se inicializ� la opci�n de interoperabilidad]"

#: coff-arm.c:2322
#, c-format
msgid " [interworking supported]"
msgstr "[admite interoperabilidad]"

#: coff-arm.c:2324
#, c-format
msgid " [interworking not supported]"
msgstr "[no admite interoperabilidad]"

#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Aviso: No se establece la opci�n de interoperabilidad de %B ya que se hab�a especificado con anterioridad como no interoperable"

#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgstr "Aviso: Se limpia la opci�n de interoperabilidad de %B debido a una petici�n externa"

#: coff-h8300.c:1122
#, c-format
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "no se puede manejar la reubicaci�n R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la salida %s"

#: coff-i860.c:147
#, c-format
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
msgstr "La reubicaci�n `%s' a�n no est� implementada\n"

#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%B: aviso: �ndice de s�mbolos %ld ilegal en reubicaciones"

#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "convenci�n de llamada incierta para un s�mbolo que no es COFF"

#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "no se admite el tipo de reubicaci�n"

#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "reubicaci�n relativa a GP cuando _gp no est� definido"

#: coff-or32.c:229
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "No se reconoce la reubicaci�n"

#: coff-rs6000.c:2794
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: no se admite el tipo de reubicaci�n 0x%02x"

#: coff-rs6000.c:2887
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: reubicaci�n de TOC en 0x%x al s�mbolo `%s' sin entrada TOC"

#: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%B: el s�mbolo `%s' tiene smclas %d que no se reconoce"

#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "No se reconoce el tipo de reubicaci�n 0x%x"

#: coff-tic4x.c:240
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: aviso: �ndice de s�mbolos %ld ilegal en reubicaciones"

#: coff-w65.c:367
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "se descarta la reubicaci�n %s\n"

#: coffcode.h:973
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%B: aviso: el s�mbolo COMDAT '%s' no coincide con el nombre de secci�n '%s'"

#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1197
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgstr "%B: Aviso: Se descarta la opci�n de secci�n IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED en la secci�n %s"

#: coffcode.h:1264
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%B (%s): Se descarta la opci�n de secci�n %s (0x%x)"

#: coffcode.h:2390
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "No se reconoce el id de objetivo COFF TI '0x%x'"

#: coffcode.h:2704
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgstr "%B: reubicaci�n contra un �ndice de s�mbolo que no existe: %ld"

#: coffcode.h:3262
msgid "%B: too many sections (%d)"
msgstr "%B: Demasiadas secciones (%d)"

#: coffcode.h:3676
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%B: secci�n %s: desbordamiento de tabla de cadenas en el desplazamiento %ld"

#: coffcode.h:4481
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr "%B: aviso: fall� la lectura de tabla de n�meros de l�nea"

#: coffcode.h:4511
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%B: aviso: �ndice de s�mbolos %ld ilegal en los n�meros de l�nea"

#: coffcode.h:4525
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%B: aviso: informaci�n de n�meros de l�nea duplicada para `%s'"

#: coffcode.h:4916
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%B: No se reconoce la clase de almacenamiento %d para %s s�mbolo `%s'"

#: coffcode.h:5042
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "aviso: %B: el s�mbolo local `%s' no tiene secci�n"

#: coffcode.h:5186
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %d ilegal en la direcci�n 0x%lx"

#: coffgen.c:1573
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%B: tama�o de tabla de cadenas %lu err�neo"

#: cofflink.c:524 elflink.c:4339
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgstr "Aviso: el tipo del s�mbolo `%s' cambi� de %d a %d en %B"

#: cofflink.c:2321
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "%B: reubicaciones en la secci�n `%A', pero no tiene contenido"

#: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicaci�n: 0x%lx > 0xffff"

#: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de n�mero de l�nea: 0x%lx > 0xffff"

#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
msgstr "error: %B est� compilado para el EP9312, mientras que %B est� compilado para XScale"

#: cpu-arm.c:333
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgstr "aviso: no se puede actualizar el contenido de la secci�n %s en %s"

#: dwarf2.c:490
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci�n %s."

#: dwarf2.c:518
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento (%lu) es mayor que o igual que el tama�o de %s (%lu)."

#: dwarf2.c:940
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM sin manejar o inv�lido: %u."

#: dwarf2.c:1191
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Error de Dwarf: secci�n de n�meros de l�nea revuelta (n�mero de fichero err�neo)."

#: dwarf2.c:1443
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
msgstr "Error de Dwarf: .debug_line versi�n %d sin manejar."

#: dwarf2.c:1465
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
msgstr "Error de Dwarf: M�ximo de operaciones por instrucci�n inv�lido."

#: dwarf2.c:1652
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Error de Dwarf: secci�n de n�meros de l�nea revuelta."

#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el n�mero de abreviatura %u."

#: dwarf2.c:2343
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
msgstr "Error de Dwarf: se encontr� la versi�n de dwarf '%u', este lector solamente maneja informaci�n de las versiones 2, 3 y 4."

#: dwarf2.c:2350
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Error de Dwarf: se encontr� el tama�o de direcci�n '%u', este lector no puede manejar tama�os m�s grandes que '%u'."

#: dwarf2.c:2373
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Error de Dwarf: N�mero de abreviaci�n err�neo: %u."

#: ecoff.c:1237
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Tipo b�sico %d desconocido"

#: ecoff.c:1494
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      S�mbolo final+1: %ld"

#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      Primer s�mbolo: %ld"

#: ecoff.c:1516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
msgstr ""
"\n"
"      S�mbolo final+1: %-7ld Tipo: %s"

#: ecoff.c:1523
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      S�mbolo local: %ld"

#: ecoff.c:1531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      struct; s�mbolo final+1: %ld"

#: ecoff.c:1536
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      union; s�mbolo final+1: %ld"

#: ecoff.c:1541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      enum; s�mbolo final+1: %ld"

#: ecoff.c:1547
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      Type: %s"
msgstr ""
"\n"
"      Tipo: %s"

#: elf-attrs.c:569
msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
msgstr "error: %B: El objeto tiene contenido espec�fico del vendedor que se debe procesar con la cadena de compilaci�n '%s'"

#: elf-attrs.c:578
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
msgstr "error: %B: La etiqueta de objeto '%d, %s' es incompatible con la etiqueta '%d, %s'"

#: elf-eh-frame.c:913
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
msgstr "%P: error en %B(%A); no se crear� la tabla .eh_frame_hdr.\n"

#: elf-eh-frame.c:1165
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgstr "%P: la codificaci�n fde en %B(%A) previene la creaci�n de la tabla .eh_frame_hdr.\n"

#: elf-ifunc.c:179
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgstr "%F%P: el s�mbolo STT_GNU_IFUNC din�mico `%s' con igualdad de puntero en `%B' no se puede usar al hacer un ejecutable; recompile con -fPIE y reenlace con -pie\n"

#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "error interno: error fuera de rango"

#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
#: elfxx-mips.c:9186
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "error interno: no se admite el error de reubicaci�n"

#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "error interno: error peligroso"

#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "error interno: error desconocido"

#: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
#: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
#: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n %s sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'"

#: elf-m10300.c:1569
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "error: tipo de reubicaci�n inapropiada para la biblioteca compartida (�olvid� -fpic?)"

#: elf-m10300.c:1572
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "error interno: se us� un tipo de reubicaci�n sospechosa en la biblioteca compartida"

#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
#: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
#: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "la variable din�mica `%s' es de tama�o cero"

#: elf.c:334
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%B: desplazamiento de cadena inv�lido %u >= %lu para la secci�n `%s'"

#: elf.c:446
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr "%B el n�mero de s�mbolo %lu hace referencia a la secci�n inexistente SHT_SYMTAB_SHNDX"

#: elf.c:602
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
msgstr "%B: Campo de tama�o corrupto en el encabezado de la secci�n de grupo: 0x%lx"

#: elf.c:638
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%B: entrada SHT_GROUP inv�lida"

#: elf.c:708
msgid "%B: no group info for section %A"
msgstr "%B: no hay informaci�n de grupo para la secci�n %A"

#: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgstr "%B: aviso: no se estableci� sh_link para la secci�n `%A'"

#: elf.c:756
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgstr "%B: sh_link [%d] en la secci�n `%A', es incorrecto"

#: elf.c:791
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
msgstr "%B: secci�n [%d] desconocida `%s' en el grupo [%s]"

#: elf.c:1041
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
msgstr "%B: no se puede inicializar el estado comprimido de la secci�n %s"

#: elf.c:1050
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
msgstr "%B: no se puede inicializar el estado descomprimido de la secci�n %s"

#: elf.c:1158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezado del Programa:\n"

#: elf.c:1200
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Secci�n Din�mica:\n"

#: elf.c:1336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Definiciones de versi�n:\n"

#: elf.c:1361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Referencias de versi�n:\n"

#: elf.c:1366
#, c-format
msgid "  required from %s:\n"
msgstr "  se requere desde %s:\n"

#: elf.c:1773
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%B: enlace %lu inv�lido para la secci�n de reubicaci�n %s (�ndice %u)"

#: elf.c:1943
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe c�mo manejar la secci�n espec�fica alojada de la aplicaci�n `%s' [0x%8x]"

#: elf.c:1955
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe c�mo manejar la secci�n espec�fica de procesador `%s' [0x%8x]"

#: elf.c:1966
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe c�mo manejar la secci�n espec�fica de SO `%s' [0x%8x]"

#: elf.c:1976
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe c�mo manejar la secci�n `%s' [0x%8x]"

#: elf.c:2603
#, c-format
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgstr "aviso: el tipo de la secci�n `%A' cambi� a PROGBITS"

#: elf.c:3047
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link de la secci�n `%A' apunta a la secci�n descartada `%A' de `%B'"

#: elf.c:3070
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link de la secci�n `%A' apunta a la secci�n eliminada `%A' de `%B'"

#: elf.c:4480
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%B: La primera secci�n en el segmento PT_DYNAMIC no es la secci�n .dynamic"

#: elf.c:4507
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N"

#: elf.c:4594
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
msgstr "%B: la secci�n %A lma %#lx se ajusta a %#lx"

#: elf.c:4713
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%B: la secci�n `%A' no se puede asignar en el segmento %d"

#: elf.c:4761
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%B: aviso: la secci�n asignada `%s' no est� en el segmento"

#: elf.c:5257
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%B: se requiere el s�mbolo `%s' pero no est� presente"

#: elf.c:5595
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%B: aviso: Se detect� un segmento cargable vac�o, � esto es intencional ?\n"

#: elf.c:6622
#, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "No se puede encontrar la secci�n de salida equivalente para el s�mbolo '%s' de la secci�n '%s'"

#: elf.c:7611
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicaci�n %s"

#: elf32-arm.c:3183
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
msgstr ""
"%B(%s): aviso: no se activ� la interoperabilidad.\n"
"  primer suceso: %B: llamada Thumb a ARM"

#: elf32-arm.c:3226
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
msgstr ""
"%B(%s): aviso: no se activ� la interoperabilidad.\n"
"  primer suceso: %B: llamada ARM a Thumb"

#: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: no se puede crear la entrada de cabo %s"

#: elf32-arm.c:4923
#, c-format
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgstr "no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"

#: elf32-arm.c:4959
#, c-format
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgstr "no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"

#: elf32-arm.c:5485
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr "%B: las im�genes BE8 s�lo son v�lidas en modo big-endian."

#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#: elf32-arm.c:5715
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%B: aviso: no se necesita la alternativa para evitar la errata del VFP11 seleccionado para la arquitectura objetivo"

#: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgstr "%B: no se puede encontrar la chapa de VFP11 `%s'"

#: elf32-arm.c:6327
#, c-format
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "Tipo de reubicaci�n TARGET2 '%s' inv�lido."

#: elf32-arm.c:6411
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
msgstr ""
"%s(%s): aviso: no se activ� la interoperabilidad.\n"
"  primer suceso: %B: llamada thumb a arm"

#: elf32-arm.c:7130
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "\\%B: Aviso: La instrucci�n Arm BLX apunta a la funci�n Arm '%s'."

#: elf32-arm.c:7541
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%B: Aviso: La instrucci�n Thumb BLX apunta a la funci�n thumb '%s'."

#: elf32-arm.c:8223
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicaci�n R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"

#: elf32-arm.c:8438
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%B(%A+0x%lx): S�lo se permiten las instrucciones ADD o SUB en las reubicaciones de grupo ALU"

#: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Desborde al dividirse 0x%lx para la reubicaci�n de grupo %s"

#: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n %s contra la secci�n SEC_MERGE"

#: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): se us� %s con el s�mbolo TLS %s"

#: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): se us� %s con el s�mbolo %s que no es TLS"

#: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
msgid "out of range"
msgstr "fuera de rango"

#: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
msgid "unsupported relocation"
msgstr "no se admite la reubicaci�n"

#: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"

#: elf32-arm.c:9569
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgstr "Aviso: Se limpia la opci�n de interoperaci�n en %B porque se ha enlazado con �l c�digo no interoperable en %B"

#: elf32-arm.c:9663
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: Atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido"

#: elf32-arm.c:9671
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr "Aviso: %B: Atributo de objeto EABI %d desconocido"

#: elf32-arm.c:9852
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgstr "error: %B: Arquitectura de CPU desconocida"

#: elf32-arm.c:9890
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "error: %B: Arquitecturas de CPU en conflicto %d/%d"

#: elf32-arm.c:9942
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "Error: %B tiene al mismo tiempo los atributos Tag_MPextension_use actuales y antiguos"

#: elf32-arm.c:9967
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no"

#: elf32-arm.c:10112
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
msgstr "error: %B: no se pueden mezclar los atributos de virtualizaci�n con %B"

#: elf32-arm.c:10138
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "error: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c"

#: elf32-arm.c:10239
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr "Aviso: %B: Configuraci�n de plataformas en conflicto"

#: elf32-arm.c:10248
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgstr "error: %B: Uso en conflicto de R9"

#: elf32-arm.c:10260
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "error: %B: El direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9"

#: elf32-arm.c:10273
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr "aviso: %B usa wchar_t de %u bytes aunque la salida usa wchar_t de %u bytes; el uso de valores wchar_t entre objetos puede fallar"

#: elf32-arm.c:10304
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr "aviso: %B usa enums %s aunque la salida usa enums %s; el uso de valores enum entre objetos puede fallar"

#: elf32-arm.c:10316
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro iWMMXt, mientras que %B no"

#: elf32-arm.c:10333
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgstr "error: no coincide el formato fp16 entre %B y %B"

#: elf32-arm.c:10357
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
msgstr "no coincide el uso de DIV entre %B y %B"

#: elf32-arm.c:10376
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "%B tiene al mismo tiempo los atributos actuales y antiguos de Tag_MPextension"

#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
#: elfxx-mips.c:12842
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "opciones privadas = %lx:"

#: elf32-arm.c:10477
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [interoperabilidad activada]"

#: elf32-arm.c:10485
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [formato de coma flotante VFP]"

#: elf32-arm.c:10487
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [formato de coma flotante Maverick]"

#: elf32-arm.c:10489
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [formato de coma flotante FPA]"

#: elf32-arm.c:10498
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgstr " [ABI nuevo]"

#: elf32-arm.c:10501
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgstr " [ABI antiguo]"

#: elf32-arm.c:10504
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgstr " [FP por software]"

#: elf32-arm.c:10513
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [EABI Version1]"

#: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [tabla de s�mbolos ordenados]"

#: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [tabla de s�mbolos sin ordenar]"

#: elf32-arm.c:10524
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [EABI Version2]"

#: elf32-arm.c:10532
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [los s�mbolos din�micos utilizan �ndices de segmento]"

#: elf32-arm.c:10535
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [el mapeo de s�mbolos precede a otros]"

#: elf32-arm.c:10542
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [EABI Version3]"

#: elf32-arm.c:10546
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [EABI Version4]"

#: elf32-arm.c:10550
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [EABI Version5]"

#: elf32-arm.c:10553
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"

#: elf32-arm.c:10556
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"

#: elf32-arm.c:10562
#, c-format
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <no se reconoce la versi�n de EABI>"

#: elf32-arm.c:10569
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [ejecutable reubicable]"

#: elf32-arm.c:10572
#, c-format
msgid " [has entry point]"
msgstr " [tiene punto de entrada]"

#: elf32-arm.c:10577
#, c-format
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<No se reconoce el conjunto de bits de opci�n>"

#: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
#: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "%B: �ndice de s�mbolos err�neo: %d"

