# Mensajes en espa�ol para bfd 2.12-pre020121.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.12-pre020121\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-31 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 10:04-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: aout-adobe.c:196
#, c-format
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%s: Tipo de secci�n desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n"

#: aout-cris.c:208
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Tipo de reubicaci�n exportado inv�lido: %d"

#: aout-cris.c:252
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%s: Tipo de reubicaci�n importado inv�lido: %d"

#: aout-cris.c:263
#, c-format
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%s: Registro de reubicaci�n importado err�neo: %d"

#: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr ""
"%s: no se puede representar la secci�n `%s' en el fichero objeto de formato "
"a.out"

#: aoutx.h:1669
#, c-format
msgid ""
"%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr ""
"%s: no se puede representar la secci�n para el s�mbolo `%s' en el fichero "
"objeto de formato a.out"

#: aoutx.h:1671
msgid "*unknown*"
msgstr "*desconocido*"

#: aoutx.h:3735
#, c-format
msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: enlace reubicable desde %s a %s sin soporte"

#: archive.c:1826
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr ""
"Aviso: la escritura del fichero fue lenta: reescribiendo la marca de tiempo\n"

# �Uff! Si utiliz�ramos file=archivo, esta traducci�n ser�a imposible. cfuga
#: archive.c:2093
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Leyendo el archivo de la modificaci�n de marca de tiempo del fichero"

#. FIXME: bfd can't call perror.
#: archive.c:2120
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Escribiendo la marca de tiempo actualizada de armap"

#: bfd.c:274
msgid "No error"
msgstr "No hay error"

#: bfd.c:275
msgid "System call error"
msgstr "Error en la llamada al sistema"

#: bfd.c:276
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Objetivo bfd inv�lido"

#: bfd.c:277
msgid "File in wrong format"
msgstr "Fichero en formato err�neo"

#: bfd.c:278
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato err�neo"

#: bfd.c:279
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operaci�n inv�lida"

#: bfd.c:280
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"

#: bfd.c:281
msgid "No symbols"
msgstr "No hay s�mbolos"

#: bfd.c:282
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "El archivo no tiene �ndice; ejecute ranlib para agregar uno"

#: bfd.c:283
msgid "No more archived files"
msgstr "No hay m�s ficheros archivados"

#: bfd.c:284
msgid "Malformed archive"
msgstr "Archivo malformado"

#: bfd.c:285
msgid "File format not recognized"
msgstr "No se reconoce el formato del fichero"

#: bfd.c:286
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "El formato del fichero es ambiguo"

#: bfd.c:287
msgid "Section has no contents"
msgstr "La secci�n no tiene contenidos"

#: bfd.c:288
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Secci�n no representable en la salida"

#: bfd.c:289
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Un s�mbolo requiere de una secci�n de depuraci�n, la cual no existe"

#: bfd.c:290
msgid "Bad value"
msgstr "Valor err�neo"

#: bfd.c:291
msgid "File truncated"
msgstr "Fichero truncado"

#: bfd.c:292
msgid "File too big"
msgstr "Fichero demasiado grande"

#: bfd.c:293
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<C�digo de error inv�lido>"

#: bfd.c:700
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "fall� la aseveraci�n BFD %s %s:%d"

#: bfd.c:719
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "error interno de BFD %s, abortando en %s l�nea %d en %s\n"

#: bfd.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "error interno de BFD %s, abortando en %s l�nea %d\n"

#: bfd.c:725
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"

#: binary.c:306
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr ""
"Aviso: Escribiendo la secci�n `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe "
"negativo) 0x%lx."

#: coff-a29k.c:119
msgid "Missing IHCONST"
msgstr "IHCONST faltante"

#: coff-a29k.c:180
msgid "Missing IHIHALF"
msgstr "IHIHALF faltante"

#: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:228
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Reubicaci�n no reconocida"

#: coff-a29k.c:408
msgid "missing IHCONST reloc"
msgstr "reubicaci�n IHCONST faltante"

#: coff-a29k.c:498
msgid "missing IHIHALF reloc"
msgstr "reubicaci�n IHIHALF faltante"

#: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "se us� una reubicaci�n GP relativa cuando GP no estaba definido"

#: coff-alpha.c:1485
msgid "using multiple gp values"
msgstr "usando valores m�ltiples de gp"

#: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285
#, c-format
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"

#: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320
#, c-format
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"

#: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990
#, c-format
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
msgstr "%s(%s): aviso: interoperabilidad no activada."

#: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993
#, c-format
msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
msgstr "  primera ocurrencia: %s: llamada arm a thumb"

#: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889
#, c-format
msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
msgstr "  primera ocurrencia: %s: llamada thumb a arm"

#: coff-arm.c:1477
msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr "  considere el reenlace con --support-old-code activado"

#: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017
#, c-format
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
msgstr "%s: direcci�n de reubicaci�n 0x%lx err�nea en la secci�n `%s'"

#: coff-arm.c:2107
#, c-format
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%s: �ndice de s�mbolos ilegal en la reubicaci�n: %d"

#: coff-arm.c:2235
#, c-format
msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d"
msgstr ""
"%s: ERROR: compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %s usa APCS-%d"

#: coff-arm.c:2250
#, c-format
msgid ""
"%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer "
"registers"
msgstr ""
"%s: ERROR: pasan n�meros de coma flotante en registros de coma flotante "
"mientras que el objetivo %s usa registros enteros"

#: coff-arm.c:2253
#, c-format
msgid ""
"%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float "
"registers"
msgstr ""
"%s: ERROR: pasan n�meros de coma flotante en registros enteros mientras que "
"el objetivo %s usa registros de coma flotante"

#: coff-arm.c:2268
#, c-format
msgid ""
"%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is "
"absolute position"
msgstr ""
"%s: ERROR: compilado como c�digo independiente de posici�n, mientras que el "
"objetivo %s es de posici�n absoluta"

#: coff-arm.c:2271
#, c-format
msgid ""
"%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position "
"independent"
msgstr ""
"%s: ERROR: compilado como c�digo de posici�n absoluta, mientras que el "
"objetivo %s es independiente de posici�n"

#: coff-arm.c:2300
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not."
msgstr ""
"Aviso: el fichero de entrada %s soporta interoperabilidad, mientras que %s no"

#: coff-arm.c:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does."
msgstr ""
"Aviso: el fichero de entrada %s no soporta interoperabilidad, mientras que %"
"s s�"

#: coff-arm.c:2330
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "opciones privadas = %x:"

#: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr "[n�meros de coma flotante pasados en registros de coma flotante]"

#: coff-arm.c:2340
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr "[n�meros de coma flotante pasados en registros enteros]"

#: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411
msgid " [position independent]"
msgstr "[independiente de posici�n]"

#: coff-arm.c:2345
msgid " [absolute position]"
msgstr "[posici�n absoluta]"

#: coff-arm.c:2349
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr "[opci�n de interoperabilidad no iniciada]"

#: coff-arm.c:2351
msgid " [interworking supported]"
msgstr "[soporte para interoperabilidad]"

#: coff-arm.c:2353
msgid " [interworking not supported]"
msgstr "[sin soporte para interoperabilidad]"

#: coff-arm.c:2401 elf32-arm.h:2114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been "
"specified as non-interworking"
msgstr ""
"Aviso: No se establece la opci�n de interoperabilidad de %s, ya que ya hab�a "
"sido especificado como no interoperable"

