# Mensajes en espa�ol para bfd 2.12-pre020121. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.12-pre020121\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-31 17:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-24 10:04-0600\n" "Last-Translator: Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: aout-adobe.c:196 #, c-format msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" msgstr "%s: Tipo de secci�n desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n" #: aout-cris.c:208 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" msgstr "%s: Tipo de reubicaci�n exportado inv�lido: %d" #: aout-cris.c:252 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d" msgstr "%s: Tipo de reubicaci�n importado inv�lido: %d" #: aout-cris.c:263 #, c-format msgid "%s: Bad relocation record imported: %d" msgstr "%s: Registro de reubicaci�n importado err�neo: %d" #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" msgstr "" "%s: no se puede representar la secci�n `%s' en el fichero objeto de formato " "a.out" #: aoutx.h:1669 #, c-format msgid "" "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "" "%s: no se puede representar la secci�n para el s�mbolo `%s' en el fichero " "objeto de formato a.out" #: aoutx.h:1671 msgid "*unknown*" msgstr "*desconocido*" #: aoutx.h:3735 #, c-format msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported" msgstr "%s: enlace reubicable desde %s a %s sin soporte" #: archive.c:1826 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "" "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: reescribiendo la marca de tiempo\n" # �Uff! Si utiliz�ramos file=archivo, esta traducci�n ser�a imposible. cfuga #: archive.c:2093 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Leyendo el archivo de la modificaci�n de marca de tiempo del fichero" #. FIXME: bfd can't call perror. #: archive.c:2120 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Escribiendo la marca de tiempo actualizada de armap" #: bfd.c:274 msgid "No error" msgstr "No hay error" #: bfd.c:275 msgid "System call error" msgstr "Error en la llamada al sistema" #: bfd.c:276 msgid "Invalid bfd target" msgstr "Objetivo bfd inv�lido" #: bfd.c:277 msgid "File in wrong format" msgstr "Fichero en formato err�neo" #: bfd.c:278 msgid "Archive object file in wrong format" msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato err�neo" #: bfd.c:279 msgid "Invalid operation" msgstr "Operaci�n inv�lida" #: bfd.c:280 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria agotada" #: bfd.c:281 msgid "No symbols" msgstr "No hay s�mbolos" #: bfd.c:282 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "El archivo no tiene �ndice; ejecute ranlib para agregar uno" #: bfd.c:283 msgid "No more archived files" msgstr "No hay m�s ficheros archivados" #: bfd.c:284 msgid "Malformed archive" msgstr "Archivo malformado" #: bfd.c:285 msgid "File format not recognized" msgstr "No se reconoce el formato del fichero" #: bfd.c:286 msgid "File format is ambiguous" msgstr "El formato del fichero es ambiguo" #: bfd.c:287 msgid "Section has no contents" msgstr "La secci�n no tiene contenidos" #: bfd.c:288 msgid "Nonrepresentable section on output" msgstr "Secci�n no representable en la salida" #: bfd.c:289 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" msgstr "Un s�mbolo requiere de una secci�n de depuraci�n, la cual no existe" #: bfd.c:290 msgid "Bad value" msgstr "Valor err�neo" #: bfd.c:291 msgid "File truncated" msgstr "Fichero truncado" #: bfd.c:292 msgid "File too big" msgstr "Fichero demasiado grande" #: bfd.c:293 msgid "#<Invalid error code>" msgstr "#<C�digo de error inv�lido>" #: bfd.c:700 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "fall� la aseveraci�n BFD %s %s:%d" #: bfd.c:719 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "error interno de BFD %s, abortando en %s l�nea %d en %s\n" #: bfd.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "error interno de BFD %s, abortando en %s l�nea %d\n" #: bfd.c:725 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Por favor reporte este bicho.\n" #: binary.c:306 #, c-format msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." msgstr "" "Aviso: Escribiendo la secci�n `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe " "negativo) 0x%lx." #: coff-a29k.c:119 msgid "Missing IHCONST" msgstr "IHCONST faltante" #: coff-a29k.c:180 msgid "Missing IHIHALF" msgstr "IHIHALF faltante" #: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:228 msgid "Unrecognized reloc" msgstr "Reubicaci�n no reconocida" #: coff-a29k.c:408 msgid "missing IHCONST reloc" msgstr "reubicaci�n IHCONST faltante" #: coff-a29k.c:498 msgid "missing IHIHALF reloc" msgstr "reubicaci�n IHIHALF faltante" #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "se us� una reubicaci�n GP relativa cuando GP no estaba definido" #: coff-alpha.c:1485 msgid "using multiple gp values" msgstr "usando valores m�ltiples de gp" #: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285 #, c-format msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" msgstr "%s: no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'" #: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320 #, c-format msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" msgstr "%s: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'" #: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990 #, c-format msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled." msgstr "%s(%s): aviso: interoperabilidad no activada." #: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993 #, c-format msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb" msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada arm a thumb" #: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889 #, c-format msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm" msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada thumb a arm" #: coff-arm.c:1477 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr " considere el reenlace con --support-old-code activado" #: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017 #, c-format msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'" msgstr "%s: direcci�n de reubicaci�n 0x%lx err�nea en la secci�n `%s'" #: coff-arm.c:2107 #, c-format msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d" msgstr "%s: �ndice de s�mbolos ilegal en la reubicaci�n: %d" #: coff-arm.c:2235 #, c-format msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d" msgstr "" "%s: ERROR: compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %s usa APCS-%d" #: coff-arm.c:2250 #, c-format msgid "" "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer " "registers" msgstr "" "%s: ERROR: pasan n�meros de coma flotante en registros de coma flotante " "mientras que el objetivo %s usa registros enteros" #: coff-arm.c:2253 #, c-format msgid "" "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float " "registers" msgstr "" "%s: ERROR: pasan n�meros de coma flotante en registros enteros mientras que " "el objetivo %s usa registros de coma flotante" #: coff-arm.c:2268 #, c-format msgid "" "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is " "absolute position" msgstr "" "%s: ERROR: compilado como c�digo independiente de posici�n, mientras que el " "objetivo %s es de posici�n absoluta" #: coff-arm.c:2271 #, c-format msgid "" "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position " "independent" msgstr "" "%s: ERROR: compilado como c�digo de posici�n absoluta, mientras que el " "objetivo %s es independiente de posici�n" #: coff-arm.c:2300 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not." msgstr "" "Aviso: el fichero de entrada %s soporta interoperabilidad, mientras que %s no" #: coff-arm.c:2303 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does." msgstr "" "Aviso: el fichero de entrada %s no soporta interoperabilidad, mientras que %" "s s�" #: coff-arm.c:2330 #, c-format msgid "private flags = %x:" msgstr "opciones privadas = %x:" #: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408 msgid " [floats passed in float registers]" msgstr "[n�meros de coma flotante pasados en registros de coma flotante]" #: coff-arm.c:2340 msgid " [floats passed in integer registers]" msgstr "[n�meros de coma flotante pasados en registros enteros]" #: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411 msgid " [position independent]" msgstr "[independiente de posici�n]" #: coff-arm.c:2345 msgid " [absolute position]" msgstr "[posici�n absoluta]" #: coff-arm.c:2349 msgid " [interworking flag not initialised]" msgstr "[opci�n de interoperabilidad no iniciada]" #: coff-arm.c:2351 msgid " [interworking supported]" msgstr "[soporte para interoperabilidad]" #: coff-arm.c:2353 msgid " [interworking not supported]" msgstr "[sin soporte para interoperabilidad]" #: coff-arm.c:2401 elf32-arm.h:2114 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been " "specified as non-interworking" msgstr "" "Aviso: No se establece la opci�n de interoperabilidad de %s, ya que ya hab�a " "sido especificado como no interoperable" #: coff-arm.c:2405 elf32-arm.h:2118 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request" msgstr "" "Aviso: Limpiando la opci�n de interoperabilidad de %s debido a una petici�n " "externa" #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" msgstr "convenci�n de llamada incierta para un s�mbolo que no es COFF" #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212 elf32-mips.c:9954 msgid "unsupported reloc type" msgstr "tipo de reubicaci�n