#: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n %s contra `%s' cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"

#: elf32-arm.c:11948
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s"

#: elf32-arm.c:13334
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 se aloja en una ubicaci�n insegura"

#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
#: elf32-arm.c:13361
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 est� fuera de rango (el fichero de entrada es demasiado grande)"

#: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%B: error: la chapa VFP11 est� fuera de rango"

#: elf32-arm.c:14002
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgstr "error: %B ya est� en el formato BE8 final"

#: elf32-arm.c:14078
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgstr "error: El objeto fuente %B tiene EABI versi�n %d, pero el objetivo %B tiene EABI versi�n %d"

#: elf32-arm.c:14094
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "error: %B est� compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %B usa APCS-%d"

#: elf32-arm.c:14119
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "error: %B utiliza instrucciones VFP, mientras que %B no"

#: elf32-arm.c:14123
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "error: %B utiliza instrucciones FPA, mientras que %B no"

#: elf32-arm.c:14133
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "error: %B utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B no"

#: elf32-arm.c:14137
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "error: %B no utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B s�"

#: elf32-arm.c:14156
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "error: %B utiliza FP de software, mientras que %B utiliza FP de hardware"

#: elf32-arm.c:14160
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "error: %B utiliza FP de hardware, mientras que %B utiliza FP de software"

#: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
#: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
#: elf64-mmix.c:1530
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "error interno: reubicaci�n peligrosa"

#: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr "%B: no se puede crear la entrada de cabo %s"

#: elf32-bfin.c:1575
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'"

#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n contra `%s': error %d"

#: elf32-bfin.c:2707
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr "%B: la reubicaci�n en `%A+0x%x' referenc�a al s�mbolo `%s' con adici�n que no es cero"

#: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "la reubicaci�n referenc�a un s�mbolo que no est� definido en el m�dulo"

#: elf32-bfin.c:2818
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referenc�a un s�mbolo din�mico con adici�n que no es cero"

#: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "no se pueden emitir composturas en la secci�n de s�lo lectura"

#: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
#: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "no se pueden emitir reubicaciones din�micas en la secci�n de s�lo lectura"

#: elf32-bfin.c:2940
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referenc�a un s�mbolo din�mico con adici�n que no es cero"

#: elf32-bfin.c:3105
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "no se admiten las reubicaciones entre segmentos diferentes"

#: elf32-bfin.c:3106
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "aviso: la reubicaci�n referenc�a un segmento diferente"

#: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicaci�n %i"

#: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
#, c-format
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto que no es fdpic en un ejecutable fdpic"

#: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
#, c-format
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto fdpic en un ejecutable que no es fdpic"

#: elf32-cris.c:1172
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, secci�n %A: reubicaci�n %s sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'"

#: elf32-cris.c:1234
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, secci�n %A: No hay PLT ni GOT para la reubicaci�n %s contra el s�mbolo `%s'"

#: elf32-cris.c:1236
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, secci�n %A: No hay PLT para la reubicaci�n %s contra el s�mbolo `%s'"

#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
#: elf32-cris.c:1871
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[cuyo nombre est� perdido]"

#: elf32-cris.c:1361
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgstr "%B, secci�n %A: reubicaci�n %s con adici�n %d que no es cero contra el s�mbolo local"

#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgstr "%B, secci�n %A: reubicaci�n %s con adici�n %d que no es cero contra el s�mbolo `%s'"

#: elf32-cris.c:1395
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr "%B, secci�n %A: no se permite la reubicaci�n %s para el s�mbolo global: `%s'"

#: elf32-cris.c:1411
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%B, secci�n %A: la reubicaci�n %s sin GOT creado"

#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
#: elf32-cris.c:1626
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%B, secci�n %A: la reubicaci�n %s tiene una referencia sin definir a `%s', �tal vez una confusi�n en la declaraci�n?"

#: elf32-cris.c:1998
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%B, secci�n %A: no se permite la reubicaci�n %s para el s�mbolo: `%s' el cual se define fuera del programa, �tal vez una confusi�n en la declaraci�n?"

#: elf32-cris.c:2051
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgstr "(demasiadas variables globales para -fpic: recompile con -fPIC)"

#: elf32-cris.c:2058
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
msgstr "(datos thread-local demasiado grandes para -fpic o -msmall-tls: recompile con -fPIC o -mno-small-tls)"

#: elf32-cris.c:3248
msgid ""
"%B, section %A:\n"
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
msgstr ""
"%B, secci�n %A:\n"
"  el objeto %s compatible con v10/v32 no debe contener una reubicaci�n PIC"

#: elf32-cris.c:3353
msgid ""
"%B, section %A:\n"
"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, secci�n %A:\n"
"  la reubicaci�n %s no es v�lida en un objeto compartido; es una confusi�n de opci�n t�pica, recompile con -fPIC"

#: elf32-cris.c:3567
msgid ""
"%B, section %A:\n"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, secci�n %A:\n"
"  la reubicaci�n %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"

#: elf32-cris.c:3992
msgid ""
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, secci�n `%A', para el s�mbolo `%s':\n"
"  la reubicaci�n %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"

#: elf32-cris.c:4111
msgid "Unexpected machine number"
msgstr "N�mero de m�quina inesperado"

#: elf32-cris.c:4165
#, c-format
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [los s�mbolos tiene un prefijo _]"

#: elf32-cris.c:4168
#, c-format
msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 y v32]"

#: elf32-cris.c:4171
#, c-format
msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"

#: elf32-cris.c:4216
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%B: se usan s�mbolos con prefijo _, pero se escribe el fichero con s�mbolos sin prefijo"

#: elf32-cris.c:4217
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%B: se usan s�mbolos sin prefijo, pero se escribe el fichero con s�mbolos con prefijo _"

#: elf32-cris.c:4236
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B contiene c�digo CRIS v32, incompatible con objetos previos"

#: elf32-cris.c:4238
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B contiene c�digo que no es CRIS v32, incompatible con objetos previos"

#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "la reubicaci�n requiere una adici�n cero"

#: elf32-frv.c:2888
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
msgstr "%B(%A+0x%x): la reubicaci�n a `%s+%x' tal vez caus� el error anterior"

#: elf32-frv.c:2977
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
msgstr "no se aplic� R_FRV_GETTLSOFF a una instrucci�n call"

#: elf32-frv.c:3019
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSDESC12 a una instrucci�n lddi"

#: elf32-frv.c:3090
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSDESCHI a una instrucci�n sethi"

#: elf32-frv.c:3127
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSDESCLO a una instrucci�n setlo o setlos"

#: elf32-frv.c:3175
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSDESC_RELAX a una instrucci�n ldd"

#: elf32-frv.c:3259
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
msgstr "no se aplic� R_FRV_GETTLSOFF_RELAX a una instrucci�n calll"

#: elf32-frv.c:3314
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSOFF12 a una instrucci�n ldi"

#: elf32-frv.c:3344
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSOFFHI a una instrucci�n sethi"

#: elf32-frv.c:3373
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSOFFLO a una instrucci�n setlo o setlos"

#: elf32-frv.c:3404
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
msgstr "no se aplic� R_FRV_TLSOFF_RELAX a una instrucci�n ld"

#: elf32-frv.c:3449
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "no se aplic� R_FRV_TLSMOFFHI a una instrucci�n sethi"

#: elf32-frv.c:3476
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "no se aplic� R_FRV_TLSMOFFLO a una instrucci�n setlo o setlos"

#: elf32-frv.c:3597
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC referenc�a un s�mbolo din�mico con adici�n que no es cero"

#: elf32-frv.c:3717
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE referenc�a un s�mbolo din�mico con adici�n que no es cero"

#: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n contra `%s': %s"

#: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
msgid "relocation references a different segment"
msgstr "la reubicaci�n referenc�a un segmento diferente"

#: elf32-frv.c:6728
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con m�dulos que usan reubicaciones que no son pic"

#: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con m�dulos compilados con %s"

#: elf32-frv.c:6793
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aqu�llos de los m�dulos previos (0x%lx)"

#: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
#: elf32-rx.c:2925
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "opciones privadas = 0x%lx:"

#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%B: Reubicaciones en ELF gen�rico (EM: %d)"

#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections"

#: elf32-hppa.c:1284
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"

#: elf32-hppa.c:2803
msgid "%B: duplicate export stub %s"
msgstr "%B: cabo de exportaci�n %s duplicado"

#: elf32-hppa.c:3449
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
msgstr "%B(%A+0x%lx): la compostura %s para la insn 0x%x no se admite en un enlazado que no es compartido"

#: elf32-hppa.c:4296
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede manejar %s para %s"

#: elf32-hppa.c:4608
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "la secci�n .got no est� inmediatamente despu�s de la secci�n .plt"

#. Unknown relocation.
#: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
#: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %d inv�lido"

#: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
msgstr "%B: fall� la transici�n TLS de %s para %s contra `%s' en 0x%lx en la secci�n `%A'"

#: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
#: elfxx-sparc.c:3076
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgstr "%B: la reubicaci�n %s contra el s�mbolo STT_GNU_IFUNC `%s' no es manejada por %s"

#: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: se accedi� `%s' como un s�mbolo normal y un s�mbolo local de hilo"

#: elf32-i386.c:2910
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgstr "%B: no se reconoce la direcci�n de reubicaci�n (0x%lx) en la secci�n `%A'"

#: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
msgid "hidden symbol"
msgstr "s�mbolo oculto"

#: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
msgid "internal symbol"
msgstr "s�mbolo interno"

#: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
msgid "protected symbol"
msgstr "s�mbolo protegido"

#: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
msgid "symbol"
msgstr "s�mbolo"

#: elf32-i386.c:3331
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n R_386_GOTOFF contra %s indefinida `%s' cuando se hace un objeto compartido"

#: elf32-i386.c:3341
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n R_386_GOTOFF contra la funci�n protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"

#: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
#, c-format
msgid "discarded output section: `%A'"
msgstr "se descarta la secci�n de salida: `%A'"

#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr "relajador ip2k: tabla switch sin informaci�n completa de reubicaci�n de coincidencias."

#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "relajador ip2k: encabezado de tabla switch corrupto."

#: elf32-ip2k.c:1292
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "enlazador ip2k: falta la instrucci�n de p�gina en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."

#: elf32-ip2k.c:1308
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "enlazador ip2k: instrucci�n de p�gina redundante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."

#. Only if it's not an unresolved symbol.
#: elf32-ip2k.c:1475
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "no se admite la reubicaci�n entre espacios de direcciones datos/insn"

#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los m�dulos previos (0x%lx)"

#: elf32-lm32.c:706
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
msgstr "reubicaci�n relativa al puntero global cuando _gp no est� definido"

#: elf32-lm32.c:761
msgid "global pointer relative address out of range"
msgstr "direcci�n relativa al puntero global fuera de rango"

#: elf32-lm32.c:1057
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
msgstr "error interno: addend debe ser cero para R_LM32_16_GOT"

#: elf32-m32r.c:1453
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "reubicaci�n SDA cuando _SDA_BASE_ no est� definido"

#: elf32-m32r.c:3048
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
msgstr "%B: El objetivo (%s) de una reubicaci�n %s est� en la secci�n err�nea (%A)"

#: elf32-m32r.c:3576
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%B: El conjunto de instrucciones no coincide con m�dulos previos"

#: elf32-m32r.c:3597
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "opciones privadas = %lx"

#: elf32-m32r.c:3602
#, c-format
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": instrucciones m32r"

#: elf32-m32r.c:3603
#, c-format
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": instrucciones m32rx"

#: elf32-m32r.c:3604
#, c-format
msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": instrucciones m32r2"

#: elf32-m68hc1x.c:1050
#, c-format
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr "El referenciar al s�mbolo far `%s' usando una reubicaci�n incorrecta puede resultar en una ejecuci�n incorrecta"

#: elf32-m68hc1x.c:1073
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "la direcci�n almacenada [%lx:%04lx] (%lx) no est� en el mismo banco que la direcci�n almacenada actual [%lx:%04lx] (%lx)"

#: elf32-m68hc1x.c:1092
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr "referencia a una direcci�n almacenada [%lx:%04lx] en el espacio normal de direcciones en %04lx"

#: elf32-m68hc1x.c:1225
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con enteros de 16-bit (-mshort) y otros con enteros de 32-bit"

#: elf32-m68hc1x.c:1232
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con dobles de 32-bit (-fshort-double) y otros con dobles de 64-bit"

#: elf32-m68hc1x.c:1241
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados para HCS12, con otros compilados para HC12"

#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los m�dulos previos (0x%lx)"

#: elf32-m68hc1x.c:1285
#, c-format
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=int de 32-bit, "

#: elf32-m68hc1x.c:1287
#, c-format
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=int de 16-bit, "

#: elf32-m68hc1x.c:1290
#, c-format
msgid "64-bit double, "
msgstr "doble de 64-bit, "

#: elf32-m68hc1x.c:1292
#, c-format
msgid "32-bit double, "
msgstr "doble de 32-bit, "

#: elf32-m68hc1x.c:1295
#, c-format
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "cpu=HC11]"

#: elf32-m68hc1x.c:1297
#, c-format
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "cpu=HCS12]"

#: elf32-m68hc1x.c:1299
#, c-format
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "cpu=HC12]"

#: elf32-m68hc1x.c:1302
#, c-format
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [memoria=modelo de bancos]"

#: elf32-m68hc1x.c:1304
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [memoria=plana]"

#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: elf32-m68k.c:1714
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgstr "%B: desbordamiento de GOT: N�mero de reubicaciones con desplazamiento de 8-bit > %d"

#: elf32-m68k.c:1720
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgstr "%B: desbordamiento de GOT: N�mero de reubicaciones con desplazamiento de 8 o 16-bit > %d"

#: elf32-m68k.c:3959
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicaci�n R_68K_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"

#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%B: Actualmente no se admite la reubicaci�n %s (%d).\n"

#: elf32-mcore.c:428
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%B: Tipo de reubicaci�n %d desconocido\n"

#: elf32-mep.c:647
msgid "%B and %B are for different cores"
msgstr "%B y %B son para n�cleos diferentes"

#: elf32-mep.c:664
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgstr "%B y %B son para configuraciones diferentes"

#: elf32-mep.c:701
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "opciones privadas = 0x%lx"

#: elf32-microblaze.c:742
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: tipo de reubicaci�n %d desconocido"

#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: El objetivo (%s) de una reubicaci�n %s est� en la secci�n err�nea (%s)"

#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%B: �Compilado probablemente sin -fPIC?"

#: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%B: nombre de secci�n de reubicaci�n `%s' err�neo"

#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "la reubicaci�n literal sucede para un s�mbolo externo"

#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
#: elfn32-mips.c:1929
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "la reubicaci�n relativa a gp de 32bits sucede para un s�mbolo externo"

#: elf32-ppc.c:1739
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "el enlazador gen�rico no puede manejar %s"

#: elf32-ppc.c:2180
msgid "corrupt %s section in %B"
msgstr "secci�n %s corrupta en %B"

#: elf32-ppc.c:2199
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgstr "no se puede leer en la secci�n %s desde %B"

#: elf32-ppc.c:2240
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgstr "aviso: no se puede establecer el tama�o de la secci�n %s en %B"

#: elf32-ppc.c:2290
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva secci�n APUinfo."

#: elf32-ppc.c:2309
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr "no se puede calcular la nueva secci�n APUinfo."

#: elf32-ppc.c:2312
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr "no se puede instalar la nueva secci�n APUinfo."

#: elf32-ppc.c:3358
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido"

#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
#: elf32-ppc.c:3702
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n %s contra un s�mbolo local"

#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
#: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard, %B usa coma flotante soft"

#: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard de doble precisi�n, %B usa coma flotante hard de precisi�n simple"

#: elf32-ppc.c:4055
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante soft, %B usa coma flotante hard de precisi�n simple"

#: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de coma flotante desconocida %d"

#: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector desconocida %d"

#: elf32-ppc.c:4116
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector \"%s\", %B usa \"%s\""

#: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
msgstr "Aviso: %B usa r3/r4 para devoluciones de estructura small, %B usa memoria"

#: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
msgstr "Aviso: %B usa la convenci�n de devoluci�n de estructura small %d"

#: elf32-ppc.c:4197
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%B: compilado con -mrelocatable y enlazado con m�dulos compilados de forma normal"

#: elf32-ppc.c:4205
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%B: compilado de forma normal y enlazado con m�dulos compilados con -mrelocatable"

#: elf32-ppc.c:4293
msgid "Using bss-plt due to %B"
msgstr "Se usa bss-plt debido a %B"

#: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %d desconocido para el s�mbolo %s"

#: elf32-ppc.c:7453
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): adici�n que no es cero en la reubicaci�n %s contra `%s'"

#: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admite la reubicaci�n %s para la funci�n indirecta %s"

#: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%B: el objetivo (%s) de una reubicaci�n %s est� en la secci�n de salida err�nea (%s)"

#: elf32-ppc.c:8030
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%B: la reubicaci�n %s a�n no se admite para el s�mbolo %s."