#: coff-arm.c:2405 elf32-arm.h:2118
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
msgstr ""
"Aviso: Limpiando la opci�n de interoperabilidad de %s debido a una petici�n "
"externa"

#: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "convenci�n de llamada incierta para un s�mbolo que no es COFF"

#: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212 elf32-mips.c:9954
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "tipo de reubicaci�n sin soporte"

#: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1997 elf64-mips.c:1739
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "reubicaci�n GP relativa cuando _gp no est� definido"

#. No other sections should appear in -membedded-pic
#. code.
#: coff-mips.c:2468
msgid "reloc against unsupported section"
msgstr "reubicaci�n contra una secci�n sin soporte"

#: coff-mips.c:2476
msgid "reloc not properly aligned"
msgstr "reubicaci�n no alineada adecuadamente"

#: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: tipo de reubicaci�n 0x%02x sin soporte"

#: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: reubicaci�n de TOC en 0x%x al s�mbolo `%s' sin entrada TOC"

#: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%s: el s�mbolo `%s' tiene smclas %d no reconocido"

#: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Tipo de reubicaci�n 0x%x no reconocida"

#: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4868
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: aviso: �ncide de s�mbolos %ld ilegal en reubicaciones"

#: coff-w65.c:363
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "ignorando la reubicaci�n %s\n"

#: coffcode.h:1081
#, c-format
msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%s (%s): Se ignora la opci�n de secci�n %s (0x%x)"

#: coffcode.h:2132
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Id de objetivo TI COFF '0x%x' no reconocido"

#: coffcode.h:4257
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%s: aviso: �ndice de s�mbolos %ld ilegal en los n�meros de l�nea"

#: coffcode.h:4271
#, c-format
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%s: aviso: informaci�n duplicada de n�meros de l�nea para `%s'"

#: coffcode.h:4630
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%s: Clase de almacenamiento %d no reconocida para %s s�mbolo `%s'"

#: coffcode.h:4761
#, c-format
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
msgstr "aviso: %s: el s�mbolo local `%s' no tiene secci�n"

#: coffcode.h:4906
#, c-format
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%s: tipo de reubicaci�n %d ilegal en la direcci�n 0x%lx"

#: coffgen.c:1661
#, c-format
msgid "%s: bad string table size %lu"
msgstr "%s: tama�o de tabla de cadenas %lu err�neo"

#: cofflink.c:536 elflink.h:1967
#, c-format
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
msgstr "Aviso: el tipo del s�mbolo `%s' cambi� de %d a %d en %s"

#: cofflink.c:2317
#, c-format
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
msgstr "%s: reubicaciones en la secci�n `%s', pero no tiene contenidos"

#: cofflink.c:2653 coffswap.h:889
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicaci�n: 0x%lx > 0xffff"

#: cofflink.c:2662 coffswap.h:876
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de n�mero de l�nea: 0x%lx > 0xffff"

#: dwarf2.c:381
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci�n .debug_str."

#: dwarf2.c:398
#, c-format
msgid ""
"Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str "
"size (%u)."
msgstr ""
"Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%u) es m�s grande que el "
"tama�o de .debug_str (%u)."

#: dwarf2.c:542
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci�n .debug_abbrev."

#: dwarf2.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to .debug_abbrev size "
"(%u)."
msgstr ""
"Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%u) es m�s grande que el "
"tama�o de abreviatura (%u)."

#: dwarf2.c:756
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM inv�lido o no manejado: %d."

#: dwarf2.c:843
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr ""
"Error de Dwarf: secci�n de n�meros de l�nea revuelta (n�mero err�neo de "
"fichero)."

#: dwarf2.c:929
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan secci�n .debug_line."

#: dwarf2.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to .debug_line size (%u)."
msgstr ""
"Error de Dwarf: El desplazamiento de l�nea (%u) es m�s grande que el tama�o "
"de l�nea (%u)."

#: dwarf2.c:1143
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Error de Dwarf: secci�n de n�meros de l�nea revuelta."

#: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1529
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el n�mero de abreviatura %d."

#: dwarf2.c:1490
#, c-format
msgid ""
"Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 "
"information."
msgstr ""
"Error de Dwarf: se encontr� la versi�n de dwarf '%hu', este lector solamente "
"maneja informaci�n de la versi�n 2."

#: dwarf2.c:1497
#, c-format
msgid ""
"Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
"greater than '%u'."
msgstr ""
"Error de Dwarf: se encontr� el tama�o de direcci�n '%u', este lector no "
"puede manejar tama�os m�s grandes que '%u'."

#: dwarf2.c:1520
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
msgstr "Error de Dwarf: N�mero de abreviaci�n err�neo: %d."

#: ecoff.c:1328
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Tipo b�sico %d desconocido"

#: ecoff.c:1597
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      S�mbolo final+1: %ld"

#: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      Primer s�mbolo: %ld"

#: ecoff.c:1619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
msgstr ""
"\n"
"      S�mbolo final+1: %-7ld Tipo: %s"

#: ecoff.c:1626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      S�mbolo local: %ld"

#: ecoff.c:1634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      struct; s�mbolo final+1: %ld"

#: ecoff.c:1639
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      union; s�mbolo final+1: %ld"

#: ecoff.c:1644
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      enum; s�mbolo final+1: %ld"

#: ecoff.c:1650
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      Type: %s"
msgstr ""
"\n"
"      Tipo: %s"

#: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:3201
#: elf64-x86-64.c:1275
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr ""
"%s: aviso: reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s"

#: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835
#: elf32-cris.c:1406 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547
#: elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1280 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691
#: elf32-xstormy16.c:976 elf64-mmix.c:1164
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "error interno: error fuera de rango"

#: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839
#: elf32-cris.c:1410 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551
#: elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1284 elf32-mips.c:7587 elf32-openrisc.c:459
#: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1168
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "error interno: error de reubicaci�n sin soporte"

#: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490
#: elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1288
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "error interno: error peligroso"

#: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847
#: elf32-cris.c:1418 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559
#: elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1292 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715
#: elf32-xstormy16.c:988 elf64-mmix.c:1176
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "error interno: error desconocido"

#: elf.c:343
#, c-format
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%s: desplazamiento de cadena inv�lido %u >= %lu para la secci�n `%s'"

#: elf.c:448
#, c-format
msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%s: entrada SHT_GROUP inv�lida"

#: elf.c:529
#, c-format
msgid "%s: no group info for section %s"
msgstr "%s: no hay informaci�n de grupo para la secci�n %s"

#: elf.c:840
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezado del Programa:\n"

#: elf.c:889
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Secci�n Din�mica:\n"

#: elf.c:1018
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Definiciones de versi�n:\n"

#: elf.c:1041
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Referencias de Versi�n:\n"

#: elf.c:1046
#, c-format
msgid "  required from %s:\n"
msgstr "  requerido desde %s:\n"

#: elf.c:1682
#, c-format
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%s: enlace %lu inv�lido para la secci�n de reubicaci�n %s (�ndice %u)"

#: elf.c:3296
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
msgstr ""
"%s: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa (%u "
"asignados, %u necesarios)"

#: elf.c:3400
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr ""
"%s: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe "
"enlazar con -N"

#: elf.c:3525
#, c-format
msgid ""
"Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment "
"starts at 0x%x"
msgstr ""
"Error: La primera secci�n en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el "
"segmento inicia en 0x%x"

#: elf.c:3811
#, c-format
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%s: aviso: la secci�n asignada `%s' no est� en el segmento"

#: elf.c:4142
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%s: se requiere el s�mbolo `%s' pero no est� presente"

#: elf.c:4395
#, c-format
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
msgstr "%s: aviso: Se detect� un segmento cargable vac�o\n"

#: elf.c:5808
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
msgstr "%s: tipo de reubicaci�n %s sin soporte"

#: elf32-arm.h:1224
#, c-format
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "%s: Aviso: La instrucci�n Arm BLX apunta a la funci�n Arm '%s'."