sin soporte" #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1997 elf64-mips.c:1739 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "reubicaci�n GP relativa cuando _gp no est� definido" #. No other sections should appear in -membedded-pic #. code. #: coff-mips.c:2468 msgid "reloc against unsupported section" msgstr "reubicaci�n contra una secci�n sin soporte" #: coff-mips.c:2476 msgid "reloc not properly aligned" msgstr "reubicaci�n no alineada adecuadamente" #: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" msgstr "%s: tipo de reubicaci�n 0x%02x sin soporte" #: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210 #, c-format msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%s: reubicaci�n de TOC en 0x%x al s�mbolo `%s' sin entrada TOC" #: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%s: el s�mbolo `%s' tiene smclas %d no reconocido" #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449 #, c-format msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" msgstr "Tipo de reubicaci�n 0x%x no reconocida" #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4868 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%s: aviso: �ncide de s�mbolos %ld ilegal en reubicaciones" #: coff-w65.c:363 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "ignorando la reubicaci�n %s\n" #: coffcode.h:1081 #, c-format msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" msgstr "%s (%s): Se ignora la opci�n de secci�n %s (0x%x)" #: coffcode.h:2132 #, c-format msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "Id de objetivo TI COFF '0x%x' no reconocido" #: coffcode.h:4257 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" msgstr "%s: aviso: �ndice de s�mbolos %ld ilegal en los n�meros de l�nea" #: coffcode.h:4271 #, c-format msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%s: aviso: informaci�n duplicada de n�meros de l�nea para `%s'" #: coffcode.h:4630 #, c-format msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%s: Clase de almacenamiento %d no reconocida para %s s�mbolo `%s'" #: coffcode.h:4761 #, c-format msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section" msgstr "aviso: %s: el s�mbolo local `%s' no tiene secci�n" #: coffcode.h:4906 #, c-format msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx" msgstr "%s: tipo de reubicaci�n %d ilegal en la direcci�n 0x%lx" #: coffgen.c:1661 #, c-format msgid "%s: bad string table size %lu" msgstr "%s: tama�o de tabla de cadenas %lu err�neo" #: cofflink.c:536 elflink.h:1967 #, c-format msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s" msgstr "Aviso: el tipo del s�mbolo `%s' cambi� de %d a %d en %s" #: cofflink.c:2317 #, c-format msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents" msgstr "%s: reubicaciones en la secci�n `%s', pero no tiene contenidos" #: cofflink.c:2653 coffswap.h:889 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicaci�n: 0x%lx > 0xffff" #: cofflink.c:2662 coffswap.h:876 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de n�mero de l�nea: 0x%lx > 0xffff" #: dwarf2.c:381 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section." msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci�n .debug_str." #: dwarf2.c:398 #, c-format msgid "" "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str " "size (%u)." msgstr "" "Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%u) es m�s grande que el " "tama�o de .debug_str (%u)." #: dwarf2.c:542 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci�n .debug_abbrev." #: dwarf2.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to .debug_abbrev size " "(%u)." msgstr "" "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%u) es m�s grande que el " "tama�o de abreviatura (%u)." #: dwarf2.c:756 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d." msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM inv�lido o no manejado: %d." #: dwarf2.c:843 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." msgstr "" "Error de Dwarf: secci�n de n�meros de l�nea revuelta (n�mero err�neo de " "fichero)." #: dwarf2.c:929 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan secci�n .debug_line." #: dwarf2.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to .debug_line size (%u)." msgstr "" "Error de Dwarf: El desplazamiento de l�nea (%u) es m�s grande que el tama�o " "de l�nea (%u)." #: dwarf2.c:1143 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." msgstr "Error de Dwarf: secci�n de n�meros de l�nea revuelta." #: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1529 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d." msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el n�mero de abreviatura %d." #: dwarf2.c:1490 #, c-format msgid "" "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 " "information." msgstr "" "Error de Dwarf: se encontr� la versi�n de dwarf '%hu', este lector solamente " "maneja informaci�n de la versi�n 2." #: dwarf2.c:1497 #, c-format msgid "" "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes " "greater than '%u'." msgstr "" "Error de Dwarf: se encontr� el tama�o de direcci�n '%u', este lector no " "puede manejar tama�os m�s grandes que '%u'." #: dwarf2.c:1520 #, c-format msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d." msgstr "Error de Dwarf: N�mero de abreviaci�n err�neo: %d." #: ecoff.c:1328 #, c-format msgid "Unknown basic type %d" msgstr "Tipo b�sico %d desconocido" #: ecoff.c:1597 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " S�mbolo final+1: %ld" #: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Primer s�mbolo: %ld" #: ecoff.c:1619 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " S�mbolo final+1: %-7ld Tipo: %s" #: ecoff.c:1626 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " S�mbolo local: %ld" #: ecoff.c:1634 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " struct; s�mbolo final+1: %ld" #: ecoff.c:1639 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " union; s�mbolo final+1: %ld" #: ecoff.c:1644 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " enum; s�mbolo final+1: %ld" #: ecoff.c:1650 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " Tipo: %s" #: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:3201 #: elf64-x86-64.c:1275 #, c-format msgid "" "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "" "%s: aviso: reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s" #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835 #: elf32-cris.c:1406 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547 #: elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1280 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691 #: elf32-xstormy16.c:976 elf64-mmix.c:1164 msgid "internal error: out of range error" msgstr "error interno: error fuera de rango" #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839 #: elf32-cris.c:1410 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551 #: elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1284 elf32-mips.c:7587 elf32-openrisc.c:459 #: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1168 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "error interno: error de reubicaci�n sin soporte" #: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490 #: elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1288 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "error interno: error peligroso" #: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847 #: elf32-cris.c:1418 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559 #: elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1292 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715 #: elf32-xstormy16.c:988 elf64-mmix.c:1176 msgid "internal error: unknown error" msgstr "error interno: error desconocido" #: elf.c:343 #, c-format msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" msgstr "%s: desplazamiento de cadena inv�lido %u >= %lu para la secci�n `%s'" #: elf.c:448 #, c-format msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry" msgstr "%s: entrada SHT_GROUP inv�lida" #: elf.c:529 #, c-format msgid "%s: no group info for section %s" msgstr "%s: no hay informaci�n de grupo para la secci�n %s" #: elf.c:840 msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "Encabezado del Programa:\n" #: elf.c:889 msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "Secci�n Din�mica:\n" #: elf.c:1018 msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "Definiciones de versi�n:\n" #: elf.c:1041 msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "Referencias de Versi�n:\n" #: elf.c:1046 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " requerido desde %s:\n" #: elf.c:1682 #, c-format msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" msgstr "%s: enlace %lu inv�lido para la secci�n de reubicaci�n %s (�ndice %u)" #: elf.c:3296 #, c-format msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" msgstr "" "%s: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa (%u " "asignados, %u necesarios)" #: elf.c:3400 #, c-format msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "" "%s: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe " "enlazar con -N" #: elf.c:3525 #, c-format msgid "" "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment " "starts at 0x%x" msgstr "" "Error: La primera secci�n en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el " "segmento inicia en 0x%x" #: elf.c:3811 #, c-format msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%s: aviso: la secci�n asignada `%s' no est� en el segmento" #: elf.c:4142 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' required but not present" msgstr "%s: se requiere el s�mbolo `%s' pero no est� presente" #: elf.c:4395 #, c-format msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n" msgstr "%s: aviso: Se detect� un segmento cargable vac�o\n" #: elf.c:5808 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type %s" msgstr "%s: tipo de reubicaci�n %s sin soporte" #: elf32-arm.h:1224 #, c-format msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." msgstr "%s: Aviso: La instrucci�n Arm BLX apunta a la funci�n Arm '%s'." #: elf32-arm.h:1420 #, c-format msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "%s: Aviso: La instrucci�n Thumb BLX apunta a la funci�n thumb '%s'." #: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1778 elf32-sh.c:3133 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%s(%s+0x%lx): reubicaci�n %s contra la secci�n SEC_MERGE" #: elf32-arm.h:1998 #, c-format msgid "" "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section" msgstr "" "%s: aviso: reubicaci�n %d sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la " "secci�n %s" #: elf32-arm.h:2166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code " "in %s has been linked with it" msgstr "" "Aviso: Limpiando la opci�n de interoperaci�n en %s porque se ha enlazado " "c�digo no interoperable en %s" #: elf32-arm.h:2261 #, c-format msgid "" "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d" msgstr "" "Error: %s compilado para EABI versi�n %d, mientras que %s est� compilado " "para la versi�n %d" #: elf32-arm.h:2275 #, c-format msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d" msgstr "" "Error: %s compilado para APCS-%d, mientras que %s est� compilado para APCS-%d" #: elf32-arm.h:2287 #, c-format msgid "" "Error: %s passes floats in FP registers, whereas %s passes them in integer " "registers" msgstr "" "Error: %s pasa n�meros de coma flotante en registros FP, mientras que %s los " "pasa en registros enteros" #: elf32-arm.h:2292 #, c-format msgid "" "Error: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in FP " "registers" msgstr "" "Error: %s pasa n�meros de coma flotante en registros enteros, mientras que %" "s los pasa en registros FP" #: elf32-arm.h:2303 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions" msgstr "" "Error: %s utiliza instrucciones VFP, mientras que %s utiliza instrucciones " "FPA" #: elf32-arm.h:2308 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions" msgstr "" "Error: %s utiliza instrucciones FPA, mientras que %s utiliza instrucciones " "VFP" #: elf32-arm.h:2328 #, c-format msgid "Error: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP" msgstr "" "Error: %s utiliza FP de software, mientras que %s utiliza FP de hardware" #: elf32-arm.h:2333 #, c-format msgid "Error: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP" msgstr "" "Error: %s utiliza FP de hardware, mientras que %s utiliza FP de software" #: elf32-arm.h:2348 #, c-format msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not" msgstr "" "Aviso: el fichero de entrada %s soporta interoperabilidad, mientras que %s no" #: elf32-arm.h:2355 #, c-format msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does" msgstr "" "Aviso: el fichero de entrada %s no soporta interoperabilidad, mientras que %" "s s�" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2991 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3242 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "opciones privadas = %lx:" #: elf32-arm.h:2395 msgid " [interworking enabled]" msgstr " [interoperabilidad activada]" #: elf32-arm.h:2398 msgid " [APCS-26]" msgstr " [APCS-26]" #: elf32-arm.h:2400 msgid " [APCS-32]" msgstr " [APCS-32]" #: elf32-arm.h:2403 msgid " [VFP float format]" msgstr " [formato de coma flotante VFP]" #: elf32-arm.h:2405 msgid " [FPA float format]" msgstr " [formato de coma flotante FPA]" #: elf32-arm.h:2414 msgid " [new ABI]" msgstr " [ABI nuevo]" #: elf32-arm.h:2417 msgid " [old ABI]" msgstr " [ABI antiguo]" #: elf32-arm.h:2420 msgid " [software FP]" msgstr " [FP por software]" #: elf32-arm.h:2428 msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [EABI Version1]" #: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442 msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [tabla de s�mbolos ordenados]" #: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444 msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [tabla de s�mbolos sin ordenar]" #: elf32-arm.h:2439 msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [EABI Version2]" #: elf32-arm.h:2447 msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [los s�mbolos din�micos utilizan �ndices de segmento]" #: elf32-arm.h:2450 msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [el mapeo de s�mbolos precede a otros]" #: elf32-arm.h:2457 msgid " <EABI version unrecognised>" msgstr " <versi�n de EABI no reconocida>" #: elf32-arm.h:2464 msgid " [relocatable executable]" msgstr " [ejecutable reubicable]" #: elf32-arm.h:2467 msgid " [has entry point]" msgstr " [tiene punto de entrada]" #: elf32-arm.h:2472 msgid "<Unrecognised flag bits set>" msgstr "<Conjunto de bits de opci�n no reconocidos>" #: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1414 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056 #: elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf32-xstormy16.c:984 #: elf64-mmix.c:1172 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "error interno: reubicaci�n peligrosa" #: elf32-cris.c:949 #, c-format msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section" msgstr "" "%s: reubicaci�n %s sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s" #: elf32-cris.c:1012 #, c-format msgid "" "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section" msgstr "" "%s: No hay PLT ni GOT para la reubicaci�n %s contra el s�mbolo `%s' de la " "secci�n %s" #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[cuyo nombre se pierde]" #: elf32-cris.c:1131 #, c-format msgid "" "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s " "section" msgstr "" "%s: reubicaci�n %s con adici�n %d que no es cero contra un s�mbolo local de " "la secci�n %s" #: elf32-cris.c:1138 #, c-format msgid "" "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section" msgstr "" "%s: reubicaci�n %s con adici�n %d que no es cero contra el s�mbolo `%s' de " "la secci�n %s" #: elf32-cris.c:1156 #, c-format msgid "" "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section" msgstr "" "%s: no se permite la reubicaci�n %s para el s�mbolo global: `%s' de la " "secci�n %s" #: elf32-cris.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created" msgstr "%s: reubicaciones en la secci�n `%s', pero no tiene contenidos" #: elf32-cris.c:1289 #, c-format msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s" msgstr "" "%s: Inconsistencia interna; no se encuentra la secci�n de reubicaci�n %s" #: elf32-cris.c:2523 #, c-format msgid "" "%s, section %s:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" "%s, secci�n %s:\n" " no se debe usar la reubicaci�n %s en un objeto compartido; recompile con -" "fPIC" #: elf32-cris.c:2994 msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [los s�mbolos tiene un prefijo _]" #: elf32-cris.c:3033 #, c-format msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "" "%s: utiliza s�mbolos con prefijo _, pero escribe el fichero con s�mbolos sin " "prefijo" #: elf32-cris.c:3034 #, c-format msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "" "%s: utiliza s�mbolos sin prefijo, pero escribe el fichero con s�mbolos con " "prefijo _" #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82 #, c-format msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%s: Reubicaciones en ELF gen�rico (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:646 #, c-format msgid "%s: cannot create stub entry %s" msgstr "%s: no se puede crear la entrada de cabo %s" #: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3545 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "" "%s(%s+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections" #: elf32-hppa.c:1312 #, c-format msgid "" "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile " "with -fPIC" msgstr "" "%s: no se puede usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido; " "recompile con -fPIC" #: elf32-hppa.c:1332 #, c-format msgid "" "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile " "with -fPIC" msgstr "" "%s: no se debe usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido; " "recompile con -fPIC" #: elf32-hppa.c:1525 #, c-format msgid "Could not find relocation section for %s" msgstr "No se puede encontrar la secci�n de reubicaci�n para %s" #: elf32-hppa.c:2867 #, c-format msgid "%s: duplicate export stub %s" msgstr "%s: cabo de exportaci�n %s duplicado" #: elf32-hppa.c:3429 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s" msgstr "%s(%s+0x%lx): componiendo %s" #: elf32-hppa.c:4069 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s" msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede manejar %s para %s" #: elf32-hppa.c:4408 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr "la secci�n .got no est� inmediatamente despu�s de la secci�n .plt" #: elf32-i386.c:298 #, c-format msgid "%s: invalid relocation type %d" msgstr "%s: tipo de reubicaci�n %d inv�lido" #: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:636 elf64-s390.c:595 #, c-format msgid "%s: bad symbol index: %d" msgstr "%s: �ndice de s�mbolos err�neo: %d" #: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:790 elf64-ppc.c:2198 elf64-s390.c:759 #, c-format msgid "%s: bad relocation section name `%s'" msgstr "%s: nombre de secci�n de reubicaci�n `%s' err�neo" #: elf32-i386.c:2069 elf32-s390.c:1951 elf64-ppc.c:4124 elf64-s390.c:1955 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%s(%s+0x%lx): reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'" #: elf32-i386.c:2107 elf32-s390.c:1989 elf64-s390.c:1993 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d" msgstr "%s(%s+0x%lx): reubicaci�n contra `%s': error %d" #: elf32-m32r.c:923 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "reubicaci�n SDA cuando _SDA_BASE_ no est� definido" #: elf32-ia64.c:3537 elf32-m32r.c:1007 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3537 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d" msgstr "%s: tipo de reubicaci�n %d desconocido" #: elf32-m32r.c:1223 #, c-format msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" msgstr "" "%s: El objetivo (%s) de una reubicaci�n %s est� en la secci�n err�nea (%s)" #: elf32-m32r.c:2000 #, c-format msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%s: Conjunto de instrucciones no coincidente con m�dulos previos" #: elf32-m32r.c:2023 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "opciones privadas = %lx" #: elf32-m32r.c:2028 msgid ": m32r instructions" msgstr ": instrucciones m32r" #: elf32-m32r.c:2029 msgid ": m32rx instructions" msgstr ": instrucciones m32rx" #: elf32-m68k.c:413 msgid " [cpu32]" msgstr " [cpu32]" #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479 #, c-format msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" msgstr "%s: La reubicaci�n %s (%d) actualmente no tiene soporte.\n" #: elf32-mcore.c:438 #, c-format msgid "%s: Unknown relocation type %d\n" msgstr "%s: Tipo de reubicaci�n %d desconocido\n" #: elf32-mips.c:2156 elf64-mips.c:1972 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "la reubicaci�n gp relativa de 32bits sucede para un s�mbolo externo" #: elf32-mips.c:2305 #, c-format msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" msgstr "Enlazar objetos mips16 en el formato %s no tiene soporte" #: elf32-mips.c:3129 #, c-format msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%s: enlazando ficheros PIC con ficheros que no son PIC" #: elf32-mips.c:3139 #, c-format msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "" "%s: enlazando ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas " "abi" #: elf32-mips.c:3168 #, c-format msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con m�dulos previos (-mips%d)" #: elf32-mips.c:3177 #, c-format msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)" msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con m�dulos previos (%d)" #: elf32-mips.c:3200 #, c-format msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%s: no coincide el ABI: enlazando el m�dulo %s con m�dulos %s previos" #: elf32-mips.c:3214 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1556 elf64-sparc.c:3027 #, c-format msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "" "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los m�dulos previos (0x%lx)" #: elf32-mips.c:3245 msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elf32-mips.c:3247 msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elf32-mips.c:3249 msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elf32-mips.c:3251 msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elf32-mips.c:3253 msgid " [abi unknown]" msgstr " [abi desconocido]" #: elf32-mips.c:3255 msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elf32-mips.c:3257 msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elf32-mips.c:3259 msgid " [no abi set]" msgstr " [no hay conjunto abi]" #: elf32-mips.c:3262 msgid " [mips1]" msgstr " [mips1]" #: elf32-mips.c:3264 msgid " [mips2]" msgstr " [mips2]" #: elf32-mips.c:3266 msgid " [mips3]" msgstr " [mips3]" #: elf32-mips.c:3268 msgid " [mips4]" msgstr " [mips4]" #: elf32-mips.c:3270 msgid " [mips5]" msgstr " [mips5]" #: elf32-mips.c:3272 msgid " [mips32]" msgstr " [mips32]" #: elf32-mips.c:3274 msgid " [mips64]" msgstr " [mips64]" #: elf32-mips.c:3276 msgid " [unknown ISA]" msgstr " [ISA desconocido]" #: elf32-mips.c:3279 msgid " [32bitmode]" msgstr " [modo 32bit]" #: elf32-mips.c:3281 msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [no es modo 32bit]" #: elf32-mips.c:4954 msgid "static procedure (no name)" msgstr "procedimiento est�tico (sin nombre)" #: elf32-mips.c:5572 elf64-mips.c:6694 #, c-format msgid "%s: illegal section name `%s'" msgstr "%s: nombre de secci�n `%s' ilegal" #: elf32-mips.c:6139 elf64-mips.c:3150 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales" #: elf32-mips.c:7250 elf64-mips.c:4203 #, c-format msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" msgstr "%s: %s+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal" #: elf32-mips.c:8259 elf64-mips.c:5891 #, c-format msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "%s: Se detect� una reubicaci�n malformada para la secci�n %s" #: elf32-mips.c:8337 elf64-mips.c:5969 #, c-format msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "%s: la reubicaci�n CALL16 en 0x%lx no es contra un s�mbolo global" #: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1521 #, c-format msgid "" "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "" "%s: compilado con -mrelocatable y enlazado con m�dulos compilados de forma " "normal" #: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1529 #, c-format msgid "" "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "" "%s: compilado de forma normal y enlazado con m�dulos compilados con -" "mrelocatable" #: elf32-ppc.c:1568 #, c-format msgid "%s: Unknown special linker type %d" msgstr "%s: Tipo de enlazador especial %d desconocido" #: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287 #, c-format msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "" "%s: no se puede usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido" #: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3716 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s" msgstr "%s: tipo de reubicaci�n %d desconocido para el s�mbolo %s" #: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523 #, c-format msgid "" "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "" "%s: El objetivo (%s) de una reubicaci�n %s est� en la secci�n de salida " "err�nea (%s)" #: elf32-ppc.c:3589 #, c-format msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." msgstr "%s: La reubicaci�n %s a�n no tiene soporte para el s�mbolo %s." #: elf32-sh.c:1101 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%s: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES err�neo" #: elf32-sh.c:1113 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%s: 0x%lx: aviso: R_SH_USES se�ala al insn 0x%x no reconocido" #: elf32-sh.c:1130 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%s: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES err�neo" #: elf32-sh.c:1145 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" msgstr "%s: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci�n esperada" #: elf32-sh.c:1202 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%s: 0x%lx: aviso: s�mbolo en una secci�n inesperada" #: elf32-sh.c:1323 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%s: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci�n COUNT esperada" #: elf32-sh.c:1332 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count" msgstr "%s: 0x%lx: aviso: cuenta err�nea" #: elf32-sh.c:1741 elf32-sh.c:2132 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%s: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicaci�n durante la relajaci�n" #: elf32-sh.c:3267 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "" "%s: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificaci�n sin alineaci�n para la " "reubicaci�n de soporte de relajamiento" #: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2280 #, c-format msgid "%s: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%s: �Compilado probablemente sin -fPIC?" #: elf32-sparc.c:2007 #, c-format msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%s: compilado para un sistema de 64 bit y el objetivo es de 32 bit" #: elf32-sparc.c:2021 #, c-format msgid "%s: linking little endian files with big endian files" msgstr "%s: enlazando ficheros little endian con ficheros big endian" #: elf32-v850.c:682 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "La variable `%s' no puede ocupar m�ltiples regiones de datos small" #: elf32-v850.c:685 #, c-format msgid "" "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "" "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos " "small, cero, y tiny" #: elf32-v850.c:688 #, c-format msgid "" "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "" "La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos " "small y cero" #: elf32-v850.c:691 #, c-format msgid "" "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "" "La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos " "small y tiny" #: elf32-v850.c:694 #, c-format msgid "" "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "" "La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos " "cero y tiny" #: elf32-v850.c:1072 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" msgstr "FALLO para encontrar la reubicaci�n HI16 previa\n" #: elf32-v850.c:1703 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __gp" #: elf32-v850.c:1707 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __ep" #: elf32-v850.c:1711 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __ctbp" #: elf32-v850.c:1877 #, c-format msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules" msgstr "%s: No coincide la arquitectura con los m�dulos previos" #: elf32-v850.c:1897 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "opciones privadas = %lx: " #: elf32-v850.c:1902 msgid "v850 architecture" msgstr "arquitectura v850" #: elf32-v850.c:1903 msgid "v850e architecture" msgstr "arquitectura v850e" #: elf32-v850.c:1904 msgid "v850ea architecture" msgstr "arquitectura v850ea" #: elf32-ia64.c:2247 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2247 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "adici�n que no es cero en la reubicaci�n @fptr" #: elf64-alpha.c:858 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "la reubicaci�n GPDISP no encontr� las instrucciones ldah y lda" #: elf64-alpha.c:2934 #, c-format msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%s: el subsegmento .got excede los 64K (tama�o %d)" #: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530 #, c-format msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%s: reubicaci�n gp relativa contra el s�mbolo din�mico %s" #: elf64-hppa.c:2070 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" msgstr "" "la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld" #: elf64-mmix.