#: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n %s contra `%s': error %d"

#: elf32-ppc.c:8629
#, c-format
msgid "%s not defined in linker created %s"
msgstr "no se defini� %s en el %s creado por el enlazador"

#: elf32-rx.c:544
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
msgstr "%B:%A: Aviso: reubicaci�n Red Hat obsoleta"

#: elf32-rx.c:1086
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "Aviso: reubicaci�n RX_SYM con un s�mbolo desconocido"

#: elf32-rx.c:1251
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
msgstr "%B(%A): error: llamada a la funci�n sin definir '%s'"

#: elf32-rx.c:1265
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgstr "%B(%A): aviso: acceso sin alinear al s�mbolo '%s' en el �rea de datos small"

#: elf32-rx.c:1269
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
msgstr "%B(%A): error interno: error fuera de rango"

#: elf32-rx.c:1273
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
msgstr "%B(%A): error interno: no se admite el error de reubicaci�n"

#: elf32-rx.c:1277
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
msgstr "%B(%A): error interno: reubicaci�n peligrosa"

#: elf32-rx.c:1281
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
msgstr "%B(%A): error interno: error desconocido"

#: elf32-rx.c:2928
#, c-format
msgid " [64-bit doubles]"
msgstr " [dobles de 64-bit]"

#: elf32-rx.c:2930
#, c-format
msgid " [dsp]"
msgstr " [dsp]"

#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucci�n inv�lida para la reubicaci�n TLS %s"

#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales"

#: elf32-score.c:2744
msgid "address not word align"
msgstr "la direcci�n no est� alineada a word"

#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: Se detect� una reubicaci�n malformada para la secci�n %s"

#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: la reubicaci�n CALL15 en 0x%lx no es contra un s�mbolo global"

#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
#, c-format
msgid " [pic]"
msgstr " [pic]"

#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
#, c-format
msgid " [fix dep]"
msgstr " [fix dep]"

#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros PIC con ficheros que no son PIC"

#: elf32-sh-symbian.c:130
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
msgstr "%B: la directiva IMPORT AS para %s oculta un IMPORT AS previo"

#: elf32-sh-symbian.c:383
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgstr "%B: No se reconoce la orden .directive: %s"

#: elf32-sh-symbian.c:503
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgstr "%B: Fall� al agregar el s�mbolo renombrado %s"

#: elf32-sh.c:568
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES err�neo"

#: elf32-sh.c:580
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: R_SH_USES se�ala al insn 0x%x que no se reconoce"

#: elf32-sh.c:597
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES err�neo"

#: elf32-sh.c:612
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci�n esperada"

#: elf32-sh.c:640
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: s�mbolo en una secci�n inesperada"

#: elf32-sh.c:766
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci�n COUNT esperada"

#: elf32-sh.c:775
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: cuenta err�nea"

#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicaci�n durante la relajaci�n"

#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "No se maneja un STO_SH5_ISA32 inesperado en un s�mbolo local"

#: elf32-sh.c:4304
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificaci�n sin alineaci�n para la reubicaci�n de soporte de relajamiento"

#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: reubicaci�n %s sin alineaci�n 0x%lx"

#: elf32-sh.c:4366
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicaci�n R_SH_PSHA %d no est� en el rango -32..32"

#: elf32-sh.c:4380
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicaci�n R_SH_PSHL %d no est� en el rango -32..32"

#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se pueden emitir composturas para `%s' en la secci�n de s�lo lectura"

#: elf32-sh.c:5101
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n %s contra el s�mbolo externo \"%s\""

#: elf32-sh.c:5574
#, c-format
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%X%C: la reubicaci�n de \"%s\" referenc�a un segmento diferente\n"

#: elf32-sh.c:5580
#, c-format
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%C: aviso: la reubicaci�n de \"%s\" referenc�a un segmento diferente\n"

#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
msgstr "%B: se accedi� `%s' como un s�mbolo normal y un s�mbolo FDPIC"

#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
msgstr "%B: se accedi� `%s' como un s�mbolo FDPIC y un s�mbolo local de hilo"

#: elf32-sh.c:6393
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgstr "%B: Reubicaci�n de descriptor de funci�n con adici�n que no es cero"

#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%B: el c�digo de ejecuci�n local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos"

#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: compilado como un objeto de 32-bit y %s es de 64-bit"

#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: compilado como un objeto de 64-bit y %s es de 32-bit"

#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s: el tama�o del objeto no coincide con el tama�o del objetivo %s"

#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s: se encontr� un s�mbolo datalabel en la entrada"

#: elf32-sh64.c:528
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "No coincide PTB: una direcci�n SHmedia (bit 0 == 1)"

#: elf32-sh64.c:531
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "No coincide PTA: una direcci�n SHcompact (bit 0 == 0)"

#: elf32-sh64.c:549
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%s: error de GAS: insn PTB inesperada con R_SH_PT_16"

#: elf32-sh64.c:598
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
msgstr "%B: error: tipo de reubicaci�n %d sin alinear en %08x reubicaci�n %p\n"

#: elf32-sh64.c:674
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges agregadas"

#: elf32-sh64.c:734
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges ordenadas"

#: elf32-sparc.c:89
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%B: compilado para un sistema de 64 bit y el objetivo es de 32 bit"

#: elf32-sparc.c:102
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%B: se enlazan ficheros little endian con ficheros big endian"

#: elf32-spu.c:719
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
msgstr "%X%P: la secci�n de sobreescritura %A no inicia en una l�nea de cach�.\n"

#: elf32-spu.c:727
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
msgstr "%X%P: la secci�n de sobreescritura %A es m�s grande que una l�nea de cach�.\n"

#: elf32-spu.c:747
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
msgstr "%X%P: la secci�n de sobreescritura %A no est� en el �rea de cach�.\n"

#: elf32-spu.c:787
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
msgstr "%X%P: las secciones de sobreescritura %A y %A no inician en la misma direcci�n.\n"

#: elf32-spu.c:1011
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
msgstr "aviso: se llama al s�mbolo %s que no es funci�n, definido en %B"

#: elf32-spu.c:1361
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) difiere del an�lisis (%u)\n"

#: elf32-spu.c:1880
msgid "%B is not allowed to define %s"
msgstr "%B no tiene permitido definir %s"

#: elf32-spu.c:1888
#, c-format
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
msgstr "no se le permite definir %s en un gui�n"

#: elf32-spu.c:1922
#, c-format
msgid "%s in overlay section"
msgstr "%s en la secci�n de sobreescritura"

#: elf32-spu.c:1951
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "desbordamiento de la reubicaci�n de cabo de sobreescritura"

#: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "los cabos no coinciden con el tama�o calculado"

#: elf32-spu.c:2542
#, c-format
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgstr "aviso: %s sobreescribe %s\n"

#: elf32-spu.c:2558
#, c-format
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgstr "aviso: %s excede el tama�o de la secci�n\n"

#: elf32-spu.c:2589
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
msgstr "%A:0x%v no se encuentra en la tabla de funci�n\n"

#: elf32-spu.c:2729
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
msgstr "%B(%A+0x%v): se llama a la secci�n %B(%A) que no es de c�digo, an�lisis incompleto\n"

#: elf32-spu.c:3297
#, c-format
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgstr "El an�lisis de pila descartar� la llamada de %s a %s\n"

#: elf32-spu.c:3988
msgid "  %s: 0x%v\n"
msgstr "  %s: 0x%v\n"

#: elf32-spu.c:3989
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"

#: elf32-spu.c:3994
msgid "  calls:\n"
msgstr "  llama:\n"

#: elf32-spu.c:4002
#, c-format
msgid "   %s%s %s\n"
msgstr "   %s%s %s\n"

#: elf32-spu.c:4307
#, c-format
msgid "%s duplicated in %s\n"
msgstr "%s duplicado en %s\n"

#: elf32-spu.c:4311
#, c-format
msgid "%s duplicated\n"
msgstr "%s duplicado\n"

#: elf32-spu.c:4318
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
msgstr "perd�n, no se admiten ficheros objeto duplicados en el gui�n de sobreescritura autom�tica\n"

#: elf32-spu.c:4359
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
msgstr "eltama�o 0x%v que no es de sobreescritura mas el tama�o de sobreescritura m�ximo de 0x%v excede el almacenamiento local\n"

#: elf32-spu.c:4514
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
msgstr "%B:%A%s excede el tama�o de sobreescritura\n"

#: elf32-spu.c:4676
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgstr "Tama�o de la pila para los nodos ra�z del grafo de llamadas.\n"

#: elf32-spu.c:4677
msgid ""
"\n"
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
msgstr ""
"\n"
"Tama�o de la pila para funciones. Anotaciones: '*' max de pila, 't' llamada cola\n"

#: elf32-spu.c:4687
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgstr "La pila m�xima requerida es 0x%v\n"

#: elf32-spu.c:4778
msgid "fatal error while creating .fixup"
msgstr "error fatal al crear .fixup"

#: elf32-spu.c:5006
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%s+0x%lx): reubicaci�n %s sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'"

#: elf32-tic6x.c:1539
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgstr "%B: reubicaci�n relativa a SB pero _c6xabi_DSBT_BASE no est� definido"

#. Shared libraries and exception handling support not
#. implemented.
#: elf32-tic6x.c:1554
msgid "%B: relocation type %d not implemented"
msgstr "%B: el tipo de reubicaci�n %d a�n no est� implementado"

#: elf32-tic6x.c:1640
msgid "dangerous relocation"
msgstr "reubicaci�n peligrosa"

#: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
msgstr "error: %B requiere m�s alineaci�n de pila que la que %B preserva"

#: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
msgstr "error: valor de Tag_ABI_array_object_alignment desconocido en %B"

#: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
msgstr "error: valor de Tag_ABI_array_object_align_expected desconocido en %B"

#: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
msgstr "error: %B requiere m�s alineaci�n de matriz que la que %B preserva"

#: elf32-tic6x.c:1870
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
msgstr "aviso: %B y %B difieren en tama�o wchar_t"

#: elf32-tic6x.c:1888
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
msgstr "aviso: %B y %B difieren en si el c�digo est� compilado para DSBT"

#: elf32-tic6x.c:1898
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de datos dependiente de posici�n"

#: elf32-tic6x.c:1908
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de c�digo dependiente de posici�n"

#: elf32-v850.c:173
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "La variable `%s' no puede ocupar m�ltiples regiones de datos small"

#: elf32-v850.c:176
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos small, zero, y tiny"

#: elf32-v850.c:179
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos small y zero"

#: elf32-v850.c:182
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos small y tiny"

#: elf32-v850.c:185
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos zero y tiny"

#: elf32-v850.c:483
#, c-format
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "FALLO para encontrar la reubicaci�n HI16 previa\n"

#: elf32-v850.c:2155
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __gp"

#: elf32-v850.c:2159
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __ep"

#: elf32-v850.c:2163
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __ctbp"

#: elf32-v850.c:2341
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%B: No coincide la arquitectura con los m�dulos previos"

#. xgettext:c-format.
#: elf32-v850.c:2360
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "opciones privadas = %lx: "

#: elf32-v850.c:2365
#, c-format
msgid "v850 architecture"
msgstr "arquitectura v850"

#: elf32-v850.c:2366
#, c-format
msgid "v850e architecture"
msgstr "arquitectura v850e"

#: elf32-v850.c:2367
#, c-format
msgid "v850e1 architecture"
msgstr "arquitectura v850e1"

#: elf32-v850.c:2368
#, c-format
msgid "v850e2 architecture"
msgstr "arquitectura v850e2"

#: elf32-v850.c:2369
#, c-format
msgid "v850e2v3 architecture"
msgstr "arquitectura v850e2v3"

#: elf32-vax.c:531
#, c-format
msgid " [nonpic]"
msgstr " [no pic]"

#: elf32-vax.c:534
#, c-format
msgid " [d-float]"
msgstr " [flotante-d]"

#: elf32-vax.c:537
#, c-format
msgid " [g-float]"
msgstr " [flotante-g]"

#: elf32-vax.c:654
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr "%s: aviso: la adici�n GOT de %ld a `%s' no coincide con la adici�n previa GOT de %ld"

#: elf32-vax.c:1587
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr "%s: aviso: se descarta la adici�n PLT de %d a `%s' de la secci�n %s"

#: elf32-vax.c:1714
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicaci�n %s contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s"

#: elf32-vax.c:1720
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicaci�n %s a 0x%x de la secci�n %s"

#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "adici�n que no es cero en la reubicaci�n @fptr"

#: elf32-xtensa.c:918
msgid "%B(%A): invalid property table"
msgstr "%B(%A): tabla de propiedades inv�lida"

#: elf32-xtensa.c:2780
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
msgstr "%B(%A+0x%lx): desplazamiento de reubicaci�n fuera de rango (tama�o=0x%x)"

#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgstr "reubicaci�n din�mica en la secci�n de s�lo lectura"

#: elf32-xtensa.c:2956
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
msgstr "reubicaci�n TLS inv�lida sin secciones din�micas"

#: elf32-xtensa.c:3173
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgstr "inconsistencia interna en el tama�o de la secci�n .got.loc"

#: elf32-xtensa.c:3486
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
msgstr "%B: tipo de m�quina incompatible. La salida es 0x%x. La entrada es 0x%x"

#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgstr "Fall� el intento de convertir L32R/CALLX a CALL"

#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucci�n; posible falta de coincidencia de la configuraci�n"

#: elf32-xtensa.c:7265
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucci�n para la reubicaci�n XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posible falta de coincidencia de la configuraci�n"

#: elf32-xtensa.c:9024
msgid "invalid relocation address"
msgstr "direcci�n de reubicaci�n inv�lida"

#: elf32-xtensa.c:9073
msgid "overflow after relaxation"
msgstr "desbordamiento despu�s de la relajaci�n"

#: elf32-xtensa.c:10205
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
msgstr "%B(%A+0x%lx): compostura inesperada para la reubicaci�n %s"

#: elf64-alpha.c:460
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "la reubicaci�n GPDISP no encontr� las instrucciones ldah y lda"

#: elf64-alpha.c:2408
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%B: el subsegmento .got excede los 64K (tama�o %d)"

#: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci�n relativa a gp contra el s�mbolo din�mico %s"

#: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci�n relativa a pc contra el s�mbolo din�mico %s"

#: elf64-alpha.c:4370
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%B: cambio en gp: BRSGP %s"

#: elf64-alpha.c:4395
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"

#: elf64-alpha.c:4400
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%B: reubicaci�n !samegp contra un s�mbolo sin .prologue: %s"

#: elf64-alpha.c:4452
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%B: reubicaci�n din�mica sin manejar contra %s"

#: elf64-alpha.c:4484
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci�n relativa a pc contra el s�mbolo d�bil sin definir %s"

#: elf64-alpha.c:4544
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci�n relativa a dtp contra el s�mbolo din�mico %s"

#: elf64-alpha.c:4567
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci�n relativa a tp contra el s�mbolo din�mico %s"

#: elf64-hppa.c:2101
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld"

#: elf64-hppa.c:3299
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s"

#: elf64-mmix.c:1177
#, c-format
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
"%s: Error de inconsistencia interna para el valor para\n"
" un registro global colocado por el enlazador: enlazado: 0x%lx%08lx != relajado: 0x%lx%08lx\n"

#: elf64-mmix.c:1607
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: reubicaci�n base-m�s-desplazamiento contra un s�mbolo de registro: (desconocido) en %s"

#: elf64-mmix.c:1612
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: reubicaci�n base-m�s-desplazamiento contra un s�mbolo de registro: %s en %s"

#: elf64-mmix.c:1656
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: reubicaci�n de registro contra un s�mbolo que no es registro: (desconocido) en %s"

#: elf64-mmix.c:1661
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: reubicaci�n de registro contra un s�mbolo que no es registro: %s en %s"

#: elf64-mmix.c:1698
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s: la directiva LOCAL s�lo es v�lida con un registro o un valor absoluto"

#: elf64-mmix.c:1726
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
msgstr "%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local.  El primer registro global es $%ld."