#: elf32-arm.h:1420
#, c-format
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%s: Aviso: La instrucci�n Thumb BLX apunta a la funci�n thumb '%s'."

#: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1778 elf32-sh.c:3133
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%s(%s+0x%lx): reubicaci�n %s contra la secci�n SEC_MERGE"

#: elf32-arm.h:1998
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr ""
"%s: aviso: reubicaci�n %d sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la "
"secci�n %s"

#: elf32-arm.h:2166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code "
"in %s has been linked with it"
msgstr ""
"Aviso: Limpiando la opci�n de interoperaci�n en %s porque se ha enlazado "
"c�digo no interoperable en %s"

#: elf32-arm.h:2261
#, c-format
msgid ""
"Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
msgstr ""
"Error: %s compilado para EABI versi�n %d, mientras que %s est� compilado "
"para la versi�n %d"

#: elf32-arm.h:2275
#, c-format
msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
msgstr ""
"Error: %s compilado para APCS-%d, mientras que %s est� compilado para APCS-%d"

#: elf32-arm.h:2287
#, c-format
msgid ""
"Error: %s passes floats in FP registers, whereas %s passes them in integer "
"registers"
msgstr ""
"Error: %s pasa n�meros de coma flotante en registros FP, mientras que %s los "
"pasa en registros enteros"

#: elf32-arm.h:2292
#, c-format
msgid ""
"Error: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in FP "
"registers"
msgstr ""
"Error: %s pasa n�meros de coma flotante en registros enteros, mientras que %"
"s los pasa en registros FP"

#: elf32-arm.h:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
msgstr ""
"Error: %s utiliza instrucciones VFP, mientras que %s utiliza instrucciones "
"FPA"

#: elf32-arm.h:2308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
msgstr ""
"Error: %s utiliza instrucciones FPA, mientras que %s utiliza instrucciones "
"VFP"

#: elf32-arm.h:2328
#, c-format
msgid "Error: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
msgstr ""
"Error: %s utiliza FP de software, mientras que %s utiliza FP de hardware"

#: elf32-arm.h:2333
#, c-format
msgid "Error: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
msgstr ""
"Error: %s utiliza FP de hardware, mientras que %s utiliza FP de software"

#: elf32-arm.h:2348
#, c-format
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
msgstr ""
"Aviso: el fichero de entrada %s soporta interoperabilidad, mientras que %s no"

#: elf32-arm.h:2355
#, c-format
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
msgstr ""
"Aviso: el fichero de entrada %s no soporta interoperabilidad, mientras que %"
"s s�"

#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2991 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3242
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "opciones privadas = %lx:"

#: elf32-arm.h:2395
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [interoperabilidad activada]"

#: elf32-arm.h:2398
msgid " [APCS-26]"
msgstr " [APCS-26]"

#: elf32-arm.h:2400
msgid " [APCS-32]"
msgstr " [APCS-32]"

#: elf32-arm.h:2403
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [formato de coma flotante VFP]"

#: elf32-arm.h:2405
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [formato de coma flotante FPA]"

#: elf32-arm.h:2414
msgid " [new ABI]"
msgstr " [ABI nuevo]"

#: elf32-arm.h:2417
msgid " [old ABI]"
msgstr " [ABI antiguo]"

#: elf32-arm.h:2420
msgid " [software FP]"
msgstr " [FP por software]"

#: elf32-arm.h:2428
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [EABI Version1]"

#: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [tabla de s�mbolos ordenados]"

#: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [tabla de s�mbolos sin ordenar]"

#: elf32-arm.h:2439
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [EABI Version2]"

#: elf32-arm.h:2447
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [los s�mbolos din�micos utilizan �ndices de segmento]"

#: elf32-arm.h:2450
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [el mapeo de s�mbolos precede a otros]"

#: elf32-arm.h:2457
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <versi�n de EABI no reconocida>"

#: elf32-arm.h:2464
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [ejecutable reubicable]"

#: elf32-arm.h:2467
msgid " [has entry point]"
msgstr " [tiene punto de entrada]"

#: elf32-arm.h:2472
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Conjunto de bits de opci�n no reconocidos>"

#: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1414 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056
#: elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf32-xstormy16.c:984
#: elf64-mmix.c:1172
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "error interno: reubicaci�n peligrosa"

#: elf32-cris.c:949
#, c-format
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr ""
"%s: reubicaci�n %s sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s"

#: elf32-cris.c:1012
#, c-format
msgid ""
"%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr ""
"%s: No hay PLT ni GOT para la reubicaci�n %s contra el s�mbolo `%s' de la "
"secci�n %s"

#: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[cuyo nombre se pierde]"

#: elf32-cris.c:1131
#, c-format
msgid ""
"%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s "
"section"
msgstr ""
"%s: reubicaci�n %s con adici�n %d que no es cero contra un s�mbolo local de "
"la secci�n %s"

#: elf32-cris.c:1138
#, c-format
msgid ""
"%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr ""
"%s: reubicaci�n %s con adici�n %d que no es cero contra el s�mbolo `%s' de "
"la secci�n %s"

#: elf32-cris.c:1156
#, c-format
msgid ""
"%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
msgstr ""
"%s: no se permite la reubicaci�n %s para el s�mbolo global: `%s' de la "
"secci�n %s"

#: elf32-cris.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
msgstr "%s: reubicaciones en la secci�n `%s', pero no tiene contenidos"

#: elf32-cris.c:1289
#, c-format
msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
msgstr ""
"%s: Inconsistencia interna; no se encuentra la secci�n de reubicaci�n %s"

#: elf32-cris.c:2523
#, c-format
msgid ""
"%s, section %s:\n"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%s, secci�n %s:\n"
"  no se debe usar la reubicaci�n %s en un objeto compartido; recompile con -"
"fPIC"

#: elf32-cris.c:2994
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [los s�mbolos tiene un prefijo _]"

#: elf32-cris.c:3033
#, c-format
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr ""
"%s: utiliza s�mbolos con prefijo _, pero escribe el fichero con s�mbolos sin "
"prefijo"

#: elf32-cris.c:3034
#, c-format
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr ""
"%s: utiliza s�mbolos sin prefijo, pero escribe el fichero con s�mbolos con "
"prefijo _"

#: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
#, c-format
msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%s: Reubicaciones en ELF gen�rico (EM: %d)"

#: elf32-hppa.c:646
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: no se puede crear la entrada de cabo %s"

#: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3545
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr ""
"%s(%s+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections"

#: elf32-hppa.c:1312
#, c-format
msgid ""
"%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
"with -fPIC"
msgstr ""
"%s: no se puede usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido; "
"recompile con -fPIC"

#: elf32-hppa.c:1332
#, c-format
msgid ""
"%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile "
"with -fPIC"
msgstr ""
"%s: no se debe usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido; "
"recompile con -fPIC"

#: elf32-hppa.c:1525
#, c-format
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgstr "No se puede encontrar la secci�n de reubicaci�n para %s"

#: elf32-hppa.c:2867
#, c-format
msgid "%s: duplicate export stub %s"
msgstr "%s: cabo de exportaci�n %s duplicado"