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" msgstr "" "%s: reubicaci�n de registro contra un s�mbolo que no es registro: %s en %s" #: elf64-mmix.c:1276 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" msgstr "" "%s: reubicaci�n de registro contra un s�mbolo que no es registro: %s en %s" #: elf64-mmix.c:1312 #, c-format msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "" "%s: la directiva LOCAL s�lo es v�lida con un registro o un valor absoluto" #: elf64-mmix.c:1340 #, c-format msgid "" "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global " "register is $%ld." msgstr "" "%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local. El primer " "registro global es $%ld." #: elf64-mmix.c:1615 #, c-format msgid "" "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier " "linked file\n" msgstr "" "%s: Error: definici�n m�ltiple de `%s'; el inicio de %s est� definido en un " "fichero enlazado con anterioridad\n" #: elf64-mmix.c:1674 msgid "Register section has contents\n" msgstr "La secci�n de registros no tiene contenido\n" #: elf64-ppc.c:1484 libbfd.c:1436 #, c-format msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "" "%s: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian" #: elf64-ppc.c:1486 libbfd.c:1438 #, c-format msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "" "%s: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian" #: elf64-ppc.c:3350 #, fuzzy, c-format msgid "linkage table error against `%s'" msgstr "desbordamiento de la tabla de enlazado contra `%s'" #: elf64-ppc.c:3432 msgid "stub section size doesn't match calculated size" msgstr "el tama�o de la secci�n de cabos no coincide con el tama�o calculado" #: elf64-ppc.c:4061 #, c-format msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s." msgstr "%s: La reubicaci�n %s no tiene soporte para el s�mbolo %s." #: elf64-ppc.c:4105 #, c-format msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4" msgstr "%s: error: la reubicaci�n %s no es un m�ltiplo de 4" #: elf64-sparc.c:1277 #, c-format msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d" msgstr "%s: check_relocs: tipo de reubicaci�n %d sin manejar" #: elf64-sparc.c:1314 #, c-format msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "" "%s: Solamente los registros %%g[2367] pueden ser declarados utilizando " "STT_REGISTER" #: elf64-sparc.c:1334 #, fuzzy, c-format msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s" msgstr "El registro %%g%d se us� de forma incompatible: %s en %s" #: elf64-sparc.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s" msgstr "" "El s�mbolo `%s' tiene tipos divergentes: previamente %s, REGISTER en %s" #: elf64-sparc.c:1404 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s" msgstr "" "El s�mbolo `%s' tiene tipos divergentes: previamente %s, REGISTER en %s" #: elf64-sparc.c:3008 #, c-format msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "" "%s: enlazando c�digo espec�fico de UltraSPARC con c�digo espec�fico de HAL" #: elfcode.h:1218 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" msgstr "" "%s: la cuenta de versi�n (%ld) no coincide con la cuenta de s�mbolos (%ld)" #: elflink.c:434 #, c-format msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes" msgstr "%s: La secci�n %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes" #: elflink.h:1113 #, c-format msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'" msgstr "%s: aviso: redefinici�n inesperada de `%s'" #: elflink.h:1784 #, c-format msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%s: %s: versi�n %u inv�lida (m�ximo %d)" #: elflink.h:1825 #, c-format msgid "%s: %s: invalid needed version %d" msgstr "%s: %s: versi�n requerida %d inv�lida" #: elflink.h:1945 #, c-format msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s" msgstr "Aviso: el tama�o del s�mbolo `%s' cambi� de %lu a %lu en %s" #: elflink.h:4014 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "aviso: el tipo y tama�o del s�mbolo din�mico `%s' no est�n definidos" #: elflink.h:4320 #, c-format msgid "%s: undefined versioned symbol name %s" msgstr "%s: nombre de s�mbolo con versi�n %s sin definir" #: elflink.h:4544 elflink.h:4552 elflink.h:6203 elflink.h:7280 msgid "Error: out of memory" msgstr "Error: memoria agotada" #: elflink.h:4714 msgid "Not enough memory to sort relocations" msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones" #: elflink.h:5980 #, c-format msgid "%s: could not find output section %s for input section %s" msgstr "" "%s: no se puede encontrar la secci�n de salida %s para la secci�n de entrada " "%s" #: elflink.h:6553 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing" msgstr "aviso: reubicaci�n contra una secci�n eliminada; cambiando a ceros" #: elflink.h:6583 msgid "warning: relocation against removed section" msgstr "aviso: reubicaci�n contra una secci�n eliminada" #: elflink.h:6596 #, c-format msgid "local symbols in discarded section %s" msgstr "s�mbolos locales en la secci�n descartada %s" #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s'\n" msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s'\n" #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n" #: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708 #: sparclinux.c:655 sparclinux.c:705 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" msgstr "El s�mbolo %s no est� definido para composturas\n" #: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n" #: ieee.c:235 #, c-format msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, m�ximo 65535)" #: ieee.c:365 #, c-format msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" msgstr "%s: s�mbolo `%s' no reconocido opciones 0x%x" #: ieee.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u" msgstr "%s: grabaci�n ATI %u sin implementar para el s�mbolo %u" #: ieee.c:902 #, c-format msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part" msgstr "%s: tipo ATN %d inesperado en la parte externa" #: ieee.c:924 #, c-format msgid "%s: unexpected type after ATN" msgstr "%s: tipo inesperado despu�s de ATN" #: ihex.c:258 #, c-format msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n" msgstr "%s:%d: car�cter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel\n" #: ihex.c:368 #, c-format msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "" "%s:%u: suma de comprobaci�n err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel (se " "esperaba %u, se obtuvo %u)" #: ihex.c:422 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "" "%s:%u: longitud de registro de direcci�n extendida err�nea en el fichero " "Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:439 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "" "%s:%u: longitud de direcci�n de inicio extendida err�nea en el fichero " "Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:456 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "" "%s:%u: longitud de registro de direcci�n lineal extendida err�nea en el " "fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:473 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "" "%s:%u: longitud de direcci�n de inicio lineal extendida err�nea en el " "fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:490 #, c-format msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n" msgstr "%s:%u: tipo ihex %u no reconocido en el fichero Hexadecimal de Intel\n" #: ihex.c:610 #, c-format msgid "%s: internal error in ihex_read_section" msgstr "%s: error interno en ihex_read_section" #: ihex.c:645 #, c-format msgid "%s: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%s: longitud de secci�n err�nea en ihex_read_section" #: ihex.