#: elf64-mmix.c:2190
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s: Error: definici�n m�ltiple de `%s'; el inicio de %s est� definido en un fichero enlazado con anterioridad\n"

#: elf64-mmix.c:2248
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "La secci�n de registros no tiene contenido\n"

#: elf64-mmix.c:2440
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
"  Please report this bug."
msgstr ""
"Inconsistencia interna: %u restante != %u m�ximo.\n"
"  Por favor reporte este bicho."

#: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%B: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian"

#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%B: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian"

#: elf64-ppc.c:6473
#, c-format
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
msgstr "la reubicaci�n de copia contra `%s' requiere de enlazado plt flojo; evite establecer LD_BIND_NOW=1 o actualice gcc"

#: elf64-ppc.c:6901
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
msgstr "cuenta err�nea de la reubicaci�n din�mica de %B, secci�n %A"

#: elf64-ppc.c:6985
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%B: .opd no es una matriz regular de entradas opd"

#: elf64-ppc.c:6994
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %u inesperado en la secci�n .opd"

#: elf64-ppc.c:7015
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%B: s�mbolo `%s' sin definir en la secci�n .opd"

#: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
#, c-format
msgid "%s defined on removed toc entry"
msgstr "se defini� %s en la entrada toc eliminada"

#: elf64-ppc.c:9459
#, c-format
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
msgstr "desbordamiento del desplazamiento de stub de ramificaci�n long `%s'"

#: elf64-ppc.c:9518
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgstr "no se puede encontrar la ramificaci�n de cabo `%s'"

#: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
#, c-format
msgid "linkage table error against `%s'"
msgstr "error de la tabla de enlazado contra `%s'"

#: elf64-ppc.c:9886
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgstr "no se puede construir la ramificaci�n de cabos `%s'"

#: elf64-ppc.c:10684
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgstr "%B secci�n %A excede el tama�o de grupo de cabos"

#: elf64-ppc.c:11339
#, c-format
msgid ""
"linker stubs in %u group%s\n"
"  branch       %lu\n"
"  toc adjust   %lu\n"
"  long branch  %lu\n"
"  long toc adj %lu\n"
"  plt call     %lu"
msgstr ""
"cabos de enlazador en %u grupo%s\n"
"  rama            %lu\n"
"  ajuste toc      %lu\n"
"  rama long       %lu\n"
"  ajuste toc long %lu\n"
"  llamada plt     %lu"

#: elf64-ppc.c:12190
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admiten los TOCs m�ltiples autom�ticos, utilizando sus ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc"

#: elf64-ppc.c:12198
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
msgstr "%B(%A+0x%lx): la optimizaci�n de llamada hermana a `%s' no permite TOCs m�ltiples autom�ticos; recompile con -mminimal-toc � -fno-optimize-sibling-calls, o vuelva `%s' externa"

#: elf64-ppc.c:12919
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
msgstr "%B: no se admite la reubicaci�n %s para el s�mbolo %s."

#: elf64-ppc.c:13096
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
msgstr "%B: error: la reubicaci�n %s no es un m�ltiplo de %d"

#: elf64-sh64.c:1682
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: error: tipo de reubicaci�n %d sin alinear en %08x reubicaci�n %08x\n"

#: elf64-sparc.c:444
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%B: Solamente los registros %%g[2367] se pueden declarar utilizando STT_REGISTER"

#: elf64-sparc.c:464
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgstr "El registro %%g%d se us� de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en %B"

#: elf64-sparc.c:487
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgstr "El s�mbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %B, previamente %s en %B"

#: elf64-sparc.c:532
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgstr "El s�mbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %B, previamente REGISTER en %B"

#: elf64-sparc.c:684
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%B: se enlaza c�digo espec�fico de UltraSPARC con c�digo espec�fico de HAL"

#: elf64-x86-64.c:1360
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: se accedi� a '%s' como un s�mbolo normal y como un s�mbolo local de hilo"

#: elf64-x86-64.c:2801
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
msgstr "%B: la reubicaci�n %s contra el s�mbolo STT_GNU_IFUNC `%s' con adici�n que no es cero: %d"

#: elf64-x86-64.c:3073
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n R_X86_64_GOTOFF contra la funci�n protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"

#: elf64-x86-64.c:3184
msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "; recompile con -fPIC"

#: elf64-x86-64.c:3189
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n %s contra %s `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"

#: elf64-x86-64.c:3191
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n %s contra %s sin definir `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"

#: elfcode.h:826
#, c-format
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr "aviso: %s tiene un �ndice de tablas de cadenas corrupto - se descarta"

#: elfcode.h:1236
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: la cuenta de versi�n (%ld) no coincide con la cuenta de s�mbolos (%ld)"

#: elfcode.h:1476
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%s(%s): la reubicaci�n %d tiene un �ndice de s�mbolo %ld inv�lido"

#: elfcore.h:312
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
msgstr "Aviso: se trunc� %B: se esperaba el tama�o de fichero core >= %lu, se encontr�: %lu."

#: elflink.c:1119
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: la definici�n TLS en %B secci�n %A no coincide con la definici�n que no es TLS en %B secci�n %A"

#: elflink.c:1123
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la referencia que no es TLS en %B"

#: elflink.c:1127
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: la definici�n TLS en %B secci�n %A no coincide con la referencia que no es TLS en %B"

#: elflink.c:1131
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la definici�n que no es TLS en %B secci�n %A"

#: elflink.c:1763
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%B: redefinici�n inesperada del s�mbolo con versi�n indirecta `%s'"

#: elflink.c:2076
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgstr "%B: no se encuentra la versi�n del nodo para el s�mbolo %s"

#: elflink.c:2166
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: �ndice de s�mbolos de reubicaci�n inv�lido (0x%lx >= 0x%lx) err�neo para el desplazamiento 0x%lx en la secci�n `%A'"

#: elflink.c:2177
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
msgstr "%B: �ndice de s�mbolos que no es cero (0x%lx) para el desplazamiento 0x%lx) en la secci�n `%A' cuando el fichero objeto no tiene tabla de s�mbolos"

#: elflink.c:2367
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgstr "%B: el tama�o de reubicaci�n no coincide en %B secci�n %A"

#: elflink.c:2662
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "aviso: el tipo y tama�o del s�mbolo din�mico `%s' no est�n definidos"

#: elflink.c:3418
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
msgstr "%P: se encontr� c�digo m�quina ELF alternativo (%d) en %B, se espera %d\n"

#: elflink.c:4050
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%B: %s: versi�n %u inv�lida (m�ximo %d)"

#: elflink.c:4086
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%B: %s: versi�n requerida %d inv�lida"

#: elflink.c:4285
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgstr "Aviso: la alineaci�n %u del s�mbolo com�n `%s' en %B es m�s grande que la alineaci�n (%u) de su secci�n %A"

#: elflink.c:4291
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgstr "Aviso: la alineaci�n %u del s�mbolo `%s' en %B es m�s peque�a que %u en %B"

#: elflink.c:4306
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgstr "Aviso: el tama�o del s�mbolo `%s' cambi� de %lu en %B a %lu en %B"

#: elflink.c:4472
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
msgstr "%B: referencia sin definir al s�mbolo '%s'"

#: elflink.c:4475
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
msgstr "nota: se define '%s' en DSO %B as� que se tratar� de agregarlo a la l�nea de �rdenes del enlazador"

#: elflink.c:5779
#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: versi�n sin definir: %s"

#: elflink.c:5847
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%B: no se permite la secci�n .preinit_array en DSO"

#: elflink.c:7598
#, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "referencia %s sin definir en el s�mbolo complejo: %s"

#: elflink.c:7752
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "operador desconocido '%c' en el s�mbolo complejo"

#: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tama�os diferentes"

#: elflink.c:8122 elflink.c:8176
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tama�o desconocido"

#: elflink.c:8227
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones"

#: elflink.c:8420
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "%B: Demasiadas secciones:  %d (>= %d)"

#: elflink.c:8663
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: el s�mbolo %s `%s' en %B est� referenciado por DSO"

#: elflink.c:8754
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgstr "%B: no se puede encontrar la secci�n de salida %A para la secci�n de entrada %A"

#: elflink.c:8874
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: el s�mbolo %s `%s' no est� definido"

#: elflink.c:9428
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgstr "error: %B contiene una reubicaci�n (0x%s) para la secci�n %A que refiere a un s�mbolo global que no existe"

#: elflink.c:9494
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
msgstr "%X`%s' referido en la secci�n `%A' de %B: se defini� en la secci�n descartada `%A' de %B\n"

#: elflink.c:10141
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas [`%A' en %B] como desordenadas [`%A' en %B]"

#: elflink.c:10146
#, c-format
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgstr "%A tiene secciones tanto ordenadas como desordenadas"

#: elflink.c:10992 elflink.c:11036
msgid "%B: could not find output section %s"
msgstr "%B: no se puede encontrar la secci�n de salida %s"

#: elflink.c:10997
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "aviso: la secci�n %s es de tama�o cero"

#: elflink.c:11102
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgstr "%P: aviso: se crea un DT_TEXTREL en un objeto compartido.\n"

#: elflink.c:11289
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: no se pueden leer s�mbolos: %E\n"

#: elflink.c:11638
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgstr "Se elimina la secci�n sin uso '%s' en el fichero '%B'"

#: elflink.c:11850
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgstr "Aviso: se descarta la opci�n gc-sections"

#: elflink.c:12399
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
msgstr "%B: se descarta la secci�n duplicada `%A'"

#: elflink.c:12406 elflink.c:12413
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
msgstr "%B: la secci�n duplicada `%A' tiene tama�o diferente"

#: elflink.c:12421 elflink.c:12426
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
msgstr "%B: aviso: no se puede leer el contenido de la secci�n `%A'"

#: elflink.c:12430
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
msgstr "%B: aviso: la secci�n duplicada `%A' tiene contenido diferente"

#: elflink.c:12531 linker.c:3138
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"

#: elfxx-mips.c:1220
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "procedimiento est�tico (sin nombre)"

#: elfxx-mips.c:5623
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
msgstr "%B: %A+0x%lx: No se permiten los saltos directos entre modos ISA; considere recompilar con el entrelazado activado."

#: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr "%B: Aviso: el tama�o de opci�n `%s' %u err�neo es m�s peque�o que su encabezado"

#: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgstr "%B: Aviso: no se puede determinar la funci�n objetivo para la secci�n de cabo `%s'"

#: elfxx-mips.c:7508
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%B: Se detect� una reubicaci�n malformada para la secci�n %s"

#: elfxx-mips.c:7548
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgstr "%B: no se esperaba la reubicaci�n GOT en 0x%lx en ejecutables"

#: elfxx-mips.c:7670
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: la reubicaci�n CALL16 en 0x%lx no es contra un s�mbolo global"

#: elfxx-mips.c:8365
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgstr "reubicaciones que no son din�micas se refieren al s�mbolo din�mico %s"

#: elfxx-mips.c:9068
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: No se puede encontrar una reubicaci�n LO16 coincidente contra `%s' para %s en 0x%lx en la secci�n `%A'"

#: elfxx-mips.c:9207
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr "la secci�n small-data excede los 64KB; disminuya el l�mite de tama�o de small-data (vea la opci�n -G)"

#: elfxx-mips.c:12027
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: nombre de secci�n `%s' ilegal"

#: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mdouble-float"

#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"

#: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Aviso: %B usa -mdouble-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"

#: elfxx-mips.c:12521
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: la endianez es incompatible con aquella de la emulaci�n seleccionada"

#: elfxx-mips.c:12532
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: la ABI es incompatible con aquella de la emulaci�n seleccionada"

#: elfxx-mips.c:12613
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas abi"

#: elfxx-mips.c:12630
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%B: se enlaza c�digo de 32-bit con c�digo de 64-bit"

#: elfxx-mips.c:12658
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: se enlaza el m�dulo %s con m�dulos %s previos"

#: elfxx-mips.c:12681
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: no coincide ABI: se enlaza el m�dulo %s con m�dulos %s previos"

#: elfxx-mips.c:12845
#, c-format
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"

#: elfxx-mips.c:12847
#, c-format
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"

#: elfxx-mips.c:12849
#, c-format
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"

#: elfxx-mips.c:12851
#, c-format
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"

#: elfxx-mips.c:12853
#, c-format
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi desconocido]"

#: elfxx-mips.c:12855
#, c-format
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"

#: elfxx-mips.c:12857
#, c-format
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"

#: elfxx-mips.c:12859
#, c-format
msgid " [no abi set]"
msgstr " [no hay conjunto abi]"

#: elfxx-mips.c:12880
#, c-format
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [ISA desconocido]"

#: elfxx-mips.c:12891
#, c-format
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [no es modo 32bit]"

#: elfxx-sparc.c:595
#, c-format
msgid "invalid relocation type %d"
msgstr "tipo de reubicaci�n %d inv�lido"

#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s'\n"

#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n"

#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "El s�mbolo %s no est� definido para composturas\n"

#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n"

#: ieee.c:159
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, m�ximo 65535)"

#: ieee.c:286
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: no se reconoce el s�mbolo `%s' opciones 0x%x"

#: ieee.c:792
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%B: grabaci�n ATI %u sin implementar para el s�mbolo %u"

#: ieee.c:816
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%B: tipo ATN %d inesperado en la parte externa"

#: ieee.c:838
msgid "%B: unexpected type after ATN"
msgstr "%B: tipo inesperado despu�s de ATN"

#: ihex.c:230
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgstr "%B:%d: car�cter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel"

#: ihex.c:337
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%B:%u: suma de comprobaci�n err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel (se esperaba %u, se obtuvo %u)"

#: ihex.c:392
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longitud de registro de direcci�n extendida err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel"

#: ihex.c:409
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longitud de direcci�n de inicio extendida err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel"

#: ihex.c:426
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longitud de registro de direcci�n lineal extendida err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel"

#: ihex.c:443
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longitud de direcci�n de inicio lineal extendida err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel"

#: ihex.c:460
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: no se reconoce el tipo ihex %u en el fichero Hexadecimal de Intel"

#: ihex.c:579
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%B: error interno en ihex_read_section"

#: ihex.c:613
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%B: longitud de secci�n err�nea en ihex_read_section"

#: ihex.c:826
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr "%s: la direcci�n 0x%s est� fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel"

#: libbfd.c:863
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
msgstr "%B: no se puede obtener la secci�n %A descomprimida"

#: libbfd.c:1027
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Se llam� a %s que es obsoleto en %s l�nea %d en %s\n"

#: libbfd.c:1030
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Se llam� a %s que es obsoleto\n"

#: linker.c:1911
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%B: el s�mbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo"

#: linker.c:2778
#, c-format
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "Se intent� hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s"

#: linker.c:3105
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgstr "%B: aviso: se descarta la secci�n duplicada `%A'\n"

#: linker.c:3119
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
msgstr "%B: aviso: la secci�n duplicada `%A' es de tama�o diferente\n"

#: mach-o.c:3403
msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "encabezado de Mach-O:\n"

#: mach-o.c:3404
#, c-format
msgid " magic     : %08lx\n"
msgstr " magic     : %08lx\n"

#: mach-o.c:3405
#, c-format
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
msgstr " tipocpu   : %08lx (%s)\n"

#: mach-o.c:3407
#, c-format
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr " subtipocpu: %08lx\n"

#: mach-o.c:3408
#, c-format
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
msgstr " tipofich  : %08lx (%s)\n"

#: mach-o.c:3411
#, c-format
msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
msgstr " nordenes  : %08lx (%lu)\n"

#: mach-o.c:3412
#, c-format
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
msgstr " tamordenes: %08lx\n"

#: mach-o.c:3413
#, c-format
msgid " flags     : %08lx ("
msgstr " opciones  : %08lx ("

#: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
msgid ")\n"
msgstr ")\n"

#: mach-o.c:3416
#, c-format
msgid " reserved  : %08x\n"
msgstr " reservado : %08x\n"

#: mach-o.c:3426
msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr "Segmentos y Secciones:\n"

#: mach-o.c:3427
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
msgstr " #: Nombre segmento  Nombre secci�n   Direcci�n\n"