#: elf32-hppa.c:3429
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): componiendo %s"

#: elf32-hppa.c:4069
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede manejar %s para %s"

#: elf32-hppa.c:4408
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "la secci�n .got no est� inmediatamente despu�s de la secci�n .plt"

#: elf32-i386.c:298
#, c-format
msgid "%s: invalid relocation type %d"
msgstr "%s: tipo de reubicaci�n %d inv�lido"

#: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:636 elf64-s390.c:595
#, c-format
msgid "%s: bad symbol index: %d"
msgstr "%s: �ndice de s�mbolos err�neo: %d"

#: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:790 elf64-ppc.c:2198 elf64-s390.c:759
#, c-format
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%s: nombre de secci�n de reubicaci�n `%s' err�neo"

#: elf32-i386.c:2069 elf32-s390.c:1951 elf64-ppc.c:4124 elf64-s390.c:1955
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%s(%s+0x%lx): reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'"

#: elf32-i386.c:2107 elf32-s390.c:1989 elf64-s390.c:1993
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%s(%s+0x%lx): reubicaci�n contra `%s': error %d"

#: elf32-m32r.c:923
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "reubicaci�n SDA cuando _SDA_BASE_ no est� definido"

#: elf32-ia64.c:3537 elf32-m32r.c:1007 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3537
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: tipo de reubicaci�n %d desconocido"

#: elf32-m32r.c:1223
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr ""
"%s: El objetivo (%s) de una reubicaci�n %s est� en la secci�n err�nea (%s)"

#: elf32-m32r.c:2000
#, c-format
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Conjunto de instrucciones no coincidente con m�dulos previos"

#: elf32-m32r.c:2023
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "opciones privadas = %lx"

#: elf32-m32r.c:2028
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": instrucciones m32r"

#: elf32-m32r.c:2029
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": instrucciones m32rx"

#: elf32-m68k.c:413
msgid " [cpu32]"
msgstr " [cpu32]"

#: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%s: La reubicaci�n %s (%d) actualmente no tiene soporte.\n"

#: elf32-mcore.c:438
#, c-format
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%s: Tipo de reubicaci�n %d desconocido\n"

#: elf32-mips.c:2156 elf64-mips.c:1972
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "la reubicaci�n gp relativa de 32bits sucede para un s�mbolo externo"

#: elf32-mips.c:2305
#, c-format
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
msgstr "Enlazar objetos mips16 en el formato %s no tiene soporte"

#: elf32-mips.c:3129
#, c-format
msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%s: enlazando ficheros PIC con ficheros que no son PIC"

#: elf32-mips.c:3139
#, c-format
msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr ""
"%s: enlazando ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas "
"abi"

#: elf32-mips.c:3168
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con m�dulos previos (-mips%d)"

#: elf32-mips.c:3177
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con m�dulos previos (%d)"

#: elf32-mips.c:3200
#, c-format
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%s: no coincide el ABI: enlazando el m�dulo %s con m�dulos %s previos"

#: elf32-mips.c:3214 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1556 elf64-sparc.c:3027
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr ""
"%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los m�dulos previos (0x%lx)"

#: elf32-mips.c:3245
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"

#: elf32-mips.c:3247
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"

#: elf32-mips.c:3249
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"

#: elf32-mips.c:3251
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"

#: elf32-mips.c:3253
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi desconocido]"

#: elf32-mips.c:3255
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"

#: elf32-mips.c:3257
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"

#: elf32-mips.c:3259
msgid " [no abi set]"
msgstr " [no hay conjunto abi]"

#: elf32-mips.c:3262
msgid " [mips1]"
msgstr " [mips1]"

#: elf32-mips.c:3264
msgid " [mips2]"
msgstr " [mips2]"

#: elf32-mips.c:3266
msgid " [mips3]"
msgstr " [mips3]"

#: elf32-mips.c:3268
msgid " [mips4]"
msgstr " [mips4]"

#: elf32-mips.c:3270
msgid " [mips5]"
msgstr " [mips5]"

#: elf32-mips.c:3272
msgid " [mips32]"
msgstr " [mips32]"

#: elf32-mips.c:3274
msgid " [mips64]"
msgstr " [mips64]"

#: elf32-mips.c:3276
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [ISA desconocido]"

#: elf32-mips.c:3279
msgid " [32bitmode]"
msgstr " [modo 32bit]"

#: elf32-mips.c:3281
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [no es modo 32bit]"

#: elf32-mips.c:4954
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "procedimiento est�tico (sin nombre)"

#: elf32-mips.c:5572 elf64-mips.c:6694
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: nombre de secci�n `%s' ilegal"

#: elf32-mips.c:6139 elf64-mips.c:3150
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales"

#: elf32-mips.c:7250 elf64-mips.c:4203
#, c-format
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr "%s: %s+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal"

#: elf32-mips.c:8259 elf64-mips.c:5891
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: Se detect� una reubicaci�n malformada para la secci�n %s"

#: elf32-mips.c:8337 elf64-mips.c:5969
#, c-format
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%s: la reubicaci�n CALL16 en 0x%lx no es contra un s�mbolo global"

#: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1521
#, c-format
msgid ""
"%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr ""
"%s: compilado con -mrelocatable y enlazado con m�dulos compilados de forma "
"normal"

#: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1529
#, c-format
msgid ""
"%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr ""
"%s: compilado de forma normal y enlazado con m�dulos compilados con -"
"mrelocatable"

#: elf32-ppc.c:1568
#, c-format
msgid "%s: Unknown special linker type %d"
msgstr "%s: Tipo de enlazador especial %d desconocido"

#: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287
#, c-format
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr ""
"%s: no se puede usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido"

#: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3716
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%s: tipo de reubicaci�n %d desconocido para el s�mbolo %s"

#: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523
#, c-format
msgid ""
"%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr ""
"%s: El objetivo (%s) de una reubicaci�n %s est� en la secci�n de salida "
"err�nea (%s)"

#: elf32-ppc.c:3589
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%s: La reubicaci�n %s a�n no tiene soporte para el s�mbolo %s."

#: elf32-sh.c:1101
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES err�neo"

#: elf32-sh.c:1113
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: R_SH_USES se�ala al insn 0x%x no reconocido"

#: elf32-sh.c:1130
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES err�neo"

#: elf32-sh.c:1145
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci�n esperada"

#: elf32-sh.c:1202
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: s�mbolo en una secci�n inesperada"

#: elf32-sh.c:1323
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci�n COUNT esperada"

#: elf32-sh.c:1332
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: cuenta err�nea"

#: elf32-sh.c:1741 elf32-sh.c:2132
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%s: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicaci�n durante la relajaci�n"

#: elf32-sh.c:3267
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr ""
"%s: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificaci�n sin alineaci�n para la "
"reubicaci�n de soporte de relajamiento"

#: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2280
#, c-format
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%s: �Compilado probablemente sin -fPIC?"