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" msgstr "" "%s: la direcci�n 0x%s est� fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel" #: libbfd.c:492 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n" #: libbfd.c:495 msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "no se mapea: no se estableci� la variable de ambiente\n" #: libbfd.c:1467 #, fuzzy, c-format msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" msgstr " en %s l�nea %d en %s\n" #: libbfd.c:1470 #, fuzzy, c-format msgid "Deprecated %s called\n" msgstr "Se llam� a %s que est� deprecado" #: linker.c:1849 #, c-format msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "%s: el s�mbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo" #: linker.c:2745 #, c-format msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output" msgstr "Se intent� hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s" #: merge.c:897 #, c-format msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)" msgstr "%s: acceso m�s all� del final de la secci�n mezclada (%ld + %ld)" #: mmo.c:460 #, c-format msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de secci�n %s\n" #: mmo.c:537 #, c-format msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" msgstr "%s: No hay core para asignar un s�mbolo de %d bytes de longitud\n" #: mmo.c:1190 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "" "%s: fichero mmo inv�lido: el valor de iniciaci�n para $255 no es `Main'\n" #: mmo.c:1336 #, c-format msgid "" "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name " "starting with `%s'\n" msgstr "" "%s: secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X sin soporte despu�s del " "nombre de s�mbolo que inicia con `%s'\n" #: mmo.c:1571 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: c�digo de operaci�n-l `%d' sin soporte\n" #: mmo.c:1581 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "" "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para " "lop_quote\n" #: mmo.c:1617 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "" "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 1 � z = 2, se obtuvo z = %d para " "lop_loc\n" #: mmo.c:1663 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "" "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 1 � z = 2, se obtuvo z = %d para " "lop_fixo\n" #: mmo.c:1702 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "" "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para " "lop_fixrx\n" #: mmo.c:1711 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "" "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 16 � z = 24, se obtuvo z = %d para " "lop_fixrx\n" #: mmo.c:1734 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d " "for lop_fixrx\n" msgstr "" "%s: fichero mmo inv�lido: el byte inicial de la palabra operando debe ser 0 " "� 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n" #: mmo.c:1757 #, c-format msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "" "%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el n�mero de fichero %d, %" "d bytes\n" #: mmo.c:1777 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "" "%s: fichero mmo inv�lido: el n�mero de fichero %d `%s' ya se hab�a " "introducido como `%s'\n" #: mmo.c:1790 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "" "%s: fichero mmo inv�lido: no se especific� un nombre de fichero para el " "n�mero %d antes de utilizarse\n" #: mmo.c:1896 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "" "%s: fichero mmo inv�lido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, " "z: %d\n" #: mmo.c:1932 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "" "%s: fichero mmo inv�lido: lop_end no es el �ltimo elemento en el fichero\n" #: mmo.c:1945 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras " "to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "" "%s: fichero mmo inv�lido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al n�mero de " "tetras del lop_stab precedente (%ld)\n" #: mmo.c:2610 #, c-format msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "%s: tabla de s�mbolos inv�lida: s�mbolo `%s' duplicado\n" #: mmo.c:2898 #, c-format msgid "" "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %" "s\n" msgstr "" "%s: Definici�n de s�mbolo err�nea: `Main' se estableci�n como %s en lugar de " "la direcci�n de inicio %s\n" #: mmo.c:2932 #, c-format msgid "" "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: " "%d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "" "%s: aviso: la tabla de s�mbolos es demasiado grande para mmo, es m�s grande " "que 65535 words de 32-bit: %d. S�lo se emitir� `Main'.\n" #: mmo.c:2977 #, c-format msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "" "%s: error interno, la tabla de s�mbolos cambi� de tama�o de %d a %d words\n" #: mmo.c:3032 #, c-format msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" msgstr "" "%s: error interno, la secci�n interna de registros %s tiene contenido\n" #: mmo.c:3084 #, c-format msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de secci�n 0\n" #: mmo.c:3090 #, c-format msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de secci�n %ld\n" #: mmo.c:3095 #, c-format msgid "" "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%" "08lx\n" msgstr "" "%s: direcci�n de inicio inv�lida para los registros iniciados de longitud %" "ld: 0x%lx%08lx\n" #: oasys.c:1036 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" msgstr "%s: no se puede representar la secci�n `%s' en oasys" #: osf-core.c:132 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" msgstr "Tipo de secci�n de fichero n�cleo OSF/1 %d sin manejar\n" #: pe-mips.c:658 #, c-format msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" msgstr "%s: `ld -r' no tiene soporte con objetos PE MIPS\n" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up #. mem = pointer to memory we're fixing up #. val = VMA of what we need to refer to #. #: pe-mips.c:794 #, c-format msgid "%s: unimplemented %s\n" msgstr "%s: %s sin implementar\n" #: pe-mips.c:820 #, c-format msgid "%s: jump too far away\n" msgstr "%s: salto demasiado lejos\n" #: pe-mips.c:847 #, c-format msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n" msgstr "%s: pair/reflo err�neo despu�s de refhi\n" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:785 #, c-format msgid "%s: Unhandled import type; %x" msgstr "%s: Tipo de importaci�n sin manejar; %x" #: peicode.h:790 #, c-format msgid "%s: Unrecognised import type; %x" msgstr "%s: Tipo de importaci�n no reconocida; %x" #: peicode.h:804 #, c-format msgid "%s: Unrecognised import name type; %x" msgstr "%s: Tipo de nombre de importaci�n no reconocida; %x" #: peicode.h:1162 #, c-format msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "" "%s: Tipo de m�quina (0x%x) no reconocida en el archivo de Formato de " "Importaci�n de Bibliotecas" #: peicode.h:1174 #, c-format msgid "" "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format " "archive" msgstr "" "%s: Tipo de m�quina (0x%x) reconocida pero sin manejar en el archivo de " "Formato de Importaci�n de Bibliotecas" #: peicode.h:1191 #, c-format msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "" "%s: el tama�o del campo es cero en el encabezado del Formato de Importaci�n " "de Bibliotecas" #: peicode.h:1219 #, c-format msgid "%s: string not null terminated in ILF object file." msgstr "%s: la cadena no termina en null en el fichero objeto ILF." #: ppcboot.c:416 msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" "\n" "encabezado de ppcboot:\n" #: ppcboot.c:417 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:418 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Longitud = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:421 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Campo de opciones = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:427 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Nombre de la partici�n = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:446 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" "\n" "Partici�n[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:452 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Partici�n[%d] fin = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:458 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Partici�n[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:459 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Partici�n[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n" #: som.c:5402 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers sin implementar" #: srec.c:301 #, c-format msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" msgstr "%s:%d: Caract�r `%s' inesperado en el fichero S-record\n" #: syms.c:998 msgid "Unsupported .stab relocation" msgstr "Reubicaci�n .stab sin soporte" #: vms-gsd.c:356 #, c-format msgid "bfd_make_section (%s) failed" msgstr "bfd_make_section (%s) fall�" #: vms-gsd.c:371 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) fall�" #: vms-gsd.c:407 #, c-format msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" msgstr "No coincide el tama�o de la secci�n %s=%lx, %s=%lx" #: vms-gsd.c:704 #, c-format msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" msgstr "subtipo de gsd/egsd %d desconocido" #: vms-hdr.c:406 msgid "Object module NOT error-free !\n" msgstr "� El m�dulo objeto NO est� libre de errores !\n" #: vms-misc.c:543 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push" #: vms-misc.c:561 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop" #: vms-misc.c:919 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "se llam� _bfd_vms_output_counted con cero bytes" #: vms-misc.c:924 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "se llam� _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes" #: vms-misc.c:1055 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" msgstr "El s�mbolo %s fue reemplazado por %s\n" #: vms-misc.c:1117 #, c-format msgid "failed to enter %s" msgstr "fall� la introducci�n de %s" #: vms-tir.c:81 msgid "No Mem !" msgstr "� No hay Memoria !" #: vms-tir.