#: merge.c:832
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
msgstr "%s: acceso m�s all� del final de la secci�n mezclada (%ld)"

#: mmo.c:456
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de secci�n %s\n"

#: mmo.c:531
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: No hay core para asignar un s�mbolo de %d bytes de longitud\n"

#: mmo.c:1187
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: el valor de iniciaci�n para $255 no es `Main'\n"

#: mmo.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%s: no se admite la secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X despu�s del nombre de s�mbolo que inicia con `%s'\n"

#: mmo.c:1565
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: no se admite el c�digo de operaci�n-l `%d'\n"

#: mmo.c:1575
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para lop_quote\n"

#: mmo.c:1611
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 1 � z = 2, se obtuvo z = %d para lop_loc\n"

#: mmo.c:1657
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 1 � z = 2, se obtuvo z = %d para lop_fixo\n"

#: mmo.c:1696
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para lop_fixrx\n"

#: mmo.c:1705
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 16 � z = 24, se obtuvo z = %d para lop_fixrx\n"

#: mmo.c:1728
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: el byte inicial del operando word debe ser 0 � 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n"

#: mmo.c:1751
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el n�mero de fichero %d, %d bytes\n"

#: mmo.c:1771
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: el n�mero de fichero %d `%s' ya se hab�a introducido como `%s'\n"

#: mmo.c:1784
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: no se especific� un nombre de fichero para el n�mero %d antes de utilizarse\n"

#: mmo.c:1890
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, z: %d\n"

#: mmo.c:1926
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: lop_end no es el �ltimo elemento en el fichero\n"

#: mmo.c:1939
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al n�mero de tetras del lop_stab precedente (%ld)\n"

#: mmo.c:2649
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: tabla de s�mbolos inv�lida: s�mbolo `%s' duplicado\n"

#: mmo.c:2889
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%s: Definici�n de s�mbolo err�nea: `Main' se estableci� como %s en lugar de la direcci�n de inicio %s\n"

#: mmo.c:2981
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%s: aviso: la tabla de s�mbolos es demasiado grande para mmo, es m�s grande que 65535 words de 32-bit: %d. S�lo se emitir� `Main'.\n"

#: mmo.c:3026
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%s: error interno, la tabla de s�mbolos cambi� de tama�o de %d a %d words\n"

#: mmo.c:3078
#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr "%s: error interno, la secci�n interna de registros %s tiene contenido\n"

#: mmo.c:3129
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de secci�n 0\n"

#: mmo.c:3135
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de secci�n %ld\n"

#: mmo.c:3140
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: direcci�n de inicio inv�lida para los registros inicializados de longitud %ld: 0x%lx%08lx\n"

#: oasys.c:882
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: no se puede representar la secci�n `%s' en oasys"

#: osf-core.c:140
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Tipo de secci�n de fichero n�cleo OSF/1 %d sin manejar\n"

#: pe-mips.c:607
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%B: `ld -r' no se admite con objetos PE MIPS\n"

#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to.
#: pe-mips.c:719
msgid "%B: unimplemented %s\n"
msgstr "%B: %s sin implementar\n"

#: pe-mips.c:745
msgid "%B: jump too far away\n"
msgstr "%B: salto demasiado lejos\n"

#: pe-mips.c:771
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%B: pair/reflo err�neo despu�s de refhi\n"

#: pei-x86_64.c:444
#, c-format
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "aviso: el tama�o de la secci�n .pdata (%ld) no es un m�ltiplo de %d\n"

#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la secci�n .pdata)\n"

#: pei-x86_64.c:450
#, c-format
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
msgstr "vma:\t\t\tDireccInicio\t DireccFin \t  Informaci�nDesenvuelta\n"

#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:751
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
msgstr "%B: Tipo de importaci�n sin manejar; %x"

#: peicode.h:756
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%B: No se reconocer el tipo de importaci�n; %x"

#: peicode.h:770
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%B: No se reconoce el tipo de nombre de importaci�n; %x"

#: peicode.h:1162
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: No se reconoce el tipo de m�quina (0x%x) en el archivo de Formato de Importaci�n de Bibliotecas"

#: peicode.h:1174
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: Se reconoce el tipo de m�quina (0x%x) pero no se maneja en el archivo de Formato de Importaci�n de Bibliotecas"

#: peicode.h:1192
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%B: el tama�o del campo es cero en el encabezado del Formato de Importaci�n de Bibliotecas"

#: peicode.h:1223
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%B: cadena que no termina en null en el fichero objeto ILF."

#: ppcboot.c:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"encabezado de ppcboot:\n"

#: ppcboot.c:415
#, c-format
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:417
#, c-format
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Longitud                  = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:421
#, c-format
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
msgstr "Campo de opciones         = 0x%.2x\n"

#: ppcboot.c:427
#, c-format
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
msgstr "Nombre de la partici�n    = \"%s\"\n"

#: ppcboot.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Partici�n[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

#: ppcboot.c:452
#, c-format
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Partici�n[%d] fin    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

#: ppcboot.c:458
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partici�n[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:460
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partici�n[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: som.c:5471
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezado Auxiliar de Ejecuci�n\n"

#: som.c:5776
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers sin implementar"

#: srec.c:261
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Car�cter `%s' inesperado en el fichero S-record\n"

#: srec.c:567 srec.c:600
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Suma de comprobaci�n err�nea en el fichero S-record\n"

#: stabs.c:279
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr "%B(%A+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena �ndice inv�lida."

#: syms.c:1079
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "No se admite la reubicaci�n .stab"

#: vms-alpha.c:1287
#, c-format
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
msgstr "Subtipo de EGSD %d desconocido"

#: vms-alpha.c:1318
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push"

#: vms-alpha.c:1331
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop"

#. These names have not yet been added to this switch statement.
#: vms-alpha.c:1568
#, c-format
msgid "unknown ETIR command %d"
msgstr "orden ETIR %d desconocida"

#: vms-alpha.c:1755
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "�ndice de secci�n err�neo en %s"

#: vms-alpha.c:1768
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "no se admite la orden STA %s"

#. Insert field.
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: no se admite"

#: vms-alpha.c:1950
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: sin implementar"

#: vms-alpha.c:2206
#, c-format
msgid "invalid use of %s with contexts"
msgstr "uso inv�lido de %s en contextos"

#: vms-alpha.c:2240
#, c-format
msgid "reserved cmd %d"
msgstr "orden %d reservada"

#: vms-alpha.c:2325
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "� El m�dulo objeto NO est� libre de errores !\n"

#: vms-alpha.c:2754
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "Se reemplaz� el s�mbolo %s por %s\n"

#: vms-alpha.c:3757
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la secci�n %s"

#: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
#, c-format
msgid "Size error in section %s"
msgstr "Error de tama�o en la secci�n %s"

#: vms-alpha.c:3980
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgstr "Reubicaci�n ALPHA_R_BSR espuria"

#: vms-alpha.c:4028
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Reubicaci�n %s sin manejar"

#: vms-alpha.c:4318
#, c-format
msgid "unknown source command %d"
msgstr "orden fuente %d desconocida"

#: vms-alpha.c:4379
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR sin implementar"

#: vms-alpha.c:4385
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W sin implementar"

#: vms-alpha.c:4391
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR sin implementar"

#: vms-alpha.c:4397
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE sin implementar"

#: vms-alpha.c:4403
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE sin implementar"

#: vms-alpha.c:4430
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC sin implementar"

#: vms-alpha.c:4436
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC_W sin implementar"

#: vms-alpha.c:4442
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC_L sin implementar"

#: vms-alpha.c:4448
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM sin implementar"

#: vms-alpha.c:4491
#, c-format
msgid "unknown line command %d"
msgstr "orden de l�nea %d desconocida"

#: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
#: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s + %s"
msgstr "Reubicaci�n %s + %s desconocida"

#: vms-alpha.c:5074
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s"
msgstr "Reubicaci�n %s desconocida"

#: vms-alpha.c:5087
msgid "Invalid section index in ETIR"
msgstr "�ndice de secci�n inv�lido en ETIR"

#: vms-alpha.c:5134
#, c-format
msgid "Unknown symbol in command %s"
msgstr "S�mbolo desconocido en la orden %s"

#: vms-alpha.c:5649
#, c-format
msgid "  EMH %u (len=%u): "
msgstr "  EMH %u (lon=%u): "

#: vms-alpha.c:5658
#, c-format
msgid "Module header\n"
msgstr "Encabezado de m�dulo\n"

#: vms-alpha.c:5659
#, c-format
msgid "   structure level: %u\n"
msgstr "   nivel estruct  : %u\n"

#: vms-alpha.c:5660
#, c-format
msgid "   max record size: %u\n"
msgstr "   tam reg m�ximo : %u\n"

#: vms-alpha.c:5663
#, c-format
msgid "   module name    : %.*s\n"
msgstr "   nombre m�dulo  : %.*s\n"

#: vms-alpha.c:5665
#, c-format
msgid "   module version : %.*s\n"
msgstr "   versi�n m�dulo : %.*s\n"

#: vms-alpha.c:5667
#, c-format
msgid "   compile date   : %.17s\n"
msgstr "   fecha compil   : %.17s\n"

#: vms-alpha.c:5672
#, c-format
msgid "Language Processor Name\n"
msgstr "Nombre de Procesador de Lenguaje\n"

#: vms-alpha.c:5673
#, c-format
msgid "   language name: %.*s\n"
msgstr "   nombre lenguaje: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:5680
#, c-format
msgid "Source Files Header\n"
msgstr "Encabezado de Ficheros Fuente\n"

#: vms-alpha.c:5681
#, c-format
msgid "   file: %.*s\n"
msgstr "   fichero: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:5688
#, c-format
msgid "Title Text Header\n"
msgstr "Encabezado de Texto de T�tulo\n"

#: vms-alpha.c:5689
#, c-format
msgid "   title: %.*s\n"
msgstr "   t�tulo: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:5696
#, c-format
msgid "Copyright Header\n"
msgstr "Encabezado de Copyright\n"

#: vms-alpha.c:5697
#, c-format
msgid "   copyright: %.*s\n"
msgstr "   copyright: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:5703
#, c-format
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
msgstr "subtipo emh %u sin manejar\n"

#: vms-alpha.c:5713
#, c-format
msgid "  EEOM (len=%u):\n"
msgstr "  EEOM (lon=%u):\n"

#: vms-alpha.c:5714
#, c-format
msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
msgstr "   n�mero de pares de enlace cond: %u\n"

#: vms-alpha.c:5716
#, c-format
msgid "   completion code: %u\n"
msgstr "   c�digo de completado: %u\n"

#: vms-alpha.c:5720
#, c-format
msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgstr "   ops direcci�n transf: 0x%02x\n"

#: vms-alpha.c:5721
#, c-format
msgid "   transfer addr psect: %u\n"
msgstr "   psect direcci�n transf: %u\n"

#: vms-alpha.c:5723
#, c-format
msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
msgstr "   direcci�n transf   : 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:5732
msgid " WEAK"
msgstr " WEAK"

#: vms-alpha.c:5734
msgid " DEF"
msgstr " DEF"

#: vms-alpha.c:5736
msgid " UNI"
msgstr " UNI"

#: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
msgid " REL"
msgstr " REL"

#: vms-alpha.c:5740
msgid " COMM"
msgstr " COMM"

#: vms-alpha.c:5742
msgid " VECEP"
msgstr " VECEP"

#: vms-alpha.c:5744
msgid " NORM"
msgstr " NORM"

#: vms-alpha.c:5746
msgid " QVAL"
msgstr " QVAL"

#: vms-alpha.c:5753
msgid " PIC"
msgstr " PIC"

#: vms-alpha.c:5755
msgid " LIB"
msgstr " LIB"

#: vms-alpha.c:5757
msgid " OVR"
msgstr " OVR"

#: vms-alpha.c:5761
msgid " GBL"
msgstr " GBL"

#: vms-alpha.c:5763
msgid " SHR"
msgstr " SHR"

#: vms-alpha.c:5765
msgid " EXE"
msgstr " EXE"

#: vms-alpha.c:5767
msgid " RD"
msgstr " RD"

#: vms-alpha.c:5769
msgid " WRT"
msgstr " WRT"

#: vms-alpha.c:5771
msgid " VEC"
msgstr " VEC"

#: vms-alpha.c:5773
msgid " NOMOD"
msgstr " NOMOD"

#: vms-alpha.c:5775
msgid " COM"
msgstr " COM"

#: vms-alpha.c:5777
msgid " 64B"
msgstr " 64B"

#: vms-alpha.c:5786
#, c-format
msgid "  EGSD (len=%u):\n"
msgstr "  EGSD (lon=%u):\n"

#: vms-alpha.c:5798
#, c-format
msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, lon: %u): "

#: vms-alpha.c:5810
#, c-format
msgid "PSC - Program section definition\n"
msgstr "PSC - Definici�n de secci�n de programa\n"

#: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
#, c-format
msgid "   alignment  : 2**%u\n"
msgstr "   alineaci�n : 2**%u\n"

#: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
#, c-format
msgid "   flags      : 0x%04x"
msgstr "   opciones   : 0x%04x"

#: vms-alpha.c:5816
#, c-format
msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgstr "   aloj (lon) : %u (0x%08x)\n"

#: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
#, c-format
msgid "   name       : %.*s\n"
msgstr "   nombre     : %.*s\n"

#: vms-alpha.c:5827
#, c-format
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
msgstr "SPSC - def secci�n Programa de Imagen Compartida\n"

#: vms-alpha.c:5833
#, c-format
msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
msgstr "   aloj (lon)    : %u (0x%08x)\n"

#: vms-alpha.c:5834
#, c-format
msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
msgstr "   despl imagen  : 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:5836
#, c-format
msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
msgstr "   despl symvec  : 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:5838
#, c-format
msgid "   name          : %.*s\n"
msgstr "   name          : %.*s\n"

#: vms-alpha.c:5851
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
msgstr "SYM - Definici�n de s�mbolo global\n"

#: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
#, c-format
msgid "   flags: 0x%04x"
msgstr "   opciones: 0x%04x"

#: vms-alpha.c:5855
#, c-format
msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
msgstr "   despl psect: 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:5859
#, c-format
msgid "   code address: 0x%08x\n"
msgstr "   direcci�n c�digo: 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:5861
#, c-format
msgid "   psect index for entry point : %u\n"
msgstr "   �ndice psect para punto de entrada : %u\n"

#: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
#, c-format
msgid "   psect index : %u\n"
msgstr "   �ndice psect : %u\n"

#: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
#, c-format
msgid "   name        : %.*s\n"
msgstr "   nombre      : %.*s\n"

#: vms-alpha.c:5873
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
msgstr "SYM - Referencia de s�mbolo global\n"

#: vms-alpha.c:5885
#, c-format
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgstr "IDC - Revisor de Consistencia de Identaci�n\n"

#: vms-alpha.c:5886
#, c-format
msgid "   flags         : 0x%08x"
msgstr "   opciones      : 0x%08x"

#: vms-alpha.c:5890
#, c-format
msgid "   id match      : %x\n"
msgstr "   coinc id      : %x\n"

#: vms-alpha.c:5892
#, c-format
msgid "   error severity: %x\n"
msgstr "   severidad err : %x\n"

#: vms-alpha.c:5895
#, c-format
msgid "   entity name   : %.*s\n"
msgstr "   nombre entidad: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:5897
#, c-format
msgid "   object name   : %.*s\n"
msgstr "   nombre objeto : %.*s\n"

#: vms-alpha.c:5900
#, c-format
msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
msgstr "   ident binaria : 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:5903
#, c-format
msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
msgstr "   ident ascii   : %.*s\n"

#: vms-alpha.c:5911
#, c-format
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
msgstr "SYMG - Definici�n de s�mbolo universal\n"

#: vms-alpha.c:5915
#, c-format
msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
msgstr "   despl vector s�mbolo: 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:5917
#, c-format
msgid "   entry point: 0x%08x\n"
msgstr "   punto de entrada: 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:5919
#, c-format
msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
msgstr "   descr proc : 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:5921
#, c-format
msgid "   psect index: %u\n"
msgstr "   �ndice psect: %u\n"

#: vms-alpha.c:5932
#, c-format
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
msgstr "SYMV - Definici�n de s�mbolo vectorizado\n"

#: vms-alpha.c:5936
#, c-format
msgid "   vector      : 0x%08x\n"
msgstr "   vector      : 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
#, c-format
msgid "   psect offset: %u\n"
msgstr "   despl psect : %u\n"