#: elf32-sparc.c:2007
#, c-format
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%s: compilado para un sistema de 64 bit y el objetivo es de 32 bit"

#: elf32-sparc.c:2021
#, c-format
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%s: enlazando ficheros little endian con ficheros big endian"

#: elf32-v850.c:682
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "La variable `%s' no puede ocupar m�ltiples regiones de datos small"

#: elf32-v850.c:685
#, c-format
msgid ""
"Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr ""
"La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos "
"small, cero, y tiny"

#: elf32-v850.c:688
#, c-format
msgid ""
"Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr ""
"La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos "
"small y cero"

#: elf32-v850.c:691
#, c-format
msgid ""
"Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr ""
"La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos "
"small y tiny"

#: elf32-v850.c:694
#, c-format
msgid ""
"Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr ""
"La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos "
"cero y tiny"

#: elf32-v850.c:1072
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "FALLO para encontrar la reubicaci�n HI16 previa\n"

#: elf32-v850.c:1703
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __gp"

#: elf32-v850.c:1707
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __ep"

#: elf32-v850.c:1711
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __ctbp"

#: elf32-v850.c:1877
#, c-format
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%s: No coincide la arquitectura con los m�dulos previos"

#: elf32-v850.c:1897
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "opciones privadas = %lx: "

#: elf32-v850.c:1902
msgid "v850 architecture"
msgstr "arquitectura v850"

#: elf32-v850.c:1903
msgid "v850e architecture"
msgstr "arquitectura v850e"

#: elf32-v850.c:1904
msgid "v850ea architecture"
msgstr "arquitectura v850ea"

#: elf32-ia64.c:2247 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2247
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "adici�n que no es cero en la reubicaci�n @fptr"

#: elf64-alpha.c:858
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "la reubicaci�n GPDISP no encontr� las instrucciones ldah y lda"

#: elf64-alpha.c:2934
#, c-format
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%s: el subsegmento .got excede los 64K (tama�o %d)"

#: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530
#, c-format
msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: reubicaci�n gp relativa contra el s�mbolo din�mico %s"

#: elf64-hppa.c:2070
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr ""
"la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld"

#: elf64-mmix.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr ""
"%s: reubicaci�n de registro contra un s�mbolo que no es registro: %s en %s"

#: elf64-mmix.c:1276
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr ""
"%s: reubicaci�n de registro contra un s�mbolo que no es registro: %s en %s"

#: elf64-mmix.c:1312
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr ""
"%s: la directiva LOCAL s�lo es v�lida con un registro o un valor absoluto"

#: elf64-mmix.c:1340
#, c-format
msgid ""
"%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global "
"register is $%ld."
msgstr ""
"%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local.  El primer "
"registro global es $%ld."

#: elf64-mmix.c:1615
#, c-format
msgid ""
"%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier "
"linked file\n"
msgstr ""
"%s: Error: definici�n m�ltiple de `%s'; el inicio de %s est� definido en un "
"fichero enlazado con anterioridad\n"

#: elf64-mmix.c:1674
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "La secci�n de registros no tiene contenido\n"

#: elf64-ppc.c:1484 libbfd.c:1436
#, c-format
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr ""
"%s: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian"

#: elf64-ppc.c:1486 libbfd.c:1438
#, c-format
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr ""
"%s: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian"

#: elf64-ppc.c:3350
#, fuzzy, c-format
msgid "linkage table error against `%s'"
msgstr "desbordamiento de la tabla de enlazado contra `%s'"

#: elf64-ppc.c:3432
msgid "stub section size doesn't match calculated size"
msgstr "el tama�o de la secci�n de cabos no coincide con el tama�o calculado"

#: elf64-ppc.c:4061
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
msgstr "%s: La reubicaci�n %s no tiene soporte para el s�mbolo %s."

#: elf64-ppc.c:4105
#, c-format
msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
msgstr "%s: error: la reubicaci�n %s no es un m�ltiplo de 4"

#: elf64-sparc.c:1277
#, c-format
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
msgstr "%s: check_relocs: tipo de reubicaci�n %d sin manejar"

#: elf64-sparc.c:1314
#, c-format
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr ""
"%s: Solamente los registros %%g[2367] pueden ser declarados utilizando "
"STT_REGISTER"

#: elf64-sparc.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
msgstr "El registro %%g%d se us� de forma incompatible: %s en %s"

#: elf64-sparc.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
msgstr ""
"El s�mbolo `%s' tiene tipos divergentes: previamente %s, REGISTER en %s"

#: elf64-sparc.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
msgstr ""
"El s�mbolo `%s' tiene tipos divergentes: previamente %s, REGISTER en %s"

#: elf64-sparc.c:3008
#, c-format
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr ""
"%s: enlazando c�digo espec�fico de UltraSPARC con c�digo espec�fico de HAL"

#: elfcode.h:1218
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr ""
"%s: la cuenta de versi�n (%ld) no coincide con la cuenta de s�mbolos (%ld)"

#: elflink.c:434
#, c-format
msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
msgstr "%s: La secci�n %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes"

#: elflink.h:1113
#, c-format
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
msgstr "%s: aviso: redefinici�n inesperada de `%s'"

#: elflink.h:1784
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%s: %s: versi�n %u inv�lida (m�ximo %d)"

#: elflink.h:1825
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%s: %s: versi�n requerida %d inv�lida"

#: elflink.h:1945
#, c-format
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
msgstr "Aviso: el tama�o del s�mbolo `%s' cambi� de %lu a %lu en %s"

#: elflink.h:4014
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "aviso: el tipo y tama�o del s�mbolo din�mico `%s' no est�n definidos"

#: elflink.h:4320
#, c-format
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
msgstr "%s: nombre de s�mbolo con versi�n %s sin definir"

#: elflink.h:4544 elflink.h:4552 elflink.h:6203 elflink.h:7280
msgid "Error: out of memory"
msgstr "Error: memoria agotada"

#: elflink.h:4714
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones"

#: elflink.h:5980
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
msgstr ""
"%s: no se puede encontrar la secci�n de salida %s para la secci�n de entrada "
"%s"

#: elflink.h:6553
msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
msgstr "aviso: reubicaci�n contra una secci�n eliminada; cambiando a ceros"

#: elflink.h:6583
msgid "warning: relocation against removed section"
msgstr "aviso: reubicaci�n contra una secci�n eliminada"

#: elflink.h:6596
#, c-format
msgid "local symbols in discarded section %s"
msgstr "s�mbolos locales en la secci�n descartada %s"

#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s'\n"

#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n"

#: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708
#: sparclinux.c:655 sparclinux.c:705
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "El s�mbolo %s no est� definido para composturas\n"

#: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n"

#: ieee.c:235
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, m�ximo 65535)"

#: ieee.c:365
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: s�mbolo `%s' no reconocido opciones 0x%x"

#: ieee.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%s: grabaci�n ATI %u sin implementar para el s�mbolo %u"

#: ieee.c:902
#, c-format
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%s: tipo ATN %d inesperado en la parte externa"

#: ieee.c:924
#, c-format
msgid "%s: unexpected type after ATN"
msgstr "%s: tipo inesperado despu�s de ATN"

#: ihex.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%d: car�cter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel\n"

#: ihex.c:368
#, c-format
msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr ""
"%s:%u: suma de comprobaci�n err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel (se "
"esperaba %u, se obtuvo %u)"

#: ihex.c:422
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr ""
"%s:%u: longitud de registro de direcci�n extendida err�nea en el fichero "
"Hexadecimal de Intel"

#: ihex.c:439
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr ""
"%s:%u: longitud de direcci�n de inicio extendida err�nea en el fichero "
"Hexadecimal de Intel"

#: ihex.c:456
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr ""
"%s:%u: longitud de registro de direcci�n lineal extendida err�nea en el "
"fichero Hexadecimal de Intel"

#: ihex.c:473
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr ""
"%s:%u: longitud de direcci�n de inicio lineal extendida err�nea en el "
"fichero Hexadecimal de Intel"