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "�ndice de secci�n err�neo en ETIR_S_C_STA_PQ" #: vms-tir.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "Orden STA %d sin soporte" #: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "reserved STA cmd %d" msgstr "Orden STA %d reservada" #: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no symbol \"%s\"" msgstr "%s: no hay tal s�mbolo" #. unsigned shift #. rotate #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829 #: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "no tiene soporte para" #: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "%s: %s sin implementar\n" #: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "reserved STO cmd %d" msgstr "Orden STO %d reservada" #: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568 #, fuzzy, c-format msgid "reserved OPR cmd %d" msgstr "Orden OPR %d reservada" #: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "reserved CTL cmd %d" msgstr "Orden CTL %d reservada" #. stack byte from image #. arg: none. #: vms-tir.c:1148 #, fuzzy msgid "stack-from-image not implemented" msgstr "Pila-desde-imagen sin implementar" #: vms-tir.c:1166 #, fuzzy msgid "stack-entry-mask not fully implemented" msgstr "Pila-m�scara-entrada no est� completamente implementado" #. compare procedure argument #. arg: cs symbol name #. by argument index #. da argument descriptor #. #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. #: vms-tir.c:1180 msgid "PASSMECH not fully implemented" msgstr "PASSMECH no est� completamente implementado" #: vms-tir.c:1199 #, fuzzy msgid "stack-local-symbol not fully implemented" msgstr "Pila-s�mbolo-local no est� completamente implementado" #: vms-tir.c:1212 #, fuzzy msgid "stack-literal not fully implemented" msgstr "Pila-literal no est� completamente implementado" #: vms-tir.c:1233 #, fuzzy msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" msgstr "" "Pila-s�mbolo-local-m�scara-punto-entrada no est� completamente implementado" #: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611 #: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not fully implemented" msgstr "PASSMECH no est� completamente implementado" #: vms-tir.c:1684 #, fuzzy, c-format msgid "obj code %d not found" msgstr "No se encontr� el c�digo objeto %d" #: vms-tir.c:2019 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la secci�n %s" #: vms-tir.c:2307 #, c-format msgid "Unhandled relocation %s" msgstr "Reubicaci�n %s sin manejar" #: xcofflink.c:1241 #, c-format msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%s: `%s' tiene n�meros de l�nea pero no una secci�n contenedora" #: xcofflink.c:1294 #, c-format msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "%s: clase %d s�mbolo `%s' no tiene entradas auxiliares" #: xcofflink.c:1317 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%s: el s�mbolo `%s' tiene un tipo csect %d no reconocido" #: xcofflink.c:1329 #, c-format msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" msgstr "%s: s�mbolo XTY_ER `%s' err�neo: clase %d scnum %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1365 #, c-format msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" msgstr "%s: s�mbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1517 #, c-format msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%s: csect `%s' no est� contenido en una secci�n" #: xcofflink.c:1624 #, c-format msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%s: XTY_LD `%s' mal ubicado" #: xcofflink.c:1948 #, c-format msgid "%s: reloc %s:%d not in csect" msgstr "%s: la reubicaci�n %s:%d no est� en csect" #: xcofflink.c:2083 #, c-format msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF" #: xcofflink.c:2104 #, c-format msgid "%s: dynamic object with no .loader section" msgstr "%s: objeto din�mico sin secci�n .loader" #: xcofflink.c:2749 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: no hay tal s�mbolo" #: xcofflink.c:2890 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "error: s�mbolo __rtinit indefinido" #: xcofflink.c:3458 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "aviso: intento de exportar el s�mbolo sin definir `%s'" #: xcofflink.c:4452 #, c-format msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "" "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar" #: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117 #, c-format msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%s: reubicaci�n del cargador en la secci�n `%s' no reconocida" #: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128 #, c-format msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "" "%s: `%s' en la reubicaci�n del cargador pero no es un s�mbolo del cargador" #: xcofflink.c:5329 #, c-format msgid "%s: loader reloc in read-only section %s" msgstr "%s: reubicaci�n del cargador en la secci�n de s�lo lectura %s" #: elf32-ia64.c:2189 elf64-ia64.c:2189 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "reubicaci�n @pltoff contra un s�mbolo local" #: elf32-ia64.c:3413 elf64-ia64.c:3413 #, c-format msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)" #: elf32-ia64.c:3424 elf64-ia64.c:3424 #, c-format msgid "%s: __gp does not cover short data segment" msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short" #: elf32-ia64.c:3728 elf64-ia64.c:3728 #, c-format msgid "%s: linking non-pic code in a shared library" msgstr "%s: enlazando c�digo que no es pic en una biblioteca compartida" #: elf32-ia64.c:3761 elf64-ia64.c:3761 #, c-format msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%s: reubicaci�n @gprel contra el s�mbolo din�mico %s" #: elf32-ia64.c:3900 elf64-ia64.c:3900 #, c-format msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup" msgstr "%s: reubicaci�n din�mica contra una compostura de especulaci�n" #: elf32-ia64.c:3908 elf64-ia64.c:3908 #, c-format msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol" msgstr "%s: compostura de especulaci�n contra un s�mbolo d�bil indefinido" #: elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092 msgid "unsupported reloc" msgstr "reubicaci�n sin soporte" #: elf32-ia64.c:4372 elf64-ia64.c:4372 #, c-format msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "" "%s: enlazando deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura" #: elf32-ia64.c:4381 elf64-ia64.c:4381 #, c-format msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "%s: enlazando ficheros big endian con ficheros little endian" #: elf32-ia64.c:4390 elf64-ia64.c:4390 #, c-format msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "%s: enlazando ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit" #: elf32-ia64.c:4399 elf64-ia64.c:4399 #, c-format msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "" "%s: enlazando ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante" #: elf32-ia64.c:4409 elf64-ia64.c:4409 #, c-format msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "" "%s: enlazando ficheros de pic autom�tico con ficheros sin pic autom�tico" #: peigen.c:962 pepigen.c:962 #, c-format msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: desbordamiento de n�mero de l�nea: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:979 pepigen.c:979 #, c-format msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: desbordamiento de reubicaci�n 1: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:993 pepigen.c:993 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "Directorio de Exportaci�n [.edata (o donde quiera que se encuentre)]" #: peigen.c:994 pepigen.c:994 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "Directorio de Importaci�n [partes de .idata]" #: peigen.c:995 pepigen.c:995 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Directorio de Recursos [.rsrc]" #: peigen.c:996 pepigen.c:996 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "Directorio de Excepciones [.pdata]" #: peigen.c:997 pepigen.c:997 msgid "Security Directory" msgstr "Directorio de Seguridad" #: peigen.c:998 pepigen.c:998 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Directorio de Reubicaci�n Base [.reloc]" #: peigen.c:999 pepigen.c:999 msgid "Debug Directory" msgstr "Directorio de Depuraci�n" #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 msgid "Description Directory" msgstr "Directorio de Descripciones" #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001 msgid "Special Directory" msgstr "Directorio Especial" #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Directorio de Almacenamiento de Hilos [.tls]" #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones" #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Directorio de Importaci�n de Relaciones" #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Directorio de Importaci�n de Tablas de Direcciones" #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Directorio de Retardo de Importaci�n" #: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008 msgid "Reserved" msgstr "Reservado" #: peigen.c:1071 pepigen.c:1071 msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Hay una tabla de importaci�n, pero la secci�n que la contiene no se puede " "encontrar\n" #: peigen.c:1076 pepigen.c:1076 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Hay una tabla de importaci�n en %s en 0x%lx\n" #: peigen.c:1113 pepigen.c:1113 #, c-format msgid "" "\n" "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "" "\n" "Se localiz� el descriptor de funci�n en la direcci�n de inicio: %04lx\n" #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" msgstr "" "\tc�digo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n" #: peigen.c:1122 pepigen.c:1122 msgid "" "\n" "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "" "\n" "�No est� la secci�n reldata! No se decodific� el descriptor de funci�n.