#: vms-alpha.c:5951
#, c-format
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
msgstr "SYMM - Definici�n de s�mbolo global con versi�n\n"

#: vms-alpha.c:5955
#, c-format
msgid "   version mask: 0x%08x\n"
msgstr "   m�scara versi�n: 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:5966
#, c-format
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgstr "tipo de entrada egsd %u sin manejar\n"

#: vms-alpha.c:6000
#, c-format
msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgstr "    �ndice enlace: %u, insn reemplazo: 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:6003
#, c-format
msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    ind psect 1: %u, despl 1: 0x%08x %08x\n"

#: vms-alpha.c:6007
#, c-format
msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    ind psect 2: %u, despl 2: 0x%08x %08x\n"

#: vms-alpha.c:6012
#, c-format
msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    ind psect 3: %u, despl 3: 0x%08x %08x\n"

#: vms-alpha.c:6017
#, c-format
msgid "    global name: %.*s\n"
msgstr "    nombre global: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:6027
#, c-format
msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
msgstr "  %s (lon=%u+%u):\n"

#: vms-alpha.c:6042
#, c-format
msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
msgstr "   (tipo: %3u, tam: 4+%3u): "

#: vms-alpha.c:6046
#, c-format
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgstr "STA_GBL (pila global) %.*s\n"

#: vms-alpha.c:6050
#, c-format
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
msgstr "STA_LW (pila longword) 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:6054
#, c-format
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
msgstr "STA_QW (pila quadword) 0x%08x %08x\n"

#: vms-alpha.c:6059
#, c-format
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgstr "STA_PQ (pila psect base + despl)\n"

#: vms-alpha.c:6060
#, c-format
msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n"

#: vms-alpha.c:6066
#, c-format
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgstr "STA_LI (pila literal)\n"

#: vms-alpha.c:6069
#, c-format
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgstr "STA_MOD (pila m�dulo)\n"

#: vms-alpha.c:6072
#, c-format
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgstr "STA_CKARG (compara argumentos de procedimientos)\n"

#: vms-alpha.c:6076
#, c-format
msgid "STO_B (store byte)\n"
msgstr "STO_B (almacena byte)\n"

#: vms-alpha.c:6079
#, c-format
msgid "STO_W (store word)\n"
msgstr "STO_W (almacena word)\n"

#: vms-alpha.c:6082
#, c-format
msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgstr "STO_LW (almacena longword)\n"

#: vms-alpha.c:6085
#, c-format
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgstr "STO_QW (almacena quadword)\n"

#: vms-alpha.c:6091
#, c-format
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMMR (almacena inmediato repetido) %u bytes\n"

#: vms-alpha.c:6098
#, c-format
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL (almacena global) %.*s\n"

#: vms-alpha.c:6102
#, c-format
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgstr "STO_CA (almacena direcc c�digo) %.*s\n"

#: vms-alpha.c:6106
#, c-format
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgstr "STO_RB (almacena ramif relativa)\n"

#: vms-alpha.c:6109
#, c-format
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgstr "STO_AB (almacena ramif absoluta)\n"

#: vms-alpha.c:6112
#, c-format
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgstr "STO_OFF (almacena despl para psect)\n"

#: vms-alpha.c:6118
#, c-format
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMM (almacena inmediato) %u bytes\n"

#: vms-alpha.c:6125
#, c-format
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL_LW (almacena global longword) %.*s\n"

#: vms-alpha.c:6129
#, c-format
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgstr "STO_OFF (almacena LP con firma de procedimiento)\n"

#: vms-alpha.c:6132
#, c-format
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_GBL (almacena ramif global) *pend*\n"

#: vms-alpha.c:6135
#, c-format
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_PS (almacena ramif psect + despl) *pend*\n"

#: vms-alpha.c:6139
#, c-format
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgstr "OPR_NOP (no operaci�n)\n"

#: vms-alpha.c:6142
#, c-format
msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgstr "OPR_ADD (adici�n)\n"

#: vms-alpha.c:6145
#, c-format
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
msgstr "OPR_SUB (sustracci�n)\n"

#: vms-alpha.c:6148
#, c-format
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgstr "OPR_MUL (multiplicaci�n)\n"

#: vms-alpha.c:6151
#, c-format
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgstr "OPR_DIV (divisi�n)\n"

#: vms-alpha.c:6154
#, c-format
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgstr "OPR_AND (and l�gico)\n"

#: vms-alpha.c:6157
#, c-format
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgstr "OPR_IOR (or l�gico inclusivo)\n"

#: vms-alpha.c:6160
#, c-format
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgstr "OPR_EOR (or l�gico exclusivo)\n"

#: vms-alpha.c:6163
#, c-format
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgstr "OPR_NEG (negaci�n)\n"

#: vms-alpha.c:6166
#, c-format
msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgstr "OPR_COM (complemento)\n"

#: vms-alpha.c:6169
#, c-format
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgstr "OPR_INSV (insertar campo)\n"

#: vms-alpha.c:6172
#, c-format
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgstr "OPR_ASH (despl aritm�tico)\n"

#: vms-alpha.c:6175
#, c-format
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgstr "OPR_USH (despl sin signo)\n"

#: vms-alpha.c:6178
#, c-format
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgstr "OPR_ROT (rotaci�n)\n"

#: vms-alpha.c:6181
#, c-format
msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgstr "OPR_SEL (selecci�n)\n"

#: vms-alpha.c:6184
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgstr "OPR_REDEF (redefine s�mbolo a la ubicaci�n actual)\n"

#: vms-alpha.c:6187
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgstr "OPR_REDEF (define una literal)\n"

#: vms-alpha.c:6191
#, c-format
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgstr "STC_LP (almacena par de enlace cond)\n"

#: vms-alpha.c:6195
#, c-format
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgstr "STC_LP_PSB (almacena par de enlace cond + firma)\n"

#: vms-alpha.c:6196
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgstr "   �ndice enlace: %u, procedimiento: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:6199
#, c-format
msgid "   signature: %.*s\n"
msgstr "   firma: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:6202
#, c-format
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgstr "STC_GBL (almacena cond global)\n"

#: vms-alpha.c:6203
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgstr "   �ndice enlace: %u, global: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:6207
#, c-format
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgstr "STC_GCA (almacena direcci�n de c�digo cond)\n"

#: vms-alpha.c:6208
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgstr "   �ndice enlace: %u, nombre procedimiento: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:6212
#, c-format
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgstr "STC_PS (almacena psect cond + despl)\n"

#: vms-alpha.c:6214
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr "   �ndice enlace: %u, psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n"

#: vms-alpha.c:6221
#, c-format
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgstr "STC_NOP_GBL (almacena NOP cond en direcci�n global)\n"

#: vms-alpha.c:6225
#, c-format
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NOP_PS (almacena NOP cond en psect + despl)\n"

#: vms-alpha.c:6229
#, c-format
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgstr "STC_BSR_GBL (almacena BSR cond en direcci�n global)\n"

#: vms-alpha.c:6233
#, c-format
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BSR_PS (almacena BSR cond en psect + despl)\n"

#: vms-alpha.c:6237
#, c-format
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgstr "STC_LDA_GBL (almacena LDA cond en direcci�n global)\n"

#: vms-alpha.c:6241
#, c-format
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgstr "STC_LDA_PS (almacena LDA cond en psect + despl)\n"

#: vms-alpha.c:6245
#, c-format
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgstr "STC_BOH_GBL (almacena BOH cond en direcci�n global)\n"

#: vms-alpha.c:6249
#, c-format
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BOH_PS (almacena BOH cond en psect + despl)\n"

#: vms-alpha.c:6254
#, c-format
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgstr "STC_NBH_GBL (almacena cond o pista en direcci�n global)\n"

#: vms-alpha.c:6258
#, c-format
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NBH_PS (almacena cond o pista en psect + despl)\n"

#: vms-alpha.c:6262
#, c-format
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgstr "CTL_SETRB (define base de reubicaci�n)\n"

#: vms-alpha.c:6268
#, c-format
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgstr "CTL_AUGRB (aumenta base de reubicaci�n) %u\n"

#: vms-alpha.c:6272
#, c-format
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
msgstr "CTL_DFLOC (define ubicaci�n)\n"

#: vms-alpha.c:6275
#, c-format
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgstr "CTL_STLOC (establece ubicaci�n)\n"

#: vms-alpha.c:6278
#, c-format
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
msgstr "CTL_STKDL (ubicaci�n definida de pila)\n"

#: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
#, c-format
msgid "*unhandled*\n"
msgstr "*sin manejar*\n"

#: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
#, c-format
msgid "cannot read GST record length\n"
msgstr "no se puede leer la longitud del registro GST\n"

#. Ill-formed.
#: vms-alpha.c:6332
#, c-format
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgstr "no se puede encontrar EMH en el primer registro GST\n"

#: vms-alpha.c:6358
#, c-format
msgid "cannot read GST record header\n"
msgstr "no se puede leer el encabezado del registro GST\n"

#: vms-alpha.c:6371
#, c-format
msgid " corrupted GST\n"
msgstr " GST corrupto\n"

#: vms-alpha.c:6379
#, c-format
msgid "cannot read GST record\n"
msgstr "no se puede leer el registro GST\n"

#: vms-alpha.c:6408
#, c-format
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
msgstr " tipo de registro EOBJ %u sin manejar\n"

#: vms-alpha.c:6431
#, c-format
msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgstr "  cuenta bit: %u, direcc base: 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:6444
#, c-format
msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgstr "   mapa bit: 0x%08x (cuenta: %u):\n"

#: vms-alpha.c:6451
#, c-format
msgid " %08x"
msgstr " %08x"

#: vms-alpha.c:6476
#, c-format
msgid "  image %u (%u entries)\n"
msgstr "  imagen %u (%u entradas)\n"

#: vms-alpha.c:6481
#, c-format
msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgstr "   despl: 0x%08x, val: 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:6502
#, c-format
msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
msgstr " imagen %u (%u entradas), desplazamientos:\n"

#: vms-alpha.c:6509
#, c-format
msgid " 0x%08x"
msgstr " 0x%08x"

#. 64 bits.
#: vms-alpha.c:6631
#, c-format
msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgstr "64 bits *sin manejar*\n"

#: vms-alpha.c:6635
#, c-format
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgstr "clase: %u, tipod: %u, long: %u, puntero: 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:6646
#, c-format
msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgstr "matriz no contigua de %s\n"

#: vms-alpha.c:6650
#, c-format
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgstr "dimct: %u, aops: 0x%02x, d�gitos: %u, escala: %u\n"

#: vms-alpha.c:6654
#, c-format
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr "artam: %u, a0: 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:6658
#, c-format
msgid "Strides:\n"
msgstr "Estribos:\n"

#: vms-alpha.c:6663
#, c-format
msgid "[%u]: %u\n"
msgstr "[%u]: %u\n"

#: vms-alpha.c:6668
#, c-format
msgid "Bounds:\n"
msgstr "L�mites:\n"

#: vms-alpha.c:6673
#, c-format
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgstr "[%u]: Inferior: %u, superior: %u\n"

#: vms-alpha.c:6685
#, c-format
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgstr "cadena de bit sin alinear de %s\n"

#: vms-alpha.c:6689
#, c-format
msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgstr "base: %u, pos: %u\n"

#: vms-alpha.c:6709
#, c-format
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgstr "vops: 0x%02x, valor: 0x%08x "

#: vms-alpha.c:6715
#, c-format
msgid "(no value)\n"
msgstr "(sin valor)\n"

#: vms-alpha.c:6718
#, c-format
msgid "(not active)\n"
msgstr "(no activo)\n"

#: vms-alpha.c:6721
#, c-format
msgid "(not allocated)\n"
msgstr "(sin ubicar)\n"

#: vms-alpha.c:6724
#, c-format
msgid "(descriptor)\n"
msgstr "(descriptor)\n"

#: vms-alpha.c:6728
#, c-format
msgid "(trailing value)\n"
msgstr "(valor restante)\n"

#: vms-alpha.c:6731
#, c-format
msgid "(value spec follows)\n"
msgstr "(valor spec a continuaci�n)\n"

#: vms-alpha.c:6734
#, c-format
msgid "(at bit offset %u)\n"
msgstr "(en el despl de bit %u)\n"

#: vms-alpha.c:6737
#, c-format
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, g�nero: "

#: vms-alpha.c:6744
msgid "literal"
msgstr "literal"

#: vms-alpha.c:6747
msgid "address"
msgstr "direcci�n"

#: vms-alpha.c:6750
msgid "desc"
msgstr "desc"

#: vms-alpha.c:6753
msgid "reg"
msgstr "reg"

#: vms-alpha.c:6828
#, c-format
msgid "Debug symbol table:\n"
msgstr "Tabla de s�mbolos de depuraci�n:\n"

#: vms-alpha.c:6839
#, c-format
msgid "cannot read DST header\n"
msgstr "no se puede leer el encabezado DST\n"

#: vms-alpha.c:6844
#, c-format
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgstr " tipo: %3u, lon: %3u (en 0x%08x): "

#: vms-alpha.c:6858
#, c-format
msgid "cannot read DST symbol\n"
msgstr "no se puede leer el s�mbolo DST\n"

#: vms-alpha.c:6901
#, c-format
msgid "standard data: %s\n"
msgstr "datos est�ndar: %s\n"

#: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
#, c-format
msgid "    name: %.*s\n"
msgstr "    nombre: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:6911
#, c-format
msgid "modbeg\n"
msgstr "modini\n"

#: vms-alpha.c:6912
#, c-format
msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgstr "   ops: %d, lenguaje: %u, mayor: %u, menor: %u\n"

#: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
#, c-format
msgid "   module name: %.*s\n"
msgstr "   nom m�dulo : %.*s\n"

#: vms-alpha.c:6921
#, c-format
msgid "   compiler   : %.*s\n"
msgstr "   compilador : %.*s\n"

#: vms-alpha.c:6926
#, c-format
msgid "modend\n"
msgstr "modfin\n"

#: vms-alpha.c:6933
msgid "rtnbeg\n"
msgstr "rtnini\n"

#: vms-alpha.c:6934
#, c-format
msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgstr "    ops: %u, direcci�n: 0x%08x, direcc-pd: 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:6939
#, c-format
msgid "    routine name: %.*s\n"
msgstr "    nom rutina  : %.*s\n"

#: vms-alpha.c:6947
#, c-format
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgstr "rtnfin: tam 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:6955
#, c-format
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgstr "prolog: direcci�n bkpt 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:6963
#, c-format
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgstr "epilog: ops: %u, cuenta: %u\n"

#: vms-alpha.c:6972
#, c-format
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr "blkini: direcci�n: 0x%08x, nombre: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:6981
#, c-format
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgstr "blkfin: tam: 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:6987
#, c-format
msgid "typspec (len: %u)\n"
msgstr "espectip (lon: %u)\n"

#: vms-alpha.c:6994
#, c-format
msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgstr "septip, nombre: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:7003
#, c-format
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgstr "recini: nombre: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:7010
#, c-format
msgid "recend\n"
msgstr "recfin\n"

#: vms-alpha.c:7013
#, c-format
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgstr "enuini, lon: %u, nombre: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:7017
#, c-format
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgstr "enufin, nombre: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:7021
#, c-format
msgid "enumend\n"
msgstr "enufin\n"

#: vms-alpha.c:7038
#, c-format
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgstr "rango discontinuo (nbr: %u)\n"

#: vms-alpha.c:7040
#, c-format
msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
msgstr "    direcci�n: 0x%08x, tama�o: %u\n"

#: vms-alpha.c:7050
#, c-format
msgid "line num  (len: %u)\n"
msgstr "num l�nea (lon: %u)\n"

#: vms-alpha.c:7067
#, c-format
msgid "delta_pc_w %u\n"
msgstr "delta_pc_w %u\n"

#: vms-alpha.c:7074
#, c-format
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"

#: vms-alpha.c:7080
#, c-format
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"

#: vms-alpha.c:7086
#, c-format
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"

#: vms-alpha.c:7092
#, c-format
msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgstr "set_line_num(w) %u\n"

#: vms-alpha.c:7097
#, c-format
msgid "set_line_num_b %u\n"
msgstr "set_line_num_b %u\n"

#: vms-alpha.c:7102
#, c-format
msgid "set_line_num_l %u\n"
msgstr "set_line_num_l %u\n"