#: ihex.c:490
#, c-format
msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%u: tipo ihex %u no reconocido en el fichero Hexadecimal de Intel\n"

#: ihex.c:610
#, c-format
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%s: error interno en ihex_read_section"

#: ihex.c:645
#, c-format
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%s: longitud de secci�n err�nea en ihex_read_section"

#: ihex.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr ""
"%s: la direcci�n 0x%s est� fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel"

#: libbfd.c:492
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n"

#: libbfd.c:495
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "no se mapea: no se estableci� la variable de ambiente\n"

#: libbfd.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr " en %s l�nea %d en %s\n"

#: libbfd.c:1470
#, fuzzy, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Se llam� a %s que est� deprecado"

#: linker.c:1849
#, c-format
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%s: el s�mbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo"

#: linker.c:2745
#, c-format
msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
msgstr "Se intent� hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s"

#: merge.c:897
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
msgstr "%s: acceso m�s all� del final de la secci�n mezclada (%ld + %ld)"

#: mmo.c:460
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de secci�n %s\n"

#: mmo.c:537
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: No hay core para asignar un s�mbolo de %d bytes de longitud\n"

#: mmo.c:1190
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr ""
"%s: fichero mmo inv�lido: el valor de iniciaci�n para $255 no es `Main'\n"

#: mmo.c:1336
#, c-format
msgid ""
"%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name "
"starting with `%s'\n"
msgstr ""
"%s: secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X sin soporte despu�s del "
"nombre de s�mbolo que inicia con `%s'\n"

#: mmo.c:1571
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: c�digo de operaci�n-l `%d' sin soporte\n"

#: mmo.c:1581
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr ""
"%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para "
"lop_quote\n"

#: mmo.c:1617
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr ""
"%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 1 � z = 2, se obtuvo z = %d para "
"lop_loc\n"

#: mmo.c:1663
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr ""
"%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 1 � z = 2, se obtuvo z = %d para "
"lop_fixo\n"

#: mmo.c:1702
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr ""
"%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para "
"lop_fixrx\n"

#: mmo.c:1711
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr ""
"%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 16 � z = 24, se obtuvo z = %d para "
"lop_fixrx\n"

#: mmo.c:1734
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d "
"for lop_fixrx\n"
msgstr ""
"%s: fichero mmo inv�lido: el byte inicial de la palabra operando debe ser 0 "
"� 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n"

#: mmo.c:1757
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr ""
"%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el n�mero de fichero %d, %"
"d bytes\n"

#: mmo.c:1777
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr ""
"%s: fichero mmo inv�lido: el n�mero de fichero %d `%s' ya se hab�a "
"introducido como `%s'\n"

#: mmo.c:1790
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr ""
"%s: fichero mmo inv�lido: no se especific� un nombre de fichero para el "
"n�mero %d antes de utilizarse\n"

#: mmo.c:1896
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr ""
"%s: fichero mmo inv�lido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, "
"z: %d\n"

#: mmo.c:1932
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr ""
"%s: fichero mmo inv�lido: lop_end no es el �ltimo elemento en el fichero\n"

#: mmo.c:1945
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras "
"to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr ""
"%s: fichero mmo inv�lido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al n�mero de "
"tetras del lop_stab precedente (%ld)\n"

#: mmo.c:2610
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: tabla de s�mbolos inv�lida: s�mbolo `%s' duplicado\n"

#: mmo.c:2898
#, c-format
msgid ""
"%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %"
"s\n"
msgstr ""
"%s: Definici�n de s�mbolo err�nea: `Main' se estableci�n como %s en lugar de "
"la direcci�n de inicio %s\n"

#: mmo.c:2932
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: "
"%d.  Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr ""
"%s: aviso: la tabla de s�mbolos es demasiado grande para mmo, es m�s grande "
"que 65535 words de 32-bit: %d. S�lo se emitir� `Main'.\n"

#: mmo.c:2977
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr ""
"%s: error interno, la tabla de s�mbolos cambi� de tama�o de %d a %d words\n"

#: mmo.c:3032
#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr ""
"%s: error interno, la secci�n interna de registros %s tiene contenido\n"

#: mmo.c:3084
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de secci�n 0\n"

#: mmo.c:3090
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de secci�n %ld\n"

#: mmo.c:3095
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%"
"08lx\n"
msgstr ""
"%s: direcci�n de inicio inv�lida para los registros iniciados de longitud %"
"ld: 0x%lx%08lx\n"

#: oasys.c:1036
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: no se puede representar la secci�n `%s' en oasys"

#: osf-core.c:132
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Tipo de secci�n de fichero n�cleo OSF/1 %d sin manejar\n"

#: pe-mips.c:658
#, c-format
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%s: `ld -r' no tiene soporte con objetos PE MIPS\n"

#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to
#.
#: pe-mips.c:794
#, c-format
msgid "%s: unimplemented %s\n"
msgstr "%s: %s sin implementar\n"

#: pe-mips.c:820
#, c-format
msgid "%s: jump too far away\n"
msgstr "%s: salto demasiado lejos\n"

#: pe-mips.c:847
#, c-format
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%s: pair/reflo err�neo despu�s de refhi\n"

#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:785
#, c-format
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
msgstr "%s: Tipo de importaci�n sin manejar; %x"

#: peicode.h:790
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%s: Tipo de importaci�n no reconocida; %x"

#: peicode.h:804
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%s: Tipo de nombre de importaci�n no reconocida; %x"

#: peicode.h:1162
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr ""
"%s: Tipo de m�quina (0x%x) no reconocida en el archivo de Formato de "
"Importaci�n de Bibliotecas"

#: peicode.h:1174
#, c-format
msgid ""
"%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format "
"archive"
msgstr ""
"%s: Tipo de m�quina (0x%x) reconocida pero sin manejar en el archivo de "
"Formato de Importaci�n de Bibliotecas"

#: peicode.h:1191
#, c-format
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr ""
"%s: el tama�o del campo es cero en el encabezado del Formato de Importaci�n "
"de Bibliotecas"

#: peicode.h:1219
#, c-format
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%s: la cadena no termina en null en el fichero objeto ILF."

#: ppcboot.c:416
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"encabezado de ppcboot:\n"

#: ppcboot.c:417
#, c-format
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:418
#, c-format
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Longitud                  = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:421
#, c-format
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
msgstr "Campo de opciones         = 0x%.2x\n"

#: ppcboot.c:427
#, c-format
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
msgstr "Nombre de la partici�n    = \"%s\"\n"

#: ppcboot.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Partici�n[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

#: ppcboot.c:452
#, c-format
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Partici�n[%d] fin    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

#: ppcboot.c:458
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partici�n[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:459
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partici�n[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: som.c:5402
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers sin implementar"

#: srec.c:301
#, c-format
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%s:%d: Caract�r `%s' inesperado en el fichero S-record\n"

#: syms.c:998
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "Reubicaci�n .stab sin soporte"

#: vms-gsd.c:356
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr "bfd_make_section (%s) fall�"

#: vms-gsd.c:371
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) fall�"

#: vms-gsd.c:407
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "No coincide el tama�o de la secci�n %s=%lx, %s=%lx"

#: vms-gsd.c:704
#, c-format
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgstr "subtipo de gsd/egsd %d desconocido"

#: vms-hdr.c:406
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "� El m�dulo objeto NO est� libre de errores !\n"

#: vms-misc.c:543
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push"

#: vms-misc.c:561
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop"

#: vms-misc.c:919
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "se llam� _bfd_vms_output_counted con cero bytes"

#: vms-misc.c:924
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "se llam� _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes"

#: vms-misc.c:1055
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "El s�mbolo %s fue reemplazado por %s\n"

#: vms-misc.c:1117
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgstr "fall� la introducci�n de %s"

#: vms-tir.c:81
msgid "No Mem !"
msgstr "� No hay Memoria !"