\n" #: peigen.c:1127 pepigen.c:1127 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Las Tablas de Importaci�n (se interpretaron los contenidos de la secci�n %" "s)\n" #: peigen.c:1130 pepigen.c:1130 #, fuzzy msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr " Tabla Estampa Cadena Nombre Thunk\n" #: peigen.c:1180 pepigen.c:1180 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %s\n" msgstr "" "\n" "\tNombre de la DLL: %s\n" #: peigen.c:1184 peigen.c:1247 pepigen.c:1184 pepigen.c:1247 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n" msgstr "\tvma: Nombre de Miembro de Pista/Ord\n" #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n" msgstr "" "\tLa Tabla de Importaci�n de Direcciones (se encontr� una diferencia)\n" #: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n" msgstr "\t>>> �Se terminaron los miembros IAT!\n" #: peigen.c:1271 pepigen.c:1271 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n" msgstr "\tLa Tabla de Importaci�n de Direcciones es id�ntica\n" #: peigen.c:1343 pepigen.c:1343 msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Hay una tabla de exportaci�n, pero la secci�n que la contiene no se puede " "encontrar\n" #: peigen.c:1348 pepigen.c:1348 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Hay una tabla de exportaci�n en %s en 0x%lx\n" #: peigen.c:1379 pepigen.c:1379 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Las Tablas de Exportaci�n (se interpretaron los contenidos de la secci�n %" "s)\n" "\n" #: peigen.c:1383 pepigen.c:1383 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "Opciones de Exportaci�n \t\t\t%lx\n" #: peigen.c:1386 pepigen.c:1386 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n" #: peigen.c:1389 pepigen.c:1389 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Mayor/Menor \t\t\t%d/%d\n" #: peigen.c:1392 pepigen.c:1392 msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Nombre \t\t\t\t" #: peigen.c:1398 pepigen.c:1398 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n" #: peigen.c:1401 pepigen.c:1401 msgid "Number in:\n" msgstr "N�mero en:\n" #: peigen.c:1404 pepigen.c:1404 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\tTabla de Exportaci�n de Direcciones \t\t%08lx\n" #: peigen.c:1408 pepigen.c:1408 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\tTabla [Nombre Apuntador/Ordinal]\t%08lx\n" #: peigen.c:1411 pepigen.c:1411 msgid "Table Addresses\n" msgstr "Direcciones de la Tabla\n" #: peigen.c:1414 pepigen.c:1414 msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tTabla de Exportaci�n de Direcciones \t\t" #: peigen.c:1419 pepigen.c:1419 msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tNombre de la Tabla de Apuntadores \t\t" # continuar aqui #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tTabla Ordinal \t\t\t" #: peigen.c:1439 pepigen.c:1439 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "Tabla de Exportaci�n de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n" #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 msgid "Forwarder RVA" msgstr "RVA Adelantador" #: peigen.c:1469 pepigen.c:1469 msgid "Export RVA" msgstr "RVA Exportador" #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "" "\n" "Tabla [Apuntador a Ordinal/Nombre]\n" #: peigen.c:1531 pepigen.c:1531 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Aviso, el tama�o de la secci�n .pdata (%ld) no es un m�ltiplo de %d\n" #: peigen.c:1535 pepigen.c:1535 msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" "\n" "La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la secci�n ." "pdata)\n" #: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tDirecci�n Inicio Direcci�n Fin Informaci�n Desenvuelta\n" #: peigen.c:1540 pepigen.c:1540 #, fuzzy msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr " vma:\t\tInicio Fin EH EH FinPr�logo Excepci�n\n" #: peigen.c:1610 pepigen.c:1610 msgid " Register save millicode" msgstr " Registro para guardar milic�digo" #: peigen.c:1613 pepigen.c:1613 msgid " Register restore millicode" msgstr " Registro para restaurar milic�digo" #: peigen.c:1616 pepigen.c:1616 msgid " Glue code sequence" msgstr " Secuencia de c�digo pegamento" #: peigen.c:1668 pepigen.c:1668 msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" "\n" "\n" "Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la " "secci�n .reloc)\n" #: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" "\n" "Direcci�n Virtual: %08lx Tama�o del trozo %ld (0x%lx) N�mero de composturas %" "ld\n" #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\treubicaci�n %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peigen.c:1751 pepigen.c:1751 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" "\n" "Caracter�sticas 0x%x\n" #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined" #~ msgstr "reubicaci�n GP relativa cuando GP no estaba definido" #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not." #~ msgstr "" #~ "Aviso: el fichero de entrada %s soporta interoperabilidad, mientras que %" #~ "s no." #~ msgid "" #~ "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does." #~ msgstr "" #~ "Aviso: el fichero de entrada %s no soporta interoperabilidad, mientras " #~ "que %s s�." # FIXME: Revisar en el c�digo si son abreviaturas comunes, o corresponden a # partes fijas dentro del programa. cfuga #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld" #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld" #~ msgid "" #~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x" #~ "%.8lx%s\n" #~ msgstr "" #~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, n�m sim = %d, opciones = " #~ "0x%.8lx%s\n" #~ msgid "" #~ "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been " #~ "specified as non-interworking" #~ msgstr "" #~ "Aviso: No se activa la opci�n de interoperaci�n de %s ya que ya hab�a " #~ "sido especificada como no interoperable" #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request" #~ msgstr "" #~ "Aviso: Limpiando la opci�n de interoperaci�n de %s debido a una petici�n " #~ "externa" #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(desconocido)" #~ msgid " previously %s in %s" #~ msgstr " previamente %s en %s" #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s" #~ msgstr "El s�mbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\"" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no est� el s�mbolo \"%s\"" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\"" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no est� el s�mbolo \"%s\"" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: sin implementar" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: sin implementar" #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: sin soporte" #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: sin soporte" #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d" #~ msgstr "Orden STO %d sin implementar" #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete" #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incompleto" #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete" #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incompleto" #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete" #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incompleto" #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported" #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF sin soporte" #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported" #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT sin soporte" #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented" #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no est� completamente implementado" #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented" #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no est� completamente implementado" #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented" #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no est� completamente implementado" #~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n" #~ msgstr " vma: Pista Tiempo Adelante DLL Primero\n" #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" #~ msgstr " \t\tDirecci�n Direcci�n Manejador Datos Direcci�n M�scara\n" #~ msgid "float" #~ msgstr "coma flotante" #~ msgid "integer" #~ msgstr "entero" # FIXME: Revisar el contexto en el c�digo para confirmar esta traducci�n. cfuga #~ msgid "soft" #~ msgstr "suave" #~ msgid "hard" #~ msgstr "duro" #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s" #~ msgstr "Aviso: %s %s interoperatibilidad, mientras que %s %s" #~ msgid "supports" #~ msgstr "tiene soporte para" #~ msgid "does not" #~ msgstr "no" #~ msgid "does" #~ msgstr " " #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s" #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede encontrar la entrada de cabo %s" #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections" #~ msgstr "" #~ "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections" #~ msgid "" #~ "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section " #~ "= 0x%.8lx\n" #~ msgstr "" #~ "creando el s�mbolo de secci�n, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, �ndice = %d, " #~ "secci�n 0x%.8lx\n" #~ msgid " whereas segment starts at 0x%x" #~ msgstr " mientras que el segmento inicia en 0x%x"