#: vms-alpha.c:7107
#, c-format
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:7111
#, c-format
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:7116
#, c-format
msgid "term(b): 0x%02x"
msgstr "term(b): 0x%02x"

#: vms-alpha.c:7118
#, c-format
msgid "        pc: 0x%08x\n"
msgstr "        pc: 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:7123
#, c-format
msgid "term_w: 0x%04x"
msgstr "term_w: 0x%04x"

#: vms-alpha.c:7125
#, c-format
msgid "    pc: 0x%08x\n"
msgstr "    pc: 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:7131
#, c-format
msgid "delta pc +%-4d"
msgstr "delta pc +%-4d"

#: vms-alpha.c:7134
#, c-format
msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
msgstr "    pc: 0x%08x l�nea: %5u\n"

#: vms-alpha.c:7139
#, c-format
msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
msgstr "    *sin manejar* ord %u\n"

#: vms-alpha.c:7154
#, c-format
msgid "source (len: %u)\n"
msgstr "fuente (lon: %u)\n"

#: vms-alpha.c:7168
#, c-format
msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgstr "   declfich: lon: %u, ops: %u, fichid: %u\n"

#: vms-alpha.c:7172
#, c-format
msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"

#: vms-alpha.c:7181
#, c-format
msgid "   filename   : %.*s\n"
msgstr "   nomfichero : %.*s\n"

#: vms-alpha.c:7190
#, c-format
msgid "   setfile %u\n"
msgstr "   setfile %u\n"

#: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
#, c-format
msgid "   setrec %u\n"
msgstr "   setrect %u\n"

#: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
#, c-format
msgid "   setlnum %u\n"
msgstr "   setlnum %u\n"

#: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
#, c-format
msgid "   deflines %u\n"
msgstr "   deflines %u\n"

#: vms-alpha.c:7224
#, c-format
msgid "   formfeed\n"
msgstr "   alimforma\n"

#: vms-alpha.c:7228
#, c-format
msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
msgstr "   *sin manejar* ord %u\n"

#: vms-alpha.c:7240
#, c-format
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
msgstr "tipo dst %u *sin manejar*\n"

#: vms-alpha.c:7272
#, c-format
msgid "cannot read EIHD\n"
msgstr "no se puede leer EIHD\n"

#: vms-alpha.c:7275
#, c-format
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgstr "EIHD: (tama�o: %u, bloques nbr: %u)\n"

#: vms-alpha.c:7278
#, c-format
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgstr " idmayor: %u, idmenor: %u\n"

#: vms-alpha.c:7286
msgid "executable"
msgstr "ejecutable"

#: vms-alpha.c:7289
msgid "linkable image"
msgstr "imagen enlazable"

#: vms-alpha.c:7295
#, c-format
msgid " image type: %u (%s)"
msgstr " tipo imagen: %u (%s)"

#: vms-alpha.c:7301
msgid "native"
msgstr "nativa"

#: vms-alpha.c:7304
msgid "CLI"
msgstr "CLI"

#: vms-alpha.c:7310
#, c-format
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgstr ", subtipo: %u (%s)\n"

#: vms-alpha.c:7316
#, c-format
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgstr " despls: isd: %u, activ: %u, simdep: %u, idimg: %u, parche: %u\n"

#: vms-alpha.c:7320
#, c-format
msgid " fixup info rva: "
msgstr " info compos rva: "

#: vms-alpha.c:7322
#, c-format
msgid ", symbol vector rva: "
msgstr "  vector s�mbolo rva: "

#: vms-alpha.c:7325
#, c-format
msgid ""
"\n"
" version array off: %u\n"
msgstr ""
"\n"
" matriz versi�n despl: %u\n"

#: vms-alpha.c:7329
#, c-format
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgstr " cuenta I/O img: %u, canales nbr: %u, pri req: %08x%08x\n"

#: vms-alpha.c:7335
#, c-format
msgid " linker flags: %08x:"
msgstr " opciones de enlazador: %08x:"

#: vms-alpha.c:7365
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgstr " ident: 0x%08x, versis: 0x%08x, ctrl coinc: %u, tam_vectsim: %u\n"

#: vms-alpha.c:7371
#, c-format
msgid " BPAGE: %u"
msgstr " BPAGE: %u"

#: vms-alpha.c:7377
#, c-format
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgstr ", ext comp despl: %u, no_opt desp psect: %u"

#: vms-alpha.c:7380
#, c-format
msgid ", alias: %u\n"
msgstr ", alias: %u\n"

#: vms-alpha.c:7388
#, c-format
msgid "system version array information:\n"
msgstr "informaci�n de matriz de versi�n de sistema:\n"

#: vms-alpha.c:7392
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN header\n"
msgstr "no se puede leer el encabezado EIHVN\n"

#: vms-alpha.c:7402
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN version\n"
msgstr "no se puede leer la versi�n EIHVN\n"

#: vms-alpha.c:7405
#, c-format
msgid "   %02u "
msgstr "   %02u "

#: vms-alpha.c:7409
msgid "BASE_IMAGE       "
msgstr "IMAGEN_BASE      "

#: vms-alpha.c:7412
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgstr "ADMIN_MEMORIA"

#: vms-alpha.c:7415
msgid "IO               "
msgstr "ES               "

#: vms-alpha.c:7418
msgid "FILES_VOLUMES    "
msgstr "VOL_FICHEROS     "

#: vms-alpha.c:7421
msgid "PROCESS_SCHED    "
msgstr "CALEND_PROCESOS  "

#: vms-alpha.c:7424
msgid "SYSGEN           "
msgstr "GENSIS           "

#: vms-alpha.c:7427
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgstr "ADMBLOQ_CLUSTERS "

#: vms-alpha.c:7430
msgid "LOGICAL_NAMES    "
msgstr "NOMBRES_LOGICOS  "

#: vms-alpha.c:7433
msgid "SECURITY         "
msgstr "SEGURIDAD        "

#: vms-alpha.c:7436
msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
msgstr "ACTIVADOR_IMAGEN "

#: vms-alpha.c:7439
msgid "NETWORKS         "
msgstr "REDES            "

#: vms-alpha.c:7442
msgid "COUNTERS         "
msgstr "CONTADORES       "

#: vms-alpha.c:7445
msgid "STABLE           "
msgstr "ESTABLE          "

#: vms-alpha.c:7448
msgid "MISC             "
msgstr "MISC             "

#: vms-alpha.c:7451
msgid "CPU              "
msgstr "CPU              "

#: vms-alpha.c:7454
msgid "VOLATILE         "
msgstr "VOL�TIL          "

#: vms-alpha.c:7457
msgid "SHELL            "
msgstr "SHELL            "

#: vms-alpha.c:7460
msgid "POSIX            "
msgstr "POSIX            "

#: vms-alpha.c:7463
msgid "MULTI_PROCESSING "
msgstr "MULTI_PROCESAM   "

#: vms-alpha.c:7466
msgid "GALAXY           "
msgstr "GALAXIA          "

#: vms-alpha.c:7469
msgid "*unknown*        "
msgstr "*desconocido*    "

#: vms-alpha.c:7472
#, c-format
msgid ": %u.%u\n"
msgstr ": %u.%u\n"

#: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
#, c-format
msgid "cannot read EIHA\n"
msgstr "no se puede leer EIHA\n"

#: vms-alpha.c:7488
#, c-format
msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
msgstr "Activa imagen   : (tama�o=%u)\n"

#: vms-alpha.c:7490
#, c-format
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Primera direcc: 0x%08x 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:7493
#, c-format
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Segunda direcc: 0x%08x 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:7496
#, c-format
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Tercera direcc: 0x%08x 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:7499
#, c-format
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Cuarta direcc : 0x%08x 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:7502
#, c-format
msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Imagen compar : 0x%08x 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:7513
#, c-format
msgid "cannot read EIHI\n"
msgstr "no se puede leer EIHI\n"

#: vms-alpha.c:7516
#, c-format
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Identificaci�n de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n"

#: vms-alpha.c:7519
#, c-format
msgid " image name       : %.*s\n"
msgstr " nombre de imagen : %.*s\n"

#: vms-alpha.c:7521
#, c-format
msgid " link time        : %s\n"
msgstr " hora enlazado    : %s\n"

#: vms-alpha.c:7523
#, c-format
msgid " image ident      : %.*s\n"
msgstr " ident imagen     : %.*s\n"

#: vms-alpha.c:7525
#, c-format
msgid " linker ident     : %.*s\n"
msgstr " ident enlazador  : %.*s\n"

#: vms-alpha.c:7527
#, c-format
msgid " image build ident: %.*s\n"
msgstr " ident const imagen: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:7537
#, c-format
msgid "cannot read EIHS\n"
msgstr "no se puede leer EIHS\n"

#: vms-alpha.c:7540
#, c-format
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "S�mbolo de imagen y tabla de depuraci�n: (mayor: %u, menor %u)\n"

#: vms-alpha.c:7545
#, c-format
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
msgstr " tabla de s�mbolos de depuraci�n : vbn: %u, tam: %u (0x%x)\n"

#: vms-alpha.c:7549
#, c-format
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
msgstr " tabla de s�mbolos globales      : vbn: %u, registros: %u\n"

#: vms-alpha.c:7553
#, c-format
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
msgstr " tabla de m�dulo de depuraci�n   : vbn: %u, tam: %u\n"

#: vms-alpha.c:7566
#, c-format
msgid "cannot read EISD\n"
msgstr "no se puede leer EISD\n"

#: vms-alpha.c:7576
#, c-format
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
msgstr "Descriptor de secci�n de imagen: (mayor: %u, menor: %u, tam: %u, despl: %u)\n"

#: vms-alpha.c:7583
#, c-format
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgstr " secci�n: base: 0x%08x%08x tam: 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:7588
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " opciones: %04x"

#: vms-alpha.c:7625
#, c-format
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, coincctl: %u tipo: %u ("

#: vms-alpha.c:7631
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAL"

#: vms-alpha.c:7634
msgid "SHRFXD"
msgstr "SHRFXD"

#: vms-alpha.c:7637
msgid "PRVFXD"
msgstr "PRVFXD"

#: vms-alpha.c:7640
msgid "SHRPIC"
msgstr "SHRPIC"

#: vms-alpha.c:7643
msgid "PRVPIC"
msgstr "PRVPIC"

#: vms-alpha.c:7646
msgid "USRSTACK"
msgstr "USRSTACK"

#: vms-alpha.c:7654
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr " ident: 0x%08x, nombre: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:7664
#, c-format
msgid "cannot read DMT\n"
msgstr "no se puede leer DMT\n"

#: vms-alpha.c:7668
#, c-format
msgid "Debug module table:\n"
msgstr "Tabla de m�dulos de depuraci�n\n"

#: vms-alpha.c:7677
#, c-format
msgid "cannot read DMT header\n"
msgstr "no se puede leer el encabezado DMT\n"

#: vms-alpha.c:7682
#, c-format
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgstr " despl m�dulo: 0x%08x, tam: 0x%08x, (%u psects)\n"

#: vms-alpha.c:7692
#, c-format
msgid "cannot read DMT psect\n"
msgstr "no se puede leer el psect DMT\n"

#: vms-alpha.c:7695
#, c-format
msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
msgstr "  psect inicio: 0x%08x, long: %u\n"

#: vms-alpha.c:7708
#, c-format
msgid "cannot read DST\n"
msgstr "no se puede leer DST\n"

#: vms-alpha.c:7718
#, c-format
msgid "cannot read GST\n"
msgstr "no se puede leer GST\n"

#: vms-alpha.c:7722
#, c-format
msgid "Global symbol table:\n"
msgstr "Tabla de s�mbolos global:\n"

#: vms-alpha.c:7750
#, c-format
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Compostura de activador de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n"

#: vms-alpha.c:7753
#, c-format
msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgstr "  iafenl  : 0x%08x %08x\n"

#: vms-alpha.c:7756
#, c-format
msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgstr "  compenl : 0x%08x %08x\n"

#: vms-alpha.c:7759
#, c-format
msgid "  size : %u\n"
msgstr "  tam  : %u\n"

#: vms-alpha.c:7761
#, c-format
msgid "  flags: 0x%08x\n"
msgstr "  ops  : 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:7765
#, c-format
msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"

#: vms-alpha.c:7769
#, c-format
msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"

#: vms-alpha.c:7773
#, c-format
msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"

#: vms-alpha.c:7776
#, c-format
msgid "  chgprtoff : %5u\n"
msgstr "  chgprtoff : %5u\n"

#: vms-alpha.c:7779
#, c-format
msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"

#: vms-alpha.c:7781
#, c-format
msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"

#: vms-alpha.c:7784
#, c-format
msgid "  base_va : 0x%08x\n"
msgstr "  base_va : 0x%08x\n"

#: vms-alpha.c:7786
#, c-format
msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"

#: vms-alpha.c:7794
#, c-format
msgid " Shareable images:\n"
msgstr " Im�genes compartibles:\n"

#: vms-alpha.c:7798
#, c-format
msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
msgstr "  %u: tam: %u, opts: 0x%02x, nombre: %.*s\n"

#: vms-alpha.c:7805
#, c-format
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
msgstr " composturas de reubicaci�n quad-word:\n"

#: vms-alpha.c:7810
#, c-format
msgid " long-word relocation fixups:\n"
msgstr " composturas de reubicaci�n long-word:\n"

#: vms-alpha.c:7815
#, c-format
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
msgstr " composturas de referencia .address quad-word:\n"

#: vms-alpha.c:7820
#, c-format
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
msgstr " composturas de referencia .address long-word:\n"

#: vms-alpha.c:7825
#, c-format
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
msgstr " Composturas de Referencias de Direcci�n de C�digo:\n"

#: vms-alpha.c:7830
#, c-format
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
msgstr " Composturas de Referencias de Pares de Enlazado\n"

#: vms-alpha.c:7839
#, c-format
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgstr " Cambiar Protecci�n (%u entradas):\n"

#: vms-alpha.c:7844
#, c-format
msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgstr "  base: 0x%08x %08x, tam: 0x%08x, prot: 0x%08x "

#. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
#. how to do it for debug infos.
#: vms-alpha.c:8676
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
msgstr "%P: no se admite el enlace reubicable\n"

#: vms-alpha.c:8746
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
msgstr "%P: puntos de entrada m�ltiples: en los m�dulos %B y %B\n"

#: vms-lib.c:1421
#, c-format
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
msgstr "no se puede abrir la imagen compartida '%s' desde '%s'"

#: vms-misc.c:360
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "se llam� _bfd_vms_output_counted con cero bytes"

#: vms-misc.c:365
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "se llam� _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes"

#: xcofflink.c:836
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF"

#: xcofflink.c:857
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: objeto din�mico sin secci�n .loader"

#: xcofflink.c:1415
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%B: `%s' tiene n�meros de l�nea pero no una secci�n contenedora"

#: xcofflink.c:1467
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%B: clase %d s�mbolo `%s' no tiene entradas auxiliares"

#: xcofflink.c:1489
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%B: el s�mbolo `%s' tiene un tipo csect %d que no se reconoce"

#: xcofflink.c:1501
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%B: s�mbolo XTY_ER `%s' err�neo: clase %d scnum %d scnlen %d"

#: xcofflink.c:1530
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%B: s�mbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d"

#: xcofflink.c:1676
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%B: csect `%s' no est� contenido en una secci�n"

#: xcofflink.c:1783
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%B: XTY_LD `%s' mal ubicado"

#: xcofflink.c:2102
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%B: la reubicaci�n %s:%d no est� en csect"

#: xcofflink.c:3186
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: no hay tal s�mbolo"

#: xcofflink.c:3291
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "aviso: se intenta exportar el s�mbolo sin definir `%s'"

#: xcofflink.c:3673
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "error: s�mbolo __rtinit sin definir"

#: xcofflink.c:4052
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%B: reubicaci�n del cargador en la secci�n `%s' que no se reconoce"

#: xcofflink.c:4063
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%B: `%s' en la reubicaci�n del cargador pero no es un s�mbolo del cargador"

#: xcofflink.c:4079
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgstr "%B: reubicaci�n del cargador en la secci�n de s�lo lectura %A"

#: xcofflink.c:5097
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar"

#: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgstr "%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la secci�n `%A'. Por favor use brl o ramificaci�n indirecta."