#: vms-tir.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "�ndice de secci�n err�neo en ETIR_S_C_STA_PQ"

#: vms-tir.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "Orden STA %d sin soporte"

#: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
#, fuzzy, c-format
msgid "reserved STA cmd %d"
msgstr "Orden STA %d reservada"

#: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no symbol \"%s\""
msgstr "%s: no hay tal s�mbolo"

#. unsigned shift
#. rotate
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
#: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "no tiene soporte para"

#: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: %s sin implementar\n"

#: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "reserved STO cmd %d"
msgstr "Orden STO %d reservada"

#: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid "reserved OPR cmd %d"
msgstr "Orden OPR %d reservada"

#: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "reserved CTL cmd %d"
msgstr "Orden CTL %d reservada"

#. stack byte from image
#. arg: none.
#: vms-tir.c:1148
#, fuzzy
msgid "stack-from-image not implemented"
msgstr "Pila-desde-imagen sin implementar"

#: vms-tir.c:1166
#, fuzzy
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
msgstr "Pila-m�scara-entrada no est� completamente implementado"

#. compare procedure argument
#. arg: cs	symbol name
#. by	argument index
#. da	argument descriptor
#.
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
#: vms-tir.c:1180
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "PASSMECH no est� completamente implementado"

#: vms-tir.c:1199
#, fuzzy
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
msgstr "Pila-s�mbolo-local no est� completamente implementado"

#: vms-tir.c:1212
#, fuzzy
msgid "stack-literal not fully implemented"
msgstr "Pila-literal no est� completamente implementado"

#: vms-tir.c:1233
#, fuzzy
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgstr ""
"Pila-s�mbolo-local-m�scara-punto-entrada no est� completamente implementado"

#: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
#: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not fully implemented"
msgstr "PASSMECH no est� completamente implementado"

#: vms-tir.c:1684
#, fuzzy, c-format
msgid "obj code %d not found"
msgstr "No se encontr� el c�digo objeto %d"

#: vms-tir.c:2019
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la secci�n %s"

#: vms-tir.c:2307
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Reubicaci�n %s sin manejar"

#: xcofflink.c:1241
#, c-format
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%s: `%s' tiene n�meros de l�nea pero no una secci�n contenedora"

#: xcofflink.c:1294
#, c-format
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%s: clase %d s�mbolo `%s' no tiene entradas auxiliares"

#: xcofflink.c:1317
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%s: el s�mbolo `%s' tiene un tipo csect %d no reconocido"

#: xcofflink.c:1329
#, c-format
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%s: s�mbolo XTY_ER `%s' err�neo: clase %d scnum %d scnlen %d"

#: xcofflink.c:1365
#, c-format
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%s: s�mbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d"

#: xcofflink.c:1517
#, c-format
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%s: csect `%s' no est� contenido en una secci�n"

#: xcofflink.c:1624
#, c-format
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%s: XTY_LD `%s' mal ubicado"

#: xcofflink.c:1948
#, c-format
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%s: la reubicaci�n %s:%d no est� en csect"

#: xcofflink.c:2083
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF"

#: xcofflink.c:2104
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: objeto din�mico sin secci�n .loader"

#: xcofflink.c:2749
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: no hay tal s�mbolo"

#: xcofflink.c:2890
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "error: s�mbolo __rtinit indefinido"

#: xcofflink.c:3458
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "aviso: intento de exportar el s�mbolo sin definir `%s'"

#: xcofflink.c:4452
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr ""
"Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar"

#: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%s: reubicaci�n del cargador en la secci�n `%s' no reconocida"

#: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128
#, c-format
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr ""
"%s: `%s' en la reubicaci�n del cargador pero no es un s�mbolo del cargador"

#: xcofflink.c:5329
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
msgstr "%s: reubicaci�n del cargador en la secci�n de s�lo lectura %s"

#: elf32-ia64.c:2189 elf64-ia64.c:2189
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "reubicaci�n @pltoff contra un s�mbolo local"

#: elf32-ia64.c:3413 elf64-ia64.c:3413
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)"

#: elf32-ia64.c:3424 elf64-ia64.c:3424
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short"

#: elf32-ia64.c:3728 elf64-ia64.c:3728
#, c-format
msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
msgstr "%s: enlazando c�digo que no es pic en una biblioteca compartida"

#: elf32-ia64.c:3761 elf64-ia64.c:3761
#, c-format
msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: reubicaci�n @gprel contra el s�mbolo din�mico %s"

#: elf32-ia64.c:3900 elf64-ia64.c:3900
#, c-format
msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
msgstr "%s: reubicaci�n din�mica contra una compostura de especulaci�n"

#: elf32-ia64.c:3908 elf64-ia64.c:3908
#, c-format
msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
msgstr "%s: compostura de especulaci�n contra un s�mbolo d�bil indefinido"

#: elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
msgid "unsupported reloc"
msgstr "reubicaci�n sin soporte"

#: elf32-ia64.c:4372 elf64-ia64.c:4372
#, c-format
msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr ""
"%s: enlazando deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura"

#: elf32-ia64.c:4381 elf64-ia64.c:4381
#, c-format
msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%s: enlazando ficheros big endian con ficheros little endian"

#: elf32-ia64.c:4390 elf64-ia64.c:4390
#, c-format
msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%s: enlazando ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit"

#: elf32-ia64.c:4399 elf64-ia64.c:4399
#, c-format
msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr ""
"%s: enlazando ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante"

#: elf32-ia64.c:4409 elf64-ia64.c:4409
#, c-format
msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr ""
"%s: enlazando ficheros de pic autom�tico con ficheros sin pic autom�tico"

#: peigen.c:962 pepigen.c:962
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: desbordamiento de n�mero de l�nea: 0x%lx > 0xffff"

#: peigen.c:979 pepigen.c:979
#, c-format
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: desbordamiento de reubicaci�n 1: 0x%lx > 0xffff"

#: peigen.c:993 pepigen.c:993
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Directorio de Exportaci�n [.edata (o donde quiera que se encuentre)]"

#: peigen.c:994 pepigen.c:994
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Directorio de Importaci�n [partes de .idata]"

#: peigen.c:995 pepigen.c:995
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Directorio de Recursos [.rsrc]"

#: peigen.c:996 pepigen.c:996
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Directorio de Excepciones [.pdata]"

#: peigen.c:997 pepigen.c:997
msgid "Security Directory"
msgstr "Directorio de Seguridad"

#: peigen.c:998 pepigen.c:998
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Directorio de Reubicaci�n Base [.reloc]"

#: peigen.c:999 pepigen.c:999
msgid "Debug Directory"
msgstr "Directorio de Depuraci�n"

#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
msgid "Description Directory"
msgstr "Directorio de Descripciones"

#: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
msgid "Special Directory"
msgstr "Directorio Especial"

#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Directorio de Almacenamiento de Hilos [.tls]"

#: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones"

#: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Directorio de Importaci�n de Relaciones"

#: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Directorio de Importaci�n de Tablas de Direcciones"