#: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "reubicaci�n @pltoff contra un s�mbolo local"

#: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)"

#: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short"

#: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%B: c�digo que no es pic con reubicaci�n imm contra el s�mbolo din�mico %s"

#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci�n @gprel contra el s�mbolo din�mico %s"

#: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%B: se enlaza c�digo que no es pic en un ejecutable independiente de posici�n"

#: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ramificaci�n @internal al s�mbolo din�mico %s"

#: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: compostura de especulaci�n al s�mbolo din�mico %s"

#: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci�n @pcrel contra el s�mbolo din�mico %s"

#: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
msgid "unsupported reloc"
msgstr "no se admite la reubicaci�n"

#: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
msgstr "%B: falta la secci�n TLS para la reubicaci�n %s contra `%s' en 0x%lx en la secci�n `%A'."

#: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la secci�n `%A' con tama�o 0x%lx (> 0x1000000)."

#: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%B: se enlaza deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura"

#: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%B: se enlazan ficheros big-endian con ficheros little-endian"

#: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%B: se enlazan ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit"

#: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%B: se enlazan ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante"

#: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%B: se enlazan ficheros de pic autom�tico con ficheros sin pic autom�tico"

#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: desbordamiento de n�mero de l�nea: 0x%lx > 0xffff"

#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Directorio de Exportaci�n [.edata (o donde quiera que se encuentre)]"

#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Directorio de Importaci�n [partes de .idata]"

#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Directorio de Recursos [.rsrc]"

#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Directorio de Excepciones [.pdata]"

#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
msgid "Security Directory"
msgstr "Directorio de Seguridad"

#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Directorio de Reubicaci�n Base [.reloc]"

#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
msgid "Debug Directory"
msgstr "Directorio de Depuraci�n"

#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
msgid "Description Directory"
msgstr "Directorio de Descripciones"

#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
msgid "Special Directory"
msgstr "Directorio Especial"

#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Directorio de Almacenamiento de Hilos [.tls]"

#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones"

#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Directorio de Importaci�n de Relaciones"

#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Directorio de Tablas de Direcciones de Importaci�n"

#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Directorio de Retardo de Importaci�n"

#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
msgid "CLR Runtime Header"
msgstr "Encabezado de Tiempo de Ejecuci�n CLR"

#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"

#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de importaci�n, pero no se puede encontrar la secci�n que la contiene\n"

#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de importaci�n en %s en 0x%lx\n"

#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Se localiz� el descriptor de funci�n en la direcci�n de inicio: %04lx\n"

#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tc�digo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n"

#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"�No est� la secci�n reldata! No se decodific� el descriptor de funci�n.\n"

#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Las Tablas de Importaci�n (se interpretaron los contenidos de la secci�n %s)\n"

#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
#, c-format
msgid ""
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
msgstr ""
" vma:            Pista   Fecha     Adelante DLL       Primero\n"
"                 Tabla   Estampa   Cadena   Nombre    Thunk\n"

#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tNombre de la DLL: %s\n"

#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
#, c-format
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma:  Pista/Ord Nombre-Miembro Unido-A\n"

#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay un thunk inicial, pero no se puede encontrar la secci�n que lo contiene\n"

#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de exportaci�n, pero no se puede encontrar la secci�n que la contiene\n"

#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de exportaci�n en %s, pero no cabe en esa secci�n\n"

#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de exportaci�n en %s en 0x%lx\n"

#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Las Tablas de Exportaci�n (se interpretaron los contenidos de la secci�n %s)\n"
"\n"

#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Opciones de Exportaci�n \t\t\t%lx\n"

#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n"

#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Mayor/Menor \t\t\t%d/%d\n"

#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
#, c-format
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Nombre \t\t\t\t"

#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n"

#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
#, c-format
msgid "Number in:\n"
msgstr "N�mero en:\n"

#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tTabla de Exportaci�n de Direcciones \t\t%08lx\n"

#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\tTabla [Nombre Puntero/Ordinal]\t%08lx\n"

#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
#, c-format
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Direcciones de la Tabla\n"

#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tTabla de Exportaci�n de Direcciones \t\t"

#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
#, c-format
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t"

# continuar aqui
#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
#, c-format
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tTabla Ordinal \t\t\t"

#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de Exportaci�n de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n"

#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "RVA Adelantador"

#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
msgid "Export RVA"
msgstr "RVA Exportador"

#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla [Puntero a Ordinal/Nombre]\n"

#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
#: pex64igen.c:1797
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Aviso, el tama�o de la secci�n .pdata (%ld) no es un m�ltiplo de %d\n"

#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
#, c-format
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tDirecci�n Inicio Direcci�n Fin    Informaci�n Desenvuelta\n"

#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
msgstr ""
" vma:\t\tInicio   Fin      EH       EH       FinPr�logo Excepci�n\n"
"     \t\tDirecc   Direcc   Asa      Datos    Direcci�n  M�scara\n"

#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
#, c-format
msgid " Register save millicode"
msgstr " Registro para guardar milic�digo"

#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
#, c-format
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Registro para restaurar milic�digo"

#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
#, c-format
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Secuencia de c�digo pegamento"

#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
"     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
msgstr ""
" vma:\t\tInicio   Pr�logo  Funci�n  Opciones Excepci�n EH\n"
"     \t\tDirecc   Longitud Longitud 32b exc  Manejador Datos\n"

#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la secci�n .reloc)\n"

#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Direcci�n Virtual: %08lx Tama�o del trozo %ld (0x%lx) N�mero de composturas %ld\n"

#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\treubicaci�n %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"

#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
#. emulate it here.
#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Caracter�sticas 0x%x\n"

#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$2"

#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$4"

#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[12] porque falta .idata$5"

#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque falta .idata$6"

#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque falta .idata$6"

#: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"

#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
#~ msgstr "No se Puede Convertir en un Salto Corto"

#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
#~ msgstr "Excede el Rango de Salto Largo"

#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
#~ msgstr "La direcci�n Absoluta Excede el Rango de 16 bit"

#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
#~ msgstr "La direcci�n Absoluta Excede el Rango de 8 bit"

#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
#~ msgstr "No se reconoce el Tipo de Reubicaci�n"

#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
#~ msgstr "secci�n %s corrupta o vac�a en %B"

#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
#~ msgstr "%s: DSO inv�lido para la definici�n del s�mbolo `%s'"

#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal"

#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
#~ msgstr "bfd_make_section (%s) fall�"

#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) fall�"

#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
#~ msgstr "No coincide el tama�o de la secci�n %s=%lx, %s=%lx"

#~ msgid "failed to enter %s"
#~ msgstr "fall� la introducci�n de %s"

#~ msgid "No Mem !"
#~ msgstr "� No hay Memoria !"

#~ msgid "reserved STO cmd %d"
#~ msgstr "orden STO %d reservada"

#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
#~ msgstr "orden OPR %d reservada"

#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
#~ msgstr "orden CTL %d reservada"

#~ msgid "reserved STC cmd %d"
#~ msgstr "orden STC %d reservada"

#~ msgid "stack-from-image not implemented"
#~ msgstr "pila-desde-imagen sin implementar"

#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
#~ msgstr "pila-m�scara-entrada no est� completamente implementado"

#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
#~ msgstr "PASSMECH no est� completamente implementado"

#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
#~ msgstr "pila-s�mbolo-local no est� completamente implementado"

#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
#~ msgstr "pila-literal no est� completamente implementado"

#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
#~ msgstr "pila-s�mbolo-local-m�scara-punto-entrada no est� completamente implementado"

#~ msgid "%s: not fully implemented"
#~ msgstr "%s: no est� completamente implementado"

#~ msgid "obj code %d not found"
#~ msgstr "no se encontr� el c�digo objeto %d"

#~ msgid "Reloc size error in section %s"
#~ msgstr "Error del tama�o de reubicaci�n en la secci�n %s"

#~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
#~ msgstr "ERROR: %B: Etiqueta de objeto '%s' incompatible:%d"

#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'"

#~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
#~ msgstr "%B: Inconsistencia interna; no se encuentra la secci�n de reubicaci�n %s"

#~ msgid "Could not find relocation section for %s"
#~ msgstr "No se puede encontrar la secci�n de reubicaci�n para %s"

#~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
#~ msgstr "%B desbordamiento de GOT: N�mero de reubicaciones R_68K_GOT80 Y R_68K_GOT160 > %d"

#~ msgid "%A link_order not found\n"
#~ msgstr "no se encontr� link_order %A\n"

#~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "%s: no existe el s�mbolo \"%s\""

#~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
#~ msgstr "%s: reubicaci�n del cargador en la secci�n `%s' no reconocida"

#~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
#~ msgstr "%s: `%s' en la reubicaci�n del cargador pero no es un s�mbolo del cargador"

#~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%lu) es m�s grande o igual que el tama�o de .debug_str (%lu)."

#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci�n .debug_abbrev."

#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%lu) es m�s grande o igual que el tama�o de .debug_abbrev (%lu)."

#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan secci�n .debug_ranges."

#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
#~ msgstr "ERROR: %B: Definiciones en conflicto de wchar_t"

#~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
#~ msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n R_X86_64_PC32 contra la funci�n protegida `%' cuando se hace un objeto compartido"

#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
#~ msgstr "ERROR: %B: Tama�os de enum en conflicto"

#~ msgid "Division by zero. "
#~ msgstr "Divisi�n por cero. "

#~ msgid " [cpu32]"
#~ msgstr " [cpu32]"

#~ msgid " [m68000]"
#~ msgstr " [m68000]"

#~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
#~ msgstr "No se admite enlazar objetos mips16 en el formato %s"

#~ msgid ".glink and .plt too far apart"
#~ msgstr ".glink y .plt est�n demasiado alejados"

#~ msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
#~ msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa (%u asignados, %u necesarios)"

#~ msgid " [mips1]"
#~ msgstr " [mips1]"

#~ msgid " [mips2]"
#~ msgstr " [mips2]"

#~ msgid " [mips3]"
#~ msgstr " [mips3]"

#~ msgid " [mips4]"
#~ msgstr " [mips4]"

#~ msgid " [mips5]"
#~ msgstr " [mips5]"

#~ msgid " [mips32]"
#~ msgstr " [mips32]"

#~ msgid " [mips64]"
#~ msgstr " [mips64]"

#~ msgid " [mips32r2]"
#~ msgstr " [mips32r2]"

#~ msgid " [mips64r2]"
#~ msgstr " [mips64r2]"

#~ msgid " [mdmx]"
#~ msgstr " [mdmx]"

#~ msgid " [mips16]"
#~ msgstr " [mips16]"

#~ msgid " [32bitmode]"
#~ msgstr " [modo 32bit]"

#~ msgid "Missing IHCONST"
#~ msgstr "IHCONST faltante"

#~ msgid "Missing IHIHALF"
#~ msgstr "IHIHALF faltante"

#~ msgid "missing IHCONST reloc"
#~ msgstr "reubicaci�n IHCONST faltante"

#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
#~ msgstr "reubicaci�n IHIHALF faltante"

#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s'"
#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicaci�n %d sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'"

#~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
#~ msgstr "%s: aviso: reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s"

#~ msgid "%B(%A): unresolvable relocation against symbol `%s'"
#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'"

#~ msgid "Symbol %s has no GOT subsection for offset 0x%x"
#~ msgstr "El s�mbolo %s no tiene subsecci�n GOT para el desplazamiento 0x%x"

#~ msgid "%B: check_relocs: unhandled reloc type %d"
#~ msgstr "%B: check_relocs: tipo de reubicaci�n %d sin manejar"

#~ msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%S'"
#~ msgstr "%B: aviso: no se estableci� sh_link para la secci�n `%S'"

#~ msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
#~ msgstr "  primera ocurrencia: %s: llamada arm a thumb"

#~ msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
#~ msgstr "  primera ocurrencia: %s: llamada thumb a arm"

#~ msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
#~ msgstr "  considere el reenlace con --support-old-code activado"

#~ msgid "reloc against unsupported section"
#~ msgstr "reubicaci�n contra una secci�n no admitida"

#~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
#~ msgstr "Error: La primera secci�n en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el segmento inicia en 0x%x"

#~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
#~ msgstr "ERROR: %s est� compilado para EABI versi�n %d, mientras que %s est� compilado para la versi�n %d"

#~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
#~ msgstr "%s: reubicaci�n %s sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s"

#~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
#~ msgstr "%s: no se debe usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"

#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): fijando %s"

#~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
#~ msgstr "%s: reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s"

#~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
#~ msgstr "%s: se enlaza c�digo que no es pic en una biblioteca compartida"

#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
#~ msgstr "%s: desbordamiento de reubicaci�n 1: 0x%lx > 0xffff"

#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
#~ msgstr "%s: Tipo de enlazador especial %d desconocido"

#~ msgid "v850ea architecture"
#~ msgstr "arquitectura v850ea"

#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
#~ msgstr "%s: La secci�n %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes"

#~ msgid "Error: out of memory"
#~ msgstr "Error: memoria agotada"

#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
#~ msgstr "aviso: reubicaci�n contra una secci�n eliminada; se cambia a ceros"

#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
#~ msgstr "s�mbolos locales en la secci�n descartada %s"

#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con m�dulos previos (-mips%d)"

#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con m�dulos previos (%d)"

#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
#~ msgstr "%s: reubicaci�n din�mica contra una compostura de especulaci�n"

#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
#~ msgstr "%s: compostura de especulaci�n contra un s�mbolo d�bil indefinido"

#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
#~ msgstr "\tLa Tabla de Importaci�n de Direcciones (se encontr� una diferencia)\n"

#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
#~ msgstr "\t>>> �Se terminaron los miembros IAT!\n"

#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
#~ msgstr "\tLa Tabla de Importaci�n de Direcciones es id�ntica\n"

#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
#~ msgstr "reubicaci�n GP relativa cuando GP no estaba definido"

#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
#~ msgstr "%s: ERROR: pasan n�meros de coma flotante en registros de coma flotante mientras que el objetivo %s usa registros enteros"

#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
#~ msgstr "%s: ERROR: pasan n�meros de coma flotante en registros enteros mientras que el objetivo %s usa registros de coma flotante"

#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s admite interoperabilidad, mientras que %s no."

#~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no admite interoperabilidad, mientras que %s s�."

# FIXME: Revisar en el c�digo si son abreviaturas comunes, o corresponden a
# partes fijas dentro del programa. cfuga
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"

#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, n�m sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n"

#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
#~ msgstr "Aviso: No se activa la opci�n de interoperaci�n de %s ya que se hab�a especificado como no interoperable"

#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
#~ msgstr "Aviso: Se limpia la opci�n de interoperaci�n de %s debido a una petici�n externa"

#~ msgid " [APCS-26]"
#~ msgstr " [APCS-26]"

#~ msgid " [APCS-32]"
#~ msgstr " [APCS-32]"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(desconocido)"

#~ msgid "  previously %s in %s"
#~ msgstr "  previamente %s en %s"

#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
#~ msgstr "El s�mbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s"

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no est� el s�mbolo \"%s\""

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no est� el s�mbolo \"%s\""

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: No se admite"

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: No se admite"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: No se admite"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: No se admite"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: No se admite"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: No se admite"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: No se admite"

#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: no se admite"

#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: no se admite"

#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: no se admite"

#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: no se admite"

#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
#~ msgstr "Orden STO %d sin implementar"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incompleto"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incompleto"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incompleto"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF no se admite"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT no se admite"

#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no est� completamente implementado"

#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no est� completamente implementado"

#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no est� completamente implementado"

#~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
#~ msgstr " vma:            Pista   Tiempo    Adelante DLL       Primero\n"

#~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
#~ msgstr "      \t\tDirecci�n Direcci�n Manejador Datos Direcci�n M�scara\n"

#~ msgid "integer"
#~ msgstr "entero"

# FIXME: Revisar el contexto en el c�digo para confirmar esta traducci�n. cfuga
#~ msgid "soft"
#~ msgstr "suave"

#~ msgid "hard"
#~ msgstr "duro"

#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
#~ msgstr "Aviso: %s %s interoperatibilidad, mientras que %s %s"

#~ msgid "supports"
#~ msgstr "admite"

#~ msgid "does not"
#~ msgstr "no"

#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede encontrar la entrada de cabo %s"

#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections"

#~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
#~ msgstr "se crea el s�mbolo de secci�n, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, �ndice = %d, secci�n 0x%.8lx\n"

#~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
#~ msgstr "       mientras que el segmento inicia en 0x%x"