#: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Directorio de Retardo de Importaci�n"

#: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"

#: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de importaci�n, pero la secci�n que la contiene no se puede "
"encontrar\n"

#: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de importaci�n en %s en 0x%lx\n"

#: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Se localiz� el descriptor de funci�n en la direcci�n de inicio: %04lx\n"

#: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr ""
"\tc�digo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n"

#: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"�No est� la secci�n reldata! No se decodific� el descriptor de funci�n.\n"

#: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Las Tablas de Importaci�n (se interpretaron los contenidos de la secci�n %"
"s)\n"

#: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
#, fuzzy
msgid ""
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
msgstr "                 Tabla   Estampa   Cadena   Nombre    Thunk\n"

#: peigen.c:1180 pepigen.c:1180
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tNombre de la DLL: %s\n"

#: peigen.c:1184 peigen.c:1247 pepigen.c:1184 pepigen.c:1247
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name\n"
msgstr "\tvma:  Nombre de Miembro de Pista/Ord\n"

#: peigen.c:1246 pepigen.c:1246
msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
msgstr ""
"\tLa Tabla de Importaci�n de Direcciones (se encontr� una diferencia)\n"

#: peigen.c:1253 pepigen.c:1253
msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
msgstr "\t>>> �Se terminaron los miembros IAT!\n"

#: peigen.c:1271 pepigen.c:1271
msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
msgstr "\tLa Tabla de Importaci�n de Direcciones es id�ntica\n"

#: peigen.c:1343 pepigen.c:1343
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de exportaci�n, pero la secci�n que la contiene no se puede "
"encontrar\n"

#: peigen.c:1348 pepigen.c:1348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de exportaci�n en %s en 0x%lx\n"

#: peigen.c:1379 pepigen.c:1379
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Las Tablas de Exportaci�n (se interpretaron los contenidos de la secci�n %"
"s)\n"
"\n"

#: peigen.c:1383 pepigen.c:1383
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Opciones de Exportaci�n \t\t\t%lx\n"

#: peigen.c:1386 pepigen.c:1386
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n"

#: peigen.c:1389 pepigen.c:1389
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Mayor/Menor \t\t\t%d/%d\n"

#: peigen.c:1392 pepigen.c:1392
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Nombre \t\t\t\t"

#: peigen.c:1398 pepigen.c:1398
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n"

#: peigen.c:1401 pepigen.c:1401
msgid "Number in:\n"
msgstr "N�mero en:\n"

#: peigen.c:1404 pepigen.c:1404
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tTabla de Exportaci�n de Direcciones \t\t%08lx\n"

#: peigen.c:1408 pepigen.c:1408
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\tTabla [Nombre Apuntador/Ordinal]\t%08lx\n"

#: peigen.c:1411 pepigen.c:1411
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Direcciones de la Tabla\n"

#: peigen.c:1414 pepigen.c:1414
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tTabla de Exportaci�n de Direcciones \t\t"

#: peigen.c:1419 pepigen.c:1419
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tNombre de la Tabla de Apuntadores \t\t"

# continuar aqui
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tTabla Ordinal \t\t\t"

#: peigen.c:1439 pepigen.c:1439
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de Exportaci�n de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n"

#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "RVA Adelantador"

#: peigen.c:1469 pepigen.c:1469
msgid "Export RVA"
msgstr "RVA Exportador"

#: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla [Apuntador a Ordinal/Nombre]\n"

#: peigen.c:1531 pepigen.c:1531
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Aviso, el tama�o de la secci�n .pdata (%ld) no es un m�ltiplo de %d\n"

#: peigen.c:1535 pepigen.c:1535
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la secci�n ."
"pdata)\n"

#: peigen.c:1538 pepigen.c:1538
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tDirecci�n Inicio Direcci�n Fin    Informaci�n Desenvuelta\n"

#: peigen.c:1540 pepigen.c:1540
#, fuzzy
msgid ""
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
msgstr " vma:\t\tInicio   Fin      EH       EH       FinPr�logo Excepci�n\n"

#: peigen.c:1610 pepigen.c:1610
msgid " Register save millicode"
msgstr " Registro para guardar milic�digo"

#: peigen.c:1613 pepigen.c:1613
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Registro para restaurar milic�digo"

#: peigen.c:1616 pepigen.c:1616
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Secuencia de c�digo pegamento"

#: peigen.c:1668 pepigen.c:1668
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la "
"secci�n .reloc)\n"

#: peigen.c:1698 pepigen.c:1698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Direcci�n Virtual: %08lx Tama�o del trozo %ld (0x%lx) N�mero de composturas %"
"ld\n"

#: peigen.c:1711 pepigen.c:1711
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\treubicaci�n %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"

#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
#. emulate it here.
#: peigen.c:1751 pepigen.c:1751
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Caracter�sticas 0x%x\n"

#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
#~ msgstr "reubicaci�n GP relativa cuando GP no estaba definido"

#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: el fichero de entrada %s soporta interoperabilidad, mientras que %"
#~ "s no."

#~ msgid ""
#~ "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: el fichero de entrada %s no soporta interoperabilidad, mientras "
#~ "que %s s�."

# FIXME: Revisar en el c�digo si son abreviaturas comunes, o corresponden a
# partes fijas dentro del programa. cfuga
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"

#~ msgid ""
#~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x"
#~ "%.8lx%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, n�m sim = %d, opciones = "
#~ "0x%.8lx%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been "
#~ "specified as non-interworking"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: No se activa la opci�n de interoperaci�n de %s ya que ya hab�a "
#~ "sido especificada como no interoperable"

#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: Limpiando la opci�n de interoperaci�n de %s debido a una petici�n "
#~ "externa"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(desconocido)"

#~ msgid "  previously %s in %s"
#~ msgstr "  previamente %s en %s"

#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
#~ msgstr "El s�mbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s"

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no est� el s�mbolo \"%s\""

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no est� el s�mbolo \"%s\""

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: sin implementar"

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: sin implementar"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: sin soporte"

#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
#~ msgstr "Orden STO %d sin implementar"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incompleto"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incompleto"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incompleto"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF sin soporte"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT sin soporte"

#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no est� completamente implementado"

#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no est� completamente implementado"

#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no est� completamente implementado"

#~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
#~ msgstr " vma:            Pista   Tiempo    Adelante DLL       Primero\n"

#~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
#~ msgstr "      \t\tDirecci�n Direcci�n Manejador Datos Direcci�n M�scara\n"

#~ msgid "float"
#~ msgstr "coma flotante"

#~ msgid "integer"
#~ msgstr "entero"

# FIXME: Revisar el contexto en el c�digo para confirmar esta traducci�n. cfuga
#~ msgid "soft"
#~ msgstr "suave"

#~ msgid "hard"
#~ msgstr "duro"

#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
#~ msgstr "Aviso: %s %s interoperatibilidad, mientras que %s %s"

#~ msgid "supports"
#~ msgstr "tiene soporte para"

#~ msgid "does not"
#~ msgstr "no"

#~ msgid "does"
#~ msgstr " "

#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede encontrar la entrada de cabo %s"

#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
#~ msgstr ""
#~ "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections"

#~ msgid ""
#~ "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section "
#~ "= 0x%.8lx\n"
#~ msgstr ""
#~ "creando el s�mbolo de secci�n, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, �ndice = %d, "
#~ "secci�n 0x%.8lx\n"

#~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
#~ msgstr "       mientras que el segmento inicia